Chapter 10 of 17 · 3999 words · ~20 min read

Part 10

38. _A fuerza de_ trabajar. By dint of laboring. 39. _A eso_ (_or_ cosa) de At about ten o'clock. las diez. _A las_ cinco. At five o'clock. _A la_ una y media. At half-past one o'clock. 40. Habla (_familiar form_). Speak! No hables (cf. note 6, 7). Don't speak! 41. ¿_En_ qué piensa V.? Of what are you thinking?

=Page 7 (Review 32, 18, 35).=

42. ¿Qué _quiere decir_? What does he mean? 43. _Todo el que_ habla. Every one who speaks. 44. _Se_ hablan _unos a They speak to each other. otros_. 45. No tiene hambre. He is not hungry. Tenía frío. I was cold. 46. _Se parece a_ mí. He resembles me. Me parece (a mí). It seems to me. 47. Mi libro y _el_ de mi hermana. My book and my sister's. Mi madre y _la_ de V. (cf. 7). My mother and yours. 48. Estará _dentro de_ la casa. He must be inside the house.

=Page 8 (Review 44, 30, 11, 15, 7).=

49. _A poco_ se fué (cf. 142). In a little while he went off. 50. _De pronto_ vino. Suddenly he came. 51. Lo dijo _repetidas veces_. He said it many times.

=Page 9 (Review 20).=

52. V. _se equivocaba_. You were mistaken. 53. Después de _hablar_le. After speaking to him. Al _decir_ esto, se fué. On saying this, he went off.

N.B. In Spanish the infinitive is used after prepositions instead of the present participle as in English.

54. Soy un héroe. I am a hero. Somos _unos_ héroes. We are heroes. Oyó _unos_ tiros. He heard some shots. 55. Poco a poco. Little by little. 56. Era _de_ día. It was day.

=Page 10 (Review 53, 13, 39, 28).=

57. _Acabo de_ llegar. I have just arrived. _Acababa de_ hablar. I had just spoken. 58. _Desde luego_ se fué. He went away immediately. 59. _Debo_ hablar. I must (_or_ am to) speak. _Debía_ hablar. I was to speak. _Debí_ hablar. I had to speak. Él _debía de_ ser (conjectural). It must have been he. 60. _Me despedí_ de él. I took leave of him. 61. Vino _otro_. _An_other came.

=Page 11 (Review 9, 32, 53, 36).=

62 _Luego que_ vine. As soon as I came.

63. _Detrás de_ la casa está It is behind the house. (cf. 48).

=Page 12 (Review 61, 53, 6, 13).=

64. _Se volvió_ loco. He went mad. 65. _Lo_ mataron _a_ golpes. They killed him with blows. 66. _Tuvo que_ hacerlo. _He had to_ do it. 67. Tenga V. cuidado. Take care. 68. _Delante de_ la casa. In front of the house. 69. No cabe duda. There is no doubt.

=Page 13.=

70. Se fué _al día siguiente_. He went away next day.

=Page 14 (Review 6, 12).=

71. No hace calor; hace frío It is not warm; it is cold. (cf. 45).

=Page 15 (Review 61, 18, 30, 12, 53, 54).=

72. ¡_Que_ venga! Let him come! 73. Lo _siento_ mucho. I deeply regret it.

=Page 16 (Review 61, 59, 39).=

74. _Debajo de_ otro árbol Under another tree. (cf. 61). 75. Digámoslo así. Let us say it thus. 76. Isabel y Carlos. Isabella and Charles. Carlos _e_ Isabel. Charles and Isabella. 77. _He aquí_ el libro. Here is the book. _He_ lo aquí. Here it is.

N.B. _He aquì_ is equivalent to the French _voici, voilà_.

=Page 17 (Review 9, 22, 42, 39, 70).=

78. Soy yo. It is I. 79. Me voy. I am going away. Se fué. He went away. 80. _Hay_ tres amigos. There are three friends. _Hubo_ un hombre. There was a man. Un hombre como _los hay_ en A man such as there are in Africa. África. 8l. _En cuanto a_ mí. As for me; as far as I am concerned 82. Vámonos (cf. note 31, 4). Let us go away. 83. _Después de_ eso. After that.

=Page 18 (Review 39, 66, 7, 15, 16).=

84. Hice fuego. I fired.

=Page 19 (Review 53, 48, 32, 41).=

85. Una idea cualquiera. Some idea or other. Cualquier hombre. Any (_or_ every) man. 86. Soy músico (sastre, etc.). I am a musician (tailor, etc.).

=Page 20 (Review 18, 41, 29, 1, 48).=

87. Dió voces. He shouted.

=Page 21 (Review 29, 39, 23, 48, 80, 18, 15, 83).=

88. _Sigo_ hablando. I go on talking. _Siguió_ hablando. He continued talking.

=Page 22 (Review 15, 39, 53, 22, 54, 32).=

89. _Me acuerdo de_ eso. I remember that. 90. Dormía. He slept. _Se_ durmió. He fell asleep. 91. _Dió_ la una (cf. 39). It struck one. 92. A su alrededor. Around him. 93. ¿Qué _ha sido de_ él? What has become of him? 94. ¿Qué hacer? What is (_or_ was) to be done?

=Page 23 (Review 64, 86, 50, 72).=

95. _Hace falta_ una corneta. A cornet is lacking, _or_ is needed. 96. _No bien dejé de_ hablar. No sooner did I cease to speak. _Déjate de_ monadas. Cease your grimaces. 97. Se levantó. He rose.

=Page 24 (Review 48, 13, 8, 27).=

98. _Ha de_ ir (cf. note 3, 3). He must (_or_ is to) go. 99. Vino _a_ dármelo. He came to give it to me.

N.B. The infinitive expressing purpose is regularly preceded by _para_, but after verbs of motion by _a_.

=Page 25 (Review 77, 47, 64, 29, 88).=

=Page 26 (Review 9, 61).=

100. No encuentra nada _que_ He finds nothing to admire. admirar 101. _Cerca del_ lecho. Near the bed.

=Page 27 (Review 77, 23, 14, 81, 9, 47, 18).=

102. _Aquél_ es desgraciado, The former is wretched, the _éste_ es feliz. latter is happy.

=Page 28 (Review 15, 61, 97, 89).=

103. Tal vez. Perhaps. 104. _Hay que_ hacerlo. It is necessary to do it.

=Page 29 (Review 12, 9, 98).=

105. No le hizo caso. He paid no attention to him. 106. _No_ está _ya_ en He is no longer in the world. el mundo. _Ya no_ está aquí. He is no longer here.

=Page 30 (Review 23, 27, 7).=

107. No _tengo_ nada _que I have nothing to do with him. ver_ con él. 108. He aquí _en lo que_ piensa. That is what he is thinking of. Eso es _de lo que_ hablaba. That is what he was talking of.

=Page 31 (Review 1, 15, 12, 79, 82, 46).=

109. Le _tocó_ hablar primero. It fell to him to speak first. Me _toca_ hacer esto. It is my duty to do this. 110. Mi mujer siempre _tenía My wife was always right. razón_.

=Page 32 (Review 1, 78, 106, 80, 62, 46).=

111. Ahora bien. Now then! 112. Lo hice _de nuevo_. I did it again. 113. Lo hizo _otra vez_. He did it a second time.

=Page 33 (Review 39, 15, 61).=

114. _A fuer de_ legítimo After the manner of a genuine boticario. apothecary. 115. Vino _un tal_ García. A certain García came. 116. Con el libro _o sea_ con el With the book or with the manuscrito. manuscript. 117. A las nueve _en punto_ At nine o'clock sharp. (cf. 39) 118. Yo me encargo de ello. I will undertake it. 119. Tuvo más _de_ veinte. He got more than twenty. 120. _Ya_ lo creo. I quite believe it.

=Page 34 (Review 98, 9).=

121. _Nos pasamos a_ los We went over to the Carlist party. carlistas. 122. Les dió _de comer_. He gave them a dinner (_or_ something to eat). 123. _Ni_ uno vendrá. Not one will come.

=Page 35 (Review 15, 9, 6, 46, 7, 23, 99, 80).=

124. Diez franceses, todos ellos Ten Frenchmen, all of them oficiales. officers.

=Page 36 (Review 12, 119, 101, 6, 61, 97).=

125. Vino el _mismo_ rey. The king himself came. 126. Viene _ahora mismo_. He is coming even now. 127. _Me doy por_ vencido. I acknowledge myself conquered.

=Page 37 (Review 17, 15, 99, 6, 75, 80, 21, 53).=

=Page 38 (Review 28, 15, 83, 35, 88, 12).=

128. Vamos a ver (cf. 138). Let us see. 129. Estuvo _a la_ izquierda. He was on the left side. 130. Anduvo _a ciegas_. He went blindly. 131. _Cada cual_ seguía Each one went on answering. respondiendo.

=Page 39 (Review 129, 54, 53, 116).=

132. _Es decir_ que vendré. That is to say I will come. 133. _En tanto que_ lo hacía. While he was doing it. En tanto. During this time. En esto. At this moment. 134. ¿Qué hora es? What time is it?

=Page 40 (Review 39, 97, 72, 133, 53, 48, 112).=

135. Se puso _de pie_ (cf. 143). He stood _erect_. 136. Lo _hicieron pedazos_. They tore it into pieces. 137. Se dejó _ver_. He let himself be seen.

N.B. The dependent infinitive often has passive value.

=Page 41 (Review 53, 72, 32, 133, 119, 27, 124, 40).=

138. _A ver_ cómo lo hace Let us see how he does it. (cf. 128). ¡A ver! Let us see! Here! Come! 139. Vino _en pos de_ mí He came after me (_or_ in my tracks)

140. No tengo _para qué_ hacerlo. I have no reason for doing it. 141. _Dió_ un paso atrás. He took a step backward.

=Page 42 (Review 23, 3, 9).=

142. _De allí a poco_ murió He died a little time after that. (cf. 49).

=Page 43 (Review 32, 9, 78, 71, 39).=

=Page 44 (Review 95, 101, 72, 138, 40, 32, 23, 123, 39, 56, 132, 99).=

143. Caminaba _a pie_ (cf. 135). He went on foot. 144. Lo hizo _a fin de_ irritarme. He did it in order to anger me. 145. Eso no _hace al caso_. That is not to the point.

=Page 45 (Review 129, 80, 15, 110, 7, 72, 133, 137, 105).=

146. Se fué _el año pasado_. He went off last year.

=Page 46 (Review 40, 9, 53, 137, 32, 96).=

147. Me _dió a entender_. He gave me to understand.

=Page 47 (Review 68, 119, 80, 47, 25, 81, 16).=

=Page 48 (Review 27, 119, 47, 59, 80, 98).=

148. O algo _por el estilo_. Or something of the kind.

=Page 49 (Review 30, 141, 53, 65).=

149. Cuento _con_ él. I count on him.

=Page 50 (Review 83).=

150. Como _íbamos_ diciendo. As we were saying.

=Page 51 (Review 83, 133, 53, 113, 98, 80).=

=Page 52 (Review 53, 29, 133, 74, 80, 99, 61).=

151. Se vestía _lujosa_ y He dressed luxuriously and elegantemente elegantly.

=Page 53 (Review 3, 53, 135, 113).=

152. _Cual si_ hubiese visto. As if he had seen.

=Page 54 (Review 88, 113, 81, 12, 77).=

153. No tengo nada _que_ hacer. I have nothing to do.

=Page 55 (Review 40, 53, 32, 61).=

154. _A mi ver_ es así. In my opinion it is thus.

=Page 56 (Review 16, 99, 88, 150).=

155. Buenas noches. Good night!

156. ¡_Qué_ diablo! Zounds! The deuce! (cf. note 62, 3).

=Page 57 (Review 50, 12, 52, 6).=

=Page 58 (Review 47, 15, 119, 99).=

157. _Ya_ ve V. (cf. 120). Now you see.

N.B. _Ya_ is often merely emphatic.

158. ¿Qué le parece a V. eso? How does that strike you?

=Page 59 (Review 101, 32, 53, 137, 38, 143, 83).=

159. _A pesar de_ esto. In spite of this. 160. _Me llamo_ Juan. My name is John. 161. Volvió _a_ los ocho días He returned after a week. (cf. 49). 162. Anduvo _desde_ Madrid He walked from Madrid as far as _hasta_ París. Paris.

=Page 60 (Review 38, 29, 112, 53).=

=Page 61 (Review 16, 31).=

163. _Se asió de_ mi mano. He seized my hand.

=Page 62 (Review 103, 41, 7, 53, 83, 22).=

=Page 63 (Review 12, 160, 133, 101, 61, 35, 50, 31).=

164. _A pesar nuestro_, lo oímos In spite of ourselves, we heard it. (cf. 159). 165. _De_ cuando _en_ cuando. From time to time.

=Page 64 (Review 66, 23, 5, 161, 8, 57).=

=Page 65 (Review 18, 6, 23, 53, 50, 133, 147, 59, 65).=

=Page 66 (Review 136, 30, 83, 62, 119).=

166. Es _cuanto_ tengo. That is all I have.

=Page 67 (Review 29, 6, 28, 35, 9, 47).=

=Page 68 (Review 65, 122, 162, 61).=

167. Me _sirve de_ cocinero. He serves me as cook.

=Page 69 (Review 76, 137, 9, 32, 5, 42, 66).=

168. _Tiene_ tres años. He is three years old. 169. Lo conozco _de_ nombre. I know him by name.

=Page 70 (Review 32, 70, 53, 31, 15, 59, 39).=

=Page 71 (Review 117, 160, 68, 18, 30, 133).=

=Page 72 (Review 98, 47, 8, 104, 31).=

=Page 73 (Review 32, 99, 79, 30, 81).=

=Page 74 (Review 160, 16, 59, 150, 58, 30).=

=Page 76 (Review 166, 47).=

=Page 77 (Review 148, 38, 41, 58, 35, 59).=

170. Me lo dió _de balde_. He gave it to me gratis. 171. Es hermosa, y rica _por She is beautiful, and rich into _añadidura_. the bargain.

=Page 78 (Review 138, 40, 28, 82, 12, 148).=

172. ¿Tiene V. sueño? Are you sleepy? 173. ¿Qué tiene V.? What is the matter with you? No tengo nada. Nothing is the matter with me. 174. Sabe V. leer? Do you know _how_ to read?

=Page 79 (Review 132, 15, 52, 35, 110, 12).=

175. Hace luna. The moon shines. 176. Venga V. _en cuanto_ Come as soon as day dawns. amanezca.

=Page 80 (Review 159, 47, 66, 176, 73, 80).=

177. Voy _a casa de_ mi tío. I am going to my uncle's house. 178. Mañana _estará de vuelta_. He will be back to-morrow. 179. Vino _el tal_ hombre. The said man (_or_ this same man) came.

=Page 81 (Review 14, 16, 104, 110, 39, 9).=

180. _Huele a_ hereje. This smacks of heresy.

=Page 82 (Review 18, 144, 1, 30, 178, 88, 96).=

=Page 83 (Review 122, 72, 80).=

181. _Echó al correo_ ambas He mailed both letters. cartas. 182. Tomábamos el sol. We were sunning ourselves.

=Page 84 (Review 15, 89, 6, 159, 40, 62, 135).=

183. Tres años hace que _reside_ He has been living here for three aquí. years. Tres años hacía que _residía_ He had been living here for three aquí. years. 184. No _trató de_ hacerlo. He did not try to do it.

=Page 85 (Review 16, 91, 66, 79, 72, 39, 47).=

185. _Se hizo_ soldado. He became a soldier. _Hecho_ ya un hombre. Having already become a man.

=Page 86 (Review 160, 8).=

186. El libro, _o más bien_ The book, or rather manuscript. manuscrito.

=Page 87 (Review 157, 28, 80, 66, 70, 178, 60).=

=Page 88 (Review 137, 57, 181).=

187. He _tenido_ noticias. I have received news.

=Page 89 (Review 79, 59, 113, 93, 68, 76, 42).=

188. La ventana _da_ al jardín. The window opens on the garden.

=Page 90 (Review 81,104,41,75,116,185,9,31,12).=

=Page 91 (Review 7, 106, 29, 47, 99).=

=Page 92 (Review 61, 12, 53, 31, 16, 40, 2, 99).=

189. _Pues bien_, que venga Well then, let him come. (cf. 72).

=Page 93 (Review 64, 21).=

=Page 94 (Review 66, 179, 8, 22, 96, 167, 60).=

=Page 95 (Review 12, 181, 40, 28, 59, 119).=

=Page 96 (Review 48, 27, 168, 15, 155).=

190. Se le olvidaba. He was forgetting. 191. Lloraba _a lágrima viva_. He was weeping bitterly. 192. Por lo pronto. For the present.

=Page 97 (Review 53,57,21,160,92,99).=

=Page 98 (Review 32,167,17,174,79,103,158).=

193. No _tengo miedo_. I am not afraid.

=Page 99 (Review 17,149,66,95,50).=

=Page 100 (Review 114,155,120,15,109).=

194. ¿Cómo va de salud? How's your health?

=Page 101 (Review 125,9,179,22).=

195. Se viste _a la_ francesa. He dresses himself in the French fashion. 196. Vino _a su vez_. He came in his turn. 197. _Dista_ poco de aquí. It is not very far from here.

=Page 102 (Review 72,107,6,53,160,99,16).=

=Page 103 (Review 170, 141, 132).=

198. _Me_ lo compró _a_ mí. He bought it of me. 199. Lo sé _de cierto_. I know it quite certainly.

=Page 104 (Review 140, 82, 150).=

=Page 105 (Review 59, 30, 157, 15,115, 12, 14, 132).=

200. ¿No _cae_ V.? Don't you understand? 201. _Dió principio_ al trabajo. He made a beginning of the work. 202. Lo hizo _repetidas veces_. He did it several times.

=Page 106 (Review 66, 122, 99, 5).=

=Page 107 (Review 88, 133, 125).=

203. _Llamó_ a la puerta. He knocked at the door.

=Page 108 (Review 32, 57, 83, 179, 69, 106, 157, 30).=

204. Es mejor _de lo que_ yo creía. It is better than I thought. 205. Me _habló al oído_. He whispered to me.

=Page 109 (Review 98, 47, 88, 112, 99, 76).=

=Page 110 (Review 1, 12, 142, 53, 99, 103).=

=Page 111 (Review 77, 132).=

=Page 112 (Review 48, 167, 185, 32).=

=Page 113 (Review 64, 1, 7, 60, 77, 9, 46).=

206. ¿_Se pone_ el sol o Is the sun setting or rising? _sale_?

=Page 114 (Review 12, 98, 92).=

207. ¡_Qué_ cielo _tan_ What a lovely sky! hermoso!

=Page 115 (Review 39, 77, 48).=

208. Camina muy _de prisa_. He goes very rapidly.

=Page 116 (Review 64, 47, 197, 12).=

=Page 117 (Review 61, 15).=

=Page 118 (Review 29, 32, 59, 132, 45).=

=Page 119 (Review 59, 97, 149, 56, 93, 77, 99, 207).=

209. _Por donde quiera_ que vaya. Wherever he may go.

=Page 120 (Review 50, 22, 3).=

=Page 121 (Review 83, 113, 77, 54, 112, 61).=

=Page 122 (Review 96, 45, 57, 15).=

=Page 123 (Review 56, 15, 53, 99, 81).=

210. ¿_Es que_ ha empezado? Has it begun (_lit._ is it (true) that it has begun)?

=Page 124 (Review 80, 59).=

=Page 125 (Review 60, 57, 48, 12, 33, 59).=

=Page 126 (Review 9, 209, 207).=

=Page 127 (Review 15, 16, 197, 101, 83).=

211. No puedo más. I can do (_or_ stand) no more.

=Page 128 (Review 40, 18, 98, 112, 61, 9, 57, 53).=

212. Lo _perdí de vista_. I lost sight of it.

=Page 129 (Review 168, 85).=

213. Iban _por todas partes_. They went in every direction.

NOTES (p143)

(The first figures refer to pages of text, and second figures to the reference figures in text).

1-1: =Capitanía general=: headquarters of the Captain general, who has supreme military authority in his district.

1-2: =Granada=: a province (and its principal city), the former bordering on the Mediterranean. It is full of Moorish remains, including the Alhambra.

1-3: =echado que hubo=: a very common construction = _asi que hubo echado_.

1-4: =edecán=: a corruption of the French _aide-de-camp_.

1-5: =Sr. D.=: _Señor Don_.

1-6: =toitico= = _todito_, diminutive of _todo_. This diminutive ending often adds emphasis.

2-1: =a que= = _para que_.

2-2: =se persigue=: _they have pursued_. The perfect tense value is often represented by the present (and the pluperfect by the imperfect) after _después_ or _hace_ (ago).

2-3: =se volvió a reír= = _volvió a reírse_, laughed again. _Volver a_, followed by an infinitive, is to be rendered as a formula of repetition, as, _again, once more_, etc.

2-4: =no hay quien lo haga=: _there is no one who can do it_.

2-5: =conoce nadie=: _does anybody know_? Observe that _nadie_ is not necessarily negative. Cf. use of _jamás_, etc.

3-1: =me matan=: a vivid use of the present for the future.

3-2: =vestido de macareno=: _dressed in a loud or striking fashion_. The _macareno_ is a native of one of the districts of Seville.

3-3: =caerme de espaldas=: _to fall on my back_.

3-4: =había de conocer= = _conocería_. _Haber de_ followed by the infinitive denotes (_a_) obligation: as: _ha de ser_, it must be; _habrá de hacerlo_, he will have to do it; (_b_) futurity (present tense of _haber de_ + infinitive), as: _he de hablar_, I will speak: (_c_) conditioned action (imperfect of _haber de_ + infinitive), as: _quién había de creer_? who would believe?

3-5: =que haya madre=: _and_ (to think) _that there should be a mother_!

3-6: =Jesús=: the Spaniard, the most Catholic of men, is in the habit of interlarding his speech with copious expletives derived from his religion, such as _Jesús, Ave María purísima_, etc., which may often be rendered by the mildest of English substitutes.

3-6: =¡Que... muera!=: _may I die! let me die_! As the subjunctive used with imperative value, depends on some desiderative verb understood, the _que_ which would follow that verb is usually retained in Spanish (as in French), though not when _V._ or _VV._ is used.

3-7: =para decirte la buenaventura=: _to tell your fortune_.

4-1: =a todo trapo=: _under full sail_ (lit. _rag_), i.e. _unrestrainedly_.

4-2: =si son de alegría=: _why! they are tears of joy_. _Si_ is often used to introduce an emphatic assertion. It may be translated by an expletive or omitted entirely. Cf. p. 45, line 31 and note.

4-3: =tomado a este hombre=: (_a = from_). The preposition _a_ is regularly used with the value of the English _from_, after verbs like _steal, deprive, buy_, etc.

4-4: =burro en pelo=: _a bare-backed donkey_ (_pelo_ = hair).

4-5: =la mano=: observe the usual idiomatic mode of expressing possession of parts of the body, wearing apparel, etc., by the use of the definite article instead of the possessive adjective _his, her_, etc., the dative pronoun also being often added to indicate the possessor, as: _Yo me corté el dedo_, I cut my finger.

4-6: =se la=: for the possessive value of _se_ cf. the preceding note. Observe also the regular use of _se_ instead of _le_ or _les_ when followed by _la, le, lo_ or their plurals.

4-7: =con todas las veras=: _with all the sincerity_ or _earnestness_. Cf. _de veras_, truly.

4-8: =tarde que (usually _o_) temprano=: _sooner or later_.

4-9: =ya me... ya me=: _whether... or_. For _me_ cf. note p. 4, 3.

5-1: =doy el cante=: _I denounce him_.

5-2: =dices que cuándo=: _do you ask when_? _Que_ redundant is required after _decir_ introducing an indirect question. Cf. _digo que no, que sí_; I say no, yes.

5-3: =el mes que entra=: _next month_.

5-4: =salir por la tapa de los sesos=: cf. _levantarse la tapa de los sesos_, to blow out one's brains.

5-6: =te ahorco=: cf. note _me matan_, p. 3, 1.

5-7: =para esa fecha=: _by that time (date)_.

5-8: =después de muerto=: _after (he is) dead_.

5-9: =de haber echado tan corto el plazo=: _for having set so near_ (lit. _short_) _a time_.

5-10: =tomó el tole=: _departed hurriedly_.

5-11: =vamos=: (imperative) and _vaya_ (subjunctive) are often used, regardless of their original meaning, as mere interjections. Translate: _come now, well, etc_. Cf. French _allons_.

5-12: =a lo que me contó=: _in view of what... told me_.

5-13: =se va al infierno=: translate _disappears_. (_Infierno_ = infernal regions.)

6-1: =ello es=: _the fact is_.

6-2: =llevarían=: _would live_. Cf. _lleva diez años de casado_, he has been married ten years.

6-3: =de servicio=: _on service, on duty_.

6-4: =hijos=: _children_.

6-5: =voy de vuelta=: _I am returning_.

6-6: =cómo he de perder=: _how am I to suffer the loss_? Cf. note _había de conocer_, p. 3, 4.

6-7: =no seas=: _don't be_. Observe that the imperative is never used negatively, being then replaced by the subjunctive.

7-1: =Alicante=: a port on the eastern coast of Spain.

7-2: =Sevilla=: a city of southern Spain (Andalusia) on the Guadalquivir River. Also (as here) the province in which this city is situated.

7-3: =Preparen=: (sc. _ustedes_). This is an order addressed to the bandit's comrades.

7-4: =Tengo seis hijos=: observe that _tener_ (to have) does not take the preposition _a_ before its personal direct object, which likewise omits _a_ when preceded by a numeral, unless certain specific persons are referred to.

7-5: =lo que me digo=: _me_ is an ethical dative (indicating the person interested). Omit in translating.

7-6: =ustedes=: the polite form _ustedes_ is in this single instance substituted in the peasant's speech for _vosotros_, by attraction after the ceremonious word _Caballeros_. Observe that the bandits end by addressing the peasant as _usted_ likewise.