Part 35
_Hobson’s porters_] Hobson was the celebrated Cambridge-carrier, on whose death, in Jan. 1630-1, Milton, while a student at that university, composed a copy of verses. There are three epitaphs on Hobson in _Wit’s Recreations_, p. 249, reprint 1817; and his will, dated Dec. 1630, is printed in the _Coll. of Pieces_ appended to Peck’s _Memoirs of Cromwell_, p. 44. A tract, published in 1617, 4to, is called, from him, _Hobson’s Horse-load of Letters, or a President for Epistles_; and he is said (see _The Spectator_, No. 509,) to have given rise to the expression _Hobson’s choice_.
# 9:
_the Bell_] Qy. “the Bull?”
“He is not dead, but left his mansion here, Has left the _Bull_, and flitted to the Beare.” _First Epitaph on Hobson—Wit’s Recr._ p. 249.
“This memorable man [Hobson] stands drawn in fresco, at an inn, which he used in Bishopsgate-Street, with an hundred pound bag under his arm, with this inscription upon the said bag:
The fruitful mother of a hundred more.” The _Spectator_, No. 509.
# 10:
_tester_] i. e. sixpence: see note, vol. i. p. 258.
# 11:
_gear_] i. e. matter.
# 12:
_What is’t you lack_] See note, vol. i. p. 447.
# 13:
_marks_] A mark was 13_s._ 4_d._
# 14:
_wound_] Qy. “sound?”
# 15:
_serve_] Old ed. “serues.”
# 16:
_pick_] i. e. _peak_—grow meagre.
# 17:
_Turn not_, &c.] Corrupted text, I believe; the whole speech having been originally verse.
# 18:
_O turn, sir, turn_ There appears to be some grievous corruption here. Perhaps for “_turn_” we ought to read “Tim,”—of whom Yellowhammer proceeds to speak: the hopeful youth is certainly not present; he does not arrive from Cambridge till act iii. sc. 2.
# 19:
_What is’t you lack_] See note, vol. i. p. 447.
# 20:
_rules_] i. e. sports, games: compare in vol. ii. p. 124, “how go the squares?” and see Steevens’s note on the word “night-rule,” Shakespeare’s _Mid.'s Night’s Dream_, act iii. sc. 2, and Douce’s _Illust. of Shak._, vol. i. p. 192.
# 21:
_wittol_] i. e. tame cuckold.
# 22:
_gaudy-shops_] i. e. shops where they sell _gauds_, finery.
# 23:
_Gresham’s Burse_] i. e. the Royal Exchange, built by Sir Thomas Gresham.
# 24:
_think’s_] i.e. _think_ these things _is_ mine—an expression which, on account of the metre, cannot be altered.
# 25:
_where_] i. e. whereas.
# 26:
_string_] Old ed. “strings.”
# 27:
_meet_] Old ed. “meets.”
# 28:
_and_] i. e. if.
# 29:
_Put on_] i. e. put on your hat.
# 30:
_God-den_] A corruption of _Good even_.
# 31:
_Thus do I rid myself of fear_, &c.] An imperfect couplet: compare vol. i. p. 424, vol. ii. p. 7, vol. iii. p. 52, &c.
# 32:
_will_] Old ed. “willes”—but a rhyme is intended here.
# 33:
_gear_] i. e. stuff.
# 34:
_progress_] i. e. the travelling of the sovereign and court to different parts of the kingdom.
# 35:
_snaphance_] “A spring-lock to a gun or pistol; a fire-lock, which term, as _snaphance_ sometimes was, is since given to the gun itself.” Nares, _Gloss._ in v., where see more concerning the word. The metaphorical sense in which the lady uses it is sufficiently obvious.
# 36:
_mutton_] See note, vol. iii. p. 102.
# 37:
_have_] Old ed. “has.”
# 38:
_promoters_] See note, p. 31.
# 39:
_passion_] i. e. sorrow.
# 40:
_Touch. jun._] Old ed. “_Lady._”
# 41:
_mark ... for thirteen shillings fourpence_] A play on words: see note, p. 10.
# 42:
_I cannot do withal_] i. e. I cannot help it: see Gifford’s note on Ben Jonson’s _Works_, vol. iii. p. 470, and my note on Webster’s _Works_, vol. iii. p. 215.
# 43:
_kersten_] A corruption of _Christian_.
# 44:
_And that’s worth_, &c.] Thus in old ed.;
“I'le about it. And that’s worth all sweet Husband.”
# 45:
_Before Allwit’s house_] If the reader, during the earlier part of this scene, should wonder why I have not placed it _within_ the house, he will presently see the reason. Perhaps, indeed, as there was no painted moveable scenery when the play was written, the author might have meant the audience to suppose that the stage represented a chamber, until the entrance of the Promoters, when it was suddenly to be taken for a street. See notes, vol. ii. pp. 142, 147.
# 46:
_o’erthrows_] Qy. “o’ergrows?”
# 47:
_Dahanna_] Old ed. here “Dahumma:” see note, p. 4.
# 48:
_Promoters_] “Be those which in popular and penall actions do deferre the names, or complaine of offenders, having part of the profit for their reward.” Cowell’s _Interpreter_, ed. 1637, in v.—But the Promoters in our play do more than inform,—they execute the law.
# 49:
_corps_] A plural: compare vol. ii. p. 135, l. 6, and p. 162, (note 310).
# 50:
_golls_] A cant term for hands,—fists, paws.
# 51:
_colon_] i. e. hunger—properly, the largest of the intestines.
# 52:
_a foutra for_] Equivalent to—a fig for: the expression is used by Pistol in Shakespeare’s _Henry IV. P. Sec._ act v. sc. 3.
# 53:
_Turnbull Street_] A corruption of _Turnmill Street_, near Clerkenwell: repeatedly mentioned in our early dramas as the residence of dissolute persons of both sexes.
# 54:
_band_] Not a misprint for _hand_.—Old ed. “Band.”
# 55:
_Queenhive_] A corruption of _Queenhithe_.
# 56:
_Branford_] Or _Brainford_—an old and corrupt form of Brentford.
# 57:
_trussing him_] i. e. tying his points: see note, vol. iii. p. 319.
# 58:
_kursning-day_] i. e. christening-day.
# 59:
_and_] i. e. if.
# 60:
_come_] Old ed. “comes.”
# 61:
_beholding_] i. e. beholden—a form common in old writers.
# 62:
_Enter from the house_, &c.] The direction in old ed. is, “_Enter Midwife with the Child, and the Gossips to the Kursning._” That the christening did not take place at home appears from the opening of the second scene of the next act.
# 63:
_it_] i. e. the precedence.
# 64:
_And_] i.e. if.
# 65:
_Here’s no_, &c.] See note, vol. i. p. 169.
# 66:
_receiv’d baffling_] i. e. put up with insult: see note, vol. ii. p. 449.
# 67:
_A bed-chamber_, &c.] Old ed. “_A Bed thrust out vpon the Stage, Allwit’s wife in it, Enter all the Gossips._”
# 68:
_kursen_] i.e. christened.
# 69:
_Amsterdam_] See note, vol. i. p. 205.
# 70:
_Ey’d_] Old ed. “Ey’s.”
# 71:
_spiny_] i.e. slender.
# 72:
_'postle-spoons_] i. e. apostle-spoons,—the usual gift of sponsors at christenings—spoons of silver, sometimes gilt, the handle of each ending in the figure of an apostle.
# 73:
_Judas with the red beard_] Judas Iscariot, according to the common notion, had red hair and beard, and was so represented in tapestries and pictures: see note, vol. i. p. 259.
# 74:
_come_] Old ed. “comes.”
# 75:
_go_] Old ed. “goes.”
# 76:
_and_] i. e. if.
# 77:
_mar’l_] i. e. marvel.
# 78:
_fitters_] i. e. pieces,—small fragments.
# 79:
_Bucklersbury_] When this play was written, was chiefly occupied by druggists; at whose shops, it appears, sweetmeats were to be purchased. “Go into _Bucklersbury_ and fetch me two ounces of preserved melons.” _Westward Ho_,—Webster’s _Works_, vol. iii. p. 19.
# 80:
_and_] i. e. if.
# 81:
_Lady Kix_] Old ed. has merely “Lady:” but such is the prefix to all the speeches of Lady Kix throughout the play; and see p. 27, l. 13.
# 82:
_towards_] i. e. in preparation.
# 83:
_cattle_] i. e. the Welsh _runts_, of which we hear more afterwards.
# 84:
_fresh-woman_] A term invented by Tim,—corresponding to _freshman_, one lately come to the university, and unacquainted with its customs.
# 85:
_lin_] i. e. cease.
# 86:
_Dunces_] i.e. the schoolmen,—properly the disciples of _Duns_ Scotus: see Todd’s Johnson’s _Dict._ in v. _Dunce_.
# 87:
_beholding_] See note, p. 40.
# 88:
_Pissing-conduit_] A little conduit, which ran a small stream, near the Royal Exchange.
# 89:
_rushes_] With which, previous to the introduction of carpets, the floors were strewed.
# 90:
_shittle-cork_] The proper form of the word—now corrupted to _shittle-cock_.
# 91:
_bankrout_] i. e. bankrupt.
# 92:
_And lay him level_, &c.
_Get but his wife_, &c.] I may just notice, that by “him” is meant Sir Walter Whorehound—by “his wife,” Sir Oliver Kix’s wife.
# 93:
_and_] i. e. if.
# 94:
_common-place_] i. e. common-pleas: compare vol. ii. p. 336, and note.
# 95:
_go_] Old ed. “goes.”
# 96:
_out-cry_] i. e. an auction (announced by the common _crier_).
# 97:
_pranking up_] i. e. decking out.
# 98:
_her_] Old ed. “their.”
# 99:
_And_] i. e. if.
# 100:
———] So old ed.
# 101:
_figient_] i.e. fidging, fidgetty.
# 102:
_this_] A table or chair, perhaps.
# 103:
_wife_] Old ed. “wifes.”
# 104:
_rationalis_] Old ed. “rationalibus.”
# 105:
_dici_] Old ed. “dicere”—Middleton, I fear, having written “diceri.”
# 106:
_haberdines_] Perhaps Tim alludes to some childish sport: a kind of cod, generally salted, was called _haberdine_.
# 107:
_sir-reverence_] See note, vol. i. p. 171.
# 108:
_mar’l_] i. e. marvel.—I have deviated but slightly from the old ed. in arranging the lines of this speech. The probability is, that the genuine text has not come down to us.
# 109:
_kiff nor kin_] A not uncommon corruption of kith nor kin.
# 110:
_runts_] i. e. cattle of a small size.
# 111:
_Rider’s Dictionary_] _A Dict. Engl. and Lat., and Lat. and Engl._, by John Rider, first printed 1589, was a work once in great repute at Oxford.
# 112:
_tu virgo_, &c.] Old ed. “abundis:” as, in the next speech of Tim, the old ed. has “abundat,” I should have supposed, but for the lady’s reply “abundand_is_,” and what has been previously said of her wealth, that Middleton wrote here, “tua, _virgo, Wallia ut opibus_ abundat _maximis_.”
# 113:
_simul et ... parato_] Old ed. “simule ... parata.” I am by no means satisfied with my alterations; indeed, I do not quite understand the drift of Tim’s oration.
# 114:
_cog_] i.e. lie, deceive, wheedle.
# 115:
_proceeded_] i. e. taken a degree.
# 116:
_and_] i. e. if.
# 117:
_Welsh._ [_sings_] Old ed. “Musicke and Welch Song,”— the words probably being adapted to some Welsh air.
# 118:
_Cupid is Venus'_, &c. . . . . . . . . _To keep a lady’s lips in play_] This portion of the song, with two additional lines, occurs in our author’s _More Dissemblers besides Women_, vol. iii. p. 574.
# 119:
_thought_] Old ed. “taught:” but see vol. iii. p. 575.
# 120:
_lose it_] Qy. “lost is?”
# 121:
_I can do somewhat_] Here, it would seem, from what Yellowhammer says on entering, that Tim either kisses the Welshwoman, or proceeds to sing.
# 122:
_a' life_] i. e. as my life, extremely.
# 123:
_Resolve_] i. e. satisfy, inform.
# 124:
——] So old ed.
# 125:
——] So old ed.
# 126:
_Poulters ... conies_] i.e. Poulterers ... rabbits.
# 127:
_wittol’s_] i.e. tame cuckold’s.
# 128:
_Cato_] i.e. the _Disticha de Moribus_, to which the name of Cato is prefixed.
# 129:
_Corderius_] Old ed. “Cordelius.”
# 130:
_kursen’d_] i. e. christen’d.
# 131:
_mark_] See note, p. 10.
# 132:
_anno_——] The player, perhaps, was to fill up the date.
# 133:
_lay_] See note, vol. ii. p. 11.
# 134:
_Blackfriars_] i. e. Blackfriars' Theatre.
# 135:
_gill_] i. e. wanton.
# 136:
_up on_] Old ed. “_vp_ vpon.”
# 137:
_tongue_] i. e. perhaps, suit—if it be not a misprint.
# 138:
_first_] Old ed. “at _first_.”
# 139:
_she smiles_] Qy. “_she smiles_ [on you],” for the measure?
# 140:
_darken_] Old ed. “darkens.”
# 141:
_stand_] Old ed. “stands.”
# 142:
_O too_] I can make nothing else of the “ho to” of old ed.
# 143:
_have_] Old ed. “hath.”
# 144:
_seven_] i. e. the seven children: see p. 73, l. 6 from bottom.
# 145:
_wittol_] i. e. tame cuckold.
# 146:
_with part_] Qy. “any _part_”—for the measure?
# 147:
_wittols_] i. e. tame cuckolds.
# 148:
_push_] See note, vol. i. p. 29.
# 149:
_you taught me_, &c.] Does he allude to the foolish game called _A thing done_, &c.? See B. Jonson’s _Cynthia’s Revels_—_Works_, vol. ii. p. 306, ed. Giff.
# 150:
_Ovid_] Qy. “Ovidius”—for the measure?
# 151:
_joy_] Old ed. “ioyes.”
# 152:
_cast_] i. e. contrived.
# 153:
_Recorders_] i. e. flageolets.
# 154:
_epitaphs pinned on it_] According to the custom of the time.
# 155:
_music-room_] On the present stage-direction Mr. J. P. Collier (_Hist. of Engl. Dram. Poetry_, vol. iii. p. 447) founds a conjecture, which, to me at least, is not quite satisfactory—viz. that as in our early theatres the boxes were called _rooms_, one of them was probably appropriated to the musicians.
# 156:
_What nature could there shine_] i. e., perhaps, what good qualities, &c.—A friend conjectures “shrine.”
# 157:
_First Mour._] Old ed. prefixes “All” to the speeches which I have assigned to different mourners.
# 158:
_Touch. jun._] Old. ed. “T. S.”
# 159:
_First Mour._] Old ed. “All” (see note in preceding page): but as Mistress Allwit spoke last, the speech perhaps belongs to her husband, though in this scene old ed. gives the abbreviation of his name “Allw.”
# 160:
_prevent_] i. e. anticipate.
# 161:
_Knights' ward_] See note, vol. i. p. 392.
# 162:
_and_] i. e. if.
# 163:
_saw_] Old ed. “say.”
# 164:
_Brainford_] See note, p. 37.
# 165:
_runts_] See note, p. 66.
# 166:
_Flectere_, &c.] Virg. _Æn._ vii. 312.
# 167:
_falleris_] Old ed. “falacis.” Compare p. 62, where Tim says “_falleris_ sane.”
# 168:
——] So old ed.
# 169:
_Scene, Madrid_, &c.] Old eds. “The Scene, Allegant” [i. e. Alicant].
# 170:
_borachio_] i. e. drunkard. “A _borachio_ is a vessel made of skins, in which wine is kept in Spain.” Editor of 1816.
# 171:
_for gentlemen_] First ed. “for a gentlemen.” Ed. 1661, “for a’ gentleman.”
# 172:
_be_] So ed. 1661. Not in first ed.
# 173:
_Madrill_] i. e. Madrid—a form of the word repeatedly found in our early writers.
# 174:
_alablaster_] See note, vol. i. p. 281.
# 175:
_is_] Old eds. “are.”
# 176:
_penance_] i. e. penitence.
# 177:
_Live_ Is one of several important corrections made with a pen in a copy of the first 4to, by some early possessor, who, as he has also inserted some additions to the text, had, in all probability, seen a manuscript of the piece.—Both eds. “Lay,” which, before the copy just mentioned came into my hands, I had altered to “Play.”
# 178:
_lodgings_] Must mean his apartments in Fernando’s house: see p. 106, l. 1.
# 179:
_Exit Louis_, &c.] At p. 115, Diego tells Louis,
“_as we parted_, I perceiv’d A walking thing before me,” &c.;
but I cannot help suspecting (as there was no painted moveable scenery when this drama was written: see notes, vol. ii. pp. 142, 147, and p. 29 of the present vol.), that as soon as Diego had said, “I this way,” the audience was to imagine a change in the place of action; and, perhaps, after these words, he made his exit “at one door,” and “entered presently at the other:” see note on the commencement of the 2d sc. of act v.
# 180:
_reading_] By this direction we are to understand, perhaps, that John is looking on a paper which he afterwards gives to Constanza (“this paper tells you more,” p. 128); for, surely, the rhyming lines now spoken by him are a soliloquy.
# 181:
_ennoble_] Old eds. “enable.”
# 182:
_keep_] Old eds. “keeps.”
# 183:
_float_] i. e. flow, flood.
# 184:
_conjure_] Old eds. “conjures.”
# 185:
_temption_] Altered by the editor of 1816 to “temptation;” and, I believe, with similar inconsiderateness, by myself, in a prose passage of one of the preceding plays, though I cannot recollect where.
# 186:
_and_] Qy. “of?”
# 187:
_fegary_] i. e. vagary.
# 188:
_Of the sweet voyage_, &c.] Here the editor of 1816, “to complete the measure,” prints,
“Of the sweet voyage [that] he stole to-night;”
and a little after,
“You’re i' the right, [it was] not you indeed;”
but I apprehend that the speeches of Roderigo, “You’re pleasant,” and “Not I,” make up the lines.
# 189:
_lin’d_] Qy. “lim’d?”
# 190:
_I have_, &c.] The editor of 1816, boldly deviating from the old eds., gives,
“I have observ’d him often to frequent The sports the gipsies newly come present;”
which, as he thinks, “improves the measure without affecting the sense.”
# 191:
_pullen_] i. e. poultry.
# 192:
_the arts of Cocoquismo and Germania_, &c.] Alvarez proceeds to explain his meaning; but I may just observe that _Cocoquismo_ should perhaps be _Cacoquismo_, formed from the Spanish _caco_, a pickpocket (unless indeed it has some affinity with the phrase _hacer cocos_, to wheedle), and that _Germania_ signifies, in that language, the jargon of the gipsies: see Neuman’s _Span. and Engl. Dict._ in vv.
# 193:
_pickaroes_] i. e. rogues.—“_Picaro_, knavish, roguish,” &c. Neuman’s _Span. and Engl. Dict._ in v.
# 194:
_foisting_] See note, vol. ii. p. 544.
# 195:
_defy_] i. e. reject, renounce.
# 196:
_teniente_] “_Teniente de una compania_, lieutenant of a company.” Neuman’s _Span. and Engl. Dict._ in v.
# 197:
_Madrill_] See note, p. 104.
# 198:
_grandees_] Old eds. “grandos,” which, perhaps, the author wrote.
# 199:
_We shall ... short_] One speech in old eds., with the prefix “_Both._”
# 200:
_tweezes_] i. e. tweezers.
# 201:
_marvedi_] Or _maravedi_—“an extremely small [copper] Spanish coin.” Editor of 1816.
# 202:
_blank_ “_Blanquilla_, doit, a very small coin.” Neuman’s _Span. and Engl. Dict._ in v.—_Blanks_ “are said to be coins struck by Henry V. in France, of baser alloy than sterling [silver], and running for eightpence. They were called Blanks or Whites from their colour.” Ruding’s _Ann. of the Coinage_, vol. ii. p. 8, ed. 4to.
# 203:
_pullen_] i. e. poultry.
# 204:
_Valladolid ... Cordova_] Old eds. “Vallidoly ... Cordica.”
# 205:
_Rochelle_] “In the time of our poets, seems to have been a general asylum for those persecuted Protestants who knew not where to go; and Alvarez intimates that the whole world was equally open to people of their description, who had no settled home.” Editor of 1816,—whether rightly or not, I cannot determine.
# 206:
_sack-buts_] See the same play on the meanings of the word—_musical instruments_ and _buts of sack_—in vol. i. p. 177.
# 207:
_the_] Editor of 1816, “thee.”
# 208:
_bubbers_] Which Nares (_Gloss._ in v.) would alter to “lubbers”—is (see Grose’s _Class. Dict. of Vulg. Tongue_, in v.) a vulgarised form of _bibbers_, Constanza having used the word _butt_ in the double sense of _mark_ and _liquor-vessel_.
# 209:
_gave aim_] See note, vol. ii. p. 335. The editor of 1816 wrongly follows the reading of ed. 1661, “give.”
# 210:
_a parrot ... almond_] See note, vol. iii. p. 112.
# 211:
_woman’s_] Old eds. “womens.”
# 212:
_try that conclusion_] i. e. make that experiment.
# 213:
_alcumy_] Or _alchemy_—a sort of base mixed metal (supposed originally to have been formed by the alchemist). Compare vol. ii. p. 249, “here be the tavern beakers, and here peep out the fine _alchemy knaves_.”
# 214:
_in musses_] “i. e. to make a scramble of.” Editor of 1816.
# 215:
_sakers_] “A species of hawk.” Editor of 1816.
# 216:
_Thyself_] A MS. addition in copy of the first 4to: see note, p. 109.
# 217:
_None but myself_, &c.] Here the editor of 1816 thinks that “perhaps the performer who personated Pretiosa [Constanza] had before met with applause in Antonio, the character in _The Changeling_ that gives name to the piece.”
# 218:
_come aloft_] See note, vol. iii. p. 112.
# 219:
_cogs_] i. e. teeth of the wheels.
# 220:
_cummin-seeds_] Were used for luring pigeons to a dove-cote.
# 221:
_mother Bumby_] Or _Bomby_—was a _wise_ or _cunning woman_ of great celebrity, who told fortunes, cast waters, &c. Lilly wrote a comedy called _Mother Bombie_ (first ed. 1594), in which she figures.
# 222:
_yon_] Old eds. “you.”
# 223:
_San. Hum, hum_] A MS. addition in copy of the first 4to: see note, p. 109.
# 224:
_nuncle_] i. e. uncle—contracted from _mine uncle_.
# 225:
_Alv. And of as long a style_] A MS. addition in copy of the first 4to: see note, p. 109.
# 226:
_be_] Old eds. “been.”
# 227:
_do you wish me blind_] “The whitish spots in the eye, arising from the small pox or other causes, and occasioning blindness, are still frequently called pearls.” Editor of 1816.
# 228:
_rhymes_] A MS. correction in copy of the first 4to: see note, p. 109. Old eds. “crime.”
# 229:
_then_] A MS. addition, ibid.
# 230:
_Soto. Do, master, and I'll run division behind your back_
# 231:
_maunders_] “i. e. speaks obscurely [rather,—whines], as beggars do. [See note, vol. ii. p. 536.]” Editor of 1816.
# 232:
_Const., Car., &c._] Old eds. “Omnes.”
# 233:
_thy_] Old eds. “thee.”
# 234:
_a pistolet_] A play on the word—which meant both a small coin and a small pistol.
# 235:
_Alv., Car., &c._] Old eds. “Omnes.”
# 236:
_told_] Qy. “trowed?”
# 237:
_task_] Old eds. “taste” and “tast.”
# 238:
_turn gipsy_] “Vincent and Hilliard are required by Rachel and Meriel, in the _Jovial Crew_ of Brome, to give a similar proof of their affection.” Editor of 1816. If there be any imitation in the case, it is on the part of Brome.
# 239:
[_heaven with_] So the editor of 1816. There is certainly some imperfection in the line.
# 240:
_Mar._] Old eds. “Ped.”
# 241:
_Here comes, &c._] To this line old eds. prefix DIE., which in copy of the first 4to (see note, p. 109) is rightly drawn through with a pen.
# 242:
_when_] The editor of 1816 follows the reading of ed. 1661, “then.”
# 243:
_cast_] i. e. couple: see Gifford’s note on B. Jonson’s _Works_, vol. iii. p. 447, and my note on Webster’s _Works_, vol. iv. p. 295.
# 244:
_without his cloak, &c._] See p. 125.
# 245:
_How, &c._] Given to “_Soto_” in old eds.
# 246:
_beg me for a fool_] See note, vol. iii. p. 16.
# 247:
_cony-catched_] i. e. cheated, deceived: see vol. i. p. 290.
# 248:
_haut_] i. e. high, lofty: “to brave his enemy in the rich and _lofty Castilian_ [tongue].” Dekker’s _English Villanies_, &c. sig. M 4, ed. 1632.
# 249:
_brave_] A play on the word—fine.
# 250:
_cloth_] Improperly altered by the editor of 1816 to “clothes.”
# 251:
_maps_] i. e. mops.
# 252: