Part 35
From hence he proceeded slowly to Berí[89], where the booty was divided, and all those among the captives who were free men allowed to return to their families or tribes, without any ransom, according to a very remarkable custom observed from ancient times by the Bulála, in their predatory incursions into Bórnu—a first germ of international law.
SECOND EXPEDITION.
Scarcely had Edrís Alawóma dismissed his governors and officers, in order to prepare all that was wanted for another expedition into Kánem, when he received the news that his indefatigable and harassing enemy had come into the neighbourhood of Bulúji, or Bulúghi.
Edrís therefore hastened back from his favourite town Ghambarú, when ʿAbd el Jelíl turned off towards the north to Kara كَرَه or Kura كُره and Jitkú جِتْكُوا [probably so called from the Tebu tribe of that name], while Edrís ben Harún, the faithful and valiant vizier of the Bórnu king, was stationed in the neighbouring town of Butti بُتِّه.
Edrís came from Berí to Ghayawá غَيَوَا, where he met his vizier.
From Ghayawá he came to the district of the Sugurti arriving about the ʿashá.
From Sugurti he went to “the red water” الما لاحمر.
From this place, instead of taking the road by Súlú, he kept more to the north, reached a copious well at zawál (between twelve and one o’clock), started again at ʿaser, and reached at sunset the well Rubki رُبْكِه or Rubku رُبْكُه with irrigated plantations (khattatír).
From Rubku, starting at midnight, reached Íkeríma اِكريمه where ʿAbd el Jelíl had taken up his residence, about zawál, made a great booty; the Bulála king fled.
Edrís returned from Íkeríma to Rubku in two days and a half.
From Rubku he returned to Berí, and from thence returned to Ghambarú, as it would seem from Imám Áhmed’s account, at an enormously swift rate, traversing the space from Berí to Ghambarú, 130 geogr. miles in a straight line, in about 25 hours’ actual march.
Start from Berí at ʿaser, arrive at Kebúwa كَبُوَه at the ʿashá.
Start from Kebúwa in the morning, arrive at Kikeri كِكَرِه at the káíla.
Start from Kikeri in the afternoon, arrive at Debúbu دبُوبُو or دبُوبُه at the ʿashá.
Start from Debúbu in the morning, arrive at Ruwáyah رُوَايَه at the káíla.
From hence Ghambarú, a few miles, from the beginning till the end of ʿaser.
THIRD EXPEDITION.
Edrís having rested but a short time, immediately prepared another expedition, in order to return to Kánem before the gathering in of the dates.
The army collected in Ghátigha close to Berí.
Setting out from thence, along the shores of the Tsáde, or Tsádi يسير بطرف النهر ثَادِ he went to Ngughúti.
From Ngughúti to Bulúji.
From Bulúji to the district of the Sugurti.
From hence to Róro, from whence he sent his light and choice cavalry in advance.
From Róro to Kimisnó البلد كِمِسْنو arrived at zawál.
From Kimisnó, starting at the beginning of the ʿaser, at a very swift rate, reached before sunset Lebá لَبا, a celebrated locality with artificial irrigation.
From Lebá, proceeding in an easterly direction, to Gharni Kiyála, in two days and a half.
From Gharni Kiyála, starting at ʿaser, following an easterly direction, for Ísembú, or Yisembú, dismounting only at sunset to cook, and feed the horses; and thus continuing on the whole night, and only dismounting again to say the prayer of dawn, Edrís continued his march till he had passed Wasámi, which was near Yisembú, evidently towards the west, and made a rich booty.
From Yisembú he went to Delli البلد دَلِّه which was famous on account of its richness in dates, and its general exuberance. Here he gathered the dates in all the different stages of maturity.
From Delli, Edrís turned westwards, in order to join the officer Yíruma Yaghá, when, receiving intelligence that the Tebu wanted to cut him off, he attacked them, and made an immense slaughter.
Went from hence to “the great well”—name not given.
From hence to Gharni Kiyála, following an experienced Tebu guide.
From Gharni Kiyála Edrís turned eastward towards the places or valleys rich in date-trees. Encamped in a vale بقعة.
From hence he went without stopping till he reached Yídh يِضْ or Yídhi يِضِه a place especially famous on account of its dates.
From hence he turned southwards, and went to Fógha فوغه likewise rich in dates. (Another place with date-trees is here mentioned, of the name of Debekú.)
From Fógha back to Delli, or rather a little beyond it.
From hence in several days, in a southerly direction, he went to Íwana إِوَنه, in the southern part of Kánem.
From hence, by way of Delmi, he went to Daghelú or Daghulwá, here written دَغُلوَا, the place above-mentioned, but which, on this occasion, the historian represents as a place especially celebrated with the people of Kánem, and at that time extremely wealthy. Slept on the shore of the lagoons, as his whole road led through numbers of lagoons or ponds, just then full of water; arriving the next morning at the town, found it empty, but the Koyám, and those of his army who were mounted upon camels, followed the people northwards, and made rich booty.
The king of the Bulála and his party meanwhile fled into the desert.
Edrís returned homewards towards Bórnu.
First to Ngalá, a cluster of villages, or rather district البلد غلا او الفليم غلا.
From Ngalá to Tentebú تَنْتبُوا.
From Tentebú to Róro.
From Róro northwards to Siru سِرُه. In going, Edrís employed a day and a night يوما وليلا but on returning from Siru to Róro only marched from morning till sunset, so that the distance cannot be very great, as he was then laden with spoil (a great booty in cattle and goats, but no camels).
From Róro to Limárá لِمَارَا, where he stopped two days.
From thence to Ghayáwa.
From Ghayáwa he took another road to Dilárá دِلارا where he left half of his army, returning with the other half to Ghambarú.
FOURTH[90] EXPEDITION.
The next year, on the first Sunday in Shawál, Edrís again left Ghambarú, reached Kesúdá by way of Zamtam, Ítanáwa, Berí, Ngurúti or Ngughúti, Sugurti, Róro.
From Kesúda, leaving the road to Ghumámi on one side, he went to Síki.
From Síki to Rírikma ريركمه.
From Rírikma to Wagham وَغَم.
From Wagham to Wasámi.
From Wasámi to Mʿawó or Máwó, here written ماوا.
From Mʿawó to Ghamirá غَمِرَا.
From Ghamirá to Njímiye, the chief town of Kánem المدينه الكبيره البلد الكبير.
From Njímiye to Belághi, taking with him a great provision of water.
From Belághi to Ágháfí; starting at ʿaser, arrived before sunset.
From Ágháfí to Ghanjáya, arriving near zawál.
From Ghanjáya to Ragharkú رغَرْكوا.
In their fortified encampment near this place the Bórnu army on the 25th Dhu el kadá, was attacked at night by the Bulála, when a very severe struggle ensued, and the camp was almost taken by the enemy with great slaughter of the Bórnu people, and considerable loss of property.
From Ragharkú Edrís went to Delli, when the Bulála gave up their last stronghold, Aghó اغو or اغوا, a very old place which they had rebuilt and restored after Edrís had destroyed all their strongholds in Kánem, even the two other most famous places Íkima and Ágháfí.[91] Aghó was evidently situated on the brink of the vale or hollow which we passed on our march, the 10th of October; and Delli is identical with the place mentioned above among the most important inhabited spots of Shitáti.
From Delli Edrís went southwards towards Kelu كَلُه very slowly, till they crossed the river which divides Kánem from Kelu[92], and he pursued his march till he came to Listerí لِسْتِرِي a place which is stated to have belonged formerly to the tribe of the Kilábetí كِلَابتِي and which contained a great number of cottages or tents كثيرة البيوت. I should believe that Kelu is the country of the Kaleáma in the south-eastern quarter of the Tsád, if anything were said about his having crossed Bárí and Kargha; but at least it is evident that it was a distant march of several days.
From Kelu, Edrís returned northwards, and fought a sanguinary battle with ʿAbd el Jelíl, the Bulála king, before Kiyáyaka كِيَايَكَهْ (a little further on less correct كِياكَهْ).
Kiyáyaka was a district where the Bulála, after their other strongholds Íkima, Ágháfi, and Aghó had been destroyed, had built a new fortress, at the instigation, it is said, of the princesses. This fortification, or rather group of three different forts, Yekí يَكِي, Makaranna مَكَرَنّه, and Kurkuriwa كُرْكُروَه[93], became a large and important place, the Bulála transferring thither by force the inhabitants from all parts of Kánem, with the exception of those of Tetálúwa or Tetálú تتالوا and Áfági افاقِه.[94] But principally they settled there all the Tebu, even the Keserdá (كَسردًا) most probably a mistake instead of Sakerdá, so that but few of this tribe remained behind in Kánem. The Bulála made, moreover, strict alliance with the people of the south (اهل جهة اليمين), the people of Kargha, in order to provide them with corn, which they bought with tobes and cattle. This intercourse ceased only when Edrís came to Ragharkú.
The battle which was fought near this important place of Kiyáyaka, was won by the king Edrís through his personal valour, after much slaughter on both sides, when he entered the town, and having encamped there for two days, all the time beating the drum, burnt the whole place.
From Kiyáyaka Edrís went eastward to Mi بلد مِه probably the place of this name mentioned above as belonging to Shitáti, although this would carry back the situation of Kiyáyaka very far westward, as from the author’s words it appears that the distance between both places was considerable.
(Meanwhile his vizier pursued ʿAbd el Jelíl to Kawál, evidently the place mentioned above;
From Kawál to Kuwáka كواكه.
From Kuwáka to Ítanáwa, also mentioned on a former occasion.
From Ítanáwa, while ʿAbd el Jelíl fled into the open desert, the vizier Edrís fell upon the Tebu and made great plunder. He went thence and joined his master the sultan in Mi, where they celebrated the ʿAíd el kebír.)
From Mi, Edrís returned to Kiyáyaka.
(From Kiyáyaka the king sent Farkama Mohammed to Kála الى البلد كَالَه.)
Edrís himself went from Kiyáyaka to Gharikú, where he had a long conference with the Arabs.
From Gharikú he proceeded a great distance northwards on an expedition against the Tebu, while he sent the heavy part of his army to Njímiye.
Having vanquished the Tebu, he returned to Tínu تِينُه.
From Tínu to Njímiye, south, from dhohor to sunset, and from morning to zawál.
In Njímiye the Tebu came to make their submission, and in the sansanne (evidently the fortified camp of his army), which the sultan then entered, he received legations from the inhabitants of Fittrí اهل البلد فِتْرِي and from the Arab or Shúwa chief ʿAli ben Yerdha, and a messenger from the tribe of the Kúka من قبيله كوكو مِلِه (what Mili is I do not know, but suppose it to be the name of a particular spot or division of the Kúka). During his stay here he was plentifully supplied with corn by the Arabs.
(From Njímiye Edrís sent part of his army in pursuit of ʿAbd el Jelíl, who had turned westwards, and then probably to the north, for the Bórnu men directed their course first to the northward, but, having gone to a great distance without finding ʿAbd el Jelíl, gave up their pursuit, and ransacked the town Kiríwa كِريوَه.
From Kiríwa they went to Mʿawó to wait for the sultan.)
Edrís himself went from Njímiye westward to Ghamirá غمِرَا made an alliance with its inhabitants.
From Ghamirá southward to (?[95]), and remained there some time.
From this place, which is somewhere in the south about Kargha, Edrís returned to Mʿawó, where he met his people.
From Mʿawó Edrís began his home-journey to Bórnu:—
First to Málehí مالَهِي.
From Málehí to Múlí Ghim and Múlí Fúlí الى الموليين مُولِي غِم ومُولِي فولِ.
From Múlí to Súlú سولوا where he fixed his camp in a place called Fíyú فيو.
From Sulú to Kesúdá كسودا.
From Kesúdá, by the well-known places Róró, Sugurti, Bulúji, Ngughúti, to the celebrated place Ghátigha, or Ghátighi, near Berí.
From Ghátigha to Ítanáwa, starting at ʿaser and arriving at ashá.
From Ítanáwa to Ruwáya.
From Ruwáya to Ghambarú.
FIFTH EXPEDITION.
Having spent ten days in his favourite place Ghambarú in great festivity, Edrís prepared another expedition to Kánem against the tribe of the Kenáníye قبيلة الكنانيِة. I have already spoken of this tribe on a former occasion[96]; and I must confess that I doubt whether the name Kenáníye be indigenous, but rather think that the people who bear it are identical with the Haddáda, or Bongu, who seem to have once formed a very numerous tribe, and may have been the original inhabitants of Kánem altogether. At that time the principal seat of this remarkable tribe was Súlú, the place mentioned already repeatedly, and were therefore generally known under the name of “the people of Súlú” اهل سولوا. But being afraid of the Bórnu king, whose wrath they had provoked by their predatory habits, they left their seats, while he was returning from Kánem, and retired to Kargha كَرْغَه.[97]
Edrís collected his army in Fakará about middle of Jumád I.
From Fakará he went to Dalikina دَلِكِنه; arrived at káíla.
From Dalikina to Madáwa مداوَه; arrived at káíla.
From Madáwa to Keri Kurúku كَرِه كُرُوكُ, arriving at noon.
From Keri Kurúku to Keri or Kuri Keramnú كُرِه كَرمْنُوه.
From Keramnú to Wurni وُرنِه, arriving at kaila.
From Wurni to Lebúdu, arriving at noon.
From Lebúdu to Kesúdá.
Then by Bulúji, Berí [erroneously written for Burrum], to Róro.
Having arrived at Róro at noon, he left it again at ʿaser, said the prayers of mughreb at a ghadír called Kitanáka كِتَناكهْ, started again in the evening, and arrived at Síki about two o’clock in the morning.
In Síki he divided his army into three parts, one going with the keghámma southwards to Ríríkma رِيرِيكْمَه and other places of the Kenáníye, another with the Yeríma, northwards, to Máy and the district thereabouts, inhabited by the same tribe.
Edrís himself took the middle road towards Dídí دِيدىِ and other places in the neighbourhood, made a great plunder (about one thousand slaves), and then turned back.
From Dídí to Ríríkma, where he arrived at ʿaser.
From Ríríkma he went and encamped near a celebrated ethel-tree which marked the very frontier of Kánem, having rested during the heat a couple of hours at the ghadír or pond of Kitanáka, where he arrived at zawál.
From the frontier (which must have been somewhere near Síki; see above) to Róro.
(From thence by the great road to Birni.)
From Róro to Burrum [here again by mistake Berí is written].
From Burrum to Bulúji.
From Bulúji to Fúrtu.
From Fúrtu to Melfífí (not a town, but a pond or basin الحوض المسمي بملفيفي), apparently not far from Berí.
From Melfífí to the place Merdalí البلد مَردَلِي.
From Merdalí to Ghuwi Kefúkwa غُوِه كفوكْوَه, where he met a caravan of Bórnu and Tebu merchants with plenty of horses.
From thence to Ghíghir البلد المعروف بغيغِر, starting at dhohor, and arriving at the end of ʿaser.
From Ghíghir to Ghiskirú البلد غِسكِرُوا.
From thence to Zamtam.
From Zamtam to Ghambarú, having crossed the river البحر الكبير.
From Ghambarú to Birni, or Burni, in the evening.
The result of this expedition had been that the tribe of the Kenaníye, which had hitherto been the most numerous in Kánem, was entirely humiliated.
LAST EXPEDITION TO THE BORDERS OF KÁNEM.
When Edrís received the news in Birni that Mohammed ben ʿAbd Allah, whom he had made king of Kánem, had vanquished the Bulála king ʿAbd el Jelíl, chiefly with the assistance of the Arabs, or Shúwa, and especially that of the powerful chief ʿAlí ben Yerdha, he returned once more to Kánem in shawál, going—
From Ghambarú to Zamtam;
From Zamtam to Ghetú;
From Ghetú to Mílu;
From Mílu to Ledá لدا;
From Ledá to Burkumúwa بُركُموه;
From Burkumúwa to Ghawáli غَوَالِه;
From Ghawáli to Milti;
From Milti to Berí, here written بَرِيَه;
From Berí to Ghayawá;
From Ghayawá to Melhú مَلْهُوا;
From Melhúwa to Dighimsil دِغمسل;
From Dighimsil to Hughulghula حُغُلْغُله, near Dílaram دِيلَرَم;
From Hughulghula to Róro;
From Róro to Kesúdá.
From Kesúdá to Síki, here distinguished by the surname داننمَه (_sic_).
Here he met the new king of Kánem, Mohammed ben ʿAbd Allah, and had a conference with him on the subject of the borders of their respective kingdoms; and they stipulated that the whole of Keghusti and the whole of Síru (Shíri), as well as Babáliyá, should belong to Bórnu.[98] The latter condition, in particular, is of great interest.
Mohammed ben ʿAbd Allah took an oath of obedience, and in conformity the officers of the Bulála took two oaths,—the first to the king of Bórnu, and the second to that of Kánem.
Having held a review of the army, Edrís returned by Síki, Róro, Dílaram, Bulúji, Ghayawá, Berí, Multi, Dídí, Mílu, Ruwáya, Berselma, Ghatawa, and across the komádugu النهر الجاري to Birni.
[Footnote 79: See Vol. II. p. 260. I remark once for all that the names in the MS. are written in the Maghrebi or Warash style; but they shall here be given in the Eastern or Ábú ʿOmár character.]
[Footnote 80: وهو بلد مشهور عند كل من يذهب الى بلد كانم من اهل برنوا.]
[Footnote 81: See Vol. II. p. 277.]
[Footnote 82: MS. p. 101.]
[Footnote 83: This river is a very important feature in the country, and would be easily identified if a traveller were to visit those southern regions of Kánem.]
[Footnote 84: These two different forms occur in many Kanúri and Tebu names:—Bulma and Bilma, burni (as Imám Áhmed always writes) and birni, and so on.]
[Footnote 85: Very questionable; the Bulála when flying retired eastward.]
[Footnote 86: In my MS., before this name there is a slight mistake, caused by a repetition of the first part of the name.]
[Footnote 87: In Bárí the vizier fell in with a kafila of strangers whom he plundered:
الذي وجد فيه الرفقا الذين كانوا مع كَوُمه من اهل الاَرمي. Kaúma probably was a governor of the town Kaú, the place of Shitáti mentioned p. 484. Áhel el Ármi has evidently a connection with the mesjed Ármi mentioned p. 502.]
[Footnote 88: It is evident from this, that the name كِطَكِ above is a mere lapse of the pen.]
[Footnote 89: Berí is here once written باري by mistake; in another place it is written بريه.]
[Footnote 90: According to Imám Áhmed, this was the fifth expedition which the king had undertaken.]
[Footnote 91: I shall here insert the whole passage of the historian, which is of the highest importance:
سار السلطان الى كانم اربع مرات قبل هذا السير الذه فيه القتال بيننا وبينهم حهارا ليلا ونهارا فخرب فيها البقاع الثلاثه الكبيرة المشهورة حتى صرت كالفضا الواسع احدها البلدة الكبيرة اِكمه ثانتيتها شوكية الاغافي ثالثتها البلدة اغوا ولما خرب تلك البقاع الثلثة اصاب هم الغم العطيمُ ومعذلك خرب البلاد كلها وايضا فقد نقل القوم لساكنين بكانمُ الى بلد بَرنُوا حتى اهل البلد كَلُه الذي كان في جهة اليمين العيدَةٍ من النهر وما بقيت في بلد كانم قبيلة من القبايل الذين اتوا الى بلد بَرنُوا البعض اَفوامهم وما اتوا الى برنوا عن طيب واذعان قلوبهم بل بالخبر القاهر والخوف الظاحر ولولا قبيله تُبُ الذين ارادوا تاكيد السلطان عبد الجليل وامانته لما سرنا الى كانم الا سَيرةً واحدةً والله اعلم بحقيقة الحال.]
[Footnote 92: This passage is of the highest interest; and I therefore give the words of the author:—
الى ناحية اليمين من بلد كَلُم مهلا مهلا الى ان جاوزوا النهرالذي بين كان البلد كَلُم وبين كانم وما زلنا سايرين الى وصلنا البلد لسترِي.
The author evidently speaks of a watercourse, and not of a dry valley; but it is not clear whether it be an independent river or part of the Tsád. Compare the passage in the preceding note, where he speaks about this same Kelu, and calls it العيدَةِ من النهر, and the note ([93]) on the following page.]
[Footnote 93: I give here this passage, which is curious:—
ان يبنوا الثوكية بالبلد كِيَايَكُه-فيها موضع يَكِي وموضع مَكَرَنّه وموضع كُركُرِوَه وهكذا بنوا حدود الارض التي كانت ماصفة بالنهر من بلد كَلُه وبنوا بالبلد الذه فيه الحصن الكثير في كل قبلةٍ حصنا من الا شجار الا ناحية اليمين فقط.]
[Footnote 94: The first of these names is evidently connected with the name of the tribe of the Tetála, a section of the large nation of the Só or Soy, who, having been almost annihilated by this same king Edrís, retired into the swampy grounds of the Tsád, see Vol. II. p. 640. The name Áfági reminds one of Áfagé; but this is not a town of Kánem, and cannot certainly be meant here.]
[Footnote 95: Here is an omission in the text, p. 99.]
[Footnote 96: Vol. II. p. 277.]
[Footnote 97: The author adds the interesting words (p. 103.):—
وهو المكان الحاطي بالما من النهر ثاد الذي ورآه الحشيش للرعي]
[Footnote 98: فصار جميع كغُسطِه باقليمها من خط برنوا وكذلك جميع بلاد سِيرُه صارت بافاقها من نصيب بلدنا برنوا وكذلك صار البلد بباليا من خط برنوا . . واعطاهم سلطاننا من بقي من كانم لمحبة السلطان محمد بن عبد الله ولولا ذلك ما اعطاهم شبراً من ارض كانِم ابداً.]
APPENDIX III.
ACCOUNT OF THE VARIOUS DETACHMENTS OF CAVALRY COMPOSING THE BÓRNU ARMY IN THE EXPEDITION TO MÚSGU.
(_a._) _The Shúwa or Native Arabs._
Lawán Háji, the chief of the Ámjegé, who had his residence in Ámdagé.
Fúgo Dermán (ʿAbd e’ Rahmán), from Bainge.
Fúgo Ádigé, from Mʿalemrí, one of the villages belonging to the district Wolóje.
Fúgo Ínus (Yúnes), from Malewá.
Fúgo Dermán, from Wólamsáy.
Fúgo Kóloné, chief of the Sárají, from Yelówenni.
Mai Ashé, chief of the Mʿayin, from Áshegrí.
Fúgo Pálama, from Pálamarí.
Fúgo Hamma, from Mágariyá.
Máfoníma, from Máfoní.
Fúgo Mohammed, from Aisárem.
Fúgo Kóre, from Keríngur.
Lawán Hámed, from Karawáru.
Lawán Mohammed, from Góbewó.
Fúgo Ádam, from Kajé.
Lawán Slímán, from Slímán.
Mai Kálama, from Kála.
Fúgo Hámed (generally called Ábú Dáúd) the chief of the Kohálema, from Kúmbedá, to the north of Yédi.[99]
Sheikh Sále, from Molút, with about 100 horse.
Sheikh Tauru, from Ngomáti.
Fúgo Bádawe, son of Háj Beshír, with a few horses.
(_b._) _Kanúri, free men and slaves._
Light Heavy Cavalry. Cavalry or Líbbedi.
Slaves of the Sheikh:—
Kashélla Belál 200 30
ʿAlí Marghí 200 30
Kashélla Sále 100 20
K. ʿAbdelléhi (ʿAbd-Allah) 80 16
K. Zay 150 20
K. ʿAlí-Déndal 90 20
Three other petty officers, together, with 21 0
Slaves of the Vizier:—
K. Játo 200 34
K. Khéralla 150 20
K. Kóbtar Ájimé 140 25
K. Háji Kakáwu 80 15
K. Túmbedé 100 18
K. Báso 40 10
Mounted Musketeers of the Sheikh:—
K. Abdelléhi (different from the one 20 0 mentioned)
K. Zérma 30 0
K. Mágaji 10 0
K. Bíllama (my friend) 32 0
K. Mállaré 20 0
Musketeers of the Vizier:—
K. Méhemé 10 0
K. Fatálla 8 0
K. Masúd 10 0
Háji Urfay 100 16
Háji Ramadhán 60 12
Bédawé 50 0
Malá Mása Mándará 30 0
Yagha Ghaná 80 20
Mʿallem Chádeli 100 10
Mohammed Gájemí 60 1
Mohammed Bú ʿAlagh 20 0
Legiwódda 40 8
Kashélla ʿOmár 50 6
K. ʿOmár Dóra 30 0
Wáseli (an officer of Mestréma the chief eunuch) 40 10
K. ʿAlí Agún (attendant of Abaiso) 28 8
K. Bággar (another officer of the same) 40 0
Ámji (a man of Díghama) 30 1
K. Mohammed Marghí (an officer of ʿAbd e’ Rahmán 80 5
Shitíma Mʿadu 30 0
Shitíma Yóma (governor of Yó, with the Mobber) 40 0
Shitíma Fugóma 50 0
Shitíma Zabeláuma 10 0
Shitíma Yáwama 40 0