Chapter II
.
NOTE 41. It seems to be implied that the lady discovered her guests, notwithstanding their disguise, to be persons of rank.
NOTE 42. I read "fuḳaráü aạjám" for "fuḳaráü-l-hojjám:" the former, carelessly written (in Arabic characters), might easily be mistaken for the latter.
NOTE 43. This phrase is used to signify "Recover thy senses;" alluding to a person's drawing his hand over his head or face after a sleep or fit.
NOTE 44. The burial-grounds of Eastern cities are generally so extensive, that, with the varied structures which they contain, they may aptly be called "Cities of the Dead." It was with difficulty that I recognised the tomb of the lamented Burckhardt, in the great cemetery on the north of Cairo, even after I had carefully noticed its place on a former visit.
NOTE 45. I have ventured to make a slight alteration here; but it is one which does not in the least affect the consistency of the tale. Marriage with a foster-sister is as expressly forbidden by the Mohammadan law as that with a natural sister.
NOTE 46. "The Truth" is one of the ninety-nine names or epithets of God.
NOTE 47. Many an Arab would rather risk the loss of his head than part with his beard; for the latter is regarded by almost all Muslims with a superstitious respect; and to shave it off, at least after it has been suffered to grow for many days, they consider as sinful: this, however, is sometimes done by religious mendicants, as it is also by some of those persons who seek, or enjoy, the reputation of sanctity, and who are, or pretend to be, insane.
NOTE 48. By "the seven readings," we are to understand seven slightly different modes of reading the Ḳur-án, seldom differing essentially as to the sense.
NOTE 49. Astrology (not astronomy) is here meant. Though a forbidden science, it is studied by many Muslims.
NOTE 50. A misplaced diacritical point occasions a wrong reading here, in the original, which I have corrected.
NOTE 51. The Mohammadan law requires that every man be acquainted with some art or occupation by which he may, in case of necessity, at least be able to obtain the means of supporting himself and such of his family as are dependant upon him, and of fulfilling all his religious as well as moral duties. Hence it has been a common custom of Muslim princes, in every age, to learn some useful art; and many of them have distinguished themselves by displaying exquisite skill in the work of their hands, and especially in caligraphy, of which the Orientals in general are great admirers.
NOTE 52. The 'Efreet (as we are told in some editions of the original) had taken this lady against the consent of his family, and therefore could not more frequently visit her.
NOTE 53. The term "ḳubbeh" is often applied to a closet or small chamber adjoining a saloon; and in this sense it appears to be here used.
NOTE 54.--_On Sherbets._ The Arabs have various kinds of sherbets, or sweet drinks; the most common of which is merely sugar and water, made very sweet. The most esteemed kind is prepared from a hard conserve of violets, made by pounding violet-flowers, and then boiling them with sugar. Other kinds are prepared from conserves of fruits, &c. The sherbet is served in covered glass cups, containing from two-thirds to three-quarters of an English pint; the same which I have described in a former note as used for wine. These are placed on a round tray, and covered with a round piece of embroidered silk, or cloth of gold; and on the right arm of the person who presents the sherbet, is hung a long napkin with a deep embroidered border of gold and coloured silks at each end, which is ostensibly offered for the purpose of wiping the lips after drinking, though the lips are scarcely touched with it.
NOTE 55. The Arabs are very fond of having their feet, and especially the soles, slowly rubbed with the hand; and this operation, which is one of the services commonly required of a wife or female slave, is a usual mode of waking a person.
NOTE 56. Here, and again in the same and a subsequent sentence, for "kheiyáṭeen," I read "ḥaṭṭábeen." In the Breslau edition, "khaṭṭábeen" is put for the latter. The right reading is obvious.
NOTE 57. Falsehood was _commended_ by the Prophet when it tended to reconcile persons at enmity with each other, and when practised in order to please one's wife, or to obtain any advantage in a war with infidels, though strongly reprobated in other cases.
NOTE 58. Four verses here inserted in the original appear to me to be a corruption of a couplet which better expresses the same meaning, and which I have therefore translated in the place of the former. As the lines to which I allude are particularly pleasing, I may perhaps be excused if I here introduce the original words, which are as follow:--
"Isháratunà fi-l-ḥobbi remzu 'oyooninà: wa-kullu lebeebin bi-l-ishárati yefhamu, Ḥawájibunà teḳḍi-l-ḥawáïjà beynenà: fa-naḥnu sukootun wa-l-hawà yetekellemu."
NOTE 59. This is not meant to disparage the individual lady here mentioned, but is a saying of the Prophet applied to the sex in general.
NOTE 60. In the edition of Cairo, this story is omitted. I translate it from the Calcutta edition of the first two hundred nights.
NOTE 61. "Faḳeer" (which signifies "poor," and is particularly used in the sense of "poor in the sight of God," or rather, "in need of the mercy of God") is an appellation commonly given to poor persons who especially occupy themselves in religious exercises.
NOTE 62. The performances called "zikrs" will be briefly described towards the close of the next note.
NOTE 63.--_On Muslin Saints, or Devotees._ The tale of the Envied Sheykh, and several other stories in this work, require that the reader should be acquainted with the remarkable opinions which the Arabs entertain with respect to the offices and supernatural powers of their saints. Such matters form an important part of the mysteries of the Darweeshes, and are but imperfectly known to the generality of Muslims.
The distinguished individuals above mentioned are known by the common appellation of "Welees," or particular favourites of God. The more eminent among them compose a mysterious hierarchical body, whose government respects the whole human race, infidels as well as believers; but whose power is often exercised in such a manner that the subjects influenced by it know not from what person or persons its effects proceed. The general governor or coryphæus of these holy beings is commonly called the "Ḳuṭb," which literally signifies a "pole," or an "axis," and is metaphorically used to signify a "chief," either in a civil or political, or in a spiritual sense. The Ḳuṭb of the saints is distinguished by other appellations: he is called "Ḳuṭb el-Ghós," or "---- el-Ghóth" ("the Ḳuṭb of Invocation for Help"), &c.; and simply "El-Ghós."[257] The orders under the rule of this chief are called "'Omud (or Owtád), Akhyár, Abdál, Nujabà, and Nuḳabà:" I name them according to their precedence.[258] Perhaps to these should be added an inferior order called "Aṣ-ḥáb ed-Darak," which is said to mean "Watchmen," or "Overseers." The members are not known as such to their inferior, unenlightened fellow-creatures; and are often invisible to them. This is more frequently the case with the Ḳuṭb, who, though generally stationed at Mekkeh, on the roof of the Kaạbeh, is never visible there, nor at any of his other favourite stations or places of resort; yet his voice is often heard at these places. Whenever he and the saints under his authority mingle among ordinary men, they are not distinguished by a dignified appearance, but are always humbly clad. These, and even inferior saints, are said to perform astonishing miracles, such as flying in the air, passing unhurt through fire, swallowing fire, glass, &c., walking upon water, transporting themselves in a moment of time to immense distances, and supplying themselves and others with food in desert places. Their supernatural power they are supposed to obtain by a life of the most exalted piety, and especially by constant self-denial, accompanied with the most implicit reliance upon God; by the services of good genii; and, as many believe, by the knowledge and utterance of "the most great name" of God. A miracle performed by a saint is distinguished by the term "karámeh" from one performed by a prophet, which is called "moạjizeh."
El-Khiḍr and Ilyás (or Elias), of whom I have before had occasion to speak, are both believed to have been Ḳuṭbs, and the latter is called in the Ḳur-án an apostle; but it is disputed whether the former was a prophet or merely a welee. Both are said to have drunk of the Fountain of Life, and to be in consequence still living; and Ilyás is commonly believed to invest the successive Ḳuṭbs. The similarity of the miracles ascribed to the Ḳuṭbs and those performed by Elias or Elijah I have remarked in a former work. Another miracle, reminding us of the mantle of Elijah in the hands of his successor, may here be mentioned.--A saint who was the Ḳuṭb of his time, dying at Toonis (or Tunis), left his clothes in trust to his attendant, Moḥammad El-Ashwam, a native of the neighbouring regency of Tripoli (now called Ṭarábulus), who desired to sell these relics, but was counselled to retain them, and accordingly, though high prices were bidden for them, made them his own by purchase. As soon as they became his property, he was affected, we are told, with a divine ecstasy, and endowed with miraculous powers.[259]
Innumerable miracles are related to have been performed by Muslim saints, and large volumes are filled with the histories of their wonderful lives. The author of the work from which the above story is taken, mentions, as a fact to be relied on, in an account of one of his ancestors, that, his lamp happening to go out one night while he was reading alone in the riwáḳ of the Jabart (of which he was the sheykh), in the great mosque El-Azhar, the forefinger of his right hand emitted a light which enabled him to continue his reading until his naḳeeb had trimmed and lighted another lamp.[260]
From many stories of a similar kind that I have read, I select the following as a fair specimen: it is related by a very celebrated saint, Ibráheem El-Khowwáṣ.--"I entered the desert [on pilgrimage to Mekkeh from El-'Eráḳ], and there joined me a man having a belt round his waist, and I said, 'Who art thou?'--He answered, 'A Christian; and I desire thy company.' We walked together for seven days, eating nothing; after which he said to me, 'O monk of the Muslims, produce what thou hast in the way of refreshment; for we are hungry:' so I said, 'O my God, disgrace me not before this infidel:' and lo, a tray, upon which were bread and broiled meat and fresh dates and a mug of water. We ate, and continued our journey seven days more; and I then said to him, 'O monk of the Christians, produce what thou hast in the way of refreshment; for the turn is come to thee:' whereupon he leaned upon his staff; and prayed; and lo, two trays, containing double that which was on my tray. I was confounded, and refused to eat: he urged me, saying, 'Eat;' but I did it not. Then said he, 'Be glad; for I give thee two pieces of good news: one of them is, that I testify that there is no deity but God, and that Moḥammad is God's Apostle: the other, that I said, O God, if there be worth in this servant, supply me with two trays:--so this is through thy blessing.' We ate, and the man put on the dress of pilgrimage, and so entered Mekkeh, where he remained with me a year as a student; after which he died, and I buried him in [the cemetery] El-Maạlà." "And God," says the author from whom I take this story, "is all-knowing:" _i.e._ He alone knoweth whether it be strictly true: but this is often added to the narration of traditions resting upon high authority.[261]--The saint above mentioned was called "El-Khowwáṣ" (or the maker of palm-leaf baskets, &c.) from the following circumstance, related by himself.--"I used," said he, "to go out of the town [Er-Rei] and sit by a river on the banks of which was abundance of palm-leaves; and it occurred to my mind to make every day five baskets [ḳuffehs], and to throw them into the river, for my amusement, as if I were obliged to do so. My time was so passed for many days: at length, one day, I thought I would walk after the baskets, and see whither they had gone: so I proceeded a while along the bank of the river, and found an old woman sitting sorrowful. On that day I had made nothing. I said to her, 'Wherefore do I see thee sorrowful?' She answered, 'I am a widow: my husband died leaving five daughters, and nothing to maintain them; and it is my custom to repair every day to this river, and there come to me, upon the surface of the water, five baskets, which I sell, and by means of them I procure food; but to-day they have not come, and I know not what to do.' Upon hearing this, I raised my head towards heaven, and said, 'O my God, had I known that I had more than five children to maintain, I had laboured more diligently!'" He then took the old woman to his house, and gave her money and flour, and said to her, "Whenever thou wantest anything, come hither and take what may suffice you."[262]
An irresistible influence has often been exercised over the minds of princes and other great men by reputed saints. Many a Muslim Monarch has thus been incited (as the Kings of Christendom were by Peter the Hermit) to undertake religious wars, or urged to acts of piety and charity; or restrained from tyranny by threats of Divine vengeance to be called down upon his head by the imprecations of a welee. 'Alee, the favourite son of the Khaleefeh El-Ma-moon, was induced, for the sake of religion, to flee from the splendour and luxuries of his father's court, and, after the example of a self-denying devotee, to follow the occupation of a porter, in a state of the most abject poverty, at El-Baṣrah, fasting all the day, remaining without sleep at night in a mosque, and walking barefooted, until, under an accumulation of severe sufferings, he prematurely ended his days, dying on a mat. The honours which he refused to receive in life were paid to him after his death: his rank being discovered by a ring and paper which he left, his corpse was anointed with camphor and musk and aloes, wrapped in fine linen of Egypt, and so conveyed to his distressed father at Baghdád.[263]
Self-denial I have before mentioned as one of the most important means by which to attain the dignity of a welee. A very famous saint, Esh-Shiblee, is said to have received from his father an inheritance of sixty millions of deenárs (a sum incredible, and probably a mistake for sixty thousand, or for sixty million dirhems), besides landed property, and to have expended it all in charity: also, to have thrown into the Tigris seventy hundred-weight of books, written by his own hand during a period of twenty years.[264]
Sháh El-Karmánee, another celebrated saint, had a beautiful daughter, whom the Sulṭán of his country sought in marriage. The holy man required three days to consider his sovereign's proposal, and in the mean time visited several mosques, in one of which he saw a young man humbly occupied in prayer. Having waited till he had finished, he accosted him, saying, "My son, hast thou a wife?" Being answered, "No," he said, "I have a maiden, a virtuous devotee, who hath learned the whole of the Ḳur-án, and is amply endowed with beauty. Dost thou desire her?"--"Who," said the young man, "will marry me to such a one as thou hast described, when I possess no more than three dirhems?"--"_I_ will marry thee to her," answered the saint: "she is my daughter, and I am Sháh the son of Shujáạ El-Karmánee: give me the dirhems that thou hast, that I may buy a dirhem's worth of bread, and a dirhem's worth of something savoury, and a dirhem's worth of perfume." The marriage-contract was performed; but when the bride came to the young man, she saw a stale cake of bread placed upon the top of his mug; upon which she put on her izár, and went out. Her husband said, "Now I perceive that the daughter of Sháh El-Karmánee is displeased with my poverty." She answered, "I did not withdraw from fear of poverty, but on account of the weakness of thy faith, seeing how thou layest by a cake of bread for the morrow."[265]
One of my friends in Cairo, Abu-l-Ḳásim of Geelán, mentioned in a former note, entertained me with a long relation of the mortifications and other means which he employed to attain the rank of a welee. These were chiefly self-denial and a perfect reliance upon Providence. He left his home in a state of voluntary destitution and complete nudity, to travel through Persia and the surrounding countries, and yet more distant regions if necessary, in search of a spiritual guide. For many days he avoided the habitations of men, fasting from daybreak till sunset, and then eating nothing but a little grass or a few leaves or wild fruits, till by degrees he habituated himself to almost total abstinence from every kind of nourishment. His feet, at first blistered, and cut by sharp stones, soon became callous; and in proportion to his reduction of food, his frame, contrary to the common course of nature, became (according to his own account) more stout and lusty. Bronzed by the sun, and with his black hair hanging over his shoulders (for he had abjured the use of the razor), he presented, in his nudity, a wild and frightful appearance; and on his first approaching a town, was surrounded and pelted by a crowd of boys; he therefore retreated, and, after the example of our first parents, made himself a partial covering of leaves; and this he always after did on similar occasions; never remaining long enough in a town for his leafy apron to wither. The abodes of mankind he always passed at a distance, excepting when several days' fast, while traversing an arid desert, compelled him to obtain a morsel of bread or a cup of water from the hand of some charitable fellow-creature. One thing that he particularly dreaded was, to receive relief from a sinful man, or from a demon in the human form. In passing over a parched and desolate tract, where for three days he had found nothing to eat, not even a blade of grass, nor a spring from which to refresh his tongue, he became overpowered with thirst, and prayed that God would send him a messenger with a pitcher of water. "But," said he, "let the water be in a green Baghdáhee pitcher, that I may know it be from Thee, and not from the Devil; and when I ask the bearer to give me to drink, let him pour it over my head, that I may not too much gratify my carnal desire."--"I looked behind me," he continued, "and saw a man bearing a green Baghdáhee pitcher of water, and said to him, 'Give me to drink;' and he came up to me, and poured the contents over my head, and departed! By Allah it was so!"--Rejoicing in this miracle, as a proof of his having attained to a degree of wiláyeh (or saintship), and refreshed by the water, he continued his way over the desert, more firm than ever in his course of self-denial, which, though imperfectly followed, had been the means of his being thus distinguished. But the burning thirst returned shortly after, and he felt himself at the point of sinking under it, when he beheld before him a high hill, with a rivulet running by its base. To the summit of this hill he determined to ascend, by way of mortification, before he would taste the water, and this point, with much difficulty, he reached at the close of the day. Here standing, he saw approaching, below, a troop of horsemen, who paused at the foot of the hill, when their chief, who was foremost, called out to him by name, "O Abu-l-Ḳásim! O Geelánee! Come down and drink!"--but, persuaded by this that he was Iblees with a troop of his sons, the evil Genii, he withstood the temptation, and remained stationary until the deceiver with his attendants had passed on, and were out of sight. The sun had then set; his thirst had somewhat abated; and he only drank a few drops. Continuing his wanderings in the desert, he found, upon a pebbly plain, an old man with a long white beard, who accosted him, asking of what he was in search. "I am seeking," he answered, "a spiritual guide; and my heart tells me that thou art the guide I seek." "My son," said the old man, "thou seest yonder a saint's tomb: it is a place where prayer is answered: go thither, enter it, and seat thyself: neither eat nor drink nor sleep; but occupy thyself solely, day and night, in repeating silently, 'Lá iláha illa-lláh' (There is no deity but God); and let not any living creature see thy lips move in doing so; for among the peculiar virtues of these words is this, that they may be uttered without any motion of the lips. Go, and peace be on thee."--"Accordingly," said my friend, "I went thither. It was a small square building, crowned by a cupola; and the door was open. I entered, and seated myself, facing the niche, and the oblong monument over the grave. It was evening, and I commenced my silent professions of the Unity, as directed by my guide; and at dusk I saw a white figure seated beside me, as if assisting in my devotional task. I stretched forth my hand to touch it; but found that it was not a material substance; yet there it was: I saw it distinctly. Encouraged by this vision, I continued my task for three nights and days without intermission, neither eating not drinking, yet increasing in strength both of body and of spirit; and on the third day, I saw written upon the whitewashed walls of the tomb, and on the ground, and in the air, wherever I turned my eyes, 'Lá iláha illa-lláh;' and whenever a fly entered the tomb, it formed these words in its flight. By Allah it was so! My object was now fully attained: I felt myself endowed with supernatural knowledge: thoughts of my friends and acquaintances troubled me not; but I knew where each of them was, in Persia, India, Arabia, and Turkey, and what each was doing. I experienced an indescribable happiness. This state lasted several years; but at length I was insensibly enticed back to worldly objects: I came to this country; my fame as a caligraphist drew me into the service of the government; and now see what I am, decked with pelisses and shawls, and with this thing [a diamond order] on my breast; too old, I fear, to undergo again the self-denial necessary to restore me to true happiness, though I have almost resolved to make the attempt."--Soon after this conversation, he was deprived of his office, and died of the plague. He was well known to have passed several years as a wandering devotee; and his sufferings, combined with enthusiasm, perhaps disordered his imagination, and made him believe that he really saw the strange sights which he described to me; for there was an appearance of earnestness and sincerity in his manner, such as I thought could hardly be assumed by a conscious impostor.
Insanity, however, if not of a very violent and dangerous nature, is commonly regarded by Muslims as a quality that entitles the subject of it to be esteemed as a saint; being supposed to be the abstraction of the mind from worldly affairs, and its total devotion to God. This popular superstition is a fertile source of imposture; for, a reputation for sanctity being so easily obtained and supported, there are numbers of persons who lay claim to it from motives of indolence and licentiousness, eager to receive alms merely for performing the tricks of madmen, and greedy of indulging in pleasures forbidden by the law; such indulgences not being considered in their case as transgressions by the common people, but rather as indications of holy frenzy. From my own observation I should say that lunatics or idiots, or impostors, constitute the majority of the persons reputed to be saints among the Muslims of the present day; and most of those who are not more than slightly tinged with insanity are darweeshes.
A reputed saint of this description, in Cairo, in whom persons of some education put great faith, affected to have a particular regard for me. He several times accosted me in an abrupt manner, acquainted me with the state of my family in England, and uttered incoherent predictions respecting me, all of which communications, excepting one which he qualified with an "in sháa-lláh" (or "if it be the will of God"), I must confess, proved to be true; but I must also state that he was acquainted with two of my friends who might have materially assisted him to frame these predictions, though they protested to me that they had not done so. The following extract from a journal which I kept in Cairo during my second visit to Egypt, will convey some idea of this person, who will serve as a picture of many of his fraternity.--To-day (Nov. 6th, 1834), as I was sitting in the shop of the Báshà's booksellers, a reputed saint, whom I have often seen here, came and seated himself by me, and began, in a series of abrupt sentences, to relate to me various matters respecting me, past, present, and to come. He is called the sheykh 'Alee El-Leysee. He is a poor man, supported by alms; tall and thin and very dark, about thirty years of age, and wears nothing at present but a blue shirt and a girdle, and a padded red cap. "O Efendee," he said, "thou hast been very anxious for some days. There is a grain of anxiety remaining in thee yet. Do not fear. There is a letter coming to thee by sea, that will bring thee good news." He then proceeded to tell me of the state of my family, and that all were well excepting one, whom he
## particularized by description, and who he stated to be then suffering
from an intermittent fever. [This proved to be exactly true.] "This affliction," he continued, "may be removed by prayer; and the excellences of the next night, the night of [_i. e._ preceding] the first Friday of the month of Regeb, of Regeb, the holy Regeb, are very great. I wanted to ask thee for something to-day; but I feared: I feared greatly. Thou must be invested with the wiláyeh [_i. e._ be made a welee]: the welees love thee; and the Prophet loves thee. Thou must go to the sheykh Muṣṭafà El-Munádee, and the sheykh El-Baháee.[266] Thou must be a welee." He then took my right hand, in the manner commonly practised in the ceremony which admits a person a darweesh, and repeated the Fáteḥah (commonly pronounced Fát'ḥah);[267] after which he added, "I have admitted thee my darweesh." Having next told me of several circumstances relating to my family--matters of an unusual nature--with singular minuteness and truth, he added, "To-night, if it be the will of God, thou shalt see the Prophet in thy sleep, and El-Khiḍr and the seyyid El-Bedawee. This is Regeb, and I wanted to ask of thee--but I feared--I wanted to ask of thee four piastres, to buy meat and bread and oil and radishes. Regeb! Regeb! I have great offices to do for thee to-night."--Less than a shilling for all he promised was little enough: I gave it him for the trouble he had taken; and he uttered many abrupt prayers for me.--In the following night, however, I saw in my sleep neither Moḥammad nor El-Khiḍr nor the seyyid El-Bedawee, unless, like Nebuchadnezzar, I was unable, on awaking, to remember my dreams.
Some reputed saints of the more respectable class, to avoid public notice, wear the general dress and manners of their fellow-countrymen, and betray no love of ostentation in their acts of piety and self-denial; or live as hermits in desert places, depending solely upon Providence for their support, and are objects of pious and charitable visits from the inhabitants of near and distant places, and from casual travellers. Others distinguish themselves by the habit of a darweesh, or by other peculiarities, such as a long and loose coat (called dilḳ) composed of patches of cloth of various colours, long strings of beads hung upon the neck, a ragged turban, and a staff with shreds of cloth of different colours attached to the top; or obtain a reputation for miraculous powers by eating glass, fire, serpents, &c. Some of those who are insane, and of those who feign to be so, go about, even in crowded cities, in a state of perfect nudity, and are allowed to commit, with impunity, acts of brutal sensuality which the law, when appealed to, should punish with death. Such practices are forbidden by the religion and law even in the cases of saints; but common and deeply-rooted superstition prevents their punishment. During the occupation of Egypt by the French, the Commander-in-chief, Menou, applied to the Sheykhs (or 'Ulamà) of the city for their opinion "respecting those persons who were accustomed to go about in the streets in a state of nudity, crying out and screaming, and arrogating to themselves the dignity of wiláyeh, relied upon as saints by the generality of the people, neither performing the prayers of the Muslims nor fasting," asking whether such conduct was permitted by the religion, or contrary to the law. He was answered, "Conduct of this description is forbidden, and repugnant to our religion and law and to our traditions." The French General thanked them for this answer, and gave orders to prevent such practices in future, and to seize every one seen thus offending; if insane, to confine him in the Máristán (or hospital and lunatic asylum); and if not insane, to compel him either to relinquish his disgusting habits, or to leave the city.[268]--Of reputed saints of this kind, thus writes an enlightened poet, El-Bedree El-Ḥejázee:--
"Would that I had not lived to see every fool esteemed among men as a Ḳuṭb! Their learned men take him as a patron; nay, even as Lord, in place of the Possessor of Heaven's throne. Forgetting God, they say, 'Such a one from all mankind can remove affliction.' When he dies, they make for him a place of visitation, and strangers and Arabs hurry thither in crowds: Some of them kiss his tomb, and some kiss the threshold of the door, and the very dust. Thus do the idolaters act towards their images, hoping so to obtain their favour."
These lines are quoted by El-Jabartee, in his account of a very celebrated modern saint, the seyyid 'Alee El-Bekree (events of Rabeeạ eth-Thánee, 1214). A brief history of this person will not be here misplaced, as it will present a good illustration of the general character and actions of those insane individuals who are commonly regarded as saints.
The seyyid 'Alee El-Bekree was a mejzoob (or insane person) who was considered an eminent welee, and much trusted in: for several years he used to walk naked about the streets of Cairo, with a shaven face, bearing a long nebboot (or staff), and uttering confused language, which the people attentively listened to, and interpreted according to their desires and the exigencies of their states. He was a tall, spare man, and sometimes wore a shirt and a cotton skull-cap; but he was generally barefooted and naked. The respect with which he was treated induced a woman, who was called the sheykhah Ammooneh, to imitate his example further than decency allowed: she followed him whithersoever he went, covered at first with her izár (or large cotton veil thrown over the head and body), and muttering, like him, confused language. Entering private houses with him, she used to ascend to the ḥareems, and gained the faith of the women, who presented her with money and clothes, and spread abroad that the sheykh ('Alee) had looked upon her, and affected her with religious frenzy, so that she had become a weleeyeh, or female saint. Afterwards, becoming more insane and intoxicated, she uncovered her face, and put on the clothing of a man; and thus attired she still accompanied the sheykh, and the two wandered about, followed by numbers of children and common vagabonds; some of whom also stripped off their clothes in imitation of the sheykh, and followed, dancing; their mad
## actions being attributed (like those of the woman) to religious frenzy,
induced by his look or touch, which converted them into saints. The vulgar and young, who daily followed them, consequently increased in numbers; and some of them, in passing through the market-streets, snatched away goods from the shops, thus exciting great commotion wherever they went. When the sheykh sat down in any place, the crowd stopped, and the people pressed to see him and his mad companions. On these occasions the woman used to mount upon the maṣṭabah of a shop, or ascend a hillock, and utter disgusting language, sometimes in Arabic, and sometimes in Turkish, while many persons among her audience would kiss her hands to derive a blessing. After having persevered for some time in this course, none preventing them, the party entered one day the lane leading from the principal street of the city to the house of the Ḳáḍee, and were seized by a Turkish officer there residing, named Jaạfar Káshif, who, having brought them into his house, gave the sheykh some food, and drove out the spectators, retaining the woman and the mejzoobs, whom he placed in confinement: he then liberated the sheykh 'Alee, brought out the woman and the mejzoobs and beat them, sent the woman to the Máristán, and there confined her, and set at large the rest, after they had prayed for mercy, and clothed themselves, and recovered from their intoxication. The woman remained a while confined in the Máristán, and, when liberated, lived alone as a sheykhah, believed in by men and women, and honoured as a saint with visits and festivals.
The seyyid 'Alee, after he had thus been deprived of his companions and imitators, was constrained to lead a different kind of life. He had a cunning brother, who, to turn the folly of this saint to a good account, and fill his own purse (seeing how great faith the people placed in him, as the Egyptians are prone to do in such a case), confined him in his house, and clothed him, asserting that he had his permission to do so, and that he had been invested with the dignity of Ḳuṭb. Thus he contrived to attract crowds of persons, men and women, to visit him. He forbade him to shave his beard, which consequently grew to its full size; and his body became fat and stout from abundance of food and rest; for, while he went about naked, he was, as before mentioned, of a lean figure. During that period he used generally to pass the night wandering, without food, through the streets, in winter and summer. Having now servants to wait upon him, whether sleeping or waking, he passed his time in idleness, uttering confused and incoherent words, and sometimes laughing and sometimes scolding; and in the course of his idle loquacity he could not but let fall some words applicable to the affairs of some of his listening visiters, who attributed such expressions to his supernatural knowledge of the thoughts of their hearts, and interpreted them as warnings or prophecies. Men and women, and particularly the wives of the grandees, flocked to him with presents and votive offerings, which enriched the coffers of his brother; and the honours which he received ceased not with his death. His funeral was attended by multitudes from every quarter. His brother buried him in the mosque of Esh-Sharáïbee, in the quarter of the Ezbekeeyeh, made for him a maḳṣoorah (or railed enclosure) and an oblong monument over the grave, and frequently repaired thither with readers of the Ḳur-án, munshids[269] to sing odes in his honour, flag-bearers, and other persons, who wailed and screamed, rubbed their faces against the bars of the window before his grave, and caught the air of the place in their hands to thrust it into their bosoms and pockets. Men and women came crowding together to visit his tomb, bringing votive offerings and wax candles, and eatables of various kinds to distribute for his sake to the poor.[270]--The oblong monument over his grave, resembling a large chest, was covered, when I was in Cairo, with a black stuff ornamented by a line of words from the Ḳur-án, in white characters, surrounding it. A servant who accompanied me during my rides and walks used often to stop as we passed this tomb, and touch the wooden bars of the window above mentioned with his right hand, which he then kissed to obtain a blessing.
In most cases greater honour is paid to a reputed saint after his death than he receives in his life. A small, square, whitewashed building, crowned with a dome, is generally erected as his tomb, surrounding an oblong monument of stone, brick, or wood, which is immediately over the sepulchral vault. At least one such building forms a conspicuous object close by, or within, almost every Arab village; for the different villages, and different quarters of every town and city, have their respective patron saints, whose tombs are frequently visited, and are the scenes of periodical festivals, generally celebrated once in every year. The tombs of many very eminent saints are mosques; and some of these are large and handsome edifices, the monument being under a large and lofty dome, and surrounded by an enclosure of wooden railings, or of elegantly-worked bronze. In these buildings also, and in some others, the monument is covered with silk or cotton stuff ornamented with words from the Ḳur-án, which form a band around it. Many buildings of the more simple kind erected in honour of saints, and some of the larger description, are mere cenotaphs, or cover only some relic of the person to whom they are dedicated. The tombs and cenotaphs or shrines of saints are visited by numerous persons, and on frequent occasions; most commonly on a particular day of the week. The object of the visiter, in general, is to perform some meritorious act, such as taking bread, or other food, or money, for the poor, or distributing water to the thirsty, on account of the saint, to increase his rewards in heaven, and at the same time to draw down a blessing on himself; or to perform a sacrifice of a sheep, goat, calf, or other animal, which he has vowed to offer, if blessed with some specific object of desire, or to obtain general blessings; or to implore the saint's intercession in some case of need. The flesh of the devoted animal is given to the poor. The visiters also often take with them palm-branches, or sprigs of myrtle, or roses or other flowers, to lay upon the monument, as they do when they visit the tombs of their relations. The visiter walks round the monument, or its enclosure, from left to right, or with his left side towards it (as the pilgrims do round the Kaạbeh), sometimes pausing to touch its four angles or corners with his right hand, which he then kisses; and recites the opening chapter of the Ḳur-án (the Fát'ḥah) standing before one or each of its four sides. Some visiters repeat also the chapter of Yá-Seen (the 36th), or employ a person to recite this, or even the whole of the Ḳur-án, for hire.
The reciter afterwards declares that he transfers the merit of this work to the soul of the deceased saint. Any private petition the visiter offers up on his own account, imploring a favourable answer for the sake of the saint, or through his intercession; holding his hands before his face like an open book, and then drawing them down his face. Many a visiter, on entering the tomb, kisses the threshold, or touches it with his right hand, which he then kisses; and, on passing by it, persons often touch the window, and kiss the hand thus honoured.
The great periodical or annual festivals are observed with additional ceremonies, and by crowds of visiters. These are called Moolids (more properly Mólids); and are held on the anniversary of the birth of the saint, or in commemoration of that event. Persons are then hired to recite the Ḳur-án in and near the tomb, during the day; and others, chiefly darweeshes, employ themselves during the night in performing zikrs, which consist in repeating the name of God, or the profession of his unity, &c., in chorus, accompanying the words by certain motions of the head, hands, or whole body; munshids, at intervals, singing religious odes or love songs during these performances, to the accompaniment of a náy, which is a kind of flute, or the arghool, which is a double reed-pipe. These moolids are scenes of rejoicing and of traffic, which men and boys and girls attend, to eat sweatmeats, and drink coffee and sherbets, or to amuse themselves with swinging, or turning on a whirligig, or witnessing the feats of conjurers, or the performances of dancers; and to which tradesmen repair to sell or barter their goods. The visiters to the great moolids of the seyyid Aḥmad El-Bedawee, at Ṭanṭà, in the Delta of Egypt, which are great fairs as well as religious festivals, are almost as numerous as the pilgrims at Mekkeh. During a moolid, the inhabitants of the houses in the neighbourhood of the tomb hang lamps before their houses, and spend a great part of the night listening to the story-tellers at the coffee-shops, or attending the zikrs.
These latter performances, though so common among the Arabs, are inconsistent with the spirit of the Mohammadan religion, and especially with respect to music, which was not employed in religious ceremonies until after the second century of the Flight. The Imám Aboo-Bekr Eṭ-Ṭoosee, being asked whether it were lawful or not to be present with people who assembled in a certain place, and read a portion of the Ḳur-án; and, after a munshid had recited some poetry, would dance, and become excited, and play upon tambourines and pipes,--answered, that such practices were vain, ignorant, and erroneous; not ordained by the Ḳur-án or the Traditions of the Prophet, but invented by those Israelites who worshipped the Golden Calf; that the Prophet and his companions used to sit so quietly that a bird might alight upon the head of any one of them and not be disturbed; that it was incumbent on the Sultán and his vicegerents to prevent such persons from entering the mosques and other places for these purposes; and that no one who believed in God and the Last Day should be present with them, or assist them in their vain performances: such, he asserted, was the opinion of the Imáms of the Muslims.[271] Some eminent doctors, however, have contended for the lawfulness of these practices.[272]
Of the various orders of darweeshes, to which so many of the reputed saints belong, it is unnecessary here to say more than that they differ chiefly in unimportant regulations and rites, such as particular forms of prayer, and modes of zikr; that some distinguish themselves by peculiar dresses; and that a few pursue a wandering life, and subsist on alms.
NOTE 64. The reason of this strange proceeding is not stated in the Cairo edition, but it is in the two other editions which I have before me.
NOTE 65. Arab etiquette requires that a person should sit upon his knees and feet in the presence of one of much higher rank, or of one to whom he would pay especial honour. He should also, in these cases, cover his hands with his sleeves.
NOTE 66. Kunáfeh is a kind of pastry resembling vermicelli, made of wheat-flour. It is moistened with clarified butter--then baked, and sweetened with honey or sugar.
NOTE 67. Chess is played somewhat differently in different parts of the East. The pieces are generally of very simple forms, as the Muslim is forbidden by his religion to make an image of anything that has life.
NOTE 68. In my original, and in the Breslau edition, the ape is said to have been the son of the King of the Ebony Islands; but this is a mistake; for the latter, as before stated, was the father of the lady who was carried off by Jarjarees.
NOTE 69. The term "leewán" has been explained in No. 12 of the notes to this chapter.
NOTE 70. This was, and I believe still is, a common battle-cry of the Arabs, and more commonly used on the occasion of a victory.
NOTE 71. "Dár es-Selám," "the Abode of Peace," or "of Safety," is a name often given to Baghdád, as it is also to one of the seven stories or stages of Paradise.
NOTE 72.--_The Mountain of Loadstone._ Several Arab writers describe this mountain of loadstone. El Ḳazweenee, in his account of minerals, says that the mine of loadstone is on the shore of the Indian Ocean, and that if the ships which navigate this sea approach the said mine, and contain anything of iron, it flies from them like a bird, and adheres to the mountain; for which reason, it is the general custom to make use of no iron in the construction of the vessels employed in this navigation.[273] I think that I have met with a similar story in some Latin author.
NOTE 73. For an explanation of this term, see what I have said on the subject of prayer in the first of the notes to the Introduction.
NOTE 74. "Khaṣeeb" signifies "endowed with plenty."
NOTE 75. The remainder of the story of the Third Royal Mendicant is almost wholly omitted in the Cairo edition. I translate it chiefly from the Calcutta edition of the first two hundred nights.
NOTE 76.--_On Dreams._ That Dreams are regarded by the Muslims as being often true warnings or indications of future events I have mentioned in a former note. This belief, sanctioned by the Prophet, will be well illustrated by the following anecdote, which was related to me in Cairo, shortly after the terrible plague of the year 1835, by the sheykh Moḥammad Eṭ-Ṭanṭáwee, who had taken the trouble of investigating the fact, and had ascertained its truth.
A tradesman, living in the quarter of El-Ḥanafee, in Cairo, dreamt, during the plague above mentioned, that eleven persons were carried out from his house to be buried, victims of this disease. He awoke in a state of the greatest distress and alarm, reflecting that eleven was the total number of the inhabitants of his house, including himself, and that it would be vain in him to attempt, by adding one or more members to his household, to elude the decree of God, and give himself a chance of escape: so, calling together his neighbours, he informed them of his dream, and was counselled to submit with resignation to a fate so plainly foreshewn, and to be thankful to God for the timely notice with which he had been mercifully favoured. On the following day, one of his children died; a day or two after, a wife; and the pestilence continued its ravages among his family until he remained in his house alone. It was impossible for him now to entertain the slightest doubt of the entire accomplishment of the warning: immediately, therefore, after the last death that had taken place among his household, he repaired to a friend at a neighbouring shop, and, calling to him several other persons from the adjoining and opposite shops, he reminded them of his dream, acquainted them with its almost complete fulfilment, and expressed his conviction that he, the eleventh, should very soon die. "Perhaps," said he, "I shall die this next night: I beg of you, therefore, for the sake of God, to come to my house early to-morrow morning, and the next morning and the next if necessary, and to see if I be dead, and, when dead, that I be properly buried; for I have no one with me to wash and shroud me. Fail not to do me this service, which will procure you a recompense in heaven. I have bought my grave-linen: you will find it in a corner of the room in which I sleep. If you find the door of the house latched, and I do not answer to your knocking, break it open."
Soon after sunset he laid himself in his lonely bed, though without any expectation of closing his eyes in sleep; for his mind was absorbed in reflections upon the awful entry into another world, and a review of his past life. As the shades of night gathered around him, he could almost fancy that he beheld, in one faint object or another in his gloomy chamber, the dreadful person of the Angel of Death: and at length he actually perceived a figure gliding in at the door, and approaching his bed. Starting up in horror, he exclaimed, "Who art thou?"--and a stern and solemn voice answered, "Be silent! I am 'Azraeel, the Angel of Death!"--"Alas!" cried the terrified man; "I testify that there is no deity but God, and I testify that Moḥammad is God's Apostle! There is no strength nor power but in God, the High! the Great! To God we belong, and to Him we must return!"--He then covered himself over with his quilt, as if for protection, and lay with throbbing heart, expecting every moment to have his soul torn from him by the inexorable messenger. But moments passed away, and minutes, and hours; yet without his experiencing any hope of escape; for he imagined that the Angel was waiting for him to resign himself, or had left him for a while, and was occupied in receiving first the souls of the many hundred human beings who had attained their predestined term in that same night and in the same city, and the souls of the thousands who were doomed to employ him elsewhere. Daybreak arrived before his sufferings terminated; and his neighbours, coming according to their promise, entered his chamber, and found him still in bed; but observing that he was covered up, and motionless as a corpse, they doubted whether he were still alive, and called to him. He answered, with a faint voice, "I am not yet dead; but the Angel of Death came to me in the dusk of the evening, and I expect every moment his return, to take my soul: therefore trouble me not; but see me washed and buried."--"But why," said his friends, "was the street-door left unlatched?"--"I latched it," he answered, "but the Angel of Death may have opened it."--"And who," they asked, "is the man in the court?"--He answered, "I know of no man in the court: perhaps the Angel who is waiting for my soul has made himself visible to you, and been mistaken, in the twilight, for a man."--"He is a thief," they said, "who has gathered together everything in the house that he could carry away, and has been struck by the plague while doing so, and now lies dead in the court, at the foot of the stairs, grasping in his hand a silver candlestick."--The master of the house, after hearing this, paused for a moment, and then, throwing off his quilt, exclaimed, "Praise be to God, the Lord of all creatures! That is the eleventh, and I am safe! No doubt it was that rascal who came to me and said that he was the Angel of Death. Praise be to God! Praise be to God!"
This man survived the plague, and took pleasure in relating the above story. The thief had overheard his conversation with his neighbours, and, coming to his house in the dusk, had put his shoulder to the wooden lock, and so raised the door and displaced the latch within.--There is nothing wonderful in the dream, nor in its accomplishment; the plague of 1835 entirely desolated many houses, and was mostly fatal to the young; and all the inhabitants of the house in question were young excepting the master.
NOTE 77. "'Ajeeb" signifies "a wonder," or "anything strange or admirable."
NOTE 78. Blue is the colour of mourning, as before mentioned, in No. 52 of the notes to the second chapter.
NOTE 79. Smearing the face and slapping the cheeks are common practices of Arab women, especially of the lower orders, on following to the grave the corpse of a near relation or a husband.
NOTE 80.--_On the_ Rukh'. This fabulous bird is described by many Arab writers, some of whom assert that it can carry a rhinoceros, while others ascribe to it powers still more extraordinary. I shall have occasion to speak of it again in my notes to this work.
NOTE 81. This is explained by No. 30 of the notes to the Introduction.
NOTE 82. I here return to the Cairo edition.
NOTE 83. Some of the incidents described in this story, as the shipwrecks caused by the image, and the opening of the forbidden closet, &c., appear to be taken from the romance of Seyf Zu-l-Yezen, of which I possess a copy, purchased during my second visit to Egypt. This romance, which has become extremely scarce, is filled with stories of genii and enchantments of the most extravagant kind. Some of the public story-tellers in Cairo used, a few years since, to amuse their audiences by recitations from it. I was not able to discover the period at which it was composed; but it is said to have been written long before the Tales of a Thousand and One Nights. I saw once a portion of a copy of which it appeared, from the hand-writing and the paper, to be three or four centuries old.
NOTE 84. So in the Calcutta edition of the first two hundred nights, and in the edition of Breslau.
NOTE 85. Those decrees which are written with "the Pen" on the "Preserved Tablet" are believed to be unchangeable. "The Pen" is also the title of one of the chapters of the Ḳur-án, the 68th.
NOTE 86. In all the copies of the original which I have by me, El-Baṣrah is said to have been the place to which the lady designed to voyage; but this is inconsistent with the sequel of the story.
NOTE 87. In the old version, two strange errors occur in the passage corresponding with this: two words in the original, "nár" and "doon," having been mistaken for a proper name; and the word "jebbár," which, applied to God, signifies "almighty," or rather the "Compeller of his creatures to do whatsoever He willeth," being taken in the sense of "giant," which it bears in many other cases.
NOTE 88.--_On Martyrs._ The Mohammadan law distinguishes several different descriptions of martyrs. This honourable title is given to the soldier who dies in fighting for the faith, or on his way to do so, or who dies almost immediately after his having been wounded when so engaged; to a person who innocently meets with his death from the hand of another; to a victim of the plague, who does not flee from the disease, or of dysentery; to a person who is drowned; and to one who is killed by the falling of a wall or any building. It is said that the souls of martyrs, after quitting their bodies, reside, until the day of resurrection, in the crops of green birds, which eat of the fruits, and drink of the waters, of Paradise. Such we are to consider as the first and lowest state of felicity to which the young prince in this tale was introduced as the reward of his virtue.
NOTE 89. The share inherited, according to the law, by the wife, or by the wives conjointly when there are more than one, is one-eighth of what remains of the property of the deceased after the discharge of his debts and legacies, if he have left issue; and one-fourth, if he have left no issue.
NOTE 90. The Arabs, fond of hyperbole, often thus describe a lofty building.
NOTE 91.--_On the Magnificence of Arab Palaces, &c._ After remarking upon the preceding sentence as presenting an instance of Oriental hyperbole, it may be necessary to inform the reader that he needs not regard this in the same light. The magnificence of the palaces of Baghdád in the times of the Khaleefehs almost exceeds belief.
In the beginning of the year of the Flight 305 (June, A.D. 917), two ambassadors from the Greek Emperor (Constantine IX., Porphyrogenitus) arrived in Baghdád on a mission to the Khaleefeh El-Muḳtedir, bringing an abundance of costly presents; and the scenes which they witnessed are thus described; apparently, however, not without some exaggeration. They were first received by the Wezeer, who, at the audience which he granted to them in his garden-palace, displayed on this occasion a degree of magnificence that had never before been manifested by any of his rank; pages, memlooks, and soldiers, crowded the avenues and courts of his mansion, the apartments of which were hung with tapestry of the value of thirty thousand deenárs; and the Wezeer himself was surrounded by generals and other officers on his right and left and behind his seat, when the two ambassadors approached him, dazzled by the splendour that surrounded them, to beg for an interview with the Khaleefeh. El-Muḳtedir, having appointed a day on which he would receive them, ordered that the courts and passages and avenues of his palace should be filled with armed men, and that all the apartments should be furnished with the utmost magnificence. A hundred and sixty thousand armed soldiers were arranged in ranks in the approach to the palace; next to these were the pages of the closets, and chief eunuchs, clad in silk and with belts set with jewels, in number seven thousand; four thousand white, and three thousand black: there were also seven hundred chamberlains; and beautifully ornamented boats of various kinds were seen floating upon the Tigris, hard by. The two ambassadors passed first by the palace of the chief chamberlain, and, astonished at the splendid ornaments and pages and arms which they there beheld, imagined that this was the palace of the Khaleefeh; but what they had seen here was eclipsed by what they beheld in the latter, where they were amazed by the sight of thirty-eight thousand pieces of tapestry of gold-embroidered silk brocade, and twenty-two thousand magnificent carpets. Here also were two menageries of beasts by nature wild, but tamed by art, and eating from the hands of men: among them were a hundred lions; each lion with its keeper. They then entered the Palace of the Tree, enclosing a pond from which rose the Tree: this had eighteen branches, with leaves of various colours (being artificial), and with birds of gold and silver (or gilt and silvered) of every variety of kind and size, perched upon its branches, so constructed that each of them sang. Thence they passed into the garden, in which were furniture and utensils not to be enumerated: in the passages leading to it were suspended ten thousand gilt coats of mail. Being at length conducted before El-Muḳtedir, they found him seated on a couch of ebony inlaid with gold and silver, to the right of which were hung nine necklaces of jewels, and the like to the left, the jewels of which outshone the light of day. The two ambassadors paused at the distance of about a hundred cubits from the Khaleefeh, with the interpreter. Having left the presence, they were conducted through the palace, and were shewn splendidly-caparisoned elephants, a giraffe, lynxes, and other beasts. They were then clad with robes of honour, and to each of them was brought fifty thousand dirhems, together with dresses and other presents. It is added, that the ambassadors approached the palace through a street called "the Street of the Menárehs," in which were a thousand menárehs, or menarets. It was at the hour of noon; and as they passed, the muëddins from all these menárehs chanted the call to prayer at the same time, so that the earth almost quaked at the sound, and the ambassadors were struck with fear.[274]
The Orientals well understand how to give the most striking effect to the jewels which they display on their dress, &c., on occasions of state. Sir John Malcolm, describing his reception by the late King of Persia, says, "His dress baffled all description. The ground of his robes was white; but he was so covered with jewels of an extraordinary size, and their splendour, from his being seated where the rays of the sun played upon them, was so dazzling, that it was impossible to distinguish the minute parts which combined to give such amazing brilliancy to his whole figure."[275]
NOTE 92. As this marriage is described as conducted in an irregular manner, I need say nothing at present of the ceremonies usually practised on such an occasion.
NOTE 93. Every person who has visited Eastern cities will bear testimony to the plausibility of this excuse. I have several times been thrown down by the wide load of a camel in the streets of Cairo, and seen loads of firewood scraping the houses on both sides of a street at the same time.
NOTE 94. Women suspected of infidelity to their husbands have not unfrequently been thus punished in Egypt in modern times, in violation of the law.
NOTE 95. "Saạd" signifies "happiness," or "prosperity," and also "happy," or "prosperous."
NOTE 96. Pity is of more important service to the Muslim after death than during life; for the prayers which it inspires increase his happiness in futurity, or diminish his misery.
NOTE 97. This allusion to religious faith is peculiarly apt in the mouth of a Muslim; for the chief dogma of his creed is the denial of any partnership in the Divine essence. He calls persons of all other religions "mushriks," or those who attribute partners to God.
NOTE 98. In the original, she is here called an 'Efreeteh, which is an improper term.
NOTE 99. This salutation and its reply are only to be given by and to Muslims.
NOTE 100. It is implied by this ejaculation that the two ladies were admirable beauties, evidences of the perfection of their Creator.
[Illustration]
[Illustration]
[175] See Ḳur-án, ch. ii. v. 96.
[176] See Ḳur-án, ch. ii. v. 96.
[177] El-Ḳazweenee, account of the well of Bábil, in "'Ajáïb el-Makhlooḳát."
[178] Mishkát el-Maṣábeeḥ, vol. ii. p. 339.
[179] De Sacy's Chrestomathie Arabe, vol. i. pp. 125-131, Arabic text, 2nd ed.
[180] That is, a race-course for sallies of wit and eloquence on the subject of wine: the word "kumeyt" being used, in preference to more than a hundred others that might have been employed, as signifying "wine," because it bears also the meaning of "a dark bay horse."
[181] His name is not mentioned in my copy; but D'Herbelot states it to have been Shems-ed-Deen Moḥammad Ibn-Bedr-ed-Deen Ḥasan, el-Ḳáḍee; and writes his surname "Naouagi," or "Naouahi."
[182] Ch. ii. v. 216.
[183] Ch. iv. v. 46.
[184] Leviticus, ch. x. v. 9.
[185] Ḳur-án, ch. v. v. 92.
[186] Ḥalbet el-Kumeyt, ch. ix.
[187] Idem, khátimeh, or conclusion.
[188] Ibid.
[189] Fakhr-ed-Deen, in De Sacy's Chrestomathie Arabe, vol. i. p. 23, Arabic text, 2nd ed.
[190] "While tears of blood trickle from the strainer, the ewer beneath it giggles." (Eṣ-Ṣadr Ibn-El-Wekeel, quoted in the Ḥalbet el-Kumeyt, ch. xiii.)--The strainer is called "ráwooḳ."
[191] The Moḥtesib is inspector of the markets, the weights and measures, and provisions, &c.
[192] Mir-át ez-Zemán, events of the year 295.
[193] In Arabic, "báṭiyeh."
[194] "Baṭṭah."
[195] "Ḳinneeneh."
[196] "Ibreeḳs."
[197] The cup, when full, was generally called "kás:" when empty, "ḳadaḥ" or "jám." The name of "kás" is now given to a small glass used for brandy and liqueurs, and similar to our liqueur-glass: the glass or cup used for wine is called, when so used, "koobeh:" it is the same as that used for sherbet; but in the latter case it is called "ḳulleh."
[198] "Nuḳuldáns."
[199] "Nuḳl."
[200] "Belaḥ."
[201] "Ruṭab."
[202] Es-Suyooṭee, account of the fruits of Egypt, in his history of that country (MS. in my possession)
[203] Ibid.
[204] Es-Suyooṭee, account of the fruits of Egypt, in his history of that country (MS. in my possession).
[205] El-Ḳazweenee (MS. in my possession).
[206] "Jummár."
[207] "Biṭṭeekh," vulg., "baṭṭeekh."
[208] El-Ḳazweenee.
[209] "Móz."
[210] Es-Suyooṭee, _ubi suprà_.
[211] "Rummán".
[212] Es-Suyooṭee, _ubi suprà_.
[213] The Arabic names of these fruits are, tuffáḥ (vulg., tiffáḥ), kummetrè, safarjal, mishmish, khókh, teen, jummeyz (vulg., jemmeyz), 'eneb, nabḳ or sidr, 'onnáb (vulg., 'annáb), ijjás or barḳooḳ, józ, lóz, bunduḳ, fustuḳ, burtuḳán, nárinj, leymoon, utrujj or turunj and kebbád, toot, zeytoon, and ḳaṣab es-sukkar.
[214] "Ward."
[215] Ḥalbet el-Kumeyt, ch. xvii.; and Es-Suyooṭee, account of the flowers of Egypt, in his history of that country.
[216] Ḥalbet el-Kumeyt, ch. xvii.
[217] Ibid.
[218] Ibid.
[219] Ibid.
[220] Es-Suyooṭee, _ubi suprà_.
[221] The night of the Ascension.
[222] Gabriel, who accompanied the Prophet.
[223] The beast on which he rode from Mekkeh to Jerusalem previously to his ascension. These traditions are from Es-Suyooṭee, _ubi suprà_.
[224] This flower is called "fághiyeh," and, more commonly, "temer el-ḥennè;" or, according to some, the fághiyeh is the flower produced by a slip of temer el-ḥennè planted upside down, and superior to the flower of the latter planted in the natural way.
[225] Es-Suyooṭee, _ubi suprà_.
[226] "Benefsej."
[227] Es-Suyootee.
[228] "Ás," or "narseen."
[229] Es-Suyooṭee.
[230] "Shaḳáïḳ." The "adhriyoon," or "ádharyoon," is said to be a variety of the anemone.
[231] From the former, or from "noạmán" as signifying "blood," the anemone was named "shaḳáïḳ en-noạmán."
[232] "Menthoor," or "kheeree."
[233] Ḥalbet el-Kumeyt, ch. xvii.
[234] "Narjis."
[235] Ḥalbet el-Kumeyt, _ubi suprà_; Es-Suyooṭee, _ubi suprà_; and El-Ḳazweenee.
[236] The Arabic names of these flowers are, yásemeen, nisreen, zahr (or zahr nárinj), soosan, reeḥán (or ḥabaḳ), nemám, bahár, uḳ-howán, neelófar, beshneen, jullanár or julnár, khashkhásh, khiṭmee, zaạfarán, 'oṣfur, kettán, báḳillà and lebláb, and lóz.
[237] "Bán," and "khiláf" or "khaláf." Both these names are applied to the same tree (which, according to Forskal, differs slightly from the salix Ægyptiaca of Linnæus) by the author of the Ḥalbet el-Kumeyt, and by the modern Egyptians.
[238] Ḥalbet el-Kumeyt, ch. xiv.
[239] Idem, ch. xi.
[240] Mishkát el-Maṣábeeḥ, vol. ii. p. 425.
[241] Ḥalbet el-Kumeyt, ch. xiv.
[242] Soft boots, worn inside the slippers or shoes.
[243] This is so vaguely described by the Arab lexicographers that I cannot obtain a definite notion of its form.
[244] Ḥalbet el-Kumeyt, _loco laudato_.
[245] Ḥalbet el-Kumeyt, ch. xiv.
[246] He was born in the year of the Flight 125, and died in 213, or, according to some, 188.--Abulfedæ Annales, vol. ii. pp. 150 and 675.
[247] He was born in the year of the Flight 150, and died in 235.--Idem, adnot., pp. 691 et seq.; and Mir-át ez-Zemán, events of the year 235.
[248] Mir-át ez-Zemán, events of the year 231. He died in this year.
[249] I believe this Khaleefeh was El-Ma-moon.
[250] A quarter in Baghdád.
[251] That is, "My master."--ED.
[252] Ḥalbet el-Kumeyt, ch. vii.
[253] Nuzhet el-Mutaämmil wa-Murshid el-Mutaähhil.
[254] El-Maḳreezee, in De Sacy's Chrestomathie Arabe, vol. i. p. 265, 2nd ed.
[255] Ibid.
[256] El-Maḳreezee, in his "Khiṭaṭ," and his history of the Memlook Sulṭáns, translated by Quatremère; El-Is-ḥáḳee; and D'Ohsson, Tableau Général de l'Empire Othoman.
[257] D'Ohsson (vol. i. pp. 315 and 316) asserts the Ḳuṭb to be the chief minister of the Ghós; and gives an account somewhat different from that which I offer of the orders under his authority: but perhaps the Turkish Darweeshes differ from the Arab in their tenets on this subject.
[258] It is said that "the Nuḳabà are three hundred; the Nujabà, seventy; the Abdál, forty; the Akhyár, seven; the 'Omud, four; the Ghós [as before mentioned,] is one. The Nuḳabà reside in El-Gharb [Northern Africa to the west of Egypt]; the Nujabà, in Egypt; the Abdál, in Syria; the Akhyár travel about the earth; the 'Omud, in the corners of the earth; the abode of the Ghós is at Mekkeh. In an affair of need, the Nuḳabà implore relief for the people; then, the Nujabà; then, the Abdál; then, the Akhyár; then, the 'Omud; and if their prayer be not answered, the Ghós implores, and his prayer is answered." (El-Is-ḥáḳee's History, preface.)--This statement, I find, rests on the authority of a famous saint of Baghdád, Aboo-Bekr El-Kettánee, who died at Mekkeh, in the year of the Flight 322. (Mir-át ez-Zemán, events of the year above mentioned.)
[259] El-Jabartee's History of Modern Egypt, vol. ii., obituary of the year 1201 (MS. in my possession).--The appellation of "the four Ḳuṭbs" is given in Egypt to the seyyid Aḥmad Rifá'ah, the seyyid 'Abd-El-Ḳádir El-Geelánee, the seyyid Aḥmad El-Bedawee, and the seyyid Ibráheem Ed-Dasooḳee, the founders of the four orders of darweeshes most celebrated among the Arabs, called Rifá'eeyeh, Ḳádireeyeh, Aḥmedeeyeh, and Baráhimeh.
[260] El-Jabartee's History, vol. i., obituary of the year 1188.
[261] Mir-át ez-Zemán, events of the year 291.
[262] Mir-át ez-Zemán, events of the year 291.
[263] Idem, events of the year 218.
[264] Idem, events of the year 334.
[265] Nuzhet el-Mutaämmil, &c., sect. 4.
[266] These are two very celebrated welees.
[267] The opening chapter of the Ḳur-án.
[268] El-Jabartee's History, vol. iii., events of the month of Shaạbán, 1215 (A.D. 1800-1801).
[269] Singers of religious odes.
[270] El-Jabartee's History, vol. ii., obituary of the year 1207, and events of Rejeb, 1200; and vol. iii., events of Rabeeạ eth-Thánee, 1214.
[271] El-Is-ḥáḳee, reign of El-Mutawekkil.
[272] De Sacy's Chrestomathie Arabe, vol. i. pp. 122, 123, 2nd. ed.
[273] "'Ajáïb el-Makhlooḳát."
[274] Mir-át ez-Zemán, events of the year above mentioned.
[275] Sketches of Persia, vol. ii. p. 129.
##