Chapter 106 of 109 · 998 words · ~5 min read

Chapter I

. § 7 (3).

[476] From Winckler und Abel’s _Thontafelnfund von El-Amarna_, No. 73. Cf. Knudtzon, _Die El-Amarna Tafeln_, No. 84.

[477] The letter takes up assertions made by Rib-Adda in previous letters.

[478] Winckler und Abel, _op. cit._, No. 77, Knudtzon, _op. cit._, No. 103.

[479] These “sons of Ebed-Ashera” are mentioned in many other letters.

[480] Winckler und Abel, _op. cit._, No. 174, and Knudtzon, _op. cit._, No. 286.

[481] Winckler und Abel, No. 102; Knudtzon, 286.

[482] Winckler und Abel, _op. cit._, No. 103; Knudtzon, _op. cit._, No. 287.

[483] Winckler und Abel, No. 104; Knudtzon, No. 288.

[484] Winckler und Abel, No. 105 plus No. 199; Knudtzon, No. 289.

[485] Winckler und Abel, No. 106; Knudtzon, No. 290.

[486] The tablet reads Beth-Ninib, but scholars are agreed that it refers to Beth-shemesh.

[487] For the text cf. Hilprecht, _Old Babylonian Inscriptions_, No. 17. See also Knudtzon, _El-Amarna Tafeln_, No. 333.

[488] Published by Hrozny in Sellin’s _Tell-Taanek_, pp. 115 and 121.

[489] In the Babylonian script, _Aḫi-ya-mi_.

[490] See the writer’s article, “Yahweh before Moses,” in _Studies in the History of Religions Presented to C. H. Toy_, especially pp. 188-191.

[491] Taken from Breasted’s _Ancient Records, Egypt_, IV, pp. 278, ff.

[492] “She” refers to Tentamon, the queen.

[493] These statements are taken from Breasted’s _Ancient Records, Egypt_, IV. §§ 44, 81, and 82.

[494] See Evans, _Scripta Minoa_, Oxford, 1909, pp. 22, ff., 273, ff.

[495] See R. A. S. Macalister, _The Philistines, Their History and Civilization_, London, 1913, p. 83, ff.

[496] See Sarzec, _Découvertes en Chaldée_, p. ix, col. v, 28, ff. See also Thureau-Dangin, _Les inscriptions de Sumer et d’ Akkad_, Paris, 1905, p. 109, and his _Sumerischen und akkadischen Königsinschriften_, Leipzig, 1907, p. 68, f.

[497] _Ibid._, col. vi, 3, ff.

[498] Translated from W. Max Müller’s _Egyptological Researches_, Washington, D. C., 1906, Plates 75-87, with a comparison of Breasted’s _Ancient Records_, IV, pp. 350-354.

[499] See Le Gac, _Les Inscriptions d’ Aššur-nasir-aplu III_, Paris, 1908, p. 111, line 84, ff.; cf. also Rogers, _Cuneiform Parallels to the Old Testament_, New York, 1912, p. 277, ff.

[500] The text is published in Rawlinson’s _Cuneiform Inscriptions of Western Asia_, III, 7, 8. These lines are at the bottom of p. 8. Cf. also Craig, _Hebraica_, III, 220, ff., and Rogers, _Cuneiform Parallels to the Old Testament_, 295, ff.

[501] From Layard’s _Inscriptions in the Cuneiform Character from the Assyrian Monuments_, London, 1851, p. 15. Cf. Delitzsch in _Beiträge zur Assyriologie_, VI, 146.

[502] Layard, _op. cit._, line 84, ff.

[503] Layard, _op. cit._, line 90, ff.

[504] _Ibid._, line 99, ff.

[505] From Rawlinson’s _Cuneiform Inscriptions of Western Asia_, III, 5, No. 6. The text is also published in Delitzsch’s _Assyrische Lesestücke_, 4th ed., p. 51, ff.

[506] The cliff at the mouth of the Dog river, a short distance north of Beirût. This portrait, with that of Ramses II and other kings, may still be seen carved in the cliff.

[507] From Abel und Winckler’s _Keilschrifttexte_, Berlin, 1890, p. 12.

[508] Layard. _op. cit._, p. 10, line 102, ff.

[509] Messerschmidt, _Keilschrifttexte aus Assur historischen Inhalts_, Leipzig, 1911, No. 30, line 13, ff. Cf. Langdon’s translation _Expository Times_, Vol. XXIII, 1911, p. 69; also Rogers, _Cuneiform Parallels_, p. 298, ff.

[510] Translated from Smend and Socin’s _Die Inschrift Mesa von Moab_, Freiburg I. B., 1886. Cf. also Lidzbarski, _Nordsemitische Epigraphik_, Weimar, 1898, Tafel I; G. A. Cooke, _North Semitic Inscriptions_, Oxford, 1903, p. 1, ff.; Davis, in _Hebraica_, VII (1891), 178-182; Bennett, _The Moabite Stone_, Edinburgh, 1911; and Hastings, _Dict. of the Bible_, III, 406, ff.

[511] In Joshua the name appears as Bamoth-baal.

[512] Translated from Rawlinson’s _Cuneiform Inscriptions of Western Asia_, Vol. I, p. 35, No. 1. Cf. also Rogers, _Cuneiform Parallels to the Old Testament_, p. 305, ff., and the references there given to other translations.

[513] Translated from Rawlinson’s _Cuneiform Inscriptions of Western Asia_, III, 9, No. 2, with a comparison of Rost, _Die Keilschrifttexte Tiglathpilesers III_.

[514] Translated from Rawlinson, _ibid._, No. 3.

[515] Translated from Layard, _Inscriptions in the Cuneiform Character_, with a comparison of Rost, _op. cit._

[516] From Rawlinson, _op. cit._, 10, No. 2, with a comparison of Rost, _op. cit._

[517] From Rawlinson, _op. cit._, Vol. II, p. 67.

[518] From Winckler’s _Keilschrifttexte Sargons_, p. 1, line 10, f.

[519] Translated from Winckler. _op. cit._, p. 30, No. 64, 23, f.

[520] _Ibid._, pp. 1, 2, beginning at p. 1, No. 2, line 10.

[521] _Ibid._, p. 48, line 8, ff.

[522] From Winckler, _op. cit._, p. 31, lines 27, ff. and 33, ff.

[523] _Ibid._, p. 33, line 90, ff.

[524] From Winckler’s work previously cited, p. 44.

[525] From Abel und Winckler’s _Keilschrifttexte_, p. 18, col. ii, 34, ff.

[526] From Winckler’s _Keilschrifttextbuch_, 1892, p. 36.

[527] From Abel und Winckler’s _Keilschrifttexte_, p. 17, line 9, ff.

[528] From _Vorderasiatische Schriftdenkmäler der königlichen Museen zu Berlin_, I, 75.

[529] _Keilinschriften und das Alte Testament_, 1872, 168, ff.

[530] Meinhold, _Die Jesaiaerzählungen_, Jes. 36-39, 1898.

[531] Winckler, _Alttestamentliche Untersuchungen_, 1892, pp. 27-50.

[532] Prašek, _Sanheribs Feldzüge gegen Juda_, 1903.

[533] In _Bibliotheca Sacra_, LXIII (1906), 577-634.

[534] _Cuneiform Parallels to the Old Testament_, 1912, 332-340.

[535] _Historical Geography of the Holy Land_, 158, ff.

[536] Translated from a facsimile in the Kautzsch-Gesenius, _Hebraische Grammatik_, 1902.

[537] Translated from Rawlinson’s _Cuneiform Inscriptions of Western Asia_, Vol. III, p. 16, col. v, line 12, ff.

[538] _Ibid._, Vol. V, 2, 49, f.

[539] _Ibid._, 9, 115, f.

[540] From Breasted’s _Ancient Records, Egypt_, IV, 498.

[541] Translated from Rawlinson’s _Cuneiform Inscriptions of Western Asia_, I, 33, col. ii, line 12, ff.

[542] Translated from Pognon, _Les inscriptions babyloniennes du Wadi Brissa_, Pl. xiii, f., and _Recueil de traveaux relatifs à la philologie et à l’archeologie egyptiennes et assyriennes_, XXVIII, 57. See also Langdon, _Neubabylonischen Königsinschriften_, 174, ff.

[543] Translated from the _Zeitschrift für Assyriologie_, I, 337, f.

[544] See Part I,