Chapter 18 of 18 · 922 words · ~5 min read

Part 18

La veretà, Segnore Prencepe, fu sempre mamma dell’odio, e perzò non vorria che l’obedire a li commanne vuostre offennesse quarcuno de chiste, che stanno ntuorno; perchè non essenno usata a fegnere nvenziune, ed a tessere favole, so costretta, e pe natura, e pe azzedente a dire lo vero; e si bè dice lo proverbio: piscia chiaro, e fa la fico a lo Miedeco: tutta vota sapenno ca la veretà non è rricevuta a la presenzia de li Princepe, io tremmo de dire cosa, che ve faccia fuorze nfomare. Dì chello che buoje, respose Taddeo, ca da ssa bella vocca non pò scire cosa, si no nzoccarata, e doce. Ste parole foro pognalate a lo core de la schiava, e n’averria mostrato signale, si le ffacce negre comme le ghianche fossero libro dell’arma, e averria pagato no dito de la mano ad essere diuna de sti cunte; perchè lo core l’era fatto chiù nigro de la facce, e dubetanno, che lo Cunto passato non fosse stato primmo annunzio, e po malanno, da la matina se zonnaje lo male juorno. Ma Zoza fra sto tiempo commenzaje a ncantare li circostante co la docezza de le pparole, contanno da lo prencipio a la fine tutte l’affanne suoje, accommenzanno appunto da la natorale malanconia soja, nfelice agurio de chello, che doveva passare; portannose da la connola la mara radeca de tutte le male sciagure, che co la chiave de no riso sforzato la sforzaro a tanta lagreme. Secotaje dapò la jastemma de la vecchia, lo pellegrinaggio sujo co tante angosce, l’arrivata a la fontana, lo chiagnere a bita tagliata, lo suonno tradetore causa de la roina soja. La schiava sentennola pigliare larga, e ritta, e bedenno la varca mal’abbiata, gridaje: _Stare zitta, appilare, si no punia a ventre dare, e Giorgetiello mazzocare_. Taddeo, che aveva scopierto paese, non appe cchiù fremma; ma levatose la mascara, e ghiettanno la varda ’n terra disse: Lassala contare fi ’n ponta, e non fare cchiù ste llevate de cappa de Giorgetiello, e Giorgione, ca all’utemo no m’aje trovato sulo: e si mme saglie lo senapo, meglio che te pigliasse rota de carro: e commannato a Zoza, che secotiasse a despietto de la mogliere; essa che non ne voze autro che lo zinno, secotaje la trovata de la lancella rotta, lo nganno de la schiava pe levarele da le mmano sta bona fortuna; e accossì decenno, scappaje a chiagnere de manera, che non fu persona llà presente, che stesse sauda a le botte. Taddeo, che da le lagreme de Zoza, e da lo selenzio de la schiava, ch’era ammotuta, comprese, e pescaje la veretà de lo fatto; e facenno a Lucia tale lavata de capo, che non se sarria fatto a n’Aseno, fattole confessare de vocca propia sto trademiento; deze subeto ordene, che fosse atterrata viva co la capo schitto da fora, azzò fosse cchiù stentata la morte soja, ed abbracciato Zoza la fece onorare comm’a Prencepessa, e mmogliere soja, facennose avisato lo Rrè de Valle-pelosa, che benesse a ste ffeste, e co ste nnove nozze termenaje la grannezza de la schiava, e lo trattenemiento de li Cunte, e buon prode nce faccia, e ssanetate, ch’io mme ne venne a pede a pede co na cocchiarella de mele.

SCOMPETURA.

A CHI HA LEJUTO STO LIVRO O SCORRENNO, O COMPETANNO

SONETTO

Del M. R. S. D.

Pe quacche arrore, che trovato avisse, O Lejetore mio, drinto ste Ccarte, Mormorare è bregogna, ca chest’Arte Porzì ad Argo la fa, comm’autro disse.

E po, se tu saje lejere, de chisse O d’autre arrure pigliane le pparte; Se no nne faje, pe ffarela da Marte, A sto remmedio attenere porrisse.

Recepe Santacroce no tornese, Ne ghire cchiù co ll’asene ’nvardate, E saperraje cchiù tu de lo Chiajese.

Lasanno perzò tutte ste bajate, Lieje, e relieje, ed agge ’n toscanese, Il buon prode ti faccia, e ssanetate.

INDICE

Quarta jornata Pag. 5 I. La preta de lo gallo 7 II. Li duje fratielle 14 III. Li trè Rri anemale 27 IV. Le ssette cotenelle 36 V. Lo dragone 44 VI. Le tre corune 57 VII. Le doje pizzelle 70 VIII. Li sette palommielle 79 IX. Lo cuorvo 95 X. La soperbia castecata 110 La vorpara. Egroca 119 Quinta jornata 130 I. La papara 135 II. Li mise 140 III. Pinto Smauto 147 IV. Lo turzo d’oro 155 V. Sole, Luna e Talia 167 VI. La sapia 174 VII. Li cinco figlie 180 VIII. Nennillo e Nennella 187 IX. Le tre cetre 195 X. Scompetura de lo Cunto de li Cunte 209 Sonetto 213

Nota del Trascrittore

La trascrizione di quest’opera è stata effettuata sulla base dell’edizione pubblicata nel 1788, usando come riscontro per le correzioni l’edizione del 1749. Si è cercato di mantenere il testo il più possibile fedele all’originale, correggendo senza annotazione minimi errori tipografici. Le correzioni più sostanziali sono annotate di seguito (tra parentesi il testo originale).

7 liberatolo [liberatelo] 10 ’mmoscare [’uvoscare] 25 de [pe] 76 piede [piece] 80 segnale [senale] 82 darene [derene] 86 votatase [vetatase] 92 facenno [fanno] 95 de n’obedire [de’ obedire] 97 penne [ppene] 99 sinno [sunno] 107 dell’autre [da ll’autre] 116 mbroccato [mroccato] 120 ontare [onrare] 127 morga [mmorge] 134 smorere [smorfire] 137 spontava [passava] 145 bedarraje [badarraje] 149 contentaje [contaje] 156 comm’a Tavernara [taverna] 166 comme [con me] 171 ’ngenocchiatose [gnenocchiatase] 182 n’uocchio [n’uoccio] 199 t’abbistano [t’abbentano] 203 domannata [dommennata] 205 ’nciricciannola [ncignannola] 210 offennesse [affennese]

Per comodità di lettura è stato aggiunto un indice a fine volume.

Copertina creata dal trascrittore e posta nel pubblico dominio.