Chapter 33 of 36 · 3946 words · ~20 min read

Part 33

_Petrarca._ Dante (original enough everywhere) is coarse and clumsy in this career. Vengeance has nothing to do with comedy, nor properly with satire. The satirist who told us that Indignation made his verses for him, might have been told in return that she excluded him thereby from the first class, and thrust him among the rhetoricians and declaimers. Lucretius, in his vituperation, is graver and more dignified than Alighieri. Painful; to see how tolerant is the atheist, how intolerant the Catholic: how anxiously the one removes from among the sufferings of Mortality, her last and heaviest, the fear of a vindictive Fury pursuing her shadow across rivers of fire and tears; how laboriously the other brings down Anguish and Despair, even when Death has done his work. How grateful the one is to that beneficent philosopher who made him at peace with himself, and tolerant and kindly toward his fellow-creatures! how importunate the other that God should forgo His divine mercy, and hurl everlasting torments both upon the dead and the living!

_Boccaccio._ I have always heard that Ser Dante was a very good man and sound Catholic: but Christ forgive me if my heart is oftener on the side of Lucretius![17] Observe, I say, my heart; nothing more. I devoutly hold to the sacraments and the mysteries: yet somehow I would rather see men tranquillized than frightened out of their senses, and rather fast asleep than burning. Sometimes I have been ready to believe, as far as our holy faith will allow me, that it were better our Lord were nowhere, than torturing in His inscrutable wisdom, to all eternity, so many myriads of us poor devils, the creatures of His hands. Do not cross thyself so thickly, Francesco! nor hang down thy nether lip so loosely, languidly, and helplessly; for I would be a good Catholic, alive or dead. But, upon my conscience, it goes hard with me to think it of Him, when I hear that woodlark yonder, gushing with joyousness, or when I see the beautiful clouds, resting so softly one upon another, dissolving ... and not damned for it. Above all, I am slow to apprehend it, when I remember His great goodness vouchsafed to me, and reflect on my sinful life heretofore, chiefly in summer time, and in cities, or their vicinity. But I was tempted beyond my strength; and I fell as any man might do. However, this last illness, by God's grace, has well-nigh brought me to my right mind again in all such matters: and if I get stout in the present month, and can hold out the next without sliding, I do verily think I am safe, or nearly so, until the season of beccaficoes.

_Petrarca._ Be not too confident!

_Boccaccio._ Well, I will not be.

_Petrarca._ But be firm.

_Boccaccio._ Assuntina! what! are you come in again?

_Assunta._ Did you or my master call me, Riverenza?

_Petrarca._ No, child!

_Boccaccio._ Oh! get you gone! Get you gone! you little rogue you!

Francesco, I feel quite well. Your kindness to my playful creatures in the _Decameron_ has revived me, and has put me into good humour with the greater part of them. Are you quite certain the Madonna will not expect me to keep my promise? You said you were: I need not ask you again. I will accept the whole of your assurances, and half your praises.

_Petrarca._ To represent so vast a variety of personages so characteristically as you have done, to give the wise all their wisdom, the witty all their wit, and (what is harder to do advantageously) the simple all their simplicity, requires a genius such as you alone possess. Those who doubt it are the least dangerous of your rivals.

FOOTNOTE:

[17] Qy. How much of Lucretius (or Petronius or Catullus, before cited) was then known?

FIFTH DAY'S INTERVIEW

It being now the last morning that Petrarca could remain with his friend, he resolved to pass early into his bedchamber. Boccaccio had risen and was standing at the open window, with his arms against it. Renovated health sparkled in the eyes of the one; surprise and delight and thankfulness to Heaven filled the other's with sudden tears. He clasped Giovanni, kissed his flaccid and sallow cheek, and falling on his knees, adored the Giver of life, the source of health to body and soul. Giovanni was not unmoved: he bent one knee as he leaned on the shoulder of Francesco, looking down into his face, repeating his words, and adding:

'Blessed be Thou, O Lord! who sendest me health again! and blessings on Thy messenger who brought it.'

He had slept soundly; for ere he closed his eyes he had unburdened his mind of its freight, not only by employing the prayers appointed by Holy Church, but likewise by ejaculating; as sundry of the fathers did of old. He acknowledged his contrition for many transgressions, and chiefly for uncharitable thoughts of Fra Biagio: on which occasion he turned fairly round on his couch, and leaning his brow against the wall, and his body being in a becomingly curved position, and proper for the purpose, he thus ejaculated:

'Thou knowest, O most Holy Virgin! that never have I spoken to handmaiden at this villetta, or within my mansion at Certaldo, wantonly or indiscreetly, but have always been, inasmuch as may be, the guardian of innocence; deeming it better, when irregular thoughts assailed me, to ventilate them abroad than to poison the house with them. And if, sinner as I am, I have thought uncharitably of others, and more especially of Fra Biagio, pardon me, out of thy exceeding great mercies! And let it not be imputed to me, if I have kept, and may keep hereafter, an eye over him, in wariness and watchfulness; not otherwise. For thou knowest, O Madonna! that many who have a perfect and unwavering faith in thee, yet do cover up their cheese from the nibblings of vermin.'

Whereupon, he turned round again, threw himself on his back at full length, and feeling the sheets cool, smooth, and refreshing, folded his arms, and slept instantaneously. The consequence of his wholesome slumber was a calm alacrity: and the idea that his visitor would be happy at seeing him on his feet again, made him attempt to get up: at which he succeeded, to his own wonder. And it was increased by the manifestation of his strength in opening the casement, stiff from being closed, and swelled by the continuance of the rains. The morning was warm and sunny: and it is known that on this occasion he composed the verses below:

My old familiar cottage-green! I see once more thy pleasant sheen; The gossamer suspended over Smart celandine by lusty clover; And the last blossom of the plum Inviting her first leaves to come; Which hang a little back, but show 'Tis not their nature to say no. I scarcely am in voice to sing How graceful are the steps of Spring; And ah! it makes me sigh to look How leaps along my merry brook, The very same to-day as when He chirrupt first to maids and men.

_Petrarca._ I can rejoice at the freshness of your feelings: but the sight of the green turf reminds me rather of its ultimate use and destination.

For many serves the parish pall, The turf in common serves for all.

_Boccaccio._ Very true; and, such being the case, let us carefully fold it up, and lay it by until we call for it.

Francesco, you made me quite light-headed yesterday. I am rather too old to dance either with Spring, as I have been saying, or with Vanity: and yet I accepted her at your hand as a partner. In future, no more of comparisons for me! You not only can do me no good, but you can leave me no pleasure: for here I shall remain the few days I have to live, and shall see nobody who will be disposed to remind me of your praises. Beside, you yourself will get hated for them. We neither can deserve praise nor receive it with impunity.

_Petrarca._ Have you never remarked that it is into quiet water that children throw pebbles to disturb it? and that it is into deep caverns that the idle drop sticks and dirt? We must expect such treatment.

_Boccaccio._ Your admonition shall have its wholesome influence over me, when the fever your praises have excited has grown moderate.

... After the conversation on this topic and various others had continued some time, it was interrupted by a visitor. The clergy and monkery at Certaldo had never been cordial with Messer Giovanni, it being suspected that certain of his _Novelle_ were modelled on originals in their orders. Hence, although they indeed both professed and felt esteem for Canonico Petrarca, they abstained from expressing it at the villetta. But Frate Biagio of San Vivaldo was (by his own appointment) the friend of the house; and, being considered as very expert in pharmacy, had, day after day, brought over no indifferent store of simples, in ptisans, and other refections, during the continuance of Ser Giovanni's ailment. Something now moved him to cast about in his mind whether it might not appear dutiful to make another visit. Perhaps he thought it possible that, among those who peradventure had seen him lately on the road, one or other might expect from him a solution of the questions, What sort of person was the _crowned martyr_? whether he carried a palm in his hand? whether a seam was visible across the throat? whether he wore a ring over his glove, with a chrysolite in it, like the bishops, but representing the city of Jerusalem and the judgment-seat of Pontius Pilate? Such were the reports; but the inhabitants of San Vivaldo could not believe the Certaldese, who, inhabiting the next township to them, were naturally their enemies. Yet they might believe Frate Biagio, and certainly would interrogate him accordingly. He formed his determination, put his frock and hood on, and gave a curvature to his shoe, to evince his knowledge of the world, by pushing the extremity of it with his breast-bone against the corner of his cell. Studious of his figure and of his attire, he walked as much as possible on his heels, to keep up the reformation he had wrought in the workmanship of the cordwainer. On former occasions he had borrowed a horse, as being wanted to hear confession or to carry medicines, which might otherwise be too late. But, having put on an entirely new habiliment, and it being the season when horses are beginning to do the same, he deemed it prudent to travel on foot. Approaching the villetta, his first intention was to walk directly into his patient's room: but he found it impossible to resist the impulses of pride, in showing Assunta his rigid and stately frock, and shoes rather of the equestrian order than the monastic. So he went into the kitchen where the girl was at work, having just taken away the remains of the breakfast.

'Frate Biagio!' cried she, 'is this you? Have you been sleeping at Conte Jeronimo's?'

'Not I,' replied he.

'Why!' said she, 'those are surely his shoes! Santa Maria! you must have put them on in the dusk of the morning, to say your prayers in! Here! here! take these old ones of Signor Padrone, for the love of God! I hope your Reverence met nobody.'

_Frate._ What dost smile at?

_Assunta._ Smile at! I could find in my heart to laugh outright, if I only were certain that nobody had seen your Reverence in such a funny trim. Riverenza! put on these.

_Frate._ Not I indeed.

_Assunta._ Allow me then?

_Frate._ No, nor you.

_Assunta._ Then let me stand upon yours, to push down the points.

... Frate Biagio now began to relent a little, when Assunta, who had made one step toward the project, bethought herself suddenly, and said:

'No; I might miss my footing. But, mercy upon us! what made you cramp your Reverence with those ox-yoke shoes? and strangle your Reverence with that hangdog collar?'

'If you must know,' answered the Frate, reddening, 'it was because I am making a visit to the Canonico of Parma. I should like to know something about him: perhaps you could tell me?'

_Assunta._ Ever so much.

_Frate._ I thought no less: indeed I knew it. Which goes to bed first?

_Assunta._ Both together.

_Frate._ Demonio! what dost mean?

_Assunta._ He tells me never to sit up waiting, but to say my prayers and dream of the Virgin.

_Frate._ As if it was any business of his! Does he put out his lamp himself?

_Assunta._ To be sure he does: why should not he? what should he be afraid of? It is not winter: and beside, there is a mat upon the floor, all round the bed, excepting the top and bottom.

_Frate._ I am quite convinced he never said anything to make you blush. Why are you silent?

_Assunta._ I have a right.

_Frate._ He did then? ay? Do not nod your head: that will never do. Discreet girls speak plainly.

_Assunta._ What would you have?

_Frate._ The truth; the truth; again, I say, the truth.

_Assunta._ He _did_ then.

_Frate._ I knew it! The most dangerous man living!

_Assunta._ Ah! indeed he is! Signor Padrone said so.

_Frate._ He knows him of old: he warned you, it seems.

_Assunta._ Me! He never said it was I who was in danger.

_Frate._ He might: it was his duty.

_Assunta._ Am I so fat? Lord! you may feel every rib. Girls who run about as I do, slip away from apoplexy.

_Frate._ Ho! ho! that is all, is it?

_Assunta._ And bad enough too! that such good-natured men should ever grow so bulky; and stand in danger, as Padrone said they both do, of such a seizure?

_Frate._ What? and art ready to cry about it? Old folks cannot die easier: and there are always plenty of younger to run quick enough for a confessor. But I must not trifle in this manner. It is my duty to set your feet in the right way: it is my bounden duty to report to Ser Giovanni all irregularities I know of, committed in his domicile. I could indeed, and would, remit a trifle, on hearing the worst. Tell me now, Assunta! tell me, you little angel! did you ... we all may, the very best of us may, and do ... sin, my sweet?

_Assunta._ You may be sure I did not: for whenever I sin I run into church directly, although it snows or thunders: else I never could see again Padrone's face, or any one's.

_Frate._ You do not come to me.

_Assunta._ You live at San Vivaldo.

_Frate._ But when there is sin so pressing I am always ready to be found. You perplex, you puzzle me. Tell me at once how he made you blush.

_Assunta._ Well then!

_Frate._ Well then! you did not hang back so before him. I lose all patience.

_Assunta._ So famous a man!...

_Frate._ No excuse in that.

_Assunta._ So dear to Padrone....

_Frate._ The more shame for him!

_Assunta._ Called me....

_Frate._ And _called_ you, did he! the traitorous swine!

_Assunta._ Called me ... _good girl_.

_Frate._ Psha! the wenches, I think, are all mad: but few of them in this manner.

* * * * *

... Without saying another word, Fra Biagio went forward and opened the bedchamber door, saying briskly:

'Servant! Ser Giovanni! Ser Canonico! most devoted! most obsequious! I venture to incommode you. Thanks to God, Ser Canonico, you are looking well for your years. They tell me you were formerly (who would believe it?) the handsomest man in Christendom, and worked your way glibly, yonder at Avignon.

'Capperi! Ser Giovanni! I never observed that you were sitting bolt-upright in that long-backed armchair, instead of lying abed. Quite in the right. I am rejoiced at such a change for the better. Who advised it?'

_Boccaccio._ So many thanks to Fra Biagio! I not only am sitting up, but have taken a draught of fresh air at the window, and every leaf had a little present of sunshine for me.

There is one pleasure, Fra Biagio, which I fancy you never have experienced, and I hardly know whether I ought to wish it you; the first sensation of health after a long confinement.

_Frate._ Thanks! infinite! I would take any man's word for that, without a wish to try it. Everybody tells me I am exactly what I was a dozen years ago; while, for my part, I see everybody changed: those who ought to be much about my age, even those.... Per Bacco! I told them my thoughts when they had told me theirs; and they were not so agreeable as they used to be in former days.

_Boccaccio._ How people hate sincerity!

Cospetto! why, Frate! what hast got upon thy toes? Hast killed some Tartar and tucked his bow into one, and torn the crescent from the vizier's tent to make the other match it? Hadst thou fallen in thy mettlesome expedition (and it is a mercy and a miracle thou didst not) those sacrilegious shoes would have impaled thee.

_Frate._ It was a mistake in the shoemaker. But no pain or incommodity whatsoever could detain me from paying my duty to Ser Canonico, the first moment I heard of his auspicious arrival, or from offering my congratulations to Ser Giovanni, on the annunciation that he was recovered and looking out of the window. All Tuscany was standing on the watch for it, and the news flew like lightning. By this time it is upon the Danube.

And pray, Ser Canonico, how does Madonna Laura do?

_Petrarca._ Peace to her gentle spirit! she is departed.

_Frate._ Ay, true. I had quite forgotten: that is to say, I recollect it. You told us as much, I think, in a poem on her death. Well, and do you know! our friend Giovanni here is a bit of an author in his way.

_Boccaccio._ Frate! you confuse my modesty.

_Frate._ Murder will out. It is a fact, on my conscience. Have you never heard anything about it, Canonico! Ha! we poets are sly fellows: we can keep a secret.

_Boccaccio._ Are you quite sure you can?

_Frate._ Try, and trust me with any. I am a confessional on legs: there is no more a whisper in me than in a woolsack.

I am in feather again, as you see; and in tune, as you shall hear.

April is not the month for moping. Sing it lustily.

_Boccaccio._ Let it be your business to sing it, being a Frate; I can only recite it.

_Frate._ Pray do, then.

_Boccaccio._

Frate Biagio! sempre quando Qua tu vieni cavalcando, Pensi che le buone strade Per il mondo sien ben rade; E, di quante sono brutte, La piu brutta e tua di tutte. Badi, non cascare sulle Graziosissime fanciulle, Che con capo dritto, alzato, Uova portano al mercato. Pessima mi pare l'opra Rovesciarle sottosopra. Deh! scansando le erte e sassi, Sempre con premura passi. Caro amico! Frate Biagio! Passi pur, ma passi adagio.

_Frate._ Well now really, Canonico, for one not exactly one of us, that canzone of Ser Giovanni has merit; has not it? I did not ride, however, to-day; as you may see by the lining of my frock. But _plus non vitiat_; ay, Canonico! About the roads he is right enough; they are the devil's own roads; that must be said for them.

Ser Giovanni! with permission; your mention of eggs in the canzone has induced me to fancy I could eat a pair of them. The hens lay well now: that white one of yours is worth more than the goose that laid the golden: and you have a store of others, her equals or betters: we have none like them at poor St. Vivaldo. _A riverderci, Ser Giovanni! Schiavo! Ser Canonico! mi commandino._

* * * * *

... Fra Biagio went back into the kitchen, helped himself to a quarter of a loaf, ordered a flask of wine, and, trying several eggs against his lips, selected seven, which he himself fried in oil, although the maid offered her services. He never had been so little disposed to enter into conversation with her; and on her asking him how he found her master, he replied, that in bodily health Ser Giovanni, by his prayers and ptisans, had much improved, but that his faculties were wearing out apace. 'He may now run in the same couples with the Canonico: they cannot catch the mange one of the other: the one could say nothing to the purpose, and the other nothing at all. The whole conversation was entirely at my charge,' added he. 'And now, Assunta, since you press it, I will accept the service of your master's shoes. How I shall ever get home I don't know.' He took the shoes off the handles of the bellows, where Assunta had placed them out of her way, and tucking one of his own under each arm, limped toward St. Vivaldo.

The unwonted attention to smartness of apparel, in the only article wherein it could be displayed, was suggested to Frate Biagio by hearing that Ser Francesco, accustomed to courtly habits and elegant society, and having not only small hands, but small feet, usually wore red slippers in the morning. Fra Biagio had scarcely left the outer door, than he cordially cursed Ser Francesco for making such a fool of him, and wearing slippers of black list. 'These canonicoes,' said he, 'not only lie themselves, but teach everybody else to do the same. He has lamed me for life: I burn as if I had been shod at the blacksmith's forge.'

The two friends said nothing about him, but continued the discourse which his visit had interrupted.

_Petrarca._ Turn again, I entreat you, to the serious; and do not imagine that because by nature you are inclined to playfulness, you must therefore write ludicrous things better. Many of your stories would make the gravest men laugh, and yet there is little wit in them.

_Boccaccio._ I think so myself; though authors, little disposed as they are to doubt their possession of any quality they would bring into play, are least of all suspicious on the side of wit. You have convinced me. I am glad to have been tender, and to have written tenderly: for I am certain it is this alone that has made you love me with such affection.

_Petrarca._ Not this alone, Giovanni! but this principally. I have always found you kind and compassionate, liberal and sincere, and when Fortune does not stand very close to such a man, she leaves only the more room for Friendship.

_Boccaccio._ Let her stand off then, now and for ever! To my heart, to my heart, Francesco! preserver of my health, my peace of mind, and (since you tell me I may claim it) my glory.

_Petrarca._ Recovering your strength you must pursue your studies to complete it. What can you have been doing with your books? I have searched in vain this morning for the treasury. Where are they kept? Formerly they were always open. I found only a short manuscript, which I suspect is poetry, but I ventured not on looking into it, until I had brought it with me and laid it before you.