Chapter 23 of 51 · 3548 words · ~18 min read

Part 23

It was, however, the _ka_ alone to which the cult of the dead was directly addressed. This cult was a positive duty binding on the children of a dead man, and doubtless as a rule discharged by them with some regularity and conscientiousness; at least, on feast-days offerings would be brought to the tomb, and the ceremonies of purification and opening the mouth of the deceased would be enacted. But there could be little guarantee that later generations would perpetuate the cult. It therefore became usual under the Old Kingdom for the wealthiest persons to make testamentary dispositions by which certain other persons agreed for a consideration to observe the required rites at stated periods: they received the name of "servants of the _ka_," and stood in the same relation to the deceased as the priests to the gods. Or again, contracts might be made with a neighbouring temple, the priesthood of which bound itself to reserve for the contracting party some portion of the offerings that had already been used for the divine cult. There is probably a superstitious reason for the preference shown by the dead for offerings of this kind; no wish is commoner than that one may receive "bread and beer that had gone up on to the altar of the local god," or "with which the god had been sated"; something of the divine sanctity still clung about such offerings and made them particularly desirable. In spite of all the precautions they took and the contracts they made, the Egyptians could never quite rid themselves of the dread that their tombs might decay and their cult be neglected; and they sought therefore to obtain by prayers and threats what they feared they might lose altogether. The occasional visitor to the tomb is reminded by its inscriptions of the many virtues of the dead man while he yet lived, and is charged, if he be come with empty hands, at least to pronounce the funerary formula; it will indeed cost him nothing but "the breath of his mouth"! Against the would-be desecrator the wrath of the gods is invoked: "with him shall the great god reckon there where a reckoning is made."

The funerary customs that have been described are meaningless except on the supposition that the tomb was the regular dwelling-place of the dead. But just as the Egyptians found no contradiction between the view of the temple as the residence of the god and the conception of him as a cosmic deity, so too they often attributed to the dead a continued existence quite apart from the tomb. According to a widely-spread doctrine of great age the deceased Egyptian was translated to the heavens, where he lived on in the form of a star. This theme is elaborated with great detail in the Pyramid texts, where it is the dead king to whom this destiny is promised. It was perhaps only a restricted aristocracy who could aspire to such high honour: the [HRG] _ikh_, or "glorified being," who has his place in the sky seems often to hold an intermediate position between the gods and the rank and file of the dead. But in a few early passages the required qualification appears to be rather moral integrity than exalted station. The life of the dead man in the sky is variously envisaged in different texts: at one moment he is spoken of as accompanying the sun-god in his celestial bark, at another as a mighty king more powerful than Re himself; the crudest fancy of all pictures him as a hunter who catches the stars and gods, and cooks and eats them. According to another conception that persisted in the imagination of the Egyptians longer than any of the ideas just mentioned, the home of the dead in the heavens was a fertile region not very different from Egypt itself, intersected by canals and abounding in corn and fruit; this place was called the Sokhet Earu or "field of Reeds."

Even in the oldest texts these beliefs are blended inextricably with the Osirian doctrines. It is not so much as king of the dead that Osiris here appears, but every deceased Egyptian was regarded as himself an Osiris, as having undergone all the indignities inflicted upon the god, but finally triumphant over the powers of death and evil impersonated by Seth. This notion became so popular, that beside it all other views of the dead sink into insignificance; it permeates the funerary cult in all its stages, and from the Middle Kingdom onwards the dead man is regularly called "the Osiris so-and-so," just as though he were completely identical with the god. One incident of the tale of Osiris acquired a deep ethical meaning in connexion with the dead. It was related how Seth had brought an accusation against Osiris in the great judgment hall of Heliopolis, and how the latter, helped by the skilful speaker Thoth, had emerged from the ordeal acquitted and triumphant. The belief gradually grew up that every dead man would have to face a similar trial before he could be admitted to a life of bliss in the other world. A well-known vignette in the _Book of the Dead_ depicts the scene. In a shrine sits Osiris, the ruler and judge of the dead, accompanied by forty-two assessors; and before him stands the balance on which the heart of the deceased man is to be weighed against Truth; Thoth stands behind and registers the result. The words that accompany this picture are still more remarkable: they form a long negative confession, in which the dead man declares that he has sinned neither against man nor against the gods. Not all the sins named are equally heinous according to modern conceptions; many of them deal with petty offences against religious usages that seem to us but trifling. But it is clear that by the time this chapter was penned it was believed that no man could attain to happiness in the hereafter if he had not been upright, just and charitable in his earthly existence. The date at which these conceptions became general is not quite certain, but it can hardly be later than the Middle Kingdom, when the dead man has the epithet "justified" appended to his name in the inscriptions of his tomb.

It was but a natural wish on the part of the Egyptians that they should desire to place their tombs near the traditional burying-place of Osiris. By the time of the XIIth Dynasty it was thought that this lay in Abydos, the town where the kings of the earliest times had been interred. But it was only in a few cases that such a wish could be literally fulfilled. It therefore became customary for those who possessed the means to dedicate at least a tombstone in the neighbourhood of "the staircase of the great god," as the sacred spot was called. And those who had found occasion to visit Abydos in their lifetime took pleasure in recalling the part that they had there taken in the ceremonies of Osiris. Such pilgrims doubtless believed that the pious act would stand to their credit when the day of death arrived.

6. _Magic._--Among the rites that were celebrated in the temples or before the statues of the dead were many the mystical meaning of which was but imperfectly understood, though their efficacy was never doubted. Symbolical or imitative acts, accompanied by spoken formulae of set form and obscure content, accomplished, by some peculiar virtues of their own, results that were beyond the power of human hands and brain. The priests and certain wise men were the depositaries of this mysterious but highly useful art, that was called _hik_ or "magic"; and one of the chief differences between gods and men was the superior degree in which the former were endowed with magical powers. It was but natural that the Egyptians should wish to employ magic for their own benefit or self-gratification, and since religion put no veto on the practice so long as it was exercised within legal bounds, it was put to a widespread use among them. When magicians made figures of wax representing men whom they desired to injure, this was of course an illegal act like any other, and the law stepped in to prevent it: one papyrus that has been preserved records the judicial proceedings taken in such a case in connexion with the harem conspiracy against Rameses III.

One of the chief purposes for which magic was employed was to avert diseases. Among the Egyptians, as in other lands, illnesses were supposed to be due to evil spirits or the ghosts of dead men who had taken up their abode in the body of the sufferer, and they could only be driven thence by charms and spells. But out of these primitive notions arose a real medical science: when the ailment could be located and its nature roughly determined, a more materialistic view was taken of it; and many herbs and drugs that were originally used for some superstitious reason, when once they had been found to be actually effective, easily lost their magical significance and were looked upon as natural specifics. It is extremely hard to draw any fixed line in Egypt between magic and medicine; but it is curious to note that simple diagnoses and prescriptions were employed for the more curable diseases, while magical formulae and amulets are reserved for those that are harder to cope with, such as the bites of snakes and the stings of scorpions.

The formulae recited for such purposes are not purely cabalistic, though inasmuch as mystery is of the very essence of magic, foreign words and outlandish names occur in them by preference. Often the magician relates some mythical case where a god had been afflicted with a disease similar to that of the patient, but had finally recovered: a number of such tales were told of Horus, who was usually healed by some device of his mother Isis, she being accounted as a great enchantress. The mere recitation of such similar cases with their happy issue was supposed to be magically effective; for almost unlimited power was supposed to be inherent in mere words. Often the demon is directly invoked, and commanded to come forth. At other times the gods are threatened with privations or even destruction if they refuse to aid the magician: the Egyptians seem to have found little impiety in such a use of the divine name, though to us it would seem the utmost degree of profanity when, for instance, a magician declares that if his spell prove ineffective, he "will cast fire into Mendes and burn up Osiris."

The verbal spells were always accompanied by some manual performance, the tying of magical knots or the preparation of an amulet. In these acts particular significance was attached to certain numbers: a sevenfold knot, for example, was more efficacious than others. Often the formula was written on a strip of rag or a scrap of papyrus and tied round the neck of the person for whom it was intended. Beads and all kinds of amulets could be infused with magical power so as to be potent phylacteries to those who wore them.

In conclusion, it must be emphasized that in Egypt magic stands in no contrast or opposition to religion, at least as long as it was legitimately used. The religious rites and ceremonies are full of it. When a pretence was made of opening, with an iron instrument, the mouth of the divine statue, to the accompaniment of recited formulae, this can hardly be termed anything but magic. Similarly, the potency attributed to _ushebti_-figures and the copies of the _Book of the Dead_ deposited in the tombs is magical in quality. What has been considered under this heading, however, is the use that the same principles of magic were put to by men in their own practical life and for their own advantage.

AUTHORITIES.--An excellent list of books and articles on the various topics connected with Egyptian Religion will be found in H. O. Lange's article on the subject in P. D. Chantepie de la Saussaye, _Lehrbuch der Religionsgeschichte_ (Tübingen, 1905), vol. i. pp. 172-245. Among general works may be especially recommended A. Erman, _Die ägyptische Religion_ (Berlin, 1905); and chapters 2 and 3 in G. Maspero, _Histoire ancienne des peuples de l'Orient, les origines_, vol. i. (Paris, 1895). (A. H. G.)

D. _Egyptian Language and Writing.--Decipherment._--Although attempts were made to read Egyptian hieroglyphs so far back as the 17th century, no promise of success appeared until the discovery of the Rosetta stone in 1799 by the French engineers attached to Napoleon's expedition to Egypt. This tablet was inscribed with three versions, in hieroglyphic, demotic and Greek, of a long decree of the Egyptian priests in honour of Ptolemy V., Epiphanes and his wife Cleopatra. The Greek and demotic versions were still almost perfect, but most of the hieroglyphic text had been broken away with the top of the tablet; portions of about half of the lines remained, but no single line was complete. In 1802 J. D. Akerblad, a Swedish orientalist attached to the embassy in Paris, identified the proper names of persons which occurred in the demotic text, being guided to them by the position of their equivalents in the Greek. These names, all of them foreign, were written in an alphabet of a limited number of characters, and were therefore analysed with comparative ease.

The hieroglyphic text upon the Rosetta stone was too fragmentary to furnish of itself the key to the decipherment. But the study of this with the other scanty monuments and imperfect copies of inscriptions that were available enabled the celebrated physicist Thomas Young (1773-1829) to make a beginning. In an article completed in 1819 and printed (over the initials I. J.) in the supplement to the 4th, 5th and 6th editions of the _Encyclopaedia Britannica_ (vol. iv., 1824), he published a brief account of Egyptian research, with five plates containing the "rudiments of an Egyptian vocabulary." It appears that Young could place the hieroglyphic, demotic and Greek texts of the Rosetta stone very correctly parallel; but he could not accurately break up the Egyptian sentences into words, much less could he attribute to the words their proper sounds. Yet he recognized correctly the names of Apis and Re, with many groups for words such as "assembly," "good," "name," and important signs such as those which distinguish feminine words. In a bad copy of another monument he rightly guessed the royal name of Berenice in its cartouche by the side of that of Ptolemy, which was already known from its occurrence on the Rosetta stone. He considered that these names must be written in phonetic characters in the hieroglyphic as in demotic, but he failed to analyse them correctly. It was clear, however, that with more materials and perseverance such efforts after decipherment must eventually succeed.

Meanwhile J. F. Champollion "le Jeune" (see CHAMPOLLION; and Hartleben, _Champollion, sein Leben und sein Werk_, Berlin, 1906) had devoted his energies whole-heartedly since 1802, when he was only eleven years old, to preparing himself for the solution of the Egyptian problem, by wide linguistic and historical studies, and above all by familiarizing himself with every scrap of Egyptian writing which he could find. By 1818 he made many equations between the demotic and the hieroglyphic characters, and was able to transcribe the demotic names of Ptolemy and Cleopatra into hieroglyphics. At length, in January 1822, a copy of the hieroglyphic inscription on the Bankes obelisk, which had long been fruitlessly in the hands of Young, reached the French savant. On the base of this obelisk was engraved a Greek inscription in honour of Ptolemy Euergetes II. and Cleopatra; of the two cartouches on the obelisk one was of Ptolemy, the other was easily recognized as that of Cleopatra, spelt nearly as in Champollion's experimental transcript of the demotic name, only more fully. This discovery, and the recognition of the name Alexander, gave fourteen alphabetic signs, including homophones, with ascertained values. Starting from these, by the beginning of September Champollion had analysed a long series of Ptolemaic and Roman cartouches. His next triumph was on the 14th of September, when he read the names of the ancient Pharaohs Rameses and Tethmosis in some drawings just arrived from Egypt, proving that his alphabetic characters were employed, in conjunction with syllabic signs, for spelling native names; this gave him the assurance that his discovery touched the essential nature of the Egyptian writing and not merely, as had been contended, a special cipher for the foreign words which might be quite inapplicable to the rest of the inscriptions. His progress continued unchecked, and before the end of the year the connexion of ancient Egyptian and Coptic was clearly established. Subsequently visits to the museums of Italy and an expedition to Egypt in 1828-1829 furnished Champollion with ample materials. The _Précis du système hiéroglyphique_ (1st ed. 1823, 2nd ed. 1828) contained the philological results of his decipherments down to a certain point. But his MS. collections were vast, and his illness after the strenuous labours of the expedition and his early death in 1832 left all in confusion. The _Grammaire égyptienne_ and _Dictionnaire égyptien_, edited from these MSS. by his brother, precious as they were, must be a very imperfect register of the height of his attainments. In his last years he was able to translate long texts in hieroglyphic and in hieratic of the New Kingdom and of the later periods with some accuracy, and his comprehension of demotic was considerable. Champollion outdistanced all his competitors from the first, and had practically nothing to thank them for except material to work on, and too often that had been intentionally withheld from him. In eleven years he broke ground in all directions; if the ordinary span of life had been allowed him, with twenty or thirty more years of labour he might have brought order into the chaos of different ages and styles of language and writing; but, as it was, the task of co-ordination remained to be done by others. For one year, before his illness incapacitated him, Champollion held a professorship in Paris; but of his pupils and fellow-workers, F. P. Salvolini, insincere and self-seeking, died young, and Ippolito Rosellini (1800-1843) showed little original power. From 1832 to 1837 there was a pause in the march of Egyptology, and it seemed as if the young science might be overwhelmed by the storm of doubts and detraction that was poured upon it by the enemies of Champollion. Then, however, Lepsius in Germany and Samuel Birch in England took up the thread where the master had dropped it, and E. de Rougé, H. Brugsch, François Joseph Chabas and a number of lesser lights quickly followed. Brugsch (q.v.) was the author of a hieroglyphic and demotic dictionary which still holds the field, and from time to time carried forward the study of demotic by a giant's stride. De Rougé (d. 1872) in France was a brilliant translator of hieroglyphic texts and the author of an important grammatical work. Chabas (1817-1882) especially addressed himself to the reading of the hieratic texts of the New Kingdom. By such labours after forty years the results attained by Champollion in decipherment were entirely superseded. Yet, while the values of the signs were for the most part well ascertained, and the meanings of most works fixed with some degree of accuracy, few grammatical rules had as yet been established, the varieties of the language at different periods had not been defined, and the origins of the hieroglyphs and of their values had not been investigated beyond the most obvious points. At this time a rare translator of Egyptian texts in all branches was arising in G. Maspero (q.v.), while E. Revillout addressed himself with success to the task of interpreting the legal documents of demotic which had been almost entirely neglected for thirty years. But the honour of inaugurating an epoch marked by greater precision belongs to Germany. The study of Coptic had begun in Europe early in the 17th century, and reached a high level in the work of the Dane Georg Zoega (1755-1809) at the end of the 18th century. In 1835, too late for Champollion to use it, Amadeo Peyron (1785-1870) of Turin published a Coptic lexicon of great merit which is still standard, though far from satisfying the needs of scholars of the present day. In 1880 Ludwig Stern (_Koptische Grammatik_) admirably classified the grammatical forms of Coptic. The much more difficult task of recovering the grammar of Egyptian has occupied thirty years of special study by Adolf Erman and his school at Berlin, and has now reached an advanced stage. The greater part of Egyptian texts after the Middle Kingdom having been written in what was even then practically a dead language, as dead as Latin was to the medieval monks in Italy who wrote and spoke it, Erman selected for special investigation those texts which really represented the growth of the language at different periods, and, as he passed from one epoch to another, compared and consolidated his results.