Chapter 12 of 36 · 3975 words · ~20 min read

Part 12

_Caesar._ Thucydides! the most generous, the most unprejudiced, the most sagacious, of historians. Now, Lucullus, you whose judgment in style is more accurate than any other Roman's, do tell me whether a commander, desirous of writing his _Commentaries_, could take to himself a more perfect model than Thucydides?

_Lucullus._ Nothing is more perfect, nor ever will be: the scholar of Pericles, the master of Demosthenes, the equal of the one in military science, and of the other not the inferior in civil and forensic; the calm dispassionate judge of the general by whom he was defeated, his defender, his encomiast. To talk of such men is conducive not only to virtue but to health.

* * * * *

This other is my dining-room. You expect the dishes.

_Caesar._ I misunderstood--I fancied----

_Lucullus._ Repose yourself, and touch with the ebony wand, beside you, the sphinx on either of those obelisks, right or left.

_Caesar._ Let me look at them first.

_Lucullus._ The contrivance was intended for one person, or two at most, desirous of privacy and quiet. The blocks of jasper in my pair, and of porphyry in yours, easily yield in their grooves, each forming one partition. There are four, containing four platforms. The lower holds four dishes, such as sucking forest-boars, venison, hares, tunnies, sturgeons, which you will find within; the upper three, eight each, but diminutive. The confectionery is brought separately, for the steam would spoil it, if any should escape. The melons are in the snow, thirty feet under us: they came early this morning from a place in the vicinity of Luni, travelling by night.

_Caesar._ I wonder not at anything of refined elegance in Lucullus; but really here Antiochia and Alexandria seem to have cooked for us, and magicians to be our attendants.

_Lucullus._ The absence of slaves from our repast is the luxury, for Marcipor alone enters, and he only when I press a spring with my foot or wand. When you desire his appearance, touch that chalcedony just before you.

_Caesar._ I eat quick and rather plentifully; yet the valetudinarian (excuse my rusticity, for I rejoice at seeing it) appears to equal the traveller in appetite, and to be contented with one dish.

_Lucullus._ It is milk: such, with strawberries, which ripen on the Apennines many months in continuance, and some other berries of sharp and grateful flavour, has been my only diet since my first residence here. The state of my health requires it; and the habitude of nearly three months renders this food not only more commodious to my studies and more conducive to my sleep, but also more agreeable to my palate than any other.

_Caesar._ Returning to Rome or Baiae, you must domesticate and tame them. The cherries you introduced from Pontus are now growing in Cisalpine and Transalpine Gaul; and the largest and best in the world, perhaps, are upon the more sterile side of Lake Larius.

_Lucullus._ There are some fruits, and some virtues, which require a harsh soil and bleak exposure for their perfection.

_Caesar._ In such a profusion of viands, and so savoury, I perceive no odour.

_Lucullus._ A flue conducts heat through the compartments of the obelisks; and, if you look up, you may observe that those gilt roses, between the astragals in the cornice, are prominent from it half a span. Here is an aperture in the wall, between which and the outer is a perpetual current of air. We are now in the dog-days; and I have never felt in the whole summer more heat than at Rome in many days of March.

_Caesar._ Usually you are attended by troops of domestics and of dinner-friends, not to mention the learned and scientific, nor your own family, your attachment to which, from youth upward, is one of the higher graces in your character. Your brother was seldom absent from you.

_Lucullus._ Marcus was coming; but the vehement heats along the Arno, in which valley he has a property he never saw before, inflamed his blood, and he now is resting for a few days at Faesulae, a little town destroyed by Sylla within our memory, who left it only air and water, the best in Tuscany. The health of Marcus, like mine, has been declining for several months: we are running our last race against each other, and never was I, in youth along the Tiber, so anxious of first reaching the goal. I would not outlive him: I should reflect too painfully on earlier days, and look forward too despondently on future. As for friends, lampreys and turbots beget them, and they spawn not amid the solitude of the Apennines. To dine in company with more than two is a Gaulish and German thing. I can hardly bring myself to believe that I have eaten in concert with twenty; so barbarous and herdlike a practice does not now appeal to me--such an incentive to drink much and talk loosely; not to add, such a necessity to speak loud, which is clownish and odious in the extreme. On this mountain summit I hear no noises, no voices, not even of salutation; we have no flies about us, and scarcely an insect or reptile.

_Caesar._ Your amiable son is probably with his uncle: is he well?

_Lucullus._ Perfectly. He was indeed with my brother in his intended visit to me; but Marcus, unable to accompany him hither, or superintend his studies in the present state of his health, sent him directly to his Uncle Cato at Tusculum--a man fitter than either of us to direct his education, and preferable to any, excepting yourself and Marcus Tullius, in eloquence and urbanity.

_Caesar._ Cato is so great, that whoever is greater must be the happiest and first of men.

_Lucullus._ That any such be still existing, O Julius, ought to excite no groan from the breast of a Roman citizen. But perhaps I wrong you; perhaps your mind was forced reluctantly back again, on your past animosities and contests in the Senate.

_Caesar._ I revere him, but cannot love him.

_Lucullus._ Then, Caius Julius, you groaned with reason; and I would pity rather than reprove you.

On the ceiling at which you are looking, there is no gilding, and little painting--a mere trellis of vines bearing grapes, and the heads, shoulders, and arms rising from the cornice only, of boys and girls climbing up to steal them, and scrambling for them: nothing overhead; no giants tumbling down, no Jupiter thundering, no Mars and Venus caught at mid-day, no river-gods pouring out their urns upon us; for, as I think nothing so insipid as a flat ceiling, I think nothing so absurd as a storied one. Before I was aware, and without my

## participation, the painter had adorned that of my bedchamber with a

golden shower, bursting from varied and irradiated clouds. On my expostulation, his excuse was that he knew the Danae of Scopas, in a recumbent posture, was to occupy the centre of the room. The walls, behind the tapestry and pictures, are quite rough. In forty-three days the whole fabric was put together and habitable.

The wine has probably lost its freshness: will you try some other?

_Caesar._ Its temperature is exact; its flavour exquisite. Latterly I have never sat long after dinner, and am curious to pass through the other apartments, if you will trust me.

_Lucullus._ I attend you.

_Caesar._ Lucullus, who is here? What figure is that on the poop of the vessel? Can it be----

_Lucullus._ The subject was dictated by myself; you gave it.

_Caesar._ Oh, how beautifully is the water painted! How vividly the sun strikes against the snows on Taurus! The grey temples and pierhead of Tarsus catch it differently, and the monumental mound on the left is half in shade. In the countenance of those pirates I did not observe such diversity, nor that any boy pulled his father back: I did not indeed mark them or notice them at all.

_Lucullus._ The painter in this fresco, the last work finished, had dissatisfied me in one particular. 'That beautiful young face,' said I, 'appears not to threaten death.'

'Lucius,' he replied, 'if one muscle were moved it were not Caesar's: beside, he said it jokingly, though resolved.'

'I am contented with your apology, Antipho; but what are you doing now? for you never lay down or suspend your pencil, let who will talk and argue. The lines of that smaller face in the distance are the same.'

'Not the same,' replied he, 'nor very different: it smiles, as surely the goddess must have done at the first heroic act of her descendant.'

_Caesar._ In her exultation and impatience to press forward she seems to forget that she is standing at the extremity of the shell, which rises up behind out of the water; and she takes no notice of the terror on the countenance of this Cupid who would detain her, nor of this who is flying off and looking back. The reflection of the shell has given a warmer hue below the knee; a long streak of yellow light in the horizon is on the level of her bosom, some of her hair is almost lost in it; above her head on every side is the pure azure of the heavens.

Oh! and you would not have shown me this? You, among whose primary studies is the most perfect satisfaction of your guests!

_Lucullus._ In the next apartment are seven or eight other pictures from our history.

There are no more: what do you look for?

_Caesar._ I find not among the rest any descriptive of your own exploits. Ah, Lucullus! there is no surer way of making them remembered.

This, I presume by the harps in the two corners, is the music-room.

_Lucullus._ No, indeed; nor can I be said to have one here; for I love best the music of a single instrument, and listen to it willingly at all times, but most willingly while I am reading. At such seasons a voice or even a whisper disturbs me; but music refreshes my brain when I have read long, and strengthen it from the beginning. I find also that if I write anything in poetry (a youthful propensity still remaining), it gives rapidity and variety and brightness to my ideas. On ceasing, I command a fresh measure and instrument, or another voice; which is to the mind like a change of posture, or of air to the body. My heal this benefited by the gentle play thus opened to the most delicate of the fibres.

_Caesar._ Let me augur that a disorder so tractable may be soon removed. What is it thought to be?

_Lucullus._ I am inclined to think, and my physician did not long attempt to persuade me of the contrary, that the ancient realms of Aeaetes have supplied me with some other plants than the cherry, and such as I should be sorry to see domesticated here in Italy.

_Caesar._ The gods forbid! Anticipate better things! The reason of Lucullus is stronger than the medicaments of Mithridates; but why not use them too? Let nothing be neglected. You may reasonably hope for many years of life: your mother still enjoys it.

_Lucullus._ To stand upon one's guard against Death exasperates her malice and protracts our sufferings.

_Caesar._ Rightly and gravely said: but your country at this time cannot do well without you.

_Lucullus._ The bowl of milk, which to-day is presented to me, will shortly be presented to my Manes.

_Caesar._ Do you suspect the hand?

_Lucullus._ I will not suspect a Roman: let us converse no more about it.

_Caesar._ It is the only subject on which I am resolved never to think, as relates to myself. Life may concern us, death not; for in death we neither can act nor reason, we neither can persuade nor command; and our statues are worth more than we are, let them be but wax.

* * * * *

_Lucullus._ From being for ever in action, for ever in contention, and from excelling in them all other mortals, what advantage derive we? I would not ask what satisfaction, what glory? The insects have more

## activity than ourselves, the beasts more strength, even inert matter

more firmness and stability; the gods alone more goodness. To the exercise of this every country lies open; and neither I eastward nor you westward have found any exhausted by contests for it.

Must we give men blows because they will not look at us? or chain them to make them hold the balance evener?

Do not expect to be acknowledged for what you are, much less for what you would be; since no one can well measure a great man but upon the bier. There was a time when the most ardent friend to Alexander of Macedon would have embraced the partisan for his enthusiasm, who should have compared him with Alexander of Pherae. It must have been at a splendid feast, and late at it, when Scipio should have been raised to an equality with Romulus, or Cato with Curius. It has been whispered in my ear, after a speech of Cicero, 'If he goes on so, he will tread down the sandal of Marcus Antonius in the long run, and perhaps leave Hortensius behind.' Officers of mine, speaking about you, have exclaimed with admiration: 'He fights like Cinna.' Think, Caius Julius (for you have been instructed to think both as a poet and as a philosopher), that among the hundred hands of Ambition, to whom we may attribute them more properly than to Briareus, there is not one which holds anything firmly. In the precipitancy of her course, what appears great is small, and what appears small is great. Our estimate of men is apt to be as inaccurate and inexact as that of things, or more. Wishing to have all on our side, we often leave those we should keep by us, run after those we should avoid, and call importunately on others who sit quiet and will not come. We cannot at once catch the applause of the vulgar and expect the approbation of the wise. What are parties? Do men really great ever enter into them? Are they not ball-courts, where ragged adventurers strip and strive, and where dissolute youths abuse one another, and challenge and game and wager? If you and I cannot quite divest ourselves of infirmities and passions, let us think, however, that there is enough in us to be divided into two portions, and let us keep the upper undisturbed and pure. A part of Olympus itself lies in dreariness and in clouds, variable and stormy; but it is not the highest: there the gods govern. Your soul is large enough to embrace your country: all other affection is for less objects, and less men are capable of it. Abandon, O Caesar! such thoughts and wishes as now agitate and propel you: leave them to mere men of the marsh, to fat hearts and miry intellects. Fortunate may we call ourselves to have been born in an age so productive of eloquence, so rich in erudition. Neither of us would be excluded, or hooted at, on canvassing for these honours. He who can think dispassionately and deeply as I do, is great as I am; none other. But his opinions are at freedom to diverge from mine, as mine are from his; and indeed, on recollection, I never loved those most who thought with me, but those rather who deemed my sentiments worth discussion, and who corrected me with frankness and affability.

_Caesar._ Lucullus, you perhaps have taken the wiser and better part, certainly the pleasanter. I cannot argue with you: I would gladly hear one who could, but you again more gladly. I should think unworthily of you if I thought you capable of yielding or receding. I do not even ask you to keep our conversation long a secret, so greatly does it preponderate in your favour; so much more of gentleness, of eloquence, and of argument. I came hither with one soldier, avoiding the cities, and sleeping at the villa of a confidential friend. To-night I sleep in yours, and, if your dinner does not disturb me, shall sleep soundly. You go early to rest I know.

_Lucullus._ Not, however, by daylight. Be assured, Caius Julius, that greatly as your discourse afflicts me, no part of it shall escape my lips. If you approach the city with arms, with arms I meet you; then your denouncer and enemy, at present your host and confidant.

_Caesar._ I shall conquer you.

_Lucullus._ That smile would cease upon it: you sigh already.

_Caesar._ Yes, Lucullus, if I am oppressed I shall overcome my oppressor: I know my army and myself. A sigh escaped me, and many more will follow; but one transport will rise amid them, when, vanquisher of my enemies and avenger of my dignity, I press again the hand of Lucullus, mindful of this day.

EPICURUS, LEONTION, AND TERNISSA

* * * * *

_Ternissa._ The broad and billowy summits of yon monstrous trees, one would imagine, were made for the storms to rest upon when they are tired of raving. And what bark! It occurs to me, Epicurus, that I have rarely seen climbing plants attach themselves to these trees, as they do to the oak, the maple, the beech, and others.

_Leontion._ If your remark be true, perhaps the resinous are not embraced by them so frequently because they dislike the odour of the resin, or some other property of the juices; for they, too, have their affections and antipathies no less than countries and their climes.

_Ternissa._ For shame! what would you with me?

_Epicurus._ I would not interrupt you while you were speaking, nor while Leontion was replying; this is against my rules and practice. Having now ended, kiss me, Ternissa!

_Ternissa._ Impudent man! in the name of Pallas, why should I kiss you?

_Epicurus._ Because you expressed hatred.

_Ternissa._ Do we kiss when we hate?

_Epicurus._ There is no better end of hating. The sentiment should not exist one moment; and if the hater gives a kiss on being ordered to do it, even to a tree or a stone, that tree or stone becomes the monument of a fault extinct.

_Ternissa._ I promise you I never will hate a tree again.

_Epicurus._ I told you so.

_Leontion._ Nevertheless, I suspect, my Ternissa, you will often be surprised into it. I was very near saying, 'I hate these rude square stones!' Why did you leave them here, Epicurus?

_Epicurus._ It is true, they are the greater part square, and seem to have been cut out in ancient times for plinths and columns; they are also rude. Removing the smaller, that I might plant violets and cyclamens and convolvuluses and strawberries, and such other herbs as grow willingly in dry places, I left a few of these for seats, a few for tables and for couches.

_Leontion._ Delectable couches!

_Epicurus._ Laugh as you may, they will become so when they are covered with moss and ivy, and those other two sweet plants whose names I do not remember to have found in any ancient treatise, but which I fancy I have heard Theophrastus call 'Leontion' and 'Ternissa'.

_Ternissa._ The bold, insidious, false creature!

_Epicurus._ What is that volume, may I venture to ask, Leontion? Why do you blush?

_Leontion._ I do not blush about it.

_Epicurus._ You are offended, then, my dear girl.

_Leontion._ No, nor offended. I will tell you presently what it contains. Account to me first for your choice of so strange a place to walk in: a broad ridge, the summit and one side barren, the other a wood of rose-laurels impossible to penetrate. The worst of all is, we can see nothing of the city or the Parthenon, unless from the very top.

_Epicurus._ The place commands, in my opinion, a most perfect view.

_Leontion._ Of what, pray?

_Epicurus._ Of itself; seeming to indicate that we, Leontion, who philosophize, should do the same.

_Leontion._ Go on, go on! say what you please: I will not hate anything yet. Why have you torn up by the root all these little mountain ash-trees? This is the season of their beauty: come, Ternissa, let us make ourselves necklaces and armlets, such as may captivate old Sylvanus and Pan; you shall have your choice. But why have you torn them up?

_Epicurus._ On the contrary, they were brought hither this morning. Sosimenes is spending large sums of money on an olive-ground, and has uprooted some hundreds of them, of all ages and sizes. I shall cover the rougher part of the hill with them, setting the clematis and vine and honeysuckle against them, to unite them.

_Ternissa._ Oh, what a pleasant thing it is to walk in the green light of the vine trees, and to breathe the sweet odour of their invisible flowers!

_Epicurus._ The scent of them is so delicate that it requires a sigh to inhale it; and this, being accompanied and followed by enjoyment, renders the fragrance so exquisite. Ternissa, it is this, my sweet friend, that made you remember the green light of the foliage, and think of the invisible flowers as you would of some blessing from heaven.

_Ternissa._ I see feathers flying at certain distances just above the middle of the promontory: what can they mean?

_Epicurus._ Cannot you imagine them to be the feathers from the wings of Zethes and Calaeis, who came hither out of Thrace to behold the favourite haunts of their mother Oreithyia? From the precipice that hangs over the sea a few paces from the pinasters she is reported to have been carried off by Boreas; and these remains of the primeval forest have always been held sacred on that belief.

_Leontion._ The story is an idle one.

_Ternissa._ Oh no, Leontion! the story is very true.

_Leontion._ Indeed!

_Ternissa._ I have heard not only odes, but sacred and most ancient hymns upon it; and the voice of Boreas is often audible here, and the screams of Oreithyia.

_Leontion._ The feathers, then, really may belong to Calaeis and Zethes.

_Ternissa._ I don't believe it; the winds would have carried them away.

_Leontion._ The gods, to manifest their power, as they often do by miracles, could as easily fix a feather eternally on the most tempestuous promontory, as the mark of their feet upon the flint.

_Ternissa._ They could indeed; but we know the one to a certainty, and have no such authority for the other. I have seen these pinasters from the extremity of the Piraeus, and have heard mention of the altar raised to Boreas: where is it?

_Epicurus._ As it stands in the centre of the platform, we cannot see it from hence; there is the only piece of level ground in the place.

_Leontion._ Ternissa intends the altar to prove the truth of the story.

_Epicurus._ Ternissa is slow to admit that even the young can deceive, much less the old; the gay, much less the serious.

_Leontion._ It is as wise to moderate our belief as our desires.

_Epicurus._ Some minds require much belief, some thrive on little. Rather an exuberance of it is feminine and beautiful. It acts differently on different hearts; it troubles some, it consoles others; in the generous it is the nurse of tenderness and kindness, of heroism and self-devotion; in the ungenerous it fosters pride, impatience of contradiction and appeal, and, like some waters, what it finds a dry stick or hollow straw, it leaves a stone.

_Ternissa._ We want it chiefly to make the way of death an easy one.