Part 14
When the day came on which Aponitolau and Gaygayóma had agreed for his return up, Aponitolau failed to go, because Aponibolinayen would not let him go. In the evening many stars came to the yard of their house and some of them went to the windows and some of them went beside the wall of the house, and they were very bright and the house looked as though it was burning. The stars said, "We smell the odor of the Ipogau and we are anxious to eat." Aponitolau said, "Hide me, Aponibolinayen, for those stars have come to eat me, because you would not let me go back to Gaygayóma. I told you that if I did not go back to her she would send the stars to eat me, and now truly they have come. I told you I would come back, but you would not let me go." Not long after the stars went inside of the house where they were, and they said to Aponitolau, "Do not hide from us, Aponitolau. We know where you are. You are in the corner of the house." "Come out of there or we will eat you," said Bagbagak. Soon he appeared to them and they said to him, "Do you not wish to come back up with us?" "I will go with you," he answered, for he was afraid. So they did not eat him, for Gaygayóma had told them not to eat him if he was willing to follow them. Not long after they flew away with him and Aponibolinayen cried. When they arrived up Gaygayóma said, "Why, Aponitolau, did you lie to me and not return? You were fortunate when you followed the stars, for if you had not they would have eaten you." "I did not return because Aponibolinayen would not let me. You and she are my wives. Do not blame me," said Aponitolau.
After he had lived with her eight months he said, "Now, I am going to leave you, for our son Tabyayen is large. If you will not let me take our son Tabyayen down, he can stay up here with you." "You may go now, but you cannot take our son. You will return here," said Gaygayóma. "Yes," said Aponitolau. So they went down again in the _galong-galong._ Aponitolau wanted to take them to Kadalayapan, but they would not go with him. "No, do not take us, for it is not our custom to stay down here; we are always above," they said. So they went up and Aponitolau went to Kadalayapan. Not long after he said, "_Wes_" at the yard of the house, and Aponibolinayen went to see who it was. She saw that it was Aponitolau, and she was very glad.
After one year with Aponibolinayen he said, "Command someone to pound rice, for we are going to make _balaua_, and I am going to call our son Tabyayen from above." Aponibolinayen had also given birth five days after Gaygayóma had given birth, and they called the boy Kanag.
Not long after Aponitolau went to take Tabyayen from above and Gaygayóma was very glad to see him. When they were talking he said, "Now I am going to take Tabyayen down, for I want him to attend our _Sayang_." "Yes, you may take him, but you must bring him back when the _Sayang_ is finished." So Aponitolau took the boy to attend the _balaua_ in Kadalayapan. As soon as they arrived there he began to play with Kanag and they were the same size and looked alike, because they were half brothers. While they were playing, during the _Sayang,_ Kanag said, "Mother, it is showering," and Aponitolau heard what the boy said to Aponibolinayen. He said, "It is the tears of Tabyayen's mother, for I think she is thinking of him. I told them not to go over there, but they went anyway. I think Gaygayóma saw them playing and she cried." Then Aponibolinayen went to take them away from the yard where they were playing. She took them upstairs. It was at the time when they were building the _balaua_. Not long after that they made _Libon_, [239] and they invited Gaygayóma and all their relatives from the other towns and they danced for one month. Then the people from the other towns went home. As soon as all the people had gone home Aponitolau went to take back the boy to his mother Gaygayóma.
When they arrived where Gaygayóma lived he gave the boy to her and he staid there three days. After three days he went back home, and he said, "I am going now, but I will come back in a few days, for I cannot live here all the time, for we, Ipogau, are accustomed to live below, and I also have another wife there. I cannot leave Aponibolinayen alone most of the time." So Gaygayoma let him go down and she said, "Yes, you may go, but you come back sometimes." "It is good that Tabyayen came down and made _Sayang_ with us." Then he went down again. When he arrived down Aponibolinayen was glad to see him, for she feared he would not return to Kadalayapan. Not long after they arranged for Kanag to be married, and as soon as Kanag was married they arranged for Tabyayen also and he lived down below and Gaygayóma always staid above.
(Told by Lagmani, a man of Domayko.)
15
"I am going to wash my hair," said Aponitolau. Not long after he went to the river and washed his hair. As soon as he finished he took a bath and went back home. When he arrived in his house he said, "Aponibolinayen, please comb my hair." "Take the comb and go to Indiápan, for I have no time," answered Aponibolinayen. "If you have no time, give it to me then," said Aponitolau. Aponibolinayen was angry and went to get it for him. "What is the matter that you cannot go and get it yourself?" As soon as he got it Aponitolau went to Indiápan.
Kabkabaga-an, who lived up in the air, was looking down, and said, "Indiápan, you have good fortune, for Aponitolau will come and ask you to comb his hair." Not long after Aponitolau arrived. "Will you comb my hair, Indiápan, because Aponibolinayen is impatient and does not want to comb my hair?" "I am sleepy," said Indiápan. She sat down. "Ala, you come and comb my hair," said Aponitolau. Not long after Indiápan went to comb his hair and Aponitolau sat by the door. Kabkabaga-an looked down on them and said, "Indiápan has a good fortune, for she is combing the hair of Aponitolau." When she had combed his hair she went to lie down again and Aponitolau said to her, "Will you please cut this betel-nut into pieces, Indiápan." "You cut it. I am sleepy," answered Indiápan. "Hand me the headaxe then." So Indiápan handed the headaxe to him. As soon as she gave the headaxe to him she went to lie down again. When Aponitolau had cut the betel-nut he cut his first finger of his left hand. The blood went up in the air. "Ala, Indiápan, take your belt, for I cannot stop my finger from bleeding. Come and wrap it," said Aponitolau to her. So Indiápan got up and she went to get her belt and she wrapped his finger, but the blood did not stop, so she called Aponibolinayen, for she was frightened when she saw the blood go up. Aponibolinayen said, "What is the matter with you?" She took her hat which looked like a woodpecker and she went, and the sunshine stopped when she went down out of her house, and Kabkabaga-an saw Aponibolinayen going to Aponitolau. "What good fortune Aponibolinayen has, for she is going to see Aponitolau." As soon as she arrived where Indiápan lived she wrapped her belt around the finger of Aponitolau, but the blood did not stop and they were frightened. Aponibolinayen commanded their spirit helpers to get Ginalingan of Pindayan, who was a sister of Iwaginan, to make _dawak_ [240] and stop the blood of Aponitolau. Not long after Indiápan and the spirit helpers arrived where Ginalingan lived they said, "Good afternoon, you must excuse us, for we cannot stay here long, for Aponibolinayen is in a hurry to have you come to Kaldalayapan to see Aponitolau. He cut his finger and his blood will not stop running, and we do not know what to do. You come and make _dawak_" Ginalingan said, "Even though I should go to make _dawak_ we could do nothing, for Kabkabaga-an, who lives in the air, loves him." "We must try and see if Kabkabaga-an will stop," said Indiápan, and Ginalingan went with them.
As soon as they arrived in Kadalayapan Aponibolinayen said to Ginalingan, "What is best for us to do for Aponitolau's finger?" Ginalingan said, "We cannot do anything. I told Indiápan that Kabkabaga-an loves Aponitolau and even if I make _dawak_ we can do nothing, for Kabkabaga-an is one of the greatest spirits." Not long after Aponitolau had become a very little man and Ginalingan stopped making _dawak_, and she went home to Pindayan. Aponitolau became like a hair. Not long after he disappeared. "You are good, Indiápan, for Aponitolau disappeared in your house." So they cried together.
Not long after Aponibolinayen went back home and Aponitolau was up in the air. He sat below a tree in a wide field, and he looked around the field. Not long after he saw some smoke, so he went. As soon as he came near to the smoke he saw that there was a house there. "I am going to get a drink," he said. As soon as he arrived in the yard he said, "_Wes_," for he was tired, and Kabkabaga-an saw, from the window of her house, that it was Aponitolau. "Come up," she said. "No, I am ashamed to go up. Will you give me water to drink, for I am thirsty." Kabkabaga-an gave him a drink of water. As soon as he had drunk he sat down in the yard, for Kabkabaga-an could not make him go up. Not long after she went to cook. As soon as she cooked she called Aponitolau and he said to her, "You eat first. I will eat with your husband when he arrives." "No, come up. I think he will arrive very late." Not long after he went up, for he was hungry, and they ate. While they were eating Kabkabaga-an said to him, "I have no husband and I live alone; that is why I brought you up here, for I love you." Not long after she became pregnant and she gave birth. "What shall we call the baby?" said Ligi [241] "Tabyayen." Not long after the baby began to grow, for Kabkabaga-an used magic, so that he grew all the time, and every time she bathed him he grew.
When the baby had become a young boy Kabkabaga-an said, "You can go home now, Aponitolau, for our son Tabyayen is a companion for me." "If you say that I must go home, I will take Tabyayen with me," said Aponitolau. She said, "We will tell my brother Daldalipáto, [242] who lives above, if you wish to take him." So they went truly. As soon as they arrived where Daldalipáto lived, he said, "How are you, Kabkabaga-an? What do you want?" "What do you want, you say. We came to tell you that Aponitolau wants to take Tabyayen." "Do you want to give him up to Aponitolau? If you let him go, it is all right," said Daldalipáto, and Kabkabaga-an said, "All right." So they went home. As soon as they arrived where Kabkabaga-an lived she commanded some one to make something of gold to hold milk for the boy to drink and she filled it with the milk from her breasts. In the early morning she lowered her golden house by cords to the earth.
When it became morning Aponitolau awoke and he was surprised to see that they were in Kadalayapan. "Why, here is Kadalayapan." He went outdoors and Aponibolinayen also went outdoors. "Why, there is Aponitolau. I think he has returned from the home of Kabkabaga-an." Aponibolinayen went to him and was glad to see him, and she took her son Kanag who looked the same as Tabyayen, and they went to play in the yard. Aponibolinayen and Aponitolau did not know that they had gone to play. Not long after Tabyayen cried, for the tears of Kabkabaga-an fell on him and hurt him, so Aponibolinayen went down to the yard and took them up into the house.
Not long after Aponitolau said to Aponibolinayen, "We will make _balaua_ and we will invite Kabkabaga-an. I think that is why the boy cried." Aponibolinayen said, "Yes," and they truly made _Sayang_. Not long after they made _Libon_ [243] in the evening, and they commanded the spirit helpers to go and get betel-nuts. As soon as they arrived with the betel-nuts Aponitolau and Aponibolinayen commanded, "You betel-nuts go and invite all our relatives and Kabkabaga-an." So one of the betel-nuts went to the place where Kabkabaga-an lived. As soon as it arrived up above it said, "Aponitolau and Aponibolinayen of Kadalayapan want you to attend their _balaua_. That is why I came here." Kabkabaga-an said, "Yes, I will follow you. You go first." When it became afternoon all the people from the other towns had arrived in Kadalayapan. When they looked under the _talagan_ [244] they saw Kabkabaga-an, and Aponibolinayen went to take her hand, and they made her dance. As soon as she finished dancing she told Aponibolinayen and Aponitolau that she would go back home. "No, do not go yet, for we will make _pakálon_ for Tabyayen first," said Aponibolinayen. "No, you care for him. I must go home now, for no one watches my house." Not long after she went, for they could not detain her, and they did not see her when she went. As soon as the _Sayang_ was over they made _pakálon_ for Kanag and Tabyayen, and Kanag married Dapilisan, and Tabyayen married Binaklingan, and the marriage price was the _balaua_ about nine times full for each of them. As soon as they both were married Tabyayen staid in his house which had been up in the air before. Kanag staid in another house which Aponitolau and Aponibolinayen had.
(Told by Angtan of Lagangilang.)
16
"Look out for our children, Ligi, while I wash my hair," said Ayo. "Yes," said Ligi. As soon as Ayo reached the spring Ligi went to make a basket, in which he put the three little pigs which had little beads around their necks. As soon as he made the basket he put the three little pigs in it, and he climbed a tree and he hung the basket in it. Not long after he went down and Ayo went back home from the well. "Where are our children--the little pigs--?" [245] said Ayo to him. As soon as Ligi said he did not know, Ayo began to search for them, but she did not find them.
The little pigs which Ligi hung in the tree grunted, "Gek, gek, gek," and the old woman, Alokotán of Nagbotobotán, went to take a walk. While she was walking she stopped under the tree where the pigs hung. She heard them grunting and she looked up at them and saw that the basket contained three pigs. "What man hung those little pigs in the basket in the tree? Perhaps he does not like them. I am going to get them and take them home, so that I will have something to feed." So she got them. She took them home, and she named the older one Kanag, the second one Dumalawi, the third was Ogogibeng.
Not long after the three little pigs, which had the beads about their necks, became boys, and Ogogibeng was naughty. When the old woman Alokotán gave them blankets, he was the first to choose the one he wished. "Shame, Ogogibeng, why are you always the naughtiest and are always selfish." "Yes, I always want the best, so that the girls will want me," said Ogogibeng. When Alokotán gave the belts, and clouts, and coats, he always took the best, and Kanag and Dumalawi were jealous of him, and they said bad things. Ogogibeng said to them, "I am not ashamed, for she is my mother, so I will take the best."
Not long after they were young men. "Mother Alokotán, will you let us go to walk? Do not worry while we are gone, for we will return soon," said the three young men. The old woman said "yes" and they went. They agreed on the place they should go, and Ogogibeng said to them, "We will go where the young girls spin." Kanag and Dumalawi agreed, so they went. Not long after they arrived where the young girls were spinning. "Good evening, girls," they said. "Good evening," they replied. "This is the first time you have been here, rich young men. Why do you come here?" "We came to join you and get acquainted," they said, and they talked. They waited for the girls to go home, but they did not go. Not long after it became morning, and they did not wait any longer for the girls to go home, so they went away. As soon as the three boys went home the young girls went to their homes also. Not long after they arrived where Alokotán was and they ate breakfast. As soon as they finished eating they went to take a walk again. Not long after they arrived in Kaodanan, in the middle of the day. "Good morning, Aunt," they said to Aponigawani. "Good morning, my sons," she replied. "What do you come here for, boys?" "What do you come here for, you say, Aunt; we come to take a walk, for we are anxious to see you," they said. "That is good. Where did you come from?" said Aponigawani. "We came from Nagbotobotán where our mother Alokotán lives." Not long after Aponigawani went to cook for them to eat. As soon as she cooked she fed them. So they ate. Not long after they finished eating and they talked. After that it became night. When they had finished eating in the night they said, "We are going back home, Aunt, but first we are going to the place where those young girls spin." "No, I will not let you go back to Nagbotobotán now, for it is dark. If you are going to the place where the girls are spinning it is all right, but if you are going home I will not let you go down from the house, for I fear you will be lost." So the three young boys said to her, "If you will not let us go back home tonight we will go tomorrow, but we will go where the young girls spin." So Aponigawani and Aponibalagen let them go to where the girls were spinning.
Not long after they arrived at the place where the young girls were and they said, "Good evening, young girls." "Good evening," answered the girls who were spinning. "Why do you come here, rich young men?" "'Why do you come here,' you say, we come to see you spin and to talk with you." Not long after they talked together, and the young men did not wait until the girls went home, for it became morning, so they went back home. As soon as they went away, the young girls went home. When the boys reached the house of Aponigawani and Aponibalagen they told them they were going home to Nagbotobotán. Aponigawani and Aponibalagen did not want to let them go until they had eaten breakfast. The three boys went even though they did not want them to go. As soon as they reached Nagbotobotán the old woman Alokotán asked them where they had been, and she was very angry with them. "Do not be angry with us, mother, for we want to take a walk; we were not lost." "Where did you go, then?" "We went to Kaodanan to see the pretty girls who never go out doors, but we did not find any. We found some young girls spinning at night, but they were not as pretty as we wished, and we talked with them until morning, for we wanted to see where they lived, but we could not wait for them to go back home."
Not long after the old woman Alokotán went to cook. As soon as she finished cooking they ate. Not long after they finished eating and they agreed to go at once to Kadalayapan. The old woman Alokotán would not let them go, so when they finished eating at night they went to Kadalayapan without her consent. As soon as they arrived at the place where the young girls were spinning they said, "Good evening, young girls." "Good evening," the girls answered. "How are you? What do you want here?" "'What do you want here,' you say, and we came to watch you spin and we want to talk with you." So they talked until morning, but the young boys could not wait until the girls went to their homes.
Ayo was still searching for the pigs who had become boys. She heard somebody say that three young boys were talking with the girls last night and they said to her that they were pretty young boys. Ayo said, "Those were my sons. I think they have become men." So she went around the town looking for them. Not long after she met them and she saw that they were no longer little pigs. "Where did you come from, my dear sons?" "We came from Nagbotobotán, Aunt," they answered. "Do not call me aunt, call me mother," said Apon=lbolinayen. The young boys would not call her mother. So Aponibolinayen pressed her breasts and the milk from her breasts went into Kanag's mouth, and when she pressed again the milk went into the mouth of Dumalawi, and when she pressed her breasts the third time the milk went to the mouth of Ogogibeng. So Aponibolinayen was sure that they were her sons. The little boys asked her why it was that the milk from her breasts went into their mouths. "I pressed my breasts to make sure that you are my sons. I am surprised that you have become men, for you were little pigs. That is why you must call me mother, not aunt. For a long time I have searched for you, and when I heard that you were talking with the young girls last night, I came to look for you." So the boys believed that she was their mother. "Why did we grow up in Nagbotobotán with our mother Alokotán, if you are truly our mother?" "I think she found you and took you away, for she is a good woman. She thought you were lost and took you to Nagbotobotán." So Aponibolinayen took them home.
As soon as they arrived home Aponibolinayen said to Aponitolau, "Here are our sons whom I found. They said that they came from Nagbotobotán and that Alokotán was their mother. I told them that I was their mother, but they did not believe me." "I do not believe that they are our sons, for our children were three little pigs." "I also had doubts when I met them, but I pressed my breasts and the milk went to their mouths, so I am sure that they are our sons." Aponitolau was glad that they were men, for he did not want them when they were pigs.