Part 21
“I intend and insist that you learn all languages perfectly; first of all Greek, in Quintillian’s method; then Latin, then Hebrew, then Arabic and Chaldee. I wish you to form your style of Greek on the model of Plato, and of Latin on that of Cicero. Let there be no history you have not at your finger’s ends, and study thoroughly cosmography and geography. Of liberal arts, such as geometry, mathematics and music, I gave you a taste when not above five years old, and I would have you now master them fully. Study astronomy, but not divination and judicial astrology, which I consider mere vanities. As for civil law, I would have thee know the _digests_ by heart. You should also have a perfect knowledge of the works of Nature, so that there is no sea, river, or smallest stream, which you do not know for what fish it is noted, whence it proceeds, and whither it directs its course; all fowls of the air, all shrubs and trees, whether forest or orchard, all herbs and flowers, all metals and stones should be mastered by you. Fail not at the same time most carefully to peruse the Talmudists and Cabalists, and be sure by frequent anatomies to gain a perfect knowledge of that other world called the microcosm, which is man. Master all these in your young days, and let nothing be superficial; as you grow into manhood, you must learn chivalry, warfare, and field manœuvres.”--Rabelais, _Pantagruel_, ii. 8 (1533).
=Pantag´ruel’s Tongue.= It formed shelter for a whole army. His throat and mouth contained whole cities.
Then did they [_the army_] put themselves in close order, and stood as near to each other as they could, and Pantagruel put out his tongue half-way, and covered them all, as a hen doth her chickens.--Rabelais, _Pantagruel_, ii. 32 (1533).
=Pantagruelian Lawsuit= (_The_). This was between Lord Busqueue and Lord Suckfist, who pleaded their own cases. The writs, etc., were as much as four asses could carry. After the plaintiff had stated his case, and the defendant had made his reply, Pantagruel gave judgment, and the two suitors were both satisfied, for no one understood a word of the pleadings, or the tenor of the verdict.--Rabelais, _Pantagruel_, ii. (1533).
=Pantaloon.= In the Italian comedy, _Il Pantalo´ne_ is a thin, emaciated, old man, and the only character that acts in slippers.
The sixth age shifts Into the lean and slippered Pantaloon.
Shakespeare, _As You Like It_, act ii. sc. 7 (1600).
=Panther= (_The_), symbol of pleasure. When Dantê began the ascent of fame, this beast met him, and tried to stop his further progress.
Scarce the ascent Began, when lo! a panther, nimble, light, And covered with a speckled skin, appeared, ... and strove to check my onward going.
Dantê, _Hell_, i. (1300).
_Panther_ (_The Spotted_), the Church of England. The “milk-white doe” is the Church of Rome.
The panther, sure the noblest next the hind, The fairest creature of the spotted kind; Oh, could her inborn stains be washed away, She were too good to be a beast of prey.
Dryden, _The Hind and the Panther_, i. (1687).
=Panthino=, servant of Antonio (the father of Protheus, one of the two heroes of the play).--Shakespeare, _Two Gentlemen of Verona_ (1594).
=Panton=, a celebrated punster in the reign of Charles II.
And Panton, waging harmless war with words.
Dryden, _MacFlecknoe_, (1682).
=Panurge=, a young man, handsome and of good stature, but in very ragged apparel when Pantag´ruel first met him on the road leading from Charenton Bridge. Pantagruel, pleased with his person, and moved with pity at his distress, accosted him, when Panurge replied, first in German, then in Arabic, then in Italian, then in Biscayan, then in Bas-Breton, then in Low Dutch, then in Spanish. Finding that Pantagruel knew none of these languages, Panurge tried Danish, Hebrew, Greek, Latin, with no better success. “Friend,” said the prince, “can you speak French?” “Right well,” answered Panurge, “for I was born in Touraine, the garden of France.” Pantagruel then asked him if he would join his suite, which Panurge most gladly consented to do, and became the fast friend of Pantagruel. His great _forte_ was practical jokes. Rabelais describes him as of middle stature, with an aquiline nose, very handsome, and always moneyless. Pantagruel made him governor of Salmygondin.--Rabelais, _Pantagruel_, iii. 2 (1545).
=Panza= (_Sancho_), of Adzpetia, the squire of Don Quixote de la Mancha; “a little squat fellow, with a tun belly and spindle shanks” (pt. I. ii. 1). He rides an ass called Dapple. His sound common sense is an excellent foil to the knight’s craze. Sancho is very fond of eating and drinking, is always asking the knight when he is to be put in possession of the island he promised. He salts his speech with most pertinent proverbs, and even with wit of a racy, though sometimes of rather a vulgar savor.--Cervantes, _Don Quixote_ (1605).
⁂ The wife of Sancho is called “Joan Panza” in pt. I., and “Teresa Panza” in pt. II. “My father’s name,” she says to Sancho, “was Cascajo, and I, by being your wife, am now called Teresa Panza, though by right I should be called Teresa Cascajo” (pt. II. i. 5).
=Paolo= (2 _syl._), the cardinal brother of Count Guido Franceschi´ni, who advised his bankrupt brother to marry an heiress, in order to repair his fortune.
When brother Paolo’s energetic shake Should do the relics justice.
R. Browning, _The Ring and the Book_, ii. 409.
=Paper King= (_The_), John Law, projector of the Mississippi Bubble (1671-1729).
The basis of Law’s project was the idea that paper money may be multiplied to any extent, provided there be security in fixed stock.--Rich.
=Paphian Mimp=, a certain plie of the lips, considered needful for “the highly genteel.” Lady Emily told Miss Alscrip, “the heiress,” that it was acquired by placing one’s self before a looking-glass, and repeating continually the words “nimini pimini;” “when the lips cannot fail to take the right plie.”--General Burgoyne, _The Heiress_, iii. 2 (1781).
(C. Dickens has made Mrs. General tell Amy Dorrit that the pretty plie is given to the lips by pronouncing the words “papa, potatoes, poultry, prunes and prism.”)
=Papillon=, a broken-down critic, who earned four shillings a week for reviews of translations “without knowing one syllable of the original,” and of “books which he had never read.” He then turned French valet, and got well paid. He then fell into the service of Jack Wilding, and was valet, French marquis, or anything else to suit the whims of that young scapegrace.--S. Foote, _The Liar_ (1761).
=Papy´ra=, goddess of printing and literature; so called from papyrus, a substance once used for books, before the invention of paper.
Till to astonished realms Papyra taught To paint in mystic colors sound and thought. With Wisdom’s voice to print the page sublime, And mark in adamant the steps of Time.
Darwin, _Loves of the Plants_, ii. (1781).
=Paracelsus= is said to have kept a small devil prisoner in the pommel of his sword. He favored metallic substances for medicines, while Galen preferred herbs. His full name was Philippus Aure´olus Theophrastus Paracelsus, but his family name was Bombastus (1493-1541).
_Paracelsus_, at the age of 20, thinks _knowledge_ the _summum bonum_, and, at the advice of his two friends, Festus and Michal, retires to a seat of learning in quest thereof. Eight years later, being dissatisfied, he falls in with Aprile, an Italian poet, and resolves to seek the _summum bonum_ in love. Again he fails, and finally determines “to know and to enjoy.”--R. Browning, _Paracelsus_.
=Par´adine= (3 _syl._), son of Astolpho, and brother of Dargonet, both rivals for the love of Laura. In the combat provoked by Prince Oswald against Gondibert, which was decided by four combatants on each side, Hugo “the Little” slew both the brothers.--Sir. Wm. Davenant, _Gondibert_, i. (died 1668).
=Paradisa´ica= (“_the fruit of paradise_”). So the banana is called. The Mohammedans aver that the “forbidden fruit” was the banana or Indian fig, and cite in confirmation of this opinion that our first parents used fig leaves for their covering after their fall.
=Paradise=, in thirty-three cantos, by Dantê (1311). Paradise is separated from Purgatory by the river Lethê; and Dantê was conducted through nine of the spheres by Beatrice, who left him in the sphere of “unbodied light,” under the charge of St. Bernard (canto xxxi.). The entire region is divided into ten spheres, each of which is appropriated to its proper order. The first seven spheres are the seven planets, viz. (1) the Moon, for angels, (2) Mercury, for archangels, (3) Venus, for virtues, (4) the Sun, for powers, (5) Mars, for principalities, (6) Jupiter, for dominions, (7) Saturn, for thrones. The eighth sphere is that of the fixed stars for the cherubim; the ninth is the _primum mobĭlê_ for the seraphim; and the tenth is the empyre´an for the Virgin Mary and the triune deity. Beatrice, with Rachel, Sarah, Judith, Rebecca and Ruth, St. Augustin, St. Francis, St. Benedict, and others, were enthroned in Venus, the sphere of the virtues. The empyrean, he says, is a sphere of “unbodied light,” “bright effluence of bright essence, uncreate.” This is what the Jews called “the heaven of the heavens.”
_Paradise_ was placed in the legendary maps of the Middle Ages, in Ceylon; but Mahomet placed it “in the seventh heaven.” The Arabs have a tradition that when our first parents were cast out of the garden, Adam fell in the isle of Ceylon, and Eve in Joddah (the port of Mecca).--_Al Korân_, ii.
=Paradise and the Pe´ri.= A peri was told she would be admitted into heaven if she would bring thither the gift most acceptable to the Almighty. She first brought a drop of a young patriot’s blood, shed on his country’s behalf; but the gates would not open for such an offering. She next took thither the last sigh of a damsel who had died nursing her betrothed, who had been stricken by the plague; but the gates would not open for such an offering. She then carried up the repentant tear of an old man converted by the prayers of a little child. All heaven rejoiced, the gates were flung open, and the peri was received with a joyous welcome.--T. Moore, _Lalla Rookh_ (“Second Tale,” 1817).
=Paradise Lost.= Satan and his crew, still suffering from their violent expulsion out of heaven, are roused by Satan’s telling them about a “new creation;” and he calls a general council to deliberate upon their future operations (bk. i.). The council meet in the Pandemonium hall, and it is resolved that Satan shall go on a voyage of discovery to this “new world” (bk. ii.). The Almighty sees Satan, and confers with His Son about man. He foretells the Fall, and arranges the scheme of man’s redemption. Meantime, Satan enters the orb of the sun, and there learns the route to the “new world” (bk. iii.). On entering Paradise, he overhears Adam and Eve talking of the one prohibition (bk. iv.). Raphael is now sent down to warn Adam of his danger, and he tells him who Satan is (bk. v.); describes the war in heaven, and expulsion of the rebel angels (bk. vi.). The angel visitant goes on to tell Adam why and how this world was made (bk. vii.); and Adam tells Raphael his own experience (bk. viii.) After the departure of Raphael, Satan enters into a serpent, and, seeing Eve alone, speaks to her. Eve is astonished to hear the serpent talk, but is informed that it had tasted of “the tree of knowledge,” and had become instantly endowed with both speech and wisdom. Curiosity induces Eve to taste the same fruit, and she persuades Adam to taste it also (bk. ix.). Satan now returns to hell, to tell of his success (bk. x.). Michael is sent to expel Adam and Eve from the garden (bk. xi.); and the poem concludes with the expulsion, and Eve’s lamentation (bk. xii.).--Milton (1665).
_Paradise Lost_ was first published by Matthias Walker, of St. Dunstan’s. He gave for it £5 down; on the sale of 1300 copies, he gave another £5. On the next two impressions, he gave other like sums. For the four editions, he therefore paid £20. The agreement between Walker and Milton is preserved in the British Museum.
It must be remembered that the wages of an ordinary workman was at that time about 3_d._ a day, and now we give 3_s._; so that the price given was equal to about £250, according to the present value of money. Goldsmith tells us that the clergyman of his “deserted village” was “passing rich” with £40 a year = £500 present value of money.
=Paradise Regained=, in four books. The subject is the Temptation. Eve, being tempted, _lost_ paradise; Christ, being tempted, _regained_ it.
## Book I. Satan presents himself as an old peasant, and, entering into
conversation with Jesus, advises Him to satisfy His hunger by miraculously converting stones into bread. Jesus gives the tempter to know that He recognizes him, and refuses to follow his suggestion.
II. Satan reports progress to his ministers, and asks advice. He returns to the wilderness, and offers Jesus wealth, as the means of acquiring power; but the suggestion is again rejected.
III. Satan shows Jesus several of the kingdoms of Asia, and points out to Him their military power. He advises Him to seek alliance with the Parthians, and promises his aid. He says by such alliance He might shake off the Roman yoke, and raise the kingdom of David to first-class power. Jesus rejects the counsel, and tells the tempter that the Jews were for the present under a cloud for their sins, but that the time would come when God would put forth His hand on their behalf.
IV. Satan shows Jesus Rome, with all its greatness, and says, “I can easily dethrone Tiberius, and seat Thee on the imperial throne.” He then shows Him Athens, and says, “I will make Thee master of their wisdom and high state of civilization, if Thou wilt fall down and worship me.” “Get thee behind Me, Satan!” was the indignant answer; and Satan, finding all his endeavors useless, tells Jesus of the sufferings prepared for Him, takes Him back to the wilderness, and leaves Him there; but angels come and minister unto Him.--Milton (1671).
=Paraguay= (_A Tale of_), by Southey, in four cantos (1814). The small-pox, having broken out amongst the Guarānis, carried off the whole tribe except Quiāra and his wife, Monnĕma, who then migrated from the fatal spot to the Mondai woods. Here a son (Yerūti) and afterwards a daughter (Mooma) were born; but before the birth of the latter, the father was eaten by a jagŭar. When the children were of a youthful age, a Jesuit priest induced the three to come and live at St. Joăchin (3 _syl._); so they left the wild woods for a city life. Here, in a few months, the mother flagged and died. The daughter next drooped, and soon followed her mother to the grave. The son, now the only remaining one of the entire race, begged to be baptized, received the rite, cried, “Ye are come for me! I am ready;” and died also.
=Par´cinus=, a young prince, in love with his cousin, Irolit´a, but beloved by Az´ira. The fairy Danamo was Azira’s mother, and resolved to make Irolita marry the fairy Brutus; but Parcinus, aided by the fairy Favorable, surmounted all obstacles, married Irolita, and made Brutus marry Azira.
Parcinus had a noble air, a delicate shape, a fine head of hair admirably white.... He did everything well, danced and sang to perfection, and gained all the prizes at tournaments, whenever he contended for them.--Comtesse D’Aunoy, _Fairy Tales_ (“Perfect Love,” 1682).
=Par´dalo=, the demon-steed given to Iniguez Guerra, by his gobelin mother, that he might ride to Tolēdo and liberate his father, Don Diego Lopez, lord of Biscay, who had fallen into the hands of the Moors.--_Spanish Story._
=Par´diggle= (_Mrs._) a formidable lady, who conveyed to one the idea “of wanting a great deal more room.” Like Mrs. Jellyby, she devoted herself to the concerns of Africa, and made her family of small boys contribute all their pocket money to the cause of the Borrioboola Gha mission.--C. Dickens, _Bleak House_ (1853).
=Pardoner’s Tale= (_The_), in Chaucer’s _Canterbury Tales_, is “Death and the Rioters.” Three rioters agree to hunt down Death, and kill him. An old man directs them to a tree in a lane, where, as he said, he had just left him. On reaching the spot, they find a rich treasure, and cast lots to decide who is to go and buy food. The lot falls on the youngest; and the other two, during his absence, agree to kill him on his return. The rascal sent to buy food poisons the wine, in order to secure to himself the whole treasure. Now comes the catastrophe: The two set on the third and slay him, but die soon after of the poisoned wine; so the three rioters _find death_ under the tree, as the old man said, paltering in a double sense (1388).
=Parian Verse=, ill-natured satire; so called from Archil´ochus, a native of Paros.
=Pari-Ba´nou=, a fairy who gave Prince Ahmed a tent, which would fold into so small a compass that a lady might carry it about as a toy, but, when spread, it would cover a whole army.--_Arabian Nights_ (“Prince Ahmed and Pari-Banu”).
=Paridel= is a name employed in the _Dunciad_ for an idle libertine--rich, young, and at leisure. The model is Sir Paridel, in the _Faëry Queen_.
Thee, too, my Paridel, she marked thee there, Stretched on the rack of a too-easy chair, And heard thy everlasting yawn confess The pains and penalties of idleness.
Pope, _The Dunciad_, iv. 341 (1742).
_Paridel_ (_Sir_), descendant of Paris, whose son was Parius, who settled in Paros, and left his kingdom to his son, Par´idas, from whom Paridel descended. Having gained the hospitality of Malbecco, Sir Paridel eloped with his wife, Dame Hel´inore (3 _syl._), but soon quitted her, leaving her to go whither she would. “So had he served many another one” (bk. iii. 10). In bk. iv. 1 Sir Paridel is discomfited by Sir Scudamore.--Spenser, _Faëry Queen_, iii. 10; iv. 1 (1590, 1596).
⁂ “Sir Paridel” is meant for Charles Nevil, sixth and last of the Nevils, earls of Westmoreland. He joined the Northumberland rebellion of 1569 for the restoration of Mary queen of Scots; and when the plot failed, made his escape to the Continent, where he lived in poverty and obscurity. The earl was quite a Lothario, whose delight was to win the love of women, and then to abandon them.
=Paris=, a son of Priam and Hecŭba, noted for his beauty. He married Œnōnê, daughter of Cebren, the river-god. Subsequently, during a visit to Menelāus, king of Sparta, he eloped with Queen Helen, and this brought about the Trojan war. Being wounded by an arrow from the bow of Philoctētês, he sent for his wife, who hastened to him with remedies; but it was too late--he died of his wound, and Œnonê hung herself.--Homer, _Iliad_.
_Paris_ was appointed to decide which of the three goddesses (Juno, Pallas or Minerva) was the fairest fair, and to which should be awarded the golden apple thrown “to the most beautiful.” The three goddesses tried by bribes to obtain the verdict: Juno promised him dominion if he would decide in her favor; Minerva promised him wisdom; but Venus said she would find him the most beautiful of women for wife if he allotted to her the apple. Paris handed the apple to Venus.
Not Cytherea from a fairer swain Received her apple on the Trojan plain.
Falconer, _The Shipwreck_, i. 3 (1756).
_Paris_, a young nobleman, kinsman of Prince Es´calus of Verona, and the unsuccessful suitor of his cousin, Juliet.--Shakespeare, _Romeo and Juliet_ (1598).
_Paris_ (_Notre Dame de_), by Victor Hugo (1831). (See ESMERALDA and QUASIMODO.)
=Parisina=, wife of Azo, chief of Ferrara. She had been betrothed before her marriage to Hugo, a natural son of Azo, and after Azo took her for his bride, the attachment of Parisina and Hugo continued and had freer scope for indulgence. One night Azo heard Parisina in sleep confess her love for Hugo, whereupon he had his son beheaded, and, though he spared the life of Parisina, no one ever knew what became of her.--Byron, _Parisina_ (1816).
Such is Byron’s version; but history says Niccolo III. of Ferrara (Byron’s “Azo”) had for his second wife Parisina Malatesta, who showed great aversion to Ugo, a natural son of Niccolo, whom he greatly loved. One day, with the hope of lessening this strong aversion, he sent Ugo to escort her on a journey, and the two fell in love with each other. After their return the affection of Parisina and Ugo continued unabated, and a servant, named Zoe´se (3 _syl._), having told the marquis of their criminal intimacy, he had the two guilty ones brought to open trial. They were both condemned to death; Ugo was beheaded first, then Parisina. Some time after, Niccolo married a third wife, and had several children.--Frizzi, _History of Ferrara_.
=Parisme´nos=, the hero of the second part of _Parismus_ (_q.v._). This
## part contains the adventurous travels of Parismenos, his deeds of
chivalry, and love for the Princess Angelica, “the Lady of the Golden Tower.”--Emanuel Foord, _Parismenos_ (1598).
=Paris´mus=, a valiant and renowned prince of Bohemia, the hero of a romance so called. This “history” contains an account of his battles against the Persians, his love for Laurana, daughter of the king of Thessaly, and his strange adventures in the Desolate Island. The second
## part contains the exploits and love affairs of Parisme´nos.--Emanuel
Foord, _Parismus_ (1598).
=Pariza´de= (4 _syl._), daughter of Khrosrou-schah, sultan of Persia, and sister of Bahman and Perviz. These three, in infancy, were sent adrift, each at the time of birth, through the jealousy of their two maternal aunts, who went to nurse the sultana in her confinement; but they were drawn out of the canal by the superintendent of the sultan’s gardens, who brought them up. Parizadê rivalled her brothers in horsemanship, archery, running and literature. One day, a devotee who had been kindly entreated by Parizadê, told her the house she lived in wanted three things to make it perfect: (1) _the talking bird_, (2) _the singing tree_, and (3) _the golden-colored water_. Her two brothers went to obtain these treasures, but failed. Parizadê then went, and succeeded. The sultan paid them a visit, and the talking bird revealed to him the story of their birth and bringing up. When the sultan heard the infamous tale, he commanded the two sisters to be put to death, and Parizadê, with her two brothers, were then proclaimed the lawful children of the sultan.--_Arabian Nights_ (“The Two Sisters,” the last story).
⁂ The story of _Cherry and Fairstar_, by the Comtesse D’Aunoy, is an imitation of this tale; and introduces the “green bird,” the “singing apple,” and the “dancing water.”
=Parkes= (_Mr._). A clergyman “of simplicity and sincerity, fully in earnest to do the Lord’s work and do it with all his might.” He suggests to his congregation when the Week of Prayer comes around that they “make a Week of Practice instead.” The result is told in _The Deacon’s Week_.--Rose Terry Cooke (1886).
=Parley= (_Peter_), Samuel Griswold Goodrich, an American. Above seven millions of his books were in circulation in 1859 (1793-1860).