Chapter 7 of 28 · 3904 words · ~20 min read

Part 7

When they reached the yard of Aponibalagen, "Good morning, Nephew." "Good morning, Aunt," he said to her. "Come up." Not long after she went up the stairs. "What are you coming here for, Aunt?" "What are you coming here for? you say. I come because I wish to see you." Not long after he went to get _basi_, and he had made her drink. When they had drunk, she said, "The other reason I came here, Nephew Aponibalagen, is that Aponitolau sent me, for he wishes to marry your sister." "I have no sister. I do not know what my mother did with her," he replied. "We have no daughter. Aponibalagen is our only child," said Ebang. While they were still talking they kept on drinking the _basi_. When the old woman Langa-an became drunk she told them that Aponibolinayen was in Kadalayapan, and Aponibalagen was surprised and his heart jumped. "I went to hide Aponibolinayen in Lisnáyan so that no one would see her, but now someone has found her." So Langa-an gave them the engagement present [141] and she asked how much they must pay as the marriage price. "You must fill the _balaua_ nine times," they answered. So Langa-an filled the _balaua_ nine times with different kinds of valuable things. As soon as she had paid the marriage price she went back home. When she arrived in Kadalayapan and reached the top of the ladder of the house she laid down and slept, for she was drunk. "How strange you act, mother. Why don't you tell us the news before you sleep?" said Aponitolau, and she said, "The engagement and marriage gifts were accepted."

In the afternoon they began to make _Sayang_. [142] Not long after the old woman Alokotán, who conducted the _Sayang_ and made them dance _Da-eng_, [143] arrived and she began to perform the ceremony. When it became morning, "You people who live with us, come and pound rice," said Aponibolinayen. So the people gathered and pounded rice for them. As soon as they finished pounding rice she commanded her _liblibayan_ [144] to go and get betel-nuts. When they arrived with the betel-nuts, "You betel-nuts come and oil yourselves and go to invite all our relatives, for we are making _Sayang_. Invite all the people except the old enemies," she said and when it became evening they made _Libon_ [145]

Asibowan was anxious to chew betel-nut and she went to search for one in the corner of her house and she found an oiled nut which was covered with gold. When she tried to cut it in two it said to her. "Do not cut me, for I came to invite people to attend the _Sayang_ of Aponitolau and Aponibolinayen." And Asibowan said, "I cannot go." "If you do not come I will grow on your knee," said the betel-nut. "No, go on my big pig." So the betel-nut jumped on the head of her pig and it grew very high, and the pig squealed. "Get off from my pig and I will come," said Asibowan. Late in the afternoon they saw her below the _talagan_. [146] "Asibowan is here now, Aponibolinayen, come and see her," said Aponitolau. So Aponibolinayen came and she took her to their house, and Iwaginan took two skirts and he made them dance. He danced first with Asibowan before he made the others dance and his wife Gimbagonan was jealous. When they finished dancing he gave the skirts to Aponibalagen and Sinagayan. As soon as Aponibalagen had finished Iwaginan made Aponitolau dance with Gimbagonan. While they were dancing Gimbagonan danced to the sound of the jars which she had about her neck and in her hair, i.e., she had necklaces of big jars and they stuck together so she could not hear the _gansas_. Not long after Asibowan wished to go back home. "Now I am going home, Aponibolinayen, for no one is watching my house," "No, do not go yet, for someone wants to marry your daughter Binaklingan." "I must go now, you take care of her." So she went back home and they did not see her. As soon as the _Sayang_ was over Dina-ogan was engaged to Binaklingan. Soon he paid the marriage price, and it was the _balaua_ filled nine times with valuable things.

Not long after all the people went back to their homes, and Aponibalagen was left alone and he acted as if he was drunk, but he was not drunk. He laid down in the _balaua_, and Aponibolinayen covered him with blankets. Not long after Aponigawani went outdoors for she felt hot, and Aponibalagen peeped at her. Not long after she went inside of the house and went into the ninth room, and Aponibalagen watched her. When it became night Aponibalagen went to the place where she was and Aponitolau did not see him. So he looked for her in the ninth room, and she was playing the pan pipe. While she was playing she saw a firefly, and she tried to hit it with her pan pipe, and Aponibalagen said "Do not strike me or you will hit my headaxe," and he became a man again. "How did you get in here?" said Aponigawani. "I came, because I saw you when I was lying in the _balaua_." He sat down beside her and tried to cut a betel-nut for her to chew. "We will chew betel-nut so we can tell our names," said Aponibalagen. She took the betel-nut and they chewed. "You tell your name first, for you live here." "No it is not good for me to tell my name first, for I am a woman. You are the first." "My name is Aponibalagen who is the brother of Aponibolinayen who is the son of Pagbokásan of Kaodanan." "My name is Aponigawani who is the sister of Aponitolau who is the daughter of Pagatipánan and Langa-an."

When they had been in the room nine nights Aponitolau went to see Aponigawani, and when he got to the room Aponibalagen was there. "Why are you here, brother-in-law?" said Aponitolau. "I am here, because I wish to marry your sister," said Aponibalagen. "If you want to marry her you must engage her and you come another day to make _pakálon_." [147] Not long after Aponibalagen went home and told his father and mother that they would go next day to make the _pakálon_ so he could marry Aponigawani. Aponitolau and his father and mother went to Kaodanan and took the marriage price before Aponibalagen and his people made the _pakálon_. Aponibalagen paid the same as Aponitolau did for Aponibolinayen. Not long after they returned to Kadalayapan and the next day Aponibalagen went and got Aponigawani. They danced for one month and then they took Aponigawani to Kaodanan, and all the people went home. This is all.

(Told by Lagmani, a woman of Patok.)

5

"Mother Dinawágan go and engage me to someone, for I want to be married. I like the sister of Aponibalagen of Natpangan" said Gawigawen of Adasin. "Yes," said his mother. So she took her hat which looked like the moonbeam and she started to go and when she arrived in Natpangan she said, "Good morning, nephew Aponibalagen." "What do you want here, Aunt?" he replied. "What do you want, you say, and I want to talk with you." "Come up, Aunt, and we will hear what you have to say." So he asked his mother Ebang to prepare food. As soon as Ebang had prepared the food and called them to eat, Aponibalagen went to get the _basi_ and they drank before they ate. And Ebang broke up the fish stick and put it in the pot and it became fish. [148] Not long after they ate, and when they had finished Aponibalagen said to Dinawágan, "Come and see this." "No, I better stay here." When Aponibalagen urged her she came in and he opened the _basi_ jar which was nine times inherited and as soon as they had drank Dinawágan said that she could not tarry for it was afternoon, "I have something to tell you, Aponibalagen." "What is it?" said Aponibalagen. "My son Gawigawen of Adasin wants to marry your sister." Aponibalagen agreed, so she gave a golden cup which looked like the moon as an engagement present, and they agreed on a day for _pakálon_. [149] Aponibalagen said, "Tomorrow will be the day for _pakálon_."

Dinawágan went home. "Did they accept our golden cup which looks like the moon, mother?" asked Gawigawen. "Yes. Tomorrow will be the _pakálon_," said the mother. Not long after she said, "All you people who live in the same town with us, prepare to go to the _pakálon_ of Gawigawen in Natpangan tomorrow afternoon." The people agreed and in the morning they truly started and they went. "You, my jar _bilibili_ which always salutes the visitors, go first; and you my jar _ginlasan_ follow, and you _malayo_ and _tadogan_ and you _gumtan_." [150] So they went first to Natpangan, and Gawigawen and the people followed them, and also eighteen young girls who were Gawigawen's concubines went also.

Not long after they arrived in Natpangan and Iwaginan and the other people went to attend the _pakálon_, and also many people from the other towns. When all whom they had invited arrived they agreed how much Gawigawen should pay for his wife. Aponibalagen told them to fill the _balaua_ [151] eighteen times with valuable things. So the _balaua_ was filled. Not long after they ate and when they had finished they went to the yard and they played on _gansas_ and danced. Iwaginan took the skirts and gave one to Nagten-ngaeyan of Kapanikiyan and they danced. [152] When she danced she looked like the spindle. She did not go around, but always moving and the water from the river went up into the town and the striped fishes bit her heels. Not long after they stopped dancing and Gimbagonan was jealous and she said "Ala, give me the skirt and I will dance next." "Do not say that Gimbagonan, for it is shameful for us," he answered her. Not long after he gave the cloth to Dakandokan of Pakapsowan. She danced with Algaba of Dagala. Not long after they finished dancing and Iwaginan made Aponibolinayen and Balogaygayan dance. He often went to fight in the enemies towns. Not long after Aponibolinayen went down from the house and the sunshine vanished when she appeared. She danced with Balogaygayan and when she moved her feet the water from the river went up again into the town and the fish bit at her heels as they did before. After they stopped Iwaginan made his wife Gimbagonan dance and she was happy when she danced with Aponibalagen. When they danced the big jars around Gimbagonan's neck made more noise than the _gansas_ and the jars said "Kitol, kitol, kanitol, inka, inka, inkantol."

As soon as they finished dancing the people said, "The best thing to do is to go home, for we have been here three months now." "We will take Aponibolinayen" said Dinawágan to the people who lived in the same town with her and she spoke to Aponibalagen. So they prepared rice and coconut soaked together and wrapped in leaves, and a cake made of rice flour and coconut shaped like a tongue, a rice cake, which was fried for Aponibolinayen's provision on the road. "You who live in the other towns who were invited, do not go home yet for we are going to take Aponibolinayen to Adasin," said Aponibalagen. Soon it became morning and they all went to Adasin and Gimbagonan carried two big baskets of cakes, and while they were walking she ate all the time and she ate half of them. When they arrived at the spring of Gawigawen of Adasin, they were surprised, for it was very beautiful and its sands were of beads, and the grass they used to clean pots with was also beads and the place where the jars sat was a big dish. [153]

"Go and tell Gawigawen that he must come here and bring an old man, for I am going to take his head and make a spring for Aponibolinayen," said Aponibalagen. So someone went and told Gawigawen to bring the old man Taodan with him to the spring. So Aponibalagen cut off his head and he made a spring and the water from it bubbled up and the body became a big tree called Alangigan [154] which used to shade Aponibolinayen when she went to the spring to dip water, and the blood of the old man was changed to valuable beads. Not long after they went up to the town and the place where they walked--from the spring to the ladder of the house--was all big plates. Gimbagonan sat below the house ladder, because they were afraid the house could not hold her, for she was a big woman, and she hated them and she said to Iwaginan, "Why do you put me here?" "We put you there because we are afraid that you will break the house and give a bad sign to the boy and girl who are to be married." [155]

Aponibolinayen covered her face all of the time and she sat down in the middle of the house, for Indiápan said that she must not uncover her face for her husband Gawigawen had three noses, and she was afraid to look at him. [156] But Gawigawen was a handsome man. Aponibolinayen believed what Indiápan had told her. Not long after Dinawágan spread the string of agate beads along the floor where Aponibolinayen sat. [157] After a month they were still there and the people from the other towns wished to go home, and Aponibalagen said to Aponibolinayen, "Ala, be good to your husband and uncover your face. We are going back home now." But Aponibolinayen would not uncover her face. Not long after all the people went back to their towns and Aponibolinayen's mother-in-law commanded her to go and cook. She did not uncover her face, but always felt when she went about, and when she had cooked, she refused to eat, but Gawigawen and his father and mother ate. When Gawigawen went to Aponibolinayen at night she changed to oil, and she did that every night, and they put the carabao hides under her mat so the oil would not drop to the ground. On the fifth night she used magic so that they could not see her go out and she dropped her beads under the house and then she became oil and dropped her body. So she went away and always walked and Gawigawen looked for her, for a long time. He went to Natpangan for he could not find her in any of the towns.

When Aponibolinayen was in the middle of the jungle she met a wild rooster which was crowing. "Where are you going Aponibolinayen?" it said to her. "Why are you walking in the middle of the jungle?" and Aponibolinayen said, "I came here for I am running away from my husband for I do not want to be married to him for he has three noses." "No, Gawigawen is a handsome man. I often see him, for this is where he comes often to snare chickens. Do not believe what Indiápan said to you, for she is crazy," said the rooster. Not long after she walked on and she reached the place of many big trees and the big monkey met her and said, "Where are you going, Aponibolinayen?" And she answered, "Where are you going, you say. I am running away because I do not want to marry Gawigawen." "Why don't you wish to marry Gawigawen?" "Because Indiápan told me he has three noses." The monkey laughed and said, "Do not believe that. Indiápan wants to marry Gawigawen herself. He is a handsome man." Aponibolinayen walked on and soon she reached a wide field and she did not know where she was. She stopped in the middle of the field and she thought she would go on to the other side.

Not long after she reached the ocean and she sat down on a log and a carabao came along. It passed often where she sat. Aponibolinayen thought she would ride on the carabao, and she got on its back and it took her to the other side of the ocean. When they reached the other side Aponibolinayen saw a big orange tree with much fruit on it. The carabao said, "Wait here while I eat grass and I will return soon." Aponibolinayen said, "Yes," but the carabao went to the place of the man who owned him and said, "Come over here, for there is a good toy for you." And Kadayadawan of Pintagayan said, "What is it?" "Come, hurry," said the carabao. So he combed his hair and oiled it and put on his striped coat and his clout and belt, and he took his spear and he rode on the carabao's back. Not long after Kadayadawan saw the pretty girl in the orange tree and he said, "How pretty she is!" And the carabao said, "That is the toy I told you about."

When they reached the orange tree Aponibolinayen heard him when he stuck his spear in the ground and she looked down and saw a handsome man. "Good morning, lady," he said. "Good morning," answered Aponibolinayen. Not long after they chewed betel-nut and they told their names. "My name is Kadayadawan of Pintagayan who is the son of an _alan_." [158] "My name is Aponibolinayen of Natpangan, who is the daughter of Pagbokásan and Ebang, who is the sister of Aponibalagen." Their betel-nut quids became agate beads and Kadayadawan said to her, "Ala, it is good for us to marry. I am going to take you home." So he took her to his home and he was good to his carabao, because it had found him a pretty woman. When they reached the house he put her in a room, and the _Ati_ [159] commanded the soldiers to call Kadayadawan. When they reached the yard of Kadayadawan's house they called "Good morning." And he looked out of the window and said, "What do you want?" "We came, because the king wants you and we came to get you." So they started and went. When they arrived where the king was, "Why Kadayadawan have you a pretty girl in your house? Every night I notice that your house appears as if it were burning." "No, I have not," answered Kadayadawan. "I think you have, for I notice the flames every night." "No, I have not. Where would I find a pretty woman?" [160]

Not long after he went back home. When he reached home Aponibolinayen said to him, "It is best for us to make _Sayang_." [161] And Kadayadawan asked, "How do we make _Sayang_ by ourselves? Our neighbors are all soldiers." "Do not worry about that, I will see," said Aponibolinayen. Not long after Kadayadawan took the betel-nuts and they oiled them and they sent them to the towns of their relatives to invite them to their _balaua_. The betel-nuts went. Aponibolinayen told Kadayadawan to go and get _molave_ sticks. When he arrived with them Aponibolinayen used magic and she said, "I use magic so that when I thrust the _molave_ stick in the ground it will become a _balaua_." Not long after the stick became a _balaua_.

The betel-nuts arrived in Natpangan and said to Aponibalagen, "We came to call you, for Kadayadawan of Pintagayan is making _balaua_." Aponibalagen said, "How can we attend the _balaua_ when we are searching for my sister?" "If you do not wish to come I will grow on your knee." "Go on my pig." So the betel-nut grew on the pig, and it was so high the pig could not carry it and it squealed very much. "Ala, get off from the pig and we will come." So the betel-nut got off and they started. "All you people who live in the same town come with me to attend the _balaua_ of Kadayadawan of Pintagayan." So they went. They arrived at the same time as Gawigawen of Adasin and they met near to the river. Not long after Kadayadawan saw them by the river and he sent the betel-nuts to carry the people across the river. When they were in the middle of the river Kadayadawan used his power so that their old clothes, which they wore in mourning for Aponibolinayen were taken off from them, and they were surprised, for they did not know when their old clothes had been taken off.

When they reached the other side Aponibalagen said to the people who lived with Kadayadawan. "We are ashamed to come up into the town, for we have no clothes." Then the betel-nuts told Kadayadawan and he said, "Ala, go and tell them that I will come and bring some clothes for them." Not long after he arrived where they were and he gave them some clothes to use. "Ala, take these clothes and use them, and come up to the town." But Aponibalagen and his companions were ashamed. Kadayadawan urged them until they accepted the clothes.

Soon they reached the town and they danced and Iwaginan and Nagten-ngeyan danced again and the water from the river went up into the town and the fish bit her feet. Not long after that they stopped dancing and Iwaginan made Gawigawen and Aponibolinayen dance. While they were dancing Gawigawen watched Aponibolinayen, and when they had danced around nine times Gawigawen seized her and put her in his belt. [162] "Why do you do that Gawigawen?" said Kadayadawan to him, and he threw his spear and Gawigawen fell down and Aponibolinayen escaped and Kadayadawan put her in a room. As soon as he put her in the room he went to bring Gawigawen back to life. Not long after he revived him, "Why did you do that, Gawigawen? I did not steal Aponibolinayen from you." And Gawigawen said, "Even if you did steal Aponibolinayen from me, she was my wife and I could not find her until now. That is why I put her in my belt, and Aponibalagen knows that she is my wife." And Kadayadawan said, "She is my wife now."

Not long after the _alan_ who took care of Kadayadawan told Langa-an "Kadayadawan is your son. I picked him up when he was only blood which fell from you." [163] "Why do you say that you are not my mother?" said Kadayadawan to the _alan_. Langa-an said to the _alan_, "It is good if he is my son." They were very happy and they said to Aponibalagen, "Now we will pay the marriage price and also the price which Gawigawen paid before, we will repay to him." Aponibalagen agreed, "You fill my _balaua_ nine times with valuable things." Not long after they filled the _balaua_ nine times with valuable things and they repaid Gawigawen what he had paid when he married Aponibolinayen. When they had paid they danced again. "Ala, now we must go home, for we have staid here a month," said the people from the other towns. So they went home and they took Aponibolinayen's marriage price.