Chapter 56 of 84 · 1248 words · ~6 min read

Book I

. of the alliterative Troy-book, ed. Panton and Donaldson, otherwise called the Gest Historiale of the Destruction of Troy, which is closely translated from Guido; or else with Lydgate's Troy-book, bk. i. capp. 1-3. Gower also tells the story of Jason (C. A. ii. 236), and says that the tale 'is in the boke of Troie write.'

1397. _Pelleus_; so spelt in the allit. Troy-book, l. 104; Gower has _Peleus_. Medieval names are strangely confused. The right form is not _Peleus_, but _Pelias_. He was king of Thessaly, half-brother of Æson, and guardian of Jason. The reading _king_ gives him his title in anticipation, but is right. So also, in the allit. Troy-book, l. 103: 'There was a _kyng_ in that coste,' &c.; and Guido has 'rex' here.

1398. _Eson_ (as in Gower); Æson, the aged father of Jason.

1420. _Al made he_, although he made.

1425. _Colcos_, properly Colchis, now Mingrelia; between the Caucasus and the Eastern shore of the Black Sea. In the allit. Troy-book, it is called _Colchos_, l. 152; and so in Gower. It is not really an island, but Chaucer follows the Latin text, which has 'insula'; see note to l. 1590.

1430. _Kept_, guarded; _with_, by. Compare the Troy-book, l. 164:--

'Thus coyntly it kept was, all with clene art, By too oxen, oribull on for to loke, And a derfe dragon, drede to behold.'

1438. _Oëtes_ (as in Guido); properly _Aeëtes_, Ovid, Her. xii. 51. He was king of Colchis, and father of Medea.

1447. 'Then should I be bound to requite thy toil.'

1453. _Argus_, the builder of the ship Argo, in which Jason undertook the voyage. The name is given by Guido (see the E. Troy-book, l. 273), by Valerius Flaccus, in his Argonauticon, lib. i. 314, and in the Argonautics of Apollonius Rhodius.

1457. As Bech points out, Chaucer here copies the remark in Dares:--'Demonstrare cos qui cum Iasone profecti sunt non uidetur nostrum esse: sed qui uolunt eos cognoscere, Argonautas legant.'--De excidio Troiae historia, ed. Meister, 1873; cap. 1. The reference is to the Argonauticon of Valerius Flaccus, lib. i., where the list of the Argonauts may be found. It also occurs in bk. i. of the Argonautics of Apollonius Rhodius. It is a dreary catalogue; or, as Chaucer says, a sufficiently long tale. There is a shorter list in Statius, Thebaid, bk. v. All the lists make much of Hercules (see l. 1454).

1459. _Philotetes_ (so spelt by Guido, see the Eng. version, p. 12, ll. 6 and 10, where the passage from Guido is quoted) was the name of the pilot to the expedition. Valerius Flaccus identifies him with Philoctetes, son of Poeas or Pæas; as he introduces him by the name of Poeantius; Argon, i. 391.

1463. _Lemnoun_, Lemnos; it is very common to quote proper names in forms resembling the accusative case. This, as Chaucer says, is not in Guido, but in Ovid; see Ovid's Heroid. vi. 50, 117, 136. At the same time it would be interesting to know _what version_ of Guido Chaucer followed; for it is a very singular fact, that whilst the story of Hypsipyle is neither in the alliterative Eng. version, nor in Lydgate, it _does_ occur, at this point, in a _Spanish_ version, printed at Medina in 1587. There the heading of bk. ii. c. x. is--'Como Iason aporto co_n_ tormenta a la Isla de Lemos, y caso con la infanta Hisifile.'

1467. _Isiphilee_, Hypsipyle, daughter of Thoas, and queen of Lemnos; she saved her father when the women of Lemnos killed all the other men in the island, and subsequently entertained Jason. As the letter in Ovid does not give all the circumstances, perhaps Chaucer consulted Valerius Flaccus, Argonauticon, lib. ii., and Statius, Thebais, lib. v., or, perhaps, the Fables of Hyginus, cap. xv.; but he makes more of Hercules than do these authorities, and seems to be inventing.

1468. _Thoas doghter the king_, the daughter of king Thoas. This is the usual idiom; see my note to Squi. Tale, F 209.

1469. Cf. Valerius Flaccus, Argon. ii. 311:--

'Ecce procul ualidis Lemnon tendentia remis Arma notant: rapitur subito regina tumultu, Conciliumque uocat: non illis obuia tela Ferre, nec infestos deerat furor improbus ignes, Ni Ueneris saeuas fregisset Mulciber iras.'

In Statius, Theb. v., the Lemnian women receive the Argonauts with hostility at first, and attack them with missiles.

1476. _Socour_; cf. 'succurrere disco'; Verg. Æn. i. 630.

1479. This is a curious error; _him_ should be _her_. As the Lemnian women had just killed every man in the island, the messenger must needs have been a woman. In fact, her name was Iphinoë; Val. Flacc. Argon. ii. 327. The account in Apollonius Rhodius is somewhat fuller; but I find no mention of the _cogge_.

1481. _Cogge_, a cock-boat; from the O. Fr. _coque_, also spelt _cogue_, a kind of vessel, sometimes a ship of war, but also a merchant-vessel, and here a small boat. See _coque_ or _cogue_ in Godefroy's O. Fr. Dict. _Cogge_ occurs in the Morte Arthure, 476, 738; Allit. Poems, ed. Morris, iii. 152; &c. 'Cogboote, cokbote, _scafa_'; Prompt. Parv.

1487. _Broken_, ship-wrecked. 'The ships were _broken_' 1 Kings xxii. 48; cf. Jonah i. 4. _Oght wo begoon_, in any way distressed. Note resemblances to the tale of Dido.

1488. _Lodesmen_, pilots; see note to Ch. Prol. 403. 'Lodesman of a shippe, _pilotte_'; Palsgrave.

1509. Cf. Valerius Flaccus, Arg. ii. 351:--

'Praecipueque ducis casus mirata requirit Hypsipyle; quae fata trahant, quae regis agat uis.'

1514. _Los_; spelt _loos_ in MS. Tn.; for the _o_ is long. It means 'praise' or 'renown,' and occurs six times in Ho. Fame (1620, 1621, 1626, 1722, 1817, 1900). _Los_, with short _o_, means 'loss.'

1515. Read _th'áventúres_, in four syllables.

1528. Prof. Corson cites some parallel passages, viz:--

'And therto he was _hardy_, _wys_, and _riche_'; Squi. Ta., F 19.

'_Hardy_, and _wyse_, and _riche_, and therto _free_'; Ship. Ta., B 1366.

'We alle desyren, if hit mighte be, To have housbondes _hardy_, _wyse_, and _free_, And _secree_'; Non. Pr. Ta., B 4103.

1529. _Three pointes._ The reference is not to l. 1528, which mentions _four_ points, but to ll. 1530-3 following. I.e. the three points are _fredom_, _lustihede_, and being _a greet gentil-man_; or otherwise, liberality, youthful vigour, and high birth. Cf. l. 1405.

1533. Accent _Tessálie_ on the second syllable.

1535. _Shamefast_ (from A.S. _sceamu_) is here trisyllabic. On the corrupt modern spelling _shamefaced_ see Trench, Eng. Past and Present.

1536. _He hadde lever_, he would have it dearer, he would rather.

1538-40. In order to scan l. 1538, the word _almighty_ is necessary, though found in MS. A. only. Or else we must insert _him_, and read--'As wolde God that I hadde him i-yive.' The sense is--'As (I pray) that God would permit that I might have given [him] my blood and flesh, provided that I might still live (to see the result), on the condition that he had anywhere a wife (suitable) to his rank.' _So that_ means 'provided that'; as in '_so that_ ye be not wroth,' C. T., D 2248 (Sompnoures Tale), in the Harleian MS.; and in the following:--

'Sche saide, sire, ich wille help the, _So that_ thou wille spousi me.'--Seven Sages, ed. Weber, 2663.

As to the expression _with the nones_, we may compare it with such expressions as _with-than_, _with-thon-that_, _with-tho-the_, _with-that_, all meaning 'provided that,' and all occurring in the Glossary to Spec. of Eng.,