Chapter 10 of 21 · 6882 words · ~34 min read

Book i

., tells us, that the history of the universal deluge was written by Nicolas of Damascus, Berosus, Mnaseas, and other ancient writers, from whom the Greeks and Romans received it.

FABLE IX. [I.313-366]

Neptune appeases the angry waves; and he commands Triton to sound his shell, that the sea may retire within its shores, and the rivers within their banks. Deucalion and Pyrrha are the only persons saved from the deluge.

Phocis separates the Aonian[54] from the Actæan region; a fruitful land while it was a land; but at that time {it had become} a part of the sea, and a wide plain of sudden waters. There a lofty mountain rises towards the stars, with two tops, by name Parnassus,[55] and advances beyond the clouds with its summit. When here Deucalion (for the sea had covered all other places), borne in a little ship, with the partner of his couch, {first} rested; they adored the Corycian Nymphs,[56] and the Deities of the mountain, and the prophetic Themis,[57] who at that time used to give out oracular responses. No man was there more upright than he, nor a greater lover of justice, nor was any woman more regardful of the Deities than she.

Soon as Jupiter {beholds} the world overflowed by liquid waters, and sees that but one man remains out of so many thousands of late, and sees that but one woman remains out of so many thousands of late, both guiltless, and both worshippers of the Gods, he disperses the clouds; and the showers being removed by the North Wind, he both lays open the earth to the heavens, and the heavens to the earth. The rage, too, of the sea does not continue; and his three-forked trident {now} laid aside, the ruler of the deep assuages the waters, and calls upon the azure Triton standing above the deep, and having his shoulders covered with the native purple shells;[58] and he bids him blow[59] his resounding trumpet, and, the signal being given, to call back the waves and the streams. The hollow-wreathed trumpet[60] is taken up by him, which grows to a {great} width from its lowest twist; the trumpet, which, soon as it receives the air in the middle of the sea, fills with its notes the shores lying under either sun. Then, too, as soon as it touched the lips of the God dripping with his wet beard, and being blown, sounded the bidden retreat;[61] it was heard by all the waters both of earth and sea, and stopped all those waters by which it was heard. Now the sea[62] {again} has a shore; their channels receive the full rivers; the rivers subside; the hills are seen to come forth. The ground rises, places increase {in extent} as the waters decrease; and after a length of time, the woods show their naked tops, and retain the mud left upon their branches.

The world was restored; which when Deucalion beheld to be empty, and how the desolate Earth kept a profound silence, he thus addressed Pyrrha, with tears bursting forth:--“O sister, O wife, O thou, the only woman surviving, whom a common origin,[63] and a kindred descent, and afterwards the marriage tie has united to me, and {whom} now dangers themselves unite to me; we two are the whole people of the earth, whatever {both} the East and the West behold; of all the rest, the sea has taken possession. And even now there is no certain assurance of our lives; even yet do the clouds terrify my mind. What would now have been thy feelings, if without me thou hadst been rescued from destruction, O thou deserving of compassion? In what manner couldst thou have been able alone to support {this} terror? With whom for a consoler, {to endure} these sorrows? For I, believe me, my wife, if the sea had only carried thee off, should have followed thee, and the sea should have carried me off as well. Oh that I could replace the people {that are lost} by the arts of my father,[64] and infuse the soul into the moulded earth! Now the mortal race exists in us two {alone}. Thus it has seemed good to the Gods, and we remain as {mere} samples of mankind.”

[Footnote 54: _The Aonian._--Ver. 313. Aonia was a mountainous region of Bœotia; and Actæa was an ancient name of Attica, from ἄκτη, the sea-shore.]

[Footnote 55: _By name Parnassus._--Ver. 317. Mount Parnassus has two peaks, of which the one was called ‘Tichoreum,’ and was sacred to Bacchus; and the other ‘Hypampeum,’ and was devoted to Apollo and the Muses.]

[Footnote 56: _The Corycian Nymphs._--Ver. 320. The Corycian Nymphs were so called from inhabiting the Corycian cavern in Mount Parnassus; they were fabled to be the daughters of Plistus, a river near Delphi. There was another Corycian cave in Cilicia, in Asia Minor.]

[Footnote 57: _The prophetic Themis._--Ver. 321. Themis is said to have preceded Apollo in giving oracular responses at Delphi. She was the daughter of Cœlus and Terra, and was the first to instruct men to ask of the Gods that which was lawful and right, whence she took the name of Themis, which signifies in Greek, ‘that which is just and right.’]

[Footnote 58: _The native purple shells._--Ver. 332. ‘Murex’ was the name of the shell-fish from which the Tyrian purple, so much valued by the ancients, was procured. Some suppose that the meaning here is, that Triton had his shoulders tinted with the purple color of the murex. It is, however, more probable that the Poet means to say that he had his neck and shoulders studded with the shells of the murex, perhaps as a substitute for scales.]

[Footnote 59: _He bids him blow._--Ver. 333. There were several Tritons, or minor sea gods. The one mentioned here, the chief Triton, was fabled to be the son of Neptune and Amphitrite, who always preceded Neptune in his course, and whose arrival he was wont to proclaim by the sound of his shell. He was usually represented as swimming, with the upper part of his body resembling that of a human being, while his lower parts terminated with the tail of a fish.]

[Footnote 60: _The hollow-wreathed trumpet._--Ver. 335. The ‘Buccina,’ or, as we call it, ‘the conch shell,’ was a kind of horn, or trumpet, made out of a shell, called ‘buccinum.’ It was sometimes artificially curved, and sometimes straight, retaining the original form of the shell. The twisted form of the shell was one of the characteristic features of the trumpet, which, in later times, was made of horn, wood, or metal, so as to imitate the shell. It was chiefly used among the Romans, to proclaim the watches of the day and of the night, which watches were thence called ‘buccina prima,’ ‘secunda,’ etc. It was also blown at funerals, and at festive entertainments, both before sitting down to table and after. Macrobius tells us, that Tritons holding ‘buccinæ’ were fixed on the roof of the temple of Saturn.]

[Footnote 61: _The bidden retreat._--Ver. 340. ‘Canere receptus’ was ‘to sound the retreat,’ as the signal for the soldiers to cease fighting, and to resume their march.]

[Footnote 62: _Now the sea._--Ver. 343. This and the two following lines are considered as entitled to much praise for their terseness and brevity, as depicting by their short detached sentences the instantaneous effect produced by the commands of Neptune in reducing his dominions to a state of order.]

[Footnote 63: _A common origin._--Ver. 352. Because Prometheus was the father of Deucalion and Epimetheus of Pyrrha; Prometheus and Epimetheus being the sons of Iapetus. It is in an extended sense that he styles her ‘sister,’ she being really his cousin.]

[Footnote 64: _The arts of my father._--Ver. 363. He alludes to the story of his father, Prometheus, having formed men of clay, and animated them with fire stolen from heaven.]

EXPLANATION.

Jupiter, Neptune, and Pluto, were, perhaps, originally three brothers, kings of three separate kingdoms. Having been deified each retaining his sovereignty, they were depicted as having the world divided between them; the empire of the sea falling to the share of Neptune. Among his occupations, were those of raising and calming the seas; and Ovid here represents him as being so employed.

FABLE X. [I.367-415]

Deucalion and Pyrrha re-people the earth by casting stones behind them, in the manner prescribed by the Goddess Themis, whose oracle they had consulted.

He {thus} spoke, and they wept. They resolved to pray to the Deities of Heaven, and to seek relief through the sacred oracles. There is no delay; together they repair to the waters of Cephisus,[65] though not yet clear, yet now cutting their wonted channel. Then, when they have sprinkled the waters poured on their clothes[66] and their heads, they turn their steps to the temple of the sacred Goddess, the roof of which was defiled with foul moss, and whose altars were standing without fires. Soon as they reached the steps of the temple, each of them fell prostrate on the ground, and, trembling, gave kisses to the cold pavement. And thus they said:

“If the Deities, prevailed upon by just prayers, are to be mollified, if the wrath of the Gods is to be averted; tell us, O Themis, by what art the loss of our race is to be repaired, and give thy assistance, O most gentle {Goddess} to our ruined fortunes.” The Goddess was moved, and gave this response: “Depart from my temple, and cover your heads,[67] and loosen the garments girt {around you}, and throw behind your backs the bones of your great mother.” For a long time they are amazed; and Pyrrha is the first by her words to break the silence, and {then} refuses to obey the commands of the Goddess; and begs her, with trembling lips, to grant her pardon, and dreads to offend the shades of her mother by casting her bones. In the meantime they reconsider the words of the response given, {but} involved in dark obscurity, and they ponder them among themselves. Upon that, the son of Prometheus soothes the daughter of Epimetheus with {these} gentle words, and says, “Either is my discernment fallacious, or the oracles are just, and advise no sacrilege. The earth is the great mother; I suspect that the stones in the body of the earth are the bones meant; these we are ordered to throw behind our backs.” Although she, descended from Titan,[68] is moved by this interpretation of her husband, still her hope is involved in doubt; so much do they both distrust the advice of heaven; but what harm will it do to try?

They go down, and they veil their heads, and ungird their garments, and cast stones, as ordered, behind their footsteps. The stones (who could have believed it, but that antiquity is a witness {of the thing?}) began to lay aside their hardness and their stiffness, and by degrees to become soft; and when softened, to assume a {new} form. Presently after, when they were grown larger, a milder nature, too, was conferred on them, so that some shape of man might be seen {in them}, yet though but imperfect; and as if from the marble commenced {to be wrought}, not sufficiently distinct, and very like to rough statues. Yet that part of them which was humid with any moisture, and earthy, was turned into {portions adapted for} the use of the body. That which is solid, and cannot be bent, is changed into bones; that which was just now a vein, still remains under the same name.[69] And in a little time, by the interposition of the Gods above, the stones thrown by the hands of the man, took the shape of a man, and the female {race} was renewed by the throwing of the woman. Thence are we a hardy generation, and able to endure fatigue, and we give proofs from what original we are sprung.

[Footnote 65: _The waters of Cephisus._--Ver. 369. The river Cephisus rises on Mount Parnassus, and flows near Delphi.]

[Footnote 66: _Poured on their clothes._--Ver. 371. It was the custom of the ancients, before entering a temple, either to sprinkle themselves with water, or to wash the body all over.]

[Footnote 67: _Cover your heads._--Ver. 382. It was a custom among the ancients to cover their heads in sacrifice and other acts of worship, either as a mark of humility, or, according to Plutarch, that nothing of ill omen might meet their sight, and thereby interrupt the performance of the rites.]

[Footnote 68: _Descended from Titan._--Ver. 395. Pyrrha was of the race of the Titans; for Iapetus, her grandfather, was the son of Titan and Terra.]

[Footnote 69: _Under the same name._--Ver. 410. With his usual propensity for punning, he alludes to the use of the word ‘vena,’ as signifying either ‘a vein’ of the body, or a ‘streak’ or ‘vein’ in stone, according to the context.]

EXPLANATION.

In the reign of Deucalion, king of Thessaly, the course of the river Peneus was stopped, probably by an earthquake. In the same year so great a quantity of rain fell, that all Thessaly was overflowed. Deucalion and some of his subjects fled to Mount Parnassus; where they remained until the waters abated. The children of those who were preserved are the stones of which the Poet here speaks. The Fable, probably, has for its foundation the double meaning of the word ‘Eben,’ or ‘Aben,’ which signifies either ‘a stone,’ or ‘a child.’ The Scholiast on Pindar tells us, too, that the word λάος, which means people, formerly also signified ‘a stone.’

The brutal and savage nature of the early races of men may also have added strength to the tradition that they derived their original from stones. After the inundation, Deucalion is said to have repaired to Athens, where he built a temple to Jupiter, and instituted sacrifices in his honor. Some suppose that Cranaus reigned at Athens when Deucalion retired thither; though Eusebius informs us it was under the reign of Cecrops. Deucalion was the son of Prometheus, and his wife Pyrrha was the daughter of his uncle, Epimetheus. After his death, he received the honor of a temple, and was worshipped as a Divinity.

FABLE XI. [I.416-451]

The Earth, being warmed by the heat of the sun, produces many monsters: among others, the serpent Python, which Apollo kills with his arrows. To establish a memorial of this event, he institutes the Pythian games, and adopts the surname of Pythius.

The Earth of her own accord brought forth other animals of different forms; after that the former moisture was thoroughly heated by the rays of the sun, and the mud and the wet fens fermented with the heat; and the fruitful seeds of things nourished by the enlivening soil, as in the womb of a mother, grew, and, in lapse of time, assumed some {regular} shape. Thus, when the seven-streamed Nile[70] has forsaken the oozy fields, and has returned its waters to their ancient channel, and the fresh mud has been heated with the æthereal sun, the laborers, on turning up the clods, meet with very many animals, and among them, some just begun at the very moment of their formation, and some they see {still} imperfect, and {as yet} destitute of {some} of their limbs; and often, in the same body, is one part animated, the other part is coarse earth. For when moisture and heat have been subjected to a due mixture, they conceive; and all things arise from these two.

And although fire is the antagonist of heat, {yet} a moist vapor creates all things, and this discordant concord is suited for generation; when, therefore, the Earth, covered with mud by the late deluge, was thoroughly heated by the æthereal sunshine and a penetrating warmth, it produced species {of creatures} innumerable; and partly restored the former shapes, and partly gave birth to new monsters. She, indeed, might have been unwilling, but then she produced thee as well, thou enormous Python; and thou, unheard-of serpent, wast a {source of} terror to this new race of men, so vast a part of a mountain didst thou occupy.

The God that bears the bow, and that had never before used such arms, but against the deer and the timorous goats, destroyed him, overwhelmed with a thousand arrows, his quiver being well-nigh exhausted, {as} the venom oozed forth through the black wounds; and that length of time might not efface the fame of the deed, he instituted sacred games,[71] with contests famed {in story}, called “Pythia,” from the name of the serpent {so} conquered. In these, whosoever of the young men conquered in boxing, in running, or in chariot-racing, received the honor of a crown of beechen leaves.[72] As yet the laurel existed not, and Phœbus used to bind his temples, graceful with long hair, with {garlands from} any tree.

[Footnote 70: _The seven-streamed Nile._--Ver. 423. The river Nile discharges itself into the sea by seven mouths. It is remarkable for its inundations, which happen regularly every year, and overflow the whole country of Egypt. To this is chiefly owing the extraordinary fertility of the soil of that country; for when the waters subside, they leave behind them great quantities of mud, which, settling upon the land, enrich it, and continually reinvigorate it.]

[Footnote 71: _Instituted sacred games._--Ver. 446. Yet Pausanias, in his Corinthiaca, tells us that they were instituted by Diomedes; others, again, say by Eurylochus the Thessalian; and others, by Amphictyon, or Adrastus. The Pythian games were celebrated near Delphi, on the Crissæan plain, which contained a race-course, a stadium of 1000 feet in length, and a theatre, in which the musical contests took place. They were once held at Athens, by the advice of Demetrius Poliorcetes, because the Ætolians were in possession of the passes round Delphi. They were most probably originally a religious ceremonial, and were perhaps only a musical contest, which consisted in singing a hymn in honor of the Pythian God, accompanied by the music of the cithara. In later times, gymnastic and equestrian games and exercises were introduced there. Previously to the 48th Olympiad, the Pythian games had been celebrated at the end of every eighth year; after that period they were held at the end of every fourth year. When they ceased to be solemnized is unknown; but in the time of the Emperor Julian they still continued to be held.]

[Footnote 72: _Crown of beechen leaves._--Ver. 449. This was the prize which was originally given to the conquerors in the Pythian games. In later times, as Ovid tells us, the prize of the victor was a laurel chaplet, together with the palm branch, symbolical of his victory.]

EXPLANATION.

The story of the serpent Python, being explained on philosophical principles, seems to mean, that the heat of the sun, having dissipated the noxious exhalations emitted by the receding waters, the reptiles, which had been produced from the slime left by the flood, immediately disappeared.

If, however, we treat this narrative as based on historical facts, it is probable that the serpent represented some robber who infested the neighborhood of Parnassus, and molested those who passed that way for the purpose of offering sacrifice. A prince, either bearing the name of Apollo, or being a priest of that God, by his destruction liberated that region from this annoyance. This event gave rise to the institution of the Pythian games, which were celebrated near Delphi. Besides the several contests mentioned by Ovid, singing, dancing, and instrumental music, formed part of the exercises of these games. The event which Ovid here places soon after the deluge, must have happened much later, since in the time of Deucalion, the worship of Apollo was not known at Delphi. The Goddess Themis then delivered oracles there, which, previously to her time, had been delivered by the Earth.

FABLE XII. [I.452-567]

Apollo, falling in love with Daphne, the daughter of the river Peneus, she flies from him. He pursues her; on which, the Nymph, imploring the aid of her father, is changed into a laurel.

Daphne, the daughter of Peneus, was the first love of Phœbus; whom, not blind chance, but the vengeful anger of Cupid assigned to him.

The Delian {God},[73] proud of having lately subdued the serpent, had seen him bending the bow and drawing the string, and had said, “What hast thou to do, wanton boy, with gallant arms? Such a burden as that {better} befits my shoulders; I, who am able to give unerring wounds to the wild beasts, {wounds} to the enemy, who lately slew with arrows innumerable the swelling Python, that covered so many acres {of land} with his pestilential belly. Do thou be contented to excite I know not what flames with thy torch; and do not lay claim to praises {properly} my own.”

To him the son of Venus replies, “Let thy bow shoot all things, Phœbus; my bow {shall shoot} thee; and as much as all animals fall short of thee, so much is thy glory less than mine.” He {thus} said; and cleaving the air with his beating wings, with activity he stood upon the shady heights of Parnassus, and drew two weapons out of his arrow-bearing quiver, of different workmanship; the one repels, the other excites desire. That which causes {love} is of gold, and is brilliant, with a sharp point; that which repels it is blunt, and contains lead beneath the reed. This one the God fixed in the Nymph, the daughter of Peneus, but with the other he wounded the {very} marrow of Apollo, through his bones pierced {by the arrow}. Immediately the one is in love; the other flies from the {very} name of a lover, rejoicing in the recesses of the woods, and in the spoils of wild beasts taken {in hunting}, and becomes a rival of the virgin Phœbe. A fillet tied together[74] her hair, put up without any order. Many a one courted her; she hated all wooers; not able to endure, and quite unacquainted with man, she traverses the solitary parts of the woods, and she cares not what Hymen,[75] what love, {or} what marriage means. Many a time did her father say, “My daughter, thou owest me a son-in-law;” many a time did her father say, “My daughter, thou owest me grandchildren.” She, utterly abhorring the nuptial torch,[76] as though a crime, has her beauteous face covered with the blush of modesty; and clinging to her father’s neck, with caressing arms, she says, “Allow me, my dearest father, to enjoy perpetual virginity; her father, in times, bygone, granted this to Diana.”

He indeed complied. But that very beauty forbids thee to be what thou wishest, and the charms of thy person are an impediment to thy desires. Phœbus falls in love, and he covets an alliance with Daphne, {now} seen by him, and what he covets he hopes for, and his own oracles deceive him; and as the light stubble is burned, when the ears of corn are taken off, and as hedges are set on fire by the torches, which perchance a traveller has either held too near them, or has left {there}, now about the break of day, thus did the God burst into a flame; thus did he burn throughout his breast, and cherish a fruitless passion with his hopes. He beholds her hair hanging unadorned upon her neck, and he says, “And what would {it be} if it were arranged?” He sees her eyes, like stars, sparkling with fire; he sees her lips, which it is not enough to have {merely} seen; he praises both her fingers and her hands, and her arms and her shoulders naked, from beyond the middle; whatever is hidden from view, he thinks to be still more beauteous. Swifter than the light wind she flies, and she stops not at these words of his, as he calls her back:

“O Nymph, daughter of Peneus, stay, I entreat thee! I am not an enemy following thee. In this way the lamb {flies} from the wolf; thus the deer {flies} from the lion; thus the dove flies from the eagle with trembling wing; {in this way} each {creature flies from} its enemy: love is the cause of my following thee. Ah! wretched me! shouldst thou fall on thy face, or should the brambles tear thy legs, that deserve not to be injured, and should I prove the cause of pain to thee. The places are rugged, through which thou art {thus} hastening; run more leisurely, I entreat thee, and restrain thy flight; I myself will follow more leisurely. And yet, inquire whom thou dost please; I am not an inhabitant of the mountains, I am not a shepherd; I am not here, in rude guise,[77] watching the herds or the flocks. Thou knowest not, rash girl, thou knowest not from whom thou art flying, and therefore it is that thou dost fly. The Delphian land, Claros and Tenedos,[78] and the Pataræan palace pays service to me. Jupiter is my sire; by me, what shall be, what has been, and what is, is disclosed; through me, songs harmonize with the strings. My own {arrow}, indeed, is unerring; yet one there is still more unerring than my own, which has made this wound in my heart, {before} unscathed. The healing art is my discovery, and throughout the world I am honored as the bearer of help, and the properties of simples are[79] subjected to me. Ah, wretched me![80] that love is not to be cured by any herbs; and that those arts which afford relief to all, are of no avail for their master.”

The daughter of Peneus flies from him, about to say still more, with timid step, and together with him she leaves his unfinished address. Then, too, she appeared lovely; the winds exposed her form to view, and the gusts meeting her fluttered about her garments, as they came in contact, and the light breeze spread behind her her careless locks; and {thus}, by her flight, was her beauty increased. But the youthful God[81] has not patience any longer to waste his blandishments; and as love urges him on, he follows her steps with hastening pace. As when the greyhound[82] has seen the hare in the open field, and the one by {the speed of} his legs pursues his prey, the other {seeks} her safety; the one is like as if just about to fasten {on the other}, and now, even now, hopes to catch her, and with nose outstretched plies upon the footsteps {of the hare}. The other is in doubt whether she is caught {already}, and is delivered from his very bite, and leaves behind the mouth {just} touching her. {And} so is the God, and {so} is the virgin;[83] he swift with hopes, she with fear.

Yet he that follows, aided by the wings of love, is the swifter, and denies her {any} rest; and is {now} just at her back as she flies, and is breathing upon her hair scattered upon her neck. Her strength being {now} spent, she grows pale, and being quite faint, with the fatigue of so swift a flight, looking upon the waters of Peneus, she says, “Give me, my father, thy aid, if you rivers have divine power. Oh Earth, either yawn {to swallow me}, or by changing it, destroy that form, by which I have pleased too much, and which causes me to be injured.”

Hardly had she ended her prayer, {when} a heavy torpor seizes her limbs; {and} her soft breasts are covered with a thin bark. Her hair grows into green leaves, her arms into branches; her feet, the moment before so swift, adhere by sluggish roots; a {leafy} canopy overspreads her features; her elegance alone[84] remains in her. This, too, Phœbus admires, and placing his right hand upon the stock, he perceives that the breast still throbs beneath the new bark; and {then}, embracing the branches as though limbs in his arms, he gives kisses to the wood, {and} yet the wood shrinks from his kisses. To her the God said: “But since thou canst not be my wife, at least thou shalt be my tree; my hair, my lyre,[85] my quiver shall always have thee, oh laurel! Thou shalt be presented to the Latian chieftains, when the joyous voice of the soldiers shall sing the song of triumph,[86] and the long procession shall resort to the Capitol. Thou, the same, shalt stand as a most faithful guardian at the gate-posts of Augustus before his doors,[87] and shalt protect the oak placed in the centre; and as my head is {ever} youthful with unshorn locks, do thou, too, always wear the lasting honors of thy foliage.”

Pæan had ended {his speech}; the laurel nodded assent with its new-made boughs, and seemed to shake its top just like a head.

[Footnote 73: _The Delian God._--Ver. 454. Apollo is so called, from having been born in the Isle of Delos, in the Ægean Sea. The Peneus was a river of Thessaly.]

[Footnote 74: _A fillet tied together._--Ver. 477. The ‘vitta’ was a band encircling the head, and served to confine the tresses of the hair. It was worn by maidens and by married women also; but the ‘vitta’ assumed on the day of marriage was of a different form from that used by virgins. It was not worn by women of light character, or even by the ‘libertinæ,’ or female slaves who had been liberated; so that it was not only deemed an emblem of chastity, but of freedom also. It was of various colors: white and purple are mentioned. In the later ages the ‘vitta’ was sometimes set with pearls.]

[Footnote 75: _Hymen._--Ver. 480. Hymen, or Hymenæus, was one of the Gods of Marriage; hence the name ‘Hymen’ was given to the union of two persons in marriage.]

[Footnote 76: _The nuptial torch._--Ver. 483. Plutarch tells us, that it was the custom in the bridal procession to carry five torches before the bride, on her way to the house of her husband. Among the Romans, the nuptial torch was lighted at the parental hearth of the bride, and was borne before her by a boy, whose parents were alive. The torch was also used at funerals, for the purpose of lighting the pile, and because funerals were often nocturnal ceremonies. Hence the expression of Propertius,-- ‘Vivimus inter utramque facem,’ ‘We are living between the two torches.’ Originally, the ‘tædæ’ seem to have been slips or lengths of resinous pine wood: while the ‘fax’ was formed of a bundle of wooden staves, either bound by a rope drawn round them in a spiral form, or surrounded by circular bands at equal distances. They were used by travellers and others, who were forced to be abroad after sunset; whence the reference in line 493 to the hedge ignited through the carelessness of the traveller, who has thrown his torch there on the approach of morning.]

[Footnote 77: _Here in rude guise._--Ver. 514. ‘Non hic armenta gregesve Horridus observo’ is quaintly translated by Clarke, ‘I do not here in a rude pickle watch herds or flocks.’]

[Footnote 78: _Claros and Tenedos._--Ver. 516. Claros was a city of Ionia, famed for a temple and oracle of Apollo, and near which there was a mountain and a grove sacred to him. There was an island in the Myrtoan Sea of that name, to which some suppose that reference is here made. Tenedos was an island of the Ægean Sea, in the neighborhood of Troy. Patara was a city of Lycia, where Apollo gave oracular responses during six months of the year. It was from Patara that St. Paul took ship for Phœnicia, Acts, xxi. 1, 2.]

[Footnote 79: _The properties of simples._--Ver. 522. The first cultivators of the medical art pretended to nothing beyond an acquaintance with the medicinal qualities of herbs and simples; it is not improbable that inasmuch as the vegetable world is nourished and raised to the surface of the earth in a great degree by the heat of the sun, a ground was thereby afforded for allegorically saying that Apollo, or the Sun, was the discoverer of the healing art.]

[Footnote 80: _Ah! wretched me!_--Ver. 523. A similar expression occurs in the Heroides, v. 149, ‘Me miseram, quod amor non est medicabilis herbis.’]

[Footnote 81: _The youthful God._--Ver. 531. Apollo was always represented as a youth, and was supposed never to grow old. The Scholiast on the Thebais of Statius, b. i., v. 694, says, ‘The reason is, because Apollo is the Sun; and because the Sun is fire, which never grows old.’ Perhaps the youthfulness of the Deity is here mentioned, to account for his ardent pursuit of the flying damsel.]

[Footnote 82: _As when the greyhound._--Ver. 533. The comparison here of the flight of Apollo after Daphne, to that of the greyhound after the hare, is considered to be very beautifully drawn, and to give an admirable illustration of the eagerness with which the God pursues on the one hand, and the anxiety with which the Nymph endeavors to escape on the other. Pope, in his Windsor Forest, has evidently imitated this passage, where he describes the Nymph Lodona pursued by Pan, and transformed into a river. His words are--

‘Not half so swift the trembling doves can fly, When the fierce eagle cleaves the liquid sky; Not half so swiftly the fierce eagle moves, When through the clouds he drives the trembling doves; As from the God she flew with furious pace, Or as the God more furious urged the chase. Now fainting, sinking, pale, the nymph appears; Now close behind, his sounding steps she hears; And now his shadow reach’d her as she run, His shadow lengthened by the setting sun; And now his shorter breath, with sultry air, Pants on her neck, and fans her parting hair.’

The greyhound was probably called ‘canis Gallicus,’ from having been originally introduced into Italy from Gaul. ‘Vertagus’ was their Gallic name, which we find used by Martial, and Gratian in his Cynegeticon, ver. 203.]

[Footnote 83: _And so is the virgin._--Ver. 539. ‘Sic Deus et virgo est’ is translated by Clarke, ‘So is the God and the young lady;’ indeed, he mostly translates ‘virgo,’ ‘young lady.’]

[Footnote 84: _Her elegance alone._--Ver. 552. Clarke translates ‘Remanet nitor unus in illa,’ ‘her neatness alone continues in her.’]

[Footnote 85: _My lyre._--Ver. 559. The players of the cithara, the instrument of Apollo, were crowned with laurel, in the scenic representations of the stage.]

[Footnote 86: _The song of triumph._--Ver. 560. The Poet here pays a compliment to Augustus and the Roman people. The laurel was the emblem of victory among the Romans. On such occasions the ‘fasces’ of the general and the spears and javelins of the soldiers were wreathed with laurel; and after the time of Julius Cæsar, the Roman general, when triumphing, wore a laurel wreath on his head, and held a branch of laurel in his hand.]

[Footnote 87: _Before his doors._--Ver. 562. He here alludes to the civic crown of oak leaves which, by order of the Senate, was placed before the gate of the Palatium, where Augustus Cæsar resided, with branches of laurel on either side of it.]

EXPLANATION.

To explain this Fable, it must be laid down as a principle that there were originally many Jupiters, and Apollos, and Mercuries, whose intrigues being, in lapse of time, attributed to but one individual, that fact accounts for the great number of children which claimed those respective Gods for their fathers.

Some prince probably, for whom his love of learning had acquired the name of Apollo, falling in love with Daphne, pursued her to the brink of the river Peneus, into which, being accidentally precipitated, she perished in her lover’s sight. Some laurels growing near the spot, perhaps gave rise to the story of her transformation; or possibly the etymology of the word ‘Daphne,’ which in Greek signifies a laurel, was the foundation of the Fable. Pausanias, however, in his Arcadia, gives another version of this story. He says that Leucippus, son of Œnomaus, king of Pisa, falling in love with Daphne, disguised himself in female apparel, and devoted himself to her service. He soon procured her friendship and confidence; but Apollo, who was his rival, having discovered his fraud, one day redoubled the heat of the sun. Daphne and her companions going to bathe, obliged Leucippus to follow their example, on which, having discovered his stratagem, they killed him with the arrows which they carried for the purposes of hunting.

Diodorus Siculus tells us that Daphne was the same with Manto, the daughter of Tiresias, who was banished to Delphi, where she delivered oracles, of the language of which Homer availed himself in the composition of his poems. The inhabitants of Antioch asserted that the adventure here narrated happened in the suburbs of their city, which thence derived its name of Daphne.

FABLE XIII. [I.568-600]

Jupiter, pursuing Io, the daughter of Inachus, covers the earth with darkness, and ravishes the Nymph.

There is a grove of Hæmonia,[88] which a wood, placed on a craggy rock, encloses on every side. They call it Tempe;[89] through this the river Peneus, flowing from the bottom of {mount} Pindus,[90] rolls along with its foaming waves, and in its mighty fall, gathers clouds that scatter {a vapor like} thin smoke,[91] and with its spray besprinkles the tops of the woods, and wearies places, far from near to it, with its noise. This is the home, this the abode, these are the retreats of the great river; residing here in a cavern formed by rocks, he gives law to the waters, and to the Nymphs that inhabit those waters. The rivers of that country first repair thither, not knowing whether they should congratulate, or whether console the parent; the poplar-bearing Spercheus,[92] and the restless Enipeus,[93] the aged Apidanus,[94] the gentle Amphrysus,[95] and Æas,[96] and, soon after, the other rivers, which, as their current leads them, carry down into the sea their waves, wearied by wanderings. Inachus[97] alone is absent, and, hidden in his deepest cavern, increases his waters with his tears, and in extreme wretchedness bewails his daughter Io as lost; he knows not whether she {now} enjoys life, or whether she is among the shades below; but her, whom he does not find anywhere, he believes to be nowhere, and in his mind he dreads the worst.

Jupiter had seen Io as she was returning from her father’s stream, and had said, “O maid, worthy of Jove, and destined to make I know not whom happy in thy marriage, repair to the shades of this lofty grove (and he pointed at the shade of the grove) while it is warm, and {while} the Sun is at his height, in the midst of his course. But if thou art afraid to enter the lonely abodes of the wild beasts alone, thou shalt enter the recesses of the groves, safe under the protection of a God, and {that} a God of no common sort; but {with me}, who hold the sceptre of heaven in my powerful hand; {me}, who hurl the wandering lightnings--Do not fly from me;” for {now} she was flying. And now she had left behind the pastures of Lerna,[98] and the Lircæan plains planted with trees, when the God covered the earth far and wide with darkness overspreading, and arrested her flight, and forced her modesty.

[Footnote 88: _A grove of Hæmonia._--Ver. 568. Hæmonia was an ancient name of Thessaly, so called from its king, Hæmon, a son of Pelasgus, and father of Thessalus, from which it received its later name.]

[Footnote 89: _Call it Tempe._--Ver. 569. Tempe was a valley of Thessaly, proverbial for its pleasantness and the beauty of its scenery. The river Peneus ran through it, but not with the violence which Ovid here depicts; for Ælian tells us that it runs with a gentle sluggish stream, more like oil than water.]

[Footnote 90: _Mount Pindus._--Ver. 570. Pindus was a mountain situate on the confines of Thessaly.]

[Footnote 91: _Like thin smoke._--Ver. 571. He speaks of the spray, which in the fineness of its particles resembles smoke.]

[Footnote 92: _Spercheus._--Ver. 579. The Spercheus was a rapid stream, flowing at the foot of Mount Æta into the Malian Gulf, and on whose banks many poplars grew.]

[Footnote 93: _Enipeus._--Ver. 579. The Enipeus rises in Mount Othrys, and runs through Thessaly. Virgil (Georgics, iv. 468) calls it ‘Altus Enipeus,’ the deep Enipeus.]

[Footnote 94: _Apidanus._--Ver. 580. The Apidanus, receiving the stream of the Enipeus at Pharsalia, flows into the Peneus. It is supposed by some commentators to be here called ‘senex,’ aged, from the slowness of its tide. But where it unites the Enipeus it flows with violence, so that it is probably called ‘senex,’ as having been known and celebrated by the poets from of old.]

[Footnote 95: _Amphrysus._--Ver. 580. This river ran through that part of Thessaly known by the name of Phthiotis.]

[Footnote 96: _Æas._--Ver. 580. Pliny the Elder (