Chapter 66 of 84 · 11279 words · ~56 min read

Part I

. sect. 21. l. 50 (p. 359). The late copies are very incorrect hereabouts.

§ 6. 9. Mr. Brae well calls attention here to the absurd errors in the printed copies. Thynne has 'in the 320 signe,' and Speght 'in the xxiii signe.' The signs of the zodiac are only twelve, and the one opposite to the 1st is the 7th.

§ 8. I see no reason for supposing this proposition to be an interpolation, as Mr. Brae suggests. Though similar to § 11, it is not identical with it. Moreover, it occurs in Messahala.

§ 9. 2. _the chapitre beforn_, i.e. a previous chapter, viz. in sect. 6. The expression supplies no argument for altering the order of the 'conclusions.'

4. _same manere_, i.e. a like manner. The 'vulgar night' clearly means that the quantity of the 'crepuscules' must be _subtracted_ from the 'arch of the night.'

§ 13. 5. _cours_, course; _heyest cours_, highest point of the path. Late copies have _lyne_; for which Mr. Brae suggested _degre_.

§ 14. 6. _but 2 degrees_. Suppose the sun's midday altitude is 49°, in latitude 52°. Then the co-latitude is 38°, and the sun's declination 11° North. This corresponds nearly (roughly speaking) to the 1st degrees of Taurus and Virgo. Which is right can 'lightly' be known by the time of year, for the sun cannot be in Virgo if the month be April. Compare sect. 15.

§ 17. This conclusion, as pointed out in the footnote, is not correct in theory, but can be made nearly so in practice, by taking the two altitudes _very near_ the meridian. This is directly implied in the words 'passeth any-thing the sowth westward,' i.e. passes _ever so little_ westward of the south line; cf. note below to 38. 10. Consequently, the first observation must also be taken very near the meridian.

25. _site_, situation. Late copies, _sight_. This proves that the word _site_ is Chaucerian, and clears up the reading in Ho. Fame, 1114.

§ 18. Instead of reckoning a star's right ascension by referring it to the equator, it was reckoned by observing the degree of the zodiac which southed along with it. This is expressed in the first 'Table of fixed stars' in MS. Camb. Univ. Lib. Ii. 3. 3 (fol. 70, back) by the phrase 'cum gradibus, quibus celum mediant'; the other co-ordinate of position was the star's declination from the equator, as in the modern method. The ancients also used the co-ordinates of longitude and latitude of a star, the longitude being reckoned along the ecliptic, and the latitude along great circles through the poles of the ecliptic; as appears from the second Table in the same MS.

§ 19. 6. _equinoxial._ This, as explained in the footnote, should be 'ecliptik'; but I can find no MS. authority for the alteration, though the correction is practically made in l. 13.

§ 22. 13. _place._ Late copies and old editions, _planet_; absurdly. Latitudes of several places are given in old Latin MSS. They are frequently incorrect.

§ 23. 3. The star A is shewn by the numbers to be the Pole-star, and is obviously the one to be observed in order to find the altitude of the Pole. What the star F is, is of no consequence. The numbers used in other copies are different, and much less satisfactory. That the star A is the Pole-star or some star near the pole in this 'conclusion' is rendered probable also by the wording of the next 'conclusion'; which extends the working of it to the case of any other star, provided it be a star that never sets.

§ 25. 19. When Chaucer says that the latitude of Oxford is 'certain minutes less,' he probably means no more than that the latitude of Oxford was 51 degrees and 50 minutes, as in the text. For I suspect the original reading of the passage made the sun's altitude 38 degrees only, and the latitude 52 degrees; indeed, the passage stands so in MSS. C and P, both good authorities. But he added the statement that the latitude of Oxford was less than 52 degrees. It is probable that, on second thoughts, he put in the number of _minutes_, and forgot to strike out the clause 'I sey nat this,' &c., which was no longer necessary. Minutes were seldom reckoned otherwise than by _tens_; 'a few minutes less than 50' (say 47) is a refinement to which the ancients seldom attained. Hence the amount of 10 minutes is vaguely spoken of in l. 31 as 'odde Minutes.' Minutes were clearly not much considered. In the present case, we are assisted by Chaucer's express statement in sect. 22. l. 6. The true latitude of Oxford is between 51° 45' and 51° 46'.

§ 26. 8-11. It is singular that this sentence, obviously wanted, should appear only in one MS., and has, accordingly, been omitted in all previous editions. There can be no doubt about the genuineness of it, as it so exactly gives the right sense, and happily supplies the words 'right orisonte' in l. 11; thus enabling the author to say, as in l. 21 he _does_ say--'this _forseid_ righte orisonte.'

16. _this figure._ Here occurs, in some of the MSS., a diagram representing a circle, i.e, a disc of the astrolabe, with straight lines drawn across it from left to right.

17. _assensiouns in the righte cercle._ This exactly answers to our modern 'right ascension.' We hence obtain the true origin of the phrase. 'Right ascension' was, originally, the ascension of stars at places situate _on the equator_, and was most conveniently measured along the equatorial circle, by observation of the times of transit of the various stars across the meridian. In other latitudes, the ascension of every degree of the _zodiac_ could be easily tabulated by observing what degree of the equator came to the meridian with the said degree of the zodiac; see l. 20. It hence appears that, whilst persisting in using 'longitudes' and reckoning along the zodiac, the ancients were obliged, in practice, to refer the degrees of longitude to the equator. The modern method of recognizing this necessity, and registering right ascensions as of more importance than longitudes, is a great improvement. The ancients were restrained from it by their unnecessary reverence for the zodiac. Cf. Ptolemy's Almagest, lib. i. c. xiii.

§ 29. Chaucer omits to say that the experiment should be made when the sun is very nearly on the meridian. Otherwise, the confusion of the azimuth with the hour-angle might cause a considerable error.

§ 30. 3. That the phrase 'wey of the sonne' really means the sun's apparent _diurnal_ course in this conclusion, may be further seen by consulting the Latin of Messahala. Cf. the Critical Note on p. 236.

§ 31. In my footnote, I have used the expression 'it does not mean, _as it should_, the zenith point.' I mean--'as, according to our modern ideas, it should';--for the derivation of _zenith_ shews that the meaning used in this proposition is the older meaning of the two. See note above to i. 19. 7 (p. 357).

6. _24 parties._ These 24 parts were suggested by the 24 hours of the day. The '32 parts' used by 'shipmen' are due to the continual halving of angles. Thus, the four cardinal points have points half-way between them, making eight points; between which, we can insert eight more, making sixteen; and between these, sixteen more, making thirty-two. Hence the 32 points of the compass.

§ 33. 5. We should probably insert _or south_ after the word _north_. Such an insertion is authorised by MSS. B. and C.

§ 34. 3. That 'upon the mones syde' means nearly in the same azimuth as the moon, is apparent from l. 11 below, where Chaucer says that some treatises make no exception even if the star is _not_ quite in the same azimuth. This was certainly a rough mode of observation.

§ 35. 9. _right side_, East side. See i. 6. 1 (p. 179).

18. _episicle_, epicycle. To account for the planetary motions, epicycles were invented. The moon, for instance, was supposed to revolve round a _moving_ centre, which centre itself moved round the earth in a perfect circle. This came a little nearer to the true motion in some instances, but was hopelessly wrong, and nothing could be made of it, even when a _second_ epicycle, revolving about a centre which moved in the _first_ epicycle, was superadded. All that Chaucer says here is, that, whilst the centre of the moon's epicycle had a direct motion, the moon's motion in the epicycle itself was a reverse one, unlike that of the other planetary bodies. The subject is hardly worth further discussion, so I merely refer the reader to the Almagest, lib. iv. c. 5; and lib. ix. c. 5.

§ 36. The 'equations of houses' means the dividing of the sphere into _equal_ portions, and the right numbering of those portions or houses. The most important house was the first, or ascendent, just rising; the next in importance was the tenth, which was just coming on the meridian; then come the seventh or descendent, just about to set, and the fourth, just coming to the line of midnight. The next in importance were the _succedents_, or houses immediately following these, viz. the second, the eleventh, the eighth, and the fifth. The least important were the third, twelfth, ninth, and sixth. See Fig. 14.

§ 37. 18. _thise 3 howsez._ That is, the nadirs of the 2nd, 3rd, and 4th houses give the houses that 'follow,' i.e. the 8th, 9th, and 10th. The word 'follow' here seems to refer, not to position, but to the order in which the houses may most conveniently be found. Chaucer omits to add that the beginnings of the 5th and 6th houses can be found in a similar way, because it is sufficiently evident. It is all from Messahala.

§ 38. 1. _for warping, the brodere the bettre._ This may mean, either (1) to prevent warping, the thicker the better; or (2) to prevent the errors arising from warping (for fear of warping), the larger the better. I believe the latter to be the true interpretation; for it is better thus to guard against possible errors than to make the plate very thick and, at the same time, small. Besides which, the usual meaning of _brodere_ is _wider, larger, more ample_. Indeed, we find the very expression 'non sit tamen nimis parvus' in the 4th section of the Practica Chilindri of John Hoveden, published by the Chaucer Society; which see.

8. _fro the centre_, i.e. sticking up above the centre, the length of the wire being equal to a fourth of the diameter, or half the radius, of the circle. This proportion would do for many days in the year; but in the summer time, the pin would bear to be rather longer. Still, we need not alter the text. Cf. the Critical Note on p. 237.

10. _any-thing_, i.e. ever so little; so _ony-thyng_ in l. 13; cf. § 17. 6.

§ 39. Though MS. A is rather corrupt here, there is little doubt about the corrections to be made. See the Critical Notes, p. 237.

19. That is, the latitude, or breadth, of a climate, or belt, is measured along a line which goes from North to South as far as the earth extends; so that the latitude of the _first_ climate, for example, is measured from the beginning of it to the end of the same, in a due northerly direction. Other authors, he explains, reckoned the latitude of a climate always from the equinoxial line, instead of from the parallel of latitude which terminated the climate immediately to the south of it. Thus the latitude of the fourth climate might mean, either the breadth of that belt _itself_, or the _whole_ breadth from the equator to the Northern limit of that climate. The MS. E. 2 in St. John's College, Cambridge, contains (besides Chaucer's 'Astrolabe') a Latin treatise entitled 'De septe_m_ climatib_us_ expositio.' We find mention of the 'climates' also in MS. Camb. Ii. 3. 3, fol. 33 _b_, where a diagram appears representing a hemisphere, divided by parallels of latitude into 9 climates or belts, which, beginning from the equator, are as follows. 1. Inhabitabile propter Calorem. 2. Primum clima dia Meroes. 3. Secundum clima dya cienes. 4. Tertium clima di' alexandrios. 5. Quartum clima dia rodos. 6. Quintum clima dia romes. 7. Sextum clima dia boristenes. 8. Septimum clima dia rifeos. 9. Inhabitabile. This agrees with the list in the footnote on p. 221.

There is a passage in Mandeville which well illustrates Chaucer; I quote the part of it which more immediately relates to the Climates. 'For the Superficialtee of the Erthe is departed in 7 parties, for the 7 Planetes; and the parties ben clept Clymates. And oure parties be not of the 7 Clymates: for they ben descendynge toward the West. And also these yles of Ynde, which beth evene a[gh]enst us, beth noght reckned in the Climates: for thei ben a[gh]enst us, that ben in the lowe Contree. And the 7 Clymates strecchen hem, envyrounynge the World,' &c. Mandeville's Voiage, ed. Halliwell, p. 186. See also Ptolemy's Almagest, lib. ii.

As regards the longitudes of towns, it may be observed that in MS. F. 25 in St. John's College, Cambridge, the longitudes of Rome, Cordova, London, Paris, and Malta, are said to be 34° 24', 9° 30', 19°, 20°, and 38° respectively. These do not well agree together, but they suggest a reckoning from a meridian situated some 20° W. from that of Greenwich. Chaucer says nothing as to what meridian was used for reckoning longitudes from; and Messahala says, vaguely enough, that longitudes were reckoned 'a meridiano circulo ultime regionis habitabilis in occidente,' i.e. from the most westward habitable place, which possibly once meant Madeira.

§ 40. It is possible that this conclusion was really intended to belong to the Fourth Part of the treatise, and was written by way of instalment. See the Prologue, ll. 67-72. It is curious that in all the best MSS. (P. excepted) the last sentence should be incomplete.

13. This sentence is very awkward. It seems to mean--'and then set I the point of F upward in the same sign, because that the latitude was north, upon the latitude of Venus; that is to say, (I set it upward) keeping it in the 6th degree of Capricorn.' _Upward_ means inward, i.e. towards the centre or towards the north; the opposite being expressed by southward, or outward, or toward the border, as in l. 48 below. _Upon the latitude of Venus_ means that the point F of the compass was set above the second degree of latitude, so that the space between the legs of the compass became equal to 2 degrees, as said in l. 16. Lastly, the words _that is to seyn, in the 6 degree_, &c., are an explanation of the vaguer expression _in the same signe_. The repetition of the words _that is to seyn_, &c. (ll. 12 and 14), is intended to draw attention to the necessity of keeping _both_ legs of the compass in the same degree of longitude (A on the zodiac, and F to the north of it).

57. Possibly Chaucer left the sentence incomplete. The words 'thou shalt do well enough' may easily have been added by another hand to bring the sentence to an apparent, though not wholly satisfactory, conclusion. The colophon is written (in a later hand) in MS. A. at the bottom of the page, a part of which, after the words 'howre after howre,' is left blank.

41-43. I have mended the text as well as I could by inserting words, and adopting different readings. Nearly all the emendations rest on authority; see the Critical Notes. The text is not a good one, but I do not see why these sections may not have been written by Chaucer. For a definition of the terms 'Umbra Extensa' and 'Umbra Versa' see sections 5 and 6 of the Practica Chilindri of John Hoveden, published by the Chaucer Society. The _umbra extensa_ or _recta_ is the shadow cast on a plain by any perfectly upright object; but the restriction is commonly introduced, that the altitude of the sun shall exceed 45º. The _umbra versa_ is the shadow cast _perpendicularly_ downwards along a wall by a style which projects from the wall at right angles to it; the restriction is commonly introduced, that the sun's altitude shall be less than 45°. The _umbra versa_ is the one which appeared on the 'chylindre'; hence John de Hoveden explains how to calculate the altitude of an object by it.

44. This article and the next may possibly be Chaucer's. It is well known that he speaks of 'collect' and 'expans yeres' and 'rotes' in the Frankeleines Tale; Cant. Ta., F 1275, 6, the note upon which in the glossary to Urry's Chaucer may be found also in Tyrwhitt's Glossary, s.v. _Expans_; but it is worth while to repeat it here. 'In this and the following verses, the Poet describes the Alphonsine Astronomical Tables by the several parts of them, wherein some technical terms occur, which were used by the old astronomers, and continued by the compilers of those tables. _Collect_ years are certain sums of years, with the motions of the heavenly bodies corresponding to them, as of 20, 40, 60, &c., disposed into tables; and _Expans_ years are the single years, with the motions of the heavenly bodies answering to them, beginning at 1, and continued on to the smallest _Collect_ sum, as 20. A _Root_, or _Radix_, is any certain time taken at pleasure, from which, as an era, the celestial motions are to be computed. By 'proporcionels convenientes' [C. T., F 1278] are meant the Tables of Proportional parts.' To which Moxon adds, from Chamber's Encyclopædia, with reference to C. T., F 1277, that '_Argument_ in astronomy is an arc whereby we seek another unknown arc proportional to [or rather, dependent upon] the first.'

Tables of mean motions of the Sun are given in Ptolemy's Almagest, lib. iii. c. 2; of the Moon, lib. iv. c. 3; of the Planets, lib. viii. c. 3; also in MS. Ii. 3. 3, fol. 88_b_, &c.

41_A_-42_B_. The fact that these articles are mere repetitions of sections 41-43 is almost conclusive against their genuineness. I do not suppose that sect 46 (at p. 229) is Chaucer's either, but it is added for the sake of completeness.

THE CANTERBURY TALES.

SOURCES OF THE CANTERBURY TALES.

CONTENTS.

§ 1. The series of Tales. § 2. The Prologues to Piers the Plowman and to the Canterbury Tales compared. § 3. Date of the Tales; from 1386 onwards. § 4. Number of the Tales. § 5. Old and new material. § 6. Days of the month for the various Groups. § 7. Arrangement of the Groups. § 8. Group A nearly finished. § 9. The Tale of Gamelyn. § 10. The Plowman's Tale. § 11. Early and late Tales. § 12. The test of rhythm. § 13. Origin of the heroic couplet. § 14. Modification of Chaucer's original scheme. § 15. The Tale of Beryn. § 16. Lydgate's Storie of Thebes. § 17. GROUP A. The Prologue. § 18. The Knightes Tale: Palamon and Arcite. § 19. Boccaccio's Teseide. § 20. Tyrwhitt's analysis of the Teseide. § 21. Resemblances to Troilus. § 22. Later versions of the Knightes Tale. § 23. The Miller's Prologue. § 24. The Milleres Tale. § 25. The Reeve's Prologue. § 26. The Reves Tale. § 27. The Cook's Prologue. § 28. The Cokes Tale. §§ 29-34. The Tale of Gamelyn. § 35. GROUP B. The Words of the Host to the Company. § 36. The Man of Law's Prologue. § 37. The Man of Lawes Tale. § 38. The same Tale, as told by Gower. § 39. The Shipman's Prologue. § 40. The Shipmannes Tale. § 41. The Prioress's Prologue. § 42. The Prioresses Tale. § 43. Prologue to Sir Thopas. § 44. Sir Thopas. § 45. Prologue to Melibeus. § 46. The Tale of Melibeus. § 47. The Monk's Prologue. § 48. The Monkes Tale. § 49. The Prologue of the Nonne Preestes Tale. § 50. The Nonne Preestes Tale. § 51. Epilogue to the Nonne Preestes Tale. § 52. GROUP C. The Spurious Prologues to the Phisiciens Tale. § 53. The Phisiciens Tale. § 54. Words of the Host to the Phisicien and the Pardoner. § 55. Prologue of the Pardoneres Tale. § 56. The Pardoneres Tale. § 57. GROUP D. The Wife of Bath's Prologue. § 58. The Wyf of Bathes Tale. § 59. The Friar's Prologue. § 60. The Freres Tale. § 61. The Somnour's Prologue. § 62. The Somnours Tale. § 63. GROUP E. The Clerk's Prologue. § 64. The Clerkes Tale. § 65. The Merchant's Prologue. § 66. The Marchantes Tale. § 67. GROUP F. The Squire's Prologue. § 68. The Squieres Tale. § 69. Words of the Frankeleyn. § 70. The Franklin's Prologue. § 71. The Frankeleyns Tale. § 72. GROUP G. The Seconde Nonnes Tale. § 73. The Canon's Yeoman's Prologue and Tale. § 74. GROUP H. The Manciple's Prologue. § 75. The Manciples Tale. § 76. GROUP I. The Parson's Prologue. § 77. The Persones Tale.

ACCOUNT OF THE SOURCES OF THE CANTERBURY TALES.

THE NINE GROUPS.

§ 1. The idea of joining together a series of Tales by means of fitting them into a common frame-work is a very old one, and doubtless originated in the East. There is an English collection of this character known as 'The Seven Sages,' of which various versions have come down to us. The earliest of these, as published in the second volume of Weber's Metrical Romances, has been dated about 1320; and is, at any rate, older than any of Chaucer's poems. Another collection, of a similar character, and likewise of Eastern origin, is a Latin work by Petrus Alphonsus, a converted Spanish Jew, entitled De Clericali Disciplina. See Dunlop's History of Fiction, chap. vii. From one of these Chaucer may have taken the general idea of arranging his tales in a connected series; and we must not forget that his Legend of Good Women, which was the immediate forerunner of his greater work, is likewise, practically, a collection of Tales, though sadly lacking in variety, as he discovered for himself in the course of writing it. It is highly improbable that he was indebted for the idea to Boccaccio's Decamerone, as has been sometimes hastily suggested; since we might, in that case, have expected that he would also have drawn from that collection the plot of some one of his tales; which is not found to be the case. The Clerk's Tale occurs, indeed, in the Decamerone; but we know it to have been borrowed from Petrarch's Latin version of it. The Franklin's Tale has some resemblance to another tale in the same collection, but was evidently not taken from it directly, and the same is true in other cases; so that we are quite justified in supposing that Chaucer was wholly unacquainted, at first hand, with Boccaccio's work.

§ 2. It was suggested by Professor Seeley that we may profitably compare the form of Chaucer's Prologue with that of the somewhat similar Prologue to William's Vision concerning Piers the Plowman, a work which was very popular in England just at the same time. William introduces us to a Vision, in which he first of all beholds a Field full of Folk, and describes, in succession, the various sets of folk of which the company consisted; such as ploughmen, anchorites, hermits, chapmen, minstrels, beggars, pilgrims, palmers, friars, a pardoner, parish-priests, bishops, lawyers, and stewards. Chaucer seized upon the happy idea of limiting each class to a single individual, and the still happier idea of combining them into a company with a common object which allowed them to associate together on nearly equal terms. And having thus chosen his representative of each class, he employed his wonderful dramatic power in producing an exact description of each; so that, to quote the words of Dryden, 'he has taken into the compass of his Canterbury Tales the various manners and humours (as we now call them) of the whole English nation, in his age.'

§ 3. As to the date when this idea of forming a continuous series of tales was first entertained, we can hardly be wrong in dating it from 1386 or 1387 onwards. As it was left in an incomplete state, it was most likely in hand up to the time of his death, though he probably neglected it towards the last. The year 1385 is, almost certainly, the date of his Prologue to the Legend of Good Women, and of his first attempt to write in heroic couplets[77]. He was then full of the idea of writing a series of stories concerning 'Good Women,' and himself tells us that he intended to write stories of nineteen Women, to be followed by the Legend of Alcestis; but we find him suddenly desisting from his task without completing his ninth Legend, that of Hypermnestra. For this we may reasonably assign two causes; he was probably already somewhat weary of his self-imposed task, and he also began to see his way to a still grander collection, on a larger scale. It is important to observe that Chaucer was, throughout life, haunted by great ideas; and especially, by the desire to leave behind him at least some one great work which would attract general attention. Thus it was that he attempted a translation of the huge French poem of Le Roman de La Rose, which he probably never finished, though we do not know how far he proceeded. He planned the poem of Troilus and Criseyde, which terminates rather suddenly, but not until it had extended to the great length of more than eight thousand lines. Next he planned the House of Fame, which was to be largely a work of imagination; but here once more he was dissatisfied, and abandoned it whilst still incomplete. Almost at once he took up the Legend of Good Women, with its Prologue and twenty stories, but again abandoned it for a larger scheme. It is also tolerably clear that the Monkes Tale originally took its rise from a similar desire to write a succession of lives of illustrious men; and that the first conception of this idea preceded that of the Canterbury Tales. We thus see our author constantly striving after the endeavour to produce some great original work; and the Canterbury Tales was, in fact, the result of the latest and greatest of these endeavours.

To assign any exact date for the Man of Lawes Prologue, which mentions April 18, is difficult. Yet we must exclude 1389, when that day was Easter Sunday, a day unsuitable for travelling and telling tales; as well as 1390, when April 17 was Sunday, which would have prevented the pilgrims, at any rate, from making an early start (Prol. 822-5).

The year 1391 is certainly too late; so that only 1386, 1387, and 1388 are left for consideration. But in 1386, Easter-day fell on April 22, and Good Friday on April 20; and we cannot suppose that the pilgrimage could have taken place in Passion-week, when the Parson and others would be much in request for the duties which the season imposed upon them.

In 1387 and 1388, however, Easter fell early, and left the pilgrims free to take a holiday. In 1388, April 18 was a Saturday, so that the pilgrims must have travelled on Sunday, since they certainly stopped _one_ night on the road at Ospringe, and probably also stopped elsewhere; and surely, if Sunday travelling had been intended, something would have been said about the hearing of mass[78]. But in 1387, everything comes right; they assembled at the Tabard on Tuesday, April 16, and had four clear days before them. And when we consider how particular our author is as to dates, we shall do well to consider the probability that this result is correct. We should remember, at the same time, that this date is, for other reasons, more likely than any other. The fact that the Legend of Good Women, begun in 1385, terminates so suddenly, points to the inception of a still greater work, probably in 1386; and this leads up to 1387 as the date when the supposed times assigned to the various Tales were being arranged. And I still think that we ought to attach _some_ significance to the fact (pointed out by me in 1868) that the year 1387 suits the scheme of days mentioned in the Knightes Tale. See note to A 1850, in vol. v.

§ 4. Chaucer tells us, in his Prologue, ll. 791-795, that it was his intention to make each of the pilgrims tell four tales, two on the way to Canterbury[79] and two on the return-journey. But so far from fulfilling his proposed plan, he did not even complete so much as a quarter of it, since the number of tales do not even suffice to go _once_ round, much less four times. No pilgrim tells two stories, though the poet represents himself as being interrupted in his Rime of Sir Thopas, and telling the tale of Melibeus in its stead; and we have no story from the Yeoman, the Haberdasher, the Carpenter, the Weaver, the Dyer, the Tapiser, or the Ploughman[80]. The series being thus incomplete, it only remains to investigate to what degree of completeness the author succeeded in attaining.

§ 5. It is easy to see that Chaucer may have had a good deal of material in hand before the idea of writing a connected series of tales occurred to him. The Prologue, answering somewhat to a preface, is one of his very latest works, and in his best manner; and before writing it, he had in some measure arranged a part of his materials. His design was to make a collection of tales which he had previously written, to write more new tales to go with these, and to unite them all into a series by means of connecting links[81], which should account for the change from one narrator to the next in order. In doing this, he did not work continuously, but inserted the connecting links as they occurred to him, being probably well aware that this was the best way of avoiding an appearance of artificiality. The result is that some links are perfectly supplied, and others not written at all, thus affording a series of fragments or _Groups_, complete in themselves, but having gaps between them. A full account of these Groups, showing which tales are inseparably linked together, and which are not joined at all, is given in Dr. Furnivall's Temporary Preface to the Six-text Edition of Chaucer's Canterbury Tales, published for the Chaucer Society in 1868. The resulting Groups are _nine_. Between these are distinct gaps, and it is by no means clear that the order of the Groups relatively to each other was finally determined upon. This relative order is, however, settled to some extent by occasional references to places passed on the road, and to times of the day. We are also perfectly certain that the Knight was to tell the first tale, and the Parson the last of the whole or partial series, thus leaving us only seven Groups to arrange. Another question at once arises, however, which must be settled before we can proceed, viz. whether the pilgrimage was intended to be performed all in one day, or in two, or three, or more. Any one who knows what travelling was in the olden time must be well aware that the notion of performing the whole distance in one day is out of the question, especially as the pilgrims were out more for a holiday than for business, that some of them were but poorly mounted (Prol. 287, 541), and some of them but poor riders (Prol. 390, 469, 622)[82]. In fact, such an idea is purely modern, adopted from thoughtlessness almost as a matter of course by many modern readers, but certainly not founded upon truth. Fortunately, too, the matter is put beyond argument by some incidental remarks. In the first Group, or Group A (l. 3906), occurs the line--

'Lo Depeford, and it is _half-way pryme_'--

i.e. it is now half-past seven o'clock. After which the Reve is made to tell a story, and the Cook also, bringing the time of day to about nine o'clock at the least. But in Group F, l. 73, the Squire remarks that 'it is pryme,' it is nine o'clock, which can only mean that hour of _another_ day, not of the same one. Still clearer is the allusion, in the Canon's Yeoman's Prologue (G 588), to the pilgrims having passed the night in a hostelry, as I understand the passage. This once perceived, it is not of much consequence whether we allow the pilgrims two days, or three, or four; but the most convenient arrangement is that proposed by Mr. Furnivall, viz. to suppose four days (or three and a half) to have been occupied; the more so, as this supposition disposes of another extremely awkward allusion to time, viz. the mention of ten o'clock in the morning in Group B, l. 14, which must refer to yet a _third_ morning, in order not to clash with the two notes of time already alluded to; whilst the passage in the Canon's Yeoman's Prologue absolutely requires a _fourth_ morning, because of the pilgrims having passed the night at a hostelry. The references to places on the road can cause no trouble; on the contrary, these allusions afford much help, for we cannot rest satisfied with the arrangement in Tyrwhitt's edition, which makes the pilgrims come to Sittingbourne before arriving at Rochester.

§ 6. But the data are not yet all disposed of: for we can fix the very days of the month on which the pilgrims travelled. This is discussed in the note to B 5[83], where the day recognised by the Host is shown to have been the 18th of April, and not the 28th, as in some editions; which agrees with the expression in the Prologue, l. 8[84].

Putting all the results together, we get the following convenient scheme for the Groups of tales. It is copied from Dr. Furnivall's Preface, with the mere addition of the dates.

_April 16._ The guests arrive at the Tabard, late in the evening (Prol. 20, 23).

_April 17._ GROUP A. General Prologue; Knight's Tale; Miller's Prologue and Tale; Reeve's Prologue and Tale; Cook's Prologue and Tale (the last unfinished). _Gap._

_Notes of time and place._ In the Miller's Prologue, he tells the company to lay the blame on the ale of Southwark if his tale is not to their liking; he had hardly yet recovered from its effects.

In the Reeve's Prologue, A 3906, 3907, are the lines--

'Lo Depeford, and it is half-way pryme; Lo Grenewich, ther many a shrewe is inne.'

That is, they are in sight of Deptford and Greenwich at about half-past 7 o'clock in the morning.

This Group is incomplete; I shall give my reasons presently for supposing that the Yeoman's Tale was to have formed a part of it. Probably the pilgrims reached Dartford that night, and halted there, at a distance of fifteen miles from London.

_April 18._ GROUP B. Man-of-Law Head-link, his Prologue, and Tale (1-1162); Shipman's Prologue and Tale (1163-1624); Shipman End-link (1625-1642); Prioress's Tale (1643-1880); Prioress End-link (1881-1901); Sir Thopas (1902-2156); Tale of Melibeus (2157-3078); Monk's Prologue and Tale (3079-3956); Nun's Priest's Prologue and Tale (3957-4636); End-link (4637-4652). _Gap._

_Notes of time and place._ In the Man-of-Law Head-link, we learn that it was 10 o'clock (l. 14), and that it was the 18th of April (l. 5). In the Monk's Prologue, l. 3116, we find that the pilgrims were soon coming to Rochester. This Group is probably incomplete, rather at the beginning than at the end. Something is wanted to bring the time to 10 o'clock, whilst the travellers would hardly have cared to pass Rochester that night. Suppose them to have halted there, at thirty miles from London.

_April 19._ GROUP C. Doctor's Tale (1-286); Words of the Host to the Doctor and the Pardoner (287-328); Pardoner's Preamble, Prologue, and Tale (329-968). _Gap._

GROUP D. Wife of Bath's Preamble (1-856); Wife's Tale (857-1264); Friar's Prologue and Tale (1265-1664); Sompnour's Prologue and Tale (1665-2294). _Gap._

GROUP E. Clerk's Prologue and Tale (1-1212); Merchant's Prologue and Tale (1213-2418); Merchant End-link (2419-2440). _Gap; but the break is less marked than usual._

_Notes of place, &c._ At the end of the Wife of Bath's Preamble is narrated a verbal quarrel between the Sompnour and the Friar, in which the former promises to tell some strange tales about friars before the company shall arrive at Sittingbourne. Again, at the end of his Tale, he says--

'My tale is doon, we been almost at toune.'--D 2294.

After which, we may suppose the company to have halted awhile at Sittingbourne, forty miles from London.

It must also be noted that there are at least two allusions to the Wife of Bath's Preamble in the course of Group E; namely, in the Clerk's Tale, l. 1170, and in the Merchant's Tale, E 1685; and probably a third allusion in the Merchant End-link, E 2438. These prove that Group D should precede Group E, and suggest that it should precede it _immediately_.

_April 20._ GROUP F. Squire's Tale (1-672); Squire-Franklin Link (673-708); Franklin's Tale (709-1624). _Gap._

GROUP G. Second Nun's Tale (1-553); Canon's Yeoman's Tale (554-1481). _Gap._

GROUP H. Manciple's Prologue and Tale (1-362). _Gap._

GROUP I. Parson's Prologue and Tale.

_Notes of time and place._ In the Squire's Tale, F 73, the narrator remarks that he will not delay the hearers, 'for it is prime,' i.e. 9 a.m.

In the Canon's Yeoman's Prologue (G 588) is a most explicit statement, which is certainly most easily understood as having reference to a halt for the night on the road, at a place (probably Ospringe) five miles short of Boughton-under-Blee (G 555). The Canon's Yeoman says plainly that he had seen the pilgrims ride out of their hostelry in the morrow-tide. In the Manciple's Prologue (H 2) there is mention of a little town called Bob-up-and-down, 'under the Blee, in Canterbury way'; and the Cook is taken to task for sleeping on the road in the morning (H 16), which cannot, in any case, be the morning of the day on which they started from Southwark. In the Parson's Prologue (I 5) there is mention of the hour of 4 p.m., and the Parson undertakes to tell the last tale before the end of the journey.

§ 7. The above account is useful as shewing the exact extent to which Chaucer had carried out his intention; and at the same time shews what is, on the whole, the best arrangement of the Tales. This arrangement is not much affected by the question of the number of days occupied by the pilgrims on the journey. It possesses, moreover, the great advantage of stamping upon the whole work its incomplete and fragmentary character. The arrangement of the Tales in the various MSS. varies considerably, and hence Tyrwhitt found it necessary in his edition to consider the question of order, and to do his best to make a satisfactory arrangement. The order which he finally adopted is easily expressed by using the names already given to the Groups, only Group B must be subdivided into two parts (_a_) and (_b_), the first of these containing the Man of Law's Prologue and Tale only, and the second all the rest of the Tales, &c. in the Group. This premised, his result is as follows: viz. Groups A, B (_a_), D, E, F, C, B (_b_), G, H, I. The only two variations between the two lists are easily explained. In the first place, Group C is entirely independent of all the rest, and contains no note of time or place, so that it may be placed anywhere between A and G; in this case therefore the variation is of no importance[85]. In the other case, however, Tyrwhitt omitted to see that the parts of Group B are really bound together by the expressions which occur in them. For, whereas the Man of Law declares in l. 46, Group B--

'I can right now no _thrifty tale_ seyn,'

the Host, at the beginning of the Shipman's Prologue, l. 1165, is pleased to give his verdict thus--

'This _was_ a _thrifty tale_ for the nones,'

and proceeds to ask the Parson for a tale, declaring that 'ye lerned men in lore,' i.e. the Man of Law and the Parson, know much that is good: whence it is evident that B (_b_) must be advanced so as to follow B (_a_) immediately; and the more so, as there is authority for this in MS. Arch. Seld. B 14 in the Bodleian Library; while many MSS. suggest a similar arrangement (§ 39). The correctness of this emendation is proved by the fact that it is necessary for the mention of Rochester in B (_b_) to precede that of Sittingbourne in D.

It deserves to be mentioned further, that, of the four days supposed to be consumed on the way, some of them are inadequately provided for. This furnishes no real objection, because the unwritten tales of the Yeoman, Haberdasher, Carpenter, Weaver, Dyer, Tapiser, and Ploughman, would have helped in some degree to fill up the gaps which have been noticed above.

§ 8. The whole of Group A is so admirably fitted together, and its details so well worked out, that it may fairly be looked upon as having been finally revised, as far as it goes; and I am disposed accordingly to look upon the incomplete Cook's Tale as almost the last portion of his great work which the poet ever revised in its intended final form. There is, in this Group A, only one flaw, one that has often been noted, viz. the mention of _three_ Priests in the Prologue (l. 164), whereas we know that there was but _one_ Nun's Priest, his name being Sir John. At the same place there is a notable omission of the character of the Nun, and the two things together point to the possibility that Chaucer may have drawn her character in too strong strokes, and have then suddenly determined to withdraw it, and to substitute a new character at some future time[86]. If we suppose him to have left the line 'That was hir chapeleyne' unfinished, it is easy to see how another hand would have put in the words 'and preestes three' for the mere sake of the rime, without having regard to reason. We ought to reject those three words as spurious.

§ 9. That Chaucer's work did receive, in some small degree, some touching-up, is rendered yet more probable by observing how Group A ends. For here, in several of the MSS., we come upon an additional fragment which, on the face of it, is not Chaucer's at all, but a work belonging to a slightly earlier period; I mean the Tale of Gamelyn. Some have supposed, with great reason, that this tale occurs amongst the rest because it is one which Chaucer intended to recast, although, as a fact, he did not live to rewrite a single line of it. This is the more likely because the tale is a capital one in itself, well worthy of being rewritten even by so great a poet; indeed, it is well known that the plot of the favourite play known to us all by the title of As You Like It, was derived from it at second-hand. But I cannot but protest against the stupidity of the botcher whose hand wrote above it 'The Cokes Tale of Gamelyn.' That was done because it happened to be found _next after_ the Cook's Tale, which, instead of being about Gamelyn, is about Perkin the reveller, an idle apprentice.

The fitness of things ought to shew at once that this Tale of Gamelyn, a tale of the woods, in the true Robin-Hood style, could only have been placed in the mouth of him 'who bare a mighty bow,' and who knew all the usage of woodcraft; in one word, of the Yeoman. (_Gandelyn_ is the name of _an archer_ in Ritson's Ancient Songs, i. 82). And we get hence the additional hint, that the Yeoman's Tale was to have followed the Cook's Tale, a tale of fresh country-life succeeding one of the close back-streets of the city. No better place can be found for it.

§ 10. There is yet one more Tale, found only in the edition of 1542 and some later printed editions, but in none of the MSS., viz. the Ploughman's Tale. This is admittedly spurious, in the sense that it is not Chaucer's; but it is a remarkable poem in its way. The author never intended it for an imitation of Chaucer, nor pretended any disguise about it; on the contrary, he says plainly that he was the author of the well-known poem in alliterative verse commonly known as Pierce the Ploughman's Crede. It can only have been inserted by inadvertence, but we need not blame the editor for doing this, since otherwise the poem would not have been preserved at all, no MS. of it being now in existence.

§ 11. The next question that presents itself is this--Have we any means of telling which of the Tales are of early, and which of late workmanship? In reply to this, we may note, in the first place, the following facts and probabilities.

The Knight's Tale was certainly re-written from beginning to end. In its original form, Chaucer took a good deal of it from Boccaccio's Teseide, and gave it the name of 'Palamon and Arcite'; see Prologue to Legend of Good Women, l. 420; this he would naturally do not long before writing his Troilus, in which he follows the same author. Moreover, this original 'Palamon' was written in the seven-line stanza; see notes to Anelida.

It must next be noted that Dr. Furnivall, who has drawn up, tentatively, a list of Chaucer's works in their supposed order, puts down amongst the works of the 'Second Period,' i.e. prior to the Canterbury Tales, that Tale which is now known as the Second Nun's, though formerly called by Chaucer himself the Life of Saint Cecile. Of this result there has never been a doubt; Tyrwhitt says expressly, 'The Tale of the Nonne is almost literally translated from the Life of St. Cecilia in the Legenda Aurea of Jacobus Januensis. It is mentioned by Chaucer as a separate work in his Legend of Good Women, l. 426, under the title of the Life of Seint Cecile, and it still retains evident marks that it was not originally composed in the form of a Tale to be spoken by the Nonne[87].' It is, then, little more than a translation, and it is in seven-line stanzas.

Dr. Furnivall assigns to the Second Nun's Tale the conjectural date of 1373, being the very year when Chaucer perhaps met Petrarch at Padua (see note to E 27), and learnt from him the tale of Griseldis, now known as the Clerk's Tale. This tale is likewise, for the most part, a translation, and in seven-line stanzas.

The Prioress's Tale is a short one. Although written in seven-line stanzas, it is probably later than others in the same metre.

The Man of Law's Tale will be considered hereafter; and it will be shewn that it was written independently of other Tales.

The Monk's Tale is in a very peculiar metre, which appears nowhere else in Chaucer, except in the unoriginal poem called the ABC (probably written before A.D. 1369), and in some other of Chaucer's minor poems, such as the Former Age, Fortune, the Envoy to Bukton, &c.; so that, considered with reference to metre, this Tale may be of any date. The main part of it shews very little originality, and is clearly rather early than late.

§ 12. Having premised these considerations, it is easy to see that the metrical form suggests, to a useful extent, a possible distinction between the earlier and the later Tales. Nearly all of Chaucer's tales that are in stanzas are early, whilst all that are in decasyllabic couplets are late. We have seen that this is known to be true in the case of the Second Nun's Tale, that it is highly probable in the case of the Clerk's Tale (of which more hereafter), and there is nothing against it in the case of the Monk's Tale, written in the same metre as a poem which was probably his very first, or nearly so, if there be any truth in the statement that it was written for the use of the Duchess Blanche, who died in 1369. At the same time, it can be shewn that 'Palamon and Arcite' was written in stanzas, so that the present metre of the Knight's Tale presents no difficulty. Of course it will be understood that there is, in these stanza-tales, some of Chaucer's latest work, but I shall presently shew that this late work is easily picked out. I have already pointed out that the Prioress's Tale (of unusual brevity) is an exception to the general rule.

§ 13. The above distinction was suggested to me by the simple _fact_, that Chaucer cannot be proved to have used his couplets till he was well advanced in composition. Indeed, it has always been remarked that no English poet before him ever dreamt of such a metre, and it has been a source of wonder, for hundreds of years, whence he derived it. To say that it was derived from the French ten-syllable verse is not a complete solution of the mystery; for nearly all such verse is commonly either _in stanzas_, or else _a great number_ of successive lines are rimed together. We have to discover a specimen of French ten-syllable verse in which _only two_ successive lines are rimed together; and these, I believe, are very scarce. After some search I have, however, fortunately lighted upon a very interesting specimen, among the poems of Guillaume de Machault, a French writer whom Chaucer is known to have imitated[88], and who died in 1377. In the edition of Machault's poems edited by Tarbé, Reims and Paris, 1849, p. 89, there is a poem of exactly this character, of no great length, and fortunately dated; for its title is--'Complainte écrite après la bataille de Poitiers et avant le siège de Reims par les Anglais' (1356-1358). The first four lines run thus:--

'A toy, Henry, dous amis, me complain, Pour ce que ne cueur ne mont ne plein[89]; Car a piet suy, sans cheval et sans selle, Et si n'ay mais esmeraude, ne belle.'

The last couplet (the second line of which has two examples of the fully-sounded final _e_) is as follows:--

'Et que jamais ne feray chant ne lay, Adieu te di: car toutë joië lay.'

As some of Machault's poems seem to have been lost, he may have written several more poems in the same metre. In any case, we know that Chaucer was well acquainted with his works, and it is also almost certain that the earliest attempt to use this metre in English was made by Chaucer, in his Legend of Good Women, commenced, according to Professor Ten Brink, in the year 1385 (Furnivall's Trial Forewords, p. 111). Surely this date is one of considerable importance; for we at once derive from it the probability that all of the Canterbury Tales written in this metre were written after 1385, whilst those not in this metre _may_ have been earlier, though one of them and a part of some others appear to be later.

§ 14. It appears that the original scheme, whereby each pilgrim was to tell two Tales on the way to Canterbury, and two on his return, was modified, at the time of writing the Parson's Prologue, to a less ambitious scheme whereby each pilgrim was to tell but one Tale apiece. Indeed, the expressions--'Almost fulfild is _al_ myn ordinaunce' in the Parson's Prologue (I 19), and again--'To knitte up al this feeste, and make an ende' in the same (I 47), clearly indicate that the author would, by that time, have been content with the far humbler task of providing but one Tale apiece for the outward journey _only_. This would have reduced the original scheme to only a quarter of what had been intended; but even thus far the work was never completed. All that finally appeared consists of nine separate fragments; yet they amount to more than 17,000 lines, besides two Tales in prose. It would have been well if the latest scheme, i.e. the quarter of the first scheme, could have been thoroughly carried out; but we must be thankful for what we have.

§ 15. Two attempts were made by subsequent authors to continue the Canterbury Tales; it may be worth while to give here a brief notice of them.

The Tale of Beryn, by an anonymous author, belongs to the early part of the fifteenth century. It has been printed for the Chaucer Society from the Duke of Northumberland's MS. no. 55, where it occurs at leaf 180, after the Canon's Yeoman's Tale. This Tale is supposed to have been the first one told after leaving Canterbury on the return journey, and is put into the mouth of the Merchant, who volunteers to tell it without troubling the host to go through the process of casting lots. It is preceded by a Prologue, which accounts for the manner in which the time was passed in Canterbury. A considerable portion of it is taken up by an account of an amour of the Pardoner; but we also learn several particulars which are of interest, as they refer to the pilgrimage of the characters imagined by Chaucer, and serve to fill in the general idea.

Following this guide, we learn that, on arriving at Canterbury, the Pilgrims lodged at an inn called 'The Cheker of the Hope,' or Chequer of the Hoop; and as soon as they had taken up their quarters there, proceeded to the cathedral, headed by the Knight, to make their offerings at the shrine, of silver brooches and the like. On arriving at the door, the question of precedence arose, as to which should first enter; but this was settled by the Knight, who gave way to 'the prelatis, the person and his fere[90].' Hereupon a monk appears, who sprinkles the company with holy water; and we find that the Friar was very anxious to be allowed to perform this duty for him--'so longid his holy conscience to se the Nonnys face.' The Knight and others repair to the shrine, but the Pardoner and the Miller, with others of like mind, chiefly occupy themselves with wandering about the cathedral, poring upon the stained glass in the windows, and discussing the coats-of-arms there displayed, as well as the chief subjects there depicted. However, the Host goes after them, and persuades them to visit the shrine, and pay their offerings. After kneeling down before the shrine, and kissing the various relics, they stay to hear the service, and afterwards repair to the inn to dinner, as it is now near noon.

On their way, they buy, according to custom, some pilgrims' 'signs' or tokens; on which occasion the Miller and Pardoner obtain several 'Canterbury brooches' by the cheap process of stealing them. They afterwards display the signs, as usual, by wearing them stuck in their hats.

On returning to the inn, they wash and sit down to dinner, and are soon in loud talk, greatly enjoying themselves. The Host then formally thanks the company for having, each of them, told 'a tale' according to the original compact[91]. All that is now required, he says, is 'that wee must so, homward, eche man tel anothir.' The Friar reminds the Host that they were all to sup with him on their return to Southwark (Prol. 799, 815). The Host says he is ready to do his part, and the company disperse for a time. They again meet at supper; and afterwards go to bed for the night.

The next morning, the Knight and his son the Squire each 'cast on a fressher gown,' an example followed by several others, and all sally out to see the town. The Knight and Squire are particularly interested in the town-walls and the fortifications, which they examine critically, though the Squire's mind is occasionally distracted by irrepressible thoughts of his lady-love. The Clerk of Oxford harangues the Sompnour, and tells him that he ought not to be angry with the Friar for knowing so much about evil-doings, and for telling a Tale about a false Sompnour; for it is well to have some knowledge both of good and evil, and it is admitted that there must always be some evil members of every calling; of which doctrine the Knight approves. The Monk takes the Parson and the Grey Friar[92] to call on a friend of his; and we are told that they did not drink water together on this occasion; 'for spycys and eke wyne Went round aboute.' The Wife of Bath and the Prioress repair to the garden behind the inn, which they greatly admire; whilst the Merchant, the Manciple, the Miller, the Reeve, and others roam about the town. In the evening, all the pilgrims meet at supper-time, after which the steadier members of the company go early to bed, whilst the Miller and the Cook sit up drinking. Here follows, at considerable length, the adventure of the Pardoner. Next morning, the whole company leave Canterbury early, in splendid weather, and are all in excellent spirits. The tale-telling commences, and the Merchant undertakes to tell the Tale of Beryn.

§ 16. The other projected continuation of the Canterbury Tales is Lydgate's poem called the Storie of Thebes, first printed as an appendix to the Tales in Stowe's edition of 1561[93]. It is preceded by a Prologue in which Lydgate, with some humour, makes the Host remark that the poet's bridle has neither boss nor bell, and that the poet himself is pale, and 'all deuoide of blood', and wears upon his head 'a wonder thredbare hood', being moreover 'Well araied for to ride late'; which I take to mean that, if his late riding caused him to fall among thieves, there was not much spoil to be obtained from him.

Lydgate had, he tells us, just recovered from a sickness, and went on a pilgrimage to Canterbury on his own account. By good fortune, he went to the same inn as Chaucer's pilgrims, and found there the whole company. The Host invites him to supper, offering him a great pudding or a round haggis, and prescribing for him, after supper, some red fennel, anise, cummin, or coriander-seed. The pilgrims are to leave Canterbury next morning at daybreak, and Lydgate agrees to accompany them.

Accordingly, on the morrow, they make an early start, designing to reach Ospringe by dinner-time, i.e. by about ten o'clock in the forenoon. They had only just left the precincts of the town, when the Host calls upon Lydgate to tell the first Tale of the day; whereupon he commences the long 'Storie of Thebes', in three parts. He succeeded in finishing the first part just at nine o'clock, as they 'passed the thrope[94] of Broughton on the Blee'. Near the end of the third part there is an interesting allusion to the opening lines of the Knightes Tale, where the mourning ladies await the coming of Theseus--

'And, as my master Chaucer list to endite, All clad in blacke with hir wimples white'--

take up their position 'in the temple of the goddesse Clemence.' When Theseus comes, they beseech him to redress their harms:--

'But if ye list to see the gentillesse Of Theseus, and how he hath him borne, If ye remember, ye[95] have heard to-forne Well rehearsed, at Depeford in the vale, In the beginning of the Knightes tale.'

It should be particularly noted that, like the author of the Tale of Beryn, Lydgate assumes that each pilgrim tells _one_ Tale only on the journey to Canterbury, and _one_ on the way home. The Host explains to him that it is 'the custome of this companie' for each member of it 'To tell a tale,' and that they 'will homeward the same custome vse.' It is clear that Chaucer's theory about the scheme of his Tales was entirely lost sight of, and that only his practice was regarded, which implied that half the number would suffice. Tyrwhitt's proposal, to alter the text of the Prologue so as to make it square better with the facts, contradicts all that we know about Chaucer. To formulate larger schemes than he could carry out was his constant habit.

GROUP A.

§ 17. The Prologue is chiefly occupied with the description of the company. As to their number, there is a little difficulty. In l. 24, we are told that it was 'wel nyne and twenty,' i.e. about 29. The question as to whether this number includes Chaucer himself seems to be settled by l. 29, where he employs the word 'we'; and we shall find that to include the poet among the 29 suits best with all that is said about them; cf. l. 544. Nevertheless, the actual number described (if we include Chaucer) is 31, owing to the mention of 'the preestes three' in l. 164. This has been commented on in § 8; and, as we have the authority of Chaucer himself for supposing that one of the tellers of Tales is the Nonnes Preest, which presupposes but _one_ Preest, we are justified in looking upon these three words as having been interpolated. We might even suppose that Chaucer himself made such an alteration himself at a later time, forgetting the inconsistency which was thus introduced. I shall now assume the truth of this correction, and give the list of the 29. At the same time, I print _in italics_ the names of those who are tellers of Tales, and we thus see the result at a glance.

1. _The Knight._ 2. _The Squyer._ 3. The Yeman. 4. _The Prioresse._ 5. _The Second Nonne._ 6. _The Nonnes Preest._ 7. _The Monk._ 8. _The Frere._ 9. _The Marchaunt._ 10. _The Clerk._ 11. _The Sergeant of the Lawe,_ or _Man of Lawe._ 12. _The Frankeleyn._ 13. The Haberdasher. 14. The Carpenter. 15. The Webbe. 16. The Dyere. 17. The Tapicer. 18. _The Cook._ 19. _The Shipman._ 20. _The Doctour_, or _Phisicien._ 21. _The Wyf of Bathe._ 22. _The Persoun._ 23. The Plowman. 24. _The Miller._ 25. _The Manciple._ 26. _The Reve._ 27. _The Somnour._ 28. _The Pardoner._ 29. _Chaucer._ Besides these, we find (ll. 803, 4) that mine Host of the Tabard, by name Harry Bailly (A 4358), volunteered to accompany and guide the pilgrims, thus bringing their total number up to _thirty_. To which it is very necessary to add, that the number of pilgrims was increased, during the journey, by the accession of the _Chanouns Yeman_ (G 703).

The Host proposes that each pilgrim shall tell two Tales on the outward, and two on the homeward journey; a proposal which afterwards dwindled down, as explained above, to _one_ only, on the outward journey alone. Even this scheme was not fulfilled, nor did the pilgrims ever arrive at their destination. We only know that the Persones Tale was to have been the last, as the Knightes was the first. The best tale-teller, in the judgment of mine host, was to have a supper in his honour, at the expense of all the rest; but the prize was never awarded.

Chaucer's description of his characters is dramatic and masterly; and nothing more need be said about them here, though some further particulars are given in the Notes[96]. His sketches are doubtless original, with the remarkable exception of certain lines in the descriptions of the Prioresse and the Wyf of Bathe, which are transcribed or imitated from Le Roman de la Rose. We even find in Marsh (Eng. Language, p. 419) the remark, that Chaucer was 'a dramatist before that which is technically known as the drama was invented.'

§ 18. THE KNIGHTES TALE. It is certain that this poem was rewritten, for the purpose of being placed at the head of the Tales. In its original form, it constituted the poem of 'Palemon and Arcite' as referred to in the Legend of Good Women; see the note to l. 420 of that poem, and the introductory remarks to Anelida and Arcite in vol. i. p. 529. We thus see (as was duly noted by Ten Brink[97]) that the original Palemon and Arcite was written in seven-line stanzas, and that some fragments that once belonged to it have found their way into other poems. The opening stanzas of Palemon and Arcite are preserved in the poem of Anelida, ll. 22-46; and we can easily see how they were rewritten so as to form ll. A 859-873 of the Knightes Tale. Above Anelida, l. 22, and again above A 859, the same quotation from Statius is still found in the MSS.

Sixteen stanzas which probably belonged to Palemon and Arcite are preserved in the Parl. Foules, 183-294. These lines were entirely recast and condensed, with additions of Chaucer's own, and answer to Kn. Ta., A 1918-1935. The likeness is so slight that it is worth while to shew wherein it consists. I quote first from the Parl. Foules, and afterwards from the Knightes Tale, merely giving such lines as shew a faint likeness, and printing unchanged words in italics.

(1) From the PARLIAMENT OF FOULES:--

246. _Within the temple_ [sc. of Venus], of _syghes_ hote as _fyr_ I herde a swogh that ganne aboute renne; Which _syghes_ were engendred _with desyr_.... 218. Tho was I war of _Plesaunce_ anon-right, 225. I saw _Beautee_, withouten any atyr, _And Youthe_, ful of game and Iolitee _Fool-hardinesse_, _Flaterye_, and _Desyr_, Messagerye, and Mede, and othere three.... 261. Fond I Venus and her porter _Richesse_. 221. To doon by _force_ a wight to do folye. 252. ... the bitter goddesse _Ialousye_. 197. Of _instruments_ of strenges.... 232. Aboute the temple _daunceden_ alway.... 219. And of _Aray, and Lust_.

(2) From the KNIGHTES TALE: A 1918, &c.:--

First _in the temple_ of Venus maystow see.... The broken slepes and the _sykes_ colde.... The _fyry_ strokes of _the desiring_.... _Plesaunce_ and hope, _desyr_, _fool-hardinesse_, _Beautee_ _and youthe_, bauderie, _richesse_, Charmes and _force_, lesinges, _flaterye_, Dispense, bisynesse, and _Ielousye_.... Festes, _instruments_, caroles, _daunces_, _Lust and array_.

The above is an excellent example of the manner in which Chaucer was capable of absorbing ideas, and reproducing them in a form almost wholly his own. If we were not aware beforehand that both these passages are due to stanzas 53-64 of