Part 19
Μεσημβρία, ας, ἡ, (μέσος & ἡμέρα) mid-day, noon, Ac. 22.6; meton. the south, Ac. 8.26. Μεσίασ, see Μεσσίας. Μεσῑτεύω, f. εύσω, a.1. ἐμεσίτευσα, to perform offfices between two parties; to intervene, interpose, He. 6.17; (L.G.) from Μεσίτης, ου, ὁ, (μέσος) one that acts between two parties; a mediator, one who interposes to reconcile two adverse parties, 1 Ti. 2.5; an internuncius, one who is the medium of communication between two parties, Ga. 3.19, 20. He. 8.6, et al. (ῑ). L.G. Μεσονύκτιον, ίου, τό, (μέσος & νύξ) midnight, Lu. 11.5, et al. Μέσος, η, ον, mid, middle, Mat. 25.6. Ac. 26.13; τὸ μέσον, the middle, the midst, Mat. 14.24; ἀνὰ μέσον, in the midst; fr. the Heb. in, among, Mat. 13.25; between, 1 Co. 6.5; διὰ μέσου, through the midst of, Lu. 4.30; εἰς τὸ μέσον, into, or in the midst, Mar. 3.3. Lu. 6.8; ἐκ μέσου, from the midst, out of the way, Col. 2.14. 2 Th. 2.7; fr. the Heb from, from among, Mat. 13.49; ἐν τῷ μέσῳ, in the midst, Mat. 10.16; in the midst, in public, publicly, Mat. 14.6; ἐν μέσῳ, in the midst of, among, Mat. 18.20; κατὰ μέσον τῆς νυκτὸς, about midnight, Ac. 27.27, et al. Μεσότοιχον, ου, τό, (μέσος & τοῖχος) a middle wall; a partition wall, a barrier, Ep. 2.14. N.T. Μεσουράνημα, ατος, τό, (μέσος& οὐρανὸς) the mid-heaven, mid-air, Re. 8.13, et al. L.G. Μεσόω, ῶ, (μέσος) f. ώσω, to be in the middle or midst; to be advanced midway, Jno. 7.14. Μεσσίας, ου, ὁ, (Heb. משיח, fr. משח, to anoint) the Messiah, the Anointed One, i.q. ὁ Χριστός, Jno. 1.42; 4.25. Μεστός, ή, όν, full, full of, filled with, Jno. 19.29, et al.; replete, Ro. 1.29; 15.14, et al.: whence Μεστόω, ῶ, f. ώσω, to fill; pass. to be filled, be full, Ac. 2.13. Μετά prep., with a genitive, with, together with, Mat. 16.27; 12.41; 26.55; with, on the same side or party with, in aid of, Mat. 12.30; 20.20; with, by means of, Ac. 13.17; with of conflict, Re. 11.7; with, among, Lu. 24.5; with, to, towards, Lu. 1.58, 72; with an accusative,after, of place, behind, He. 9.3; of time, after, Mat. 17.1; 24.29; followed by an infin. with the neut. article, after, after that, Mat. 26.32. Lu. 22.20. Μεταβαίνω, (μετά & βαίνω) f. βήσομαι, p. μεταβέβηκα, a.2. μετέβην, to go or pass from one place to another Jno. 5.24; to pass away, be removed, Mat. 17.20; to go away, depart, Mat. 8.34; et al. Μεταβάλλω, (μετά & βάλλω) to change; mid. to change one's mind, Ac. 28.6. Μετάγω, (μετά & ἄγω) f. ξω, to lead or move from one place to another; to change direction, turn about, Ja. 3.3, 4. Μεταδίδωμι, (μετά & δίδωμι) f. δώσω, to give a part, to share, Lu. 3.11; to impart, bestow, Ro. 1.11; 12.8, et al. Μετάθεσις, εως, ἡ, (μετατίθημι) a removal, translation, He. 11.5; a transmutation, change by the abolition of one thing and the substitution of another, He. 7.12. Μεταίρω, (μετά & αἴρω) f. αρῶ, a.1. μετῆρα, to remove, transfer; in N.T., intrans., to go away, depart, Mat. 13.53. Μετακαλέω, ῶ, (μετά & καλέω) f. έσω, to call from one place into another; mid. to call or send for, invite to come to one's self, Ac. 7.14, et al. Μετακῑνέω, ῶ, (μετά & κινέω) f. ήσω, to move away, remove; pass. met. to stir away from, to swerve, Col. 1.23. Μεταλαμβάνω, (μετά & λαμβάνω) f. λήψομαι, to partake of, share in, Ac. 2.46. 2 Ti. 2.6, et al.; to get, obtain, find, Ac. 24.25: whence Μετάληψις, εως, ἡ, a partaking of, a being partaken of, 1 Ti. 4.3. Μεταλλάσσω, (μετά & ἀλλάσσω) f. ξω, to exchange, change for or into, transmute, Ro. 1.25, 26. Μεταμέλομαι, (μετά & μέλομαι) f. ήσομαι, a.1 μετεμελήθην, to change one's judgment on past points of conduct; to change one's mind and purpose, He. 7.21; to repent, regret, Mat. 21.29, 32; 27.3. 2 Co. 7.8. Μεταμορφόω, ῶ, (μετά & μορφόω) f. ώσω, to change the external form, transfigure; mid. to change one's form, be transfigured, Mat. 17.2. Mar. 9.2; to undergo a spiritual transformation, Ro. 12.2. 2 Co. 3.18. Μετανοέω, ῶ, (μετά & νοέω) f. ήσω, to undergo a change in frame of mind and feeling, to repent, Lu. 17.3, 4, et al.; to make a change of principle and practice, to reform, Mat. 3.2, et al.: whence Μετάνοια, ας, ἡ, a change of mode of thought and feeling, repentance, Mat. 3.8. Ac. 20.21. 2 Ti. 2.25, et al.; practical reformation, Lu. 15.7, et al.; reversal of the past, He. 12.17. Μεταξύ, (μετά) adv. between, Mat. 23.35. Lu. 11.51; 16.26. Ac. 15.9, ἐν τῷ μεταξύ, sc. χρόνω, in the mean time, mean while, Jno. 4.31; in N.T., ὁ μεταξύ, following, succeeding, Ac. 13.42. Μεταπέμπω, (μετά & πέμπω) f. ψω, to send after; mid. to send after or for any one, invite to come to one's self, Ac. 10.5, et al. Μεταστρέφω, (μετά & στρέφω) f. ψω, a.2. pass. μεταστράφην, to turn about; convert into something else, change, Ac. 2.20. Ja. 4.9; by impl. to pervert, Ga. 1.7. Μετασχηματίζω, (μετά & σχηματίζω, to fashion, σχῆμα) f. ίσω, a.1. μετεσχημάτισα, to remodel, transfigure, Phi. 3.21; mid. to transform one's self, 2 Co. 11.13, 14, 15; to make an imaginary transference of circumstances from the parties really concerned in them to others, to transfer in imagination, 1 Co. 4.6. Μετατίθημι, (μετά & τίθημι) f. θήσω, a.1. μετέθηκα, a.1. pass. μετετέθην, to transport, Ac. 7.16; to transfer, He. 7.12; to translate out of the world, He. 11.5; met. to transfer to other purposes, to pervert, Jude 4; mid. to transfer one's self, to change over, Ga. 1.6. Μετέπειτα, (μετά & ἔπειτα) adv. afterwards, He. 12.17. Μετέχω, (μετά & ἔχω) f. μεθέξω, p. μετέσχηκα, a.2. μετέσχον, to share in, partake, 1 Co. 9.10, 12; 10.17, 21, et al.; to be a member of, He. 7.13. Μετεωρίζω, (μετέωρος, raised from the ground) f. ίσω, to raise aloft; met. to unsettle in mind; pass. to be excited with anxiety, be in anxious suspense, Lu. 12.29. Μετοικεσία, ας, ἡ, (μετοικέω, to change one's abode, μετά & οἰκέω) change of abode or country, migration, Mat. 1.11, 12, 17. L.G. Μετοικίζω, (μετά & οἰκίζω, to fix in habitation) f. ίσω, to cause to change an abode, cause to emigrate, Ac. 7.4. Μετοχή, ῆς, ἡ, (μετέχω) a sharing, partaking; communion, fellowship, 2 Co. 6.14. Μέτοχος, ου, ὁ, (fr. same) a partaker, He. 3.1, 14; 12.8; an associate, partner, fellow, Lu. 5.7. He. 1.9. Μετρέω, ῶ, (μέτρον) f. ήσω, a.1. ἐμέτρησα, to mete, measure, Mat. 7.2. Re. 11.1, 2, et al.; met. to estimate, 2 Co. 10.12: whence Μετρητής, οῦ, ὁ, pr. a measurer; also, metretes, Lat. metreta, equivalent to the Attic ἀμφορεύς, i.e. three-fourths of the Attic μέδιμνος, or Hebrew בת, and therefore equal to about nine gallons, Jno. 2.6. Μετριοπᾰθέω, ῶ, (μέτριος & πάθος) f. ήσω, to moderate one's passions, to be gentle, compassionate, He. 5.2. L.G. Μετρίως, (μέτριος, μέτρον) adv. moderately; slightly; οὐ μετρίως, no little, not a little, much, greatly, Ac. 20.12. Μέτρον, ου, τό, measure, Mat. 7.2. Mar. 4.24. Lu. 6.38. Re. 21.17, et al.; measure, standard, Eph. 4.13; extent, compass, 2 Co. 10.13; allottted measure, specific portion, Ro. 12.3. Eph. 4.7, 16; ἐκ μέτρου, by measure, with definite limitation, Jno. 3.34. Μέτωπον, ου, τό, (μετά & ὤψ) forehead, front, Re. 7.3; 9.4, et al. Μέχρι, & μέχρις before a vowel, adv. of place, unto, even to, Ro. 15.19; of time, until, till, Mat. 11.23; 13.30, et al. Μή, a particle of negation, not; for the particulars of its usage, especially as distinguished from that of οὐ, see the grammars; as a conjunction, least, that not, Mat. 5.29, 30; 18.10; 24.6. Mar. 13.36; μή, οr μήτι, or μήποτε, prefixed to an interrogrative clause is a mark of tone, since it expresses an intimation either of the reality of the matters respecting which the question is asked, Mat. 12.23, et al.; or the contrary, Jno. 4.12, et al. Μήγε, (μή & γε) a strenthened form for μή, Mat. 6.1; 9.17, et al. Μηδαμῶς, (μηδαμός, i.q. μηδείς) adv. by no means, Ac. 10.14; 11.8. Μηδέ, conj. neither and repeated, neither—nor, Mat. 6.25; 7.6; 10.9, 10; not even, not so much as, Mar. 2.2, et al. Μηδείς, μηδεμίᾰ, μηδέν, (μηδέ & εἷς) not one, none, no one, Mat. 8.4, et al. Μηδέποτε, (μηδέ & ποτε) not at any time, never, 2 Ti. 3.7. Μηδέπω, (μηδέ & πω) not yet, not as yet, He. 11.7. Μηκέτι, (μή & ἔτι) no more, no longer, Mar. 1.45; 2.2, et al. Μῆκος, εος, τό, length, Ep. 3.18. Re. 21.16: whence Μηκύνω, f. υνῶ, to lengthen, prolong; mid. to grow up, as plants, Mar. 4.27. Μηλωτή, ῆς, ἡ, (μῆλον, a sheep) a sheepskin, He. 11.37. Μήν, μηνός, ὁ, a month, Lu. 1.24, 26, 36, 53, et al.; in N.T., the new moon, the day of the new moon, Ga. 4.10. Μήν a particle occuring in the N.T. only in the combination ἧ μήν. See ἧ. Μηνύω, f. ύσω, p. μεμήνυκα, a.1. ἐμήνυσα, to disclose what is secret, Jno. 11.57. Ac. 23.30. 1 Co. 10.28; to declare, indicate, Lu. 20.37. Μήποτε, (μή & ποτε) has the same signification and usage as μή; which see; He. 9.17. Mat. 4.6. Mat. 13.15; also, whether, Lu. 3.15. Μήπω, (μή & πω) adv. not yet, not as yet, Ro. 9.11. He. 9.8. Μήπως, (μή & πως) conj. lest in any way or means, that in no way, Ac. 27.29. Ro. 11.21. 11 Co. 8.9; 9.27, et al.; whether perhaps, 1 Th. 3.5. Μηρός, οῦ, ὁ, the thigh, Re. 19.16. Μήτε, (μή & τε) conj. neither, μήτε—μήτε, v. μὴ—μήτε, v. μηδὲ—μήτε, neither—nor, Mat. 5.34, 35, 36. Ac. 23.8. 2 Th. 2.2; in N.T., also equivalent to μηδέ, not even, not so much as, Mar. 3.20. Μήτηρ, τέρος, τρός, ἡ, a mother, Mat. 1.18; 12.49, 59, et al. freq.; a parent city, Ga. 4.26. Re. 17.5. Μήτι, (μή & τι) has the same use as μή in the form εἰ μήτι, Lu. 9.13, et al.; also when prefixed to an interrogative clause, Mat. 7.16. Jno. 4.29. See μή. Μήτιγε, (μήτι & γε) strengthened for μήτι, surely then, much more then, 1 Co. 6.3. Μήτρα, ας, ἡ, (μήτηρ) the womb, Lu. 2.23. Ro. 4.19. Μητραλοίας, v. -λῴας, ου, ὁ, (μήτι & ἀλοιάω, poet. for ἀλοάω, to smite) a striker of his mother, matricide, 1 Ti. 1.9. Μία, see in εἷς. Μιαίνω, f. ανῶ, a.1. ἐμίηνα & ἐμίᾱνα, p. μεμίαγκα, p. pass. μεμίασμαι, a.1. pass. ἐμιάνθην, pr. to tinge, dye, stain; to pollute, defile, ceremonially, Jno. 18.28; to corrupt, deprave, Tit. 1.15. He. 12.15. Jude 8: whence Μίασμα, ατος, τό, pollution, moral defilement, 2 Pe. 2.10. Μιασμός, οῦ, ὁ, pollution, defiling, 2 Pe. 2.10. L.G. Μίγμα, or μῖγμα, ατος, τό, a mixture, Jno. 19.39: from Μίγνυμι & νύω, f μίξω, a.1. ἔμιξα, p. pass. μέμιγμαι, to mix, mingle, Mat. 27.34. Lu. 13.1. Re. 8.7. Μῑκρός, ό, όν, little, small, in size, quantity, &c. Mat. 13.32; small, little in age, young, not adult, Mar. 15.40; little, short in time, Jno. 7.33; μικρόν, sc. χρόνον, a little while, a short time, Jno. 13.33; μετὰ μικρόν, after a little while, a little while afterwards, Mat. 26.73; little in number, Lu. 12.32; small, little in dignity, low, humble, Mat. 10.42; 11.11; μικρόν, as an adv., little, a little, Mat. 26.39, et al. Μίλιον, ίου, τό, (Lat. miliarium) a Roman mile, which contained mille passuum, 1000 paces, or 8 stadia, i.e. about 1680 English yards, Mat. 5.41. L.G. Μῑμέομαι, οῦμαι, (μῖμος, an imitator) to imitate, follow as an example, strive to resemble, 2 Th. 3.7, 9, He. 13.7. 3 Jno. 11: whence Μιμητής, οῦ, ὁ, an imitator, follower, 1 Co. 4.16. Eph. 5.1, et al. Μιμνήσκομαι, (mid. of μιμνήσκω, to put in mind, remind) a.1. ἐμνήσθην, f. μνησθήσομαι, p. μέμνημαι, with pr. sig., to remember, recollect, call to mind, Mat. 26.75. Lu. 1.54, 72; 16.25; in N.T., in a passive sense, to be called to mind, be borne in mind, Ac. 10.31. Re. 16.19, et al. Μῑσέω, ῶ (μῖσος, hatred) f. ήσω, p. μεμίσηκα, a.1. ἐμίσησα, to hate, regard with ill-will, Mat. 5.43, 44; 10.22; to detest, abhor, Jno. 3.20. Ro. 7.15; in N.T., to regard with less affection, love less, esteem less, Mat. 6.24. Lu. 14.26. Μισθαποδοσία, ας, ἡ, pr. the discharge of wages; requital; reward, He. 10.35; 11.26; punishment, He. 2.2: from Μισθαποδότης, ου, ὁ, (μισθός, ἀποδίδωμι) a bestower of remuneration, recompenser, rewarder, He. 11.6. N.T. Μίσθιος, ία, ιον, hired; as subst. a hired servant, hireling, Lu. 15.17, 19: (L.G.) from Μισθός, οῦ, ὁ hire, wages, Mat. 20.8. Ja. 5.4, et al.; reward, Mat. 5.12, 46; 6.1, 2, 5, 16, et al.; punishment, 2 Pe. 2.13, et al.: whence Μισθόω, ῶ, f. ώσω, to hire out, let out to hire; mid. to hire, Mat. 20.1, 7: whence Μίσθωμα, ατος, τό, hire, rent; in N.T., a hired dwelling, Ac. 28.30. Μισθωτός, οῦ, τό, a hireling, Mar. 1.20. Jno. 10.12, 13. Μνᾶ, ᾶς, ἡ, Lat. mina; a weight equiv. to 100 drachmæ; also a sum, equiv. to 100 drachmæ, and the sixtieth part of a talent, worth about four pound sterling. Μνεία, ας, ἡ, (μιμνήσκομαι) remembrance, recollection, Ph. 1.3. 1 Th. 3.6. 2 Ti. 1.3; mention; μείαν ποιείσθαι, to make mention, Ro. 1.9. Eph. 1.16. 1 Th. 1.2. Philem. 4. Μνῆμα, ατος, τό, (μιμνήσκω) pr. a memorial, monument; a tomb, sepulchre, Mar. 5.5, et al. Μνημεῖον, ου, τό, (fr. same) the same, Mat. 8.28; 23.29, et al. Μνήμη, ης, ἡ, (fr. same) remembrance, recollection; mention; μνήμην ποιεῖσθαι, to make mention, 2 Pe. 1.15: whence Μνημονεύω, f. εύσω, a.1. ἐμνημόνευσα, to remember, recollect, call to mind, Mat. 16.9. Lu. 17.32. Ac. 20.31, et al.; to be mindful of, to fix the thoughts upon, He. 11.15; to make mention, mention, speak of, He. 11.22. Μνημόσῠνον, ου, τό, (fr. same) a record, memorial, Ac. 10.4; honourable remembrance, Mat. 26.13. Mar. 14.9. Μνηστεύω, f. εύσω, a.1. pass. ἐμνηστεύθην, to ask in marriage; to betroth; pass. to be betrothed, affianced, Mat. 1.18. Lu. 1.27; 2.5. Μογιλάλος, ου, ὁ, ἡ, (μόγις & λαλέω) having an impediment in one's speech, speaking with difficulty, a stammerer, Mar. 7.32. (ᾰ). S. Μόγις, (μόγος, labour, toil) adv. with difficulty, scarcely, hardly, Lu. 9.39. Μόδιος, ου, ὁ, (Lat. modius) a modius, a Roman measure for things dry, containing 16 sextarii, and equivalent to about a peck; in N.T., a corn measure, Mat. 5.15. Mar. 4.21. Lu. 11.33. Μοιχᾰλίς, ίδος, ἡ, (equiv. to μοιχάς, fem. of μοιχός) an adulteress, Ro. 7.3. Ja. 4.4; by meton. an adulterous mien, lustful significance, 2 Pe. 2.14; from the Heb., spiritually adulterous, faithless, ungodly, Mat. 12.39; 16.4. Mar. 8.38. L.G. Μοιχάομαι, ῶμαι, (mid. of μοιχάω, to defile a married woman, fr. μοιχός) f. ήσομαι, to commit or be guilty of adultery, Mat. 5.32, et al. Μοιχεία, ας, ἡ, (μοιχός) adultery, Mat. 15.19. Mar. 7.21, et al. Μοιχεύω, f. εύσω, a.1. ἐμοίχευσα, trans. to commit adultery with, debauch, Mat. 5.28; absol. and mid. to commit adultery, Mat. 5.27. Jno. 8.4, et al.; to commit spiritual adultery, be guilty of idolatry, Re. 2.22: et al. Μοιχός, οῦ, ὁ, an adulterer, Lu. 18.11. 1 Co. 6.9. He. 13.4. Ja. 4.4. Μόλις, (μόλος, labour) adv. with difficulty, scarcely, hardly, Ac. 14.18; 27.7, 8, 16. Ro. 5.7. 1 Pe. 4.18. Μολύνω, f. υνῶ, a.1. ἐμόλῡνα, p. pass. μεμόλυσμαι, a.1. ἐμολύνθην, pr. to stain, sully; to defile, contaminate morally, 1 Co. 8.7. Re. 14.4; to soil, Re. 3.4: whence Μολυσμός, οῦ, ὁ, pollution, 2 Co. 7.1. L.G. Μομφή, ῆς, ἡ, (μέμφομαι) a complaint, cause or ground of complaint, Col. 3.13. Μονή, ῆς, ἡ, (μένω) a stay in any place; an abode, dwelling, mansion, Jno. 14.2, 23. Μονογενής, έος, οῦς, ὁ, ἡ, (μόνος & γένος) only begotten, only born, Lu. 7.12; 8.42; 9.38. He. 11.17; by impl. most dear, most beloved, Jno. 1.14, 18; 3.16, 18. 1 Jno. 4.9. Μόνον, adv. only Mat. 5.47; 8.8; οὐ μόνον—ἀλλὰ καὶ, not only—but also, Mat. 21.21. Jno. 5.18; μὴ μόνον—ἀλλὰ, not only—but, Ph. 2.12, et al.: from Μόνος, η, ον, without accompaniment, alone, Mat. 14.23; 18.15. Lu. 10.40, et al.; singly existent, sole, only, Jno. 17.3, et al.; lone, solitary, Jno. 8.29; 16.32; alone in respect of restriction, only, Mat. 4.4; 12.4, et al.; alone in respect of circumstances, only, Lu. 24.18; not multiplied by reproduction, lone, barren, Jno. 12.24. Μονόφθαλμος, ου, ὁ, ἡ, (μόνος & ὀφθαλμός) one-eyed; deprived of an eye, Mat. 18.9. Mar. 9.47. Μονόω, ῶ, (μόνος) f. ώσω, p. pass. μεμόνωμαι, to leave alone; pass. to be left alone, be lone, 1 Ti. 5.5. Μορφή, ῆς, ἡ, form, Mar. 16.12. Phi. 2.6, 7: whence Μορφόω, ῶ, f. ώσω, a.1. pass. ἐμορφώθην, to give shape to, mould, fashion, Ga. 4.19: whence Μόρφωσις, εως, ἡ, pr. a shaping, moulding; in N.T., external form, appearance, 2 Ti. 3.5; a settled form, prescribed system, Ro. 2.20. Μοσχοποιέω, ῶ, (μόσχος & ποιέω) f. ήσω, a.1. ἐμοσχοποίησα, to form an image of a calf, Ac. 7.41. N.T. Μόσχος, ου, ὁ, ἡ, pr. a tender branch, shoot; a young animal; a calf, young bullock, Lu. 15.23, 27, 30. He. 9.12, 19. Re. 4.7. Μουσικός, ή, όν, (μοῦσα, a muse, song, music) pr. devoted to the arts of the Muses; a musician; in N.T., perhaps, a singer, Re. 18.22. Μόχθος, ου, ὁ, wearisome labour, toil, travail, 2 Co. 11.27. 1 Th. 2.9. 2 Th. 3.8. Μυελός, οῦ, ὁ, marrow, He. 4.12. Μυέω, ῶ, (μύω, to shut the mouth) f. ήσω, p. pass. μεμύημαι, to initiate, instruct in the sacred mysteries; in N.T. pass., to be disciplined in a practical lesson, to learn a lesson, Phi. 4.12. Μῦθος, ου, ὁ, a word, speech, a tale; a fable, figment, 1 Ti. 1.4, et al. Μυκάομαι, ῶμαι, to low, bellow, as a bull; also, to roar, as a lion, Re. 10.33. Μυκτηρίζω, (μυκτήρ, the nose) f. ίσω, to contract the nose in contempt and derision, toss up the nose; to mock, deride, Ga. 6.7. Μυλικός, ή, όν, (μύλη, a mill) of a mill, belonging to a mill, Mar. 9.42. Μύλος, ου, ὁ, (fr. same) a mill-stone, Mat. 18.6, et al.: whence Μυλών, ῶνος, ὁ, a mill-house, a place where the grinding of corn was performed, Mat. 24.41. Μυριάς, άδος, ἡ, (μυρίος, innumerable) a myriad, ten thousand, Ac. 19.19; indefintely, a vast multitude, Lu. 12.1. Ac. 21.20, et al. Μυρίζω, (μύρον) f. ίσω, to anoint, Mar. 14.8. Μυρίοι, αι, α, (μυρίος, innumerable) indefinitely, a great number, 1 Co. 4.15; 14.19; specifically, μύριοι, a myriad, ten thousand, Mat. 18.24. Μύρον, ου, τό, pr. aromatic juice which distils from trees; ointment, unguent, usually perfumed, Mat. 26.7, 12. Mar. 14.3, 4, et al. Μυστήριον, ίου, τό, (μύστης, an initiated person, μυέω) a matter to the knowledge of which initiation is necessary; a secret which would remain such but for revelation, Mat. 13.11. Ro. 11.25. Col. 1.26, et al.; a concealed power or principle, 2 Th. 2.7; a hidden meaning of a symbol, Re. 1.20; 17.7. Μυωπάζω, (μύω, to shut, close, & ὤψ) f. άσω, pr. to close the eyes, contract the eyelids, wink; to be nearsighted, dimsighted, purblind, 2 Pe. 1.9. Μώλωψ, ωπος, ὁ, the mark of a blow; a stripe, a wound, 1 Pe. 2.24. Μωμάομαι, ῶμαι, f. ήσομαι, a.1. pass. ἐμωμήθην, to find fault with, censure, blame, 2 Co. 8.20; passively, 2 Co. 6.3: from Μῶμος, ου, ὁ, blame, ridicule; a disgrace to society, a stain, 2 Pe. 2.13. Μωραίνω, (μωρός) f. ανῶ, a.1. ἐμώρᾱνα, to be foolish, play the fool; in N.T., trans. to make foolish, convict of folly, 1 Co. 1.20; pass. to be convicted of folly, to incur the character of folly, Ro. 1.22; to be rendered insipid, Mat. 5.13. Lu. 14.34. Μωρία, ας, ἡ, (fr. same) foolishness, 1 Co. 1.18, 21, 23, et al. Μωρολογία, ας, ἡ, (μωρός & λόγος) foolish talk, Ep. 5.4. Μωρός, ά, όν, foolish, Mat. 7.26; 23.17, 19. 2 Ti. 2.23, et al.; fr. the Heb. a fool, a wicked, impious man, Mat. 5.22.
Ν, ν, Νῦ