Part 25
Προσκολλάω, ῶ, (πρός & κολλάω) f. ήσω, pr. to glue to; in N.T., mid., a.1. προσεκολλήθη f. προσκολληθήσομαι, to join one's self to any one, follow as an adherent, Ac. 5.36; to cleave closely to, Mat. 19.5. Mar. 10.7. Ep. 5.31. Πρόσκομμα, ατος, τό, (προσκόπτω) a stumbling, Ro. 9.32, 33. 1 Pe. 2.8; met. a stumbling-block, an occasion of sinning, means of inducing to sin, Ro. 14.13. 1 Co. 8.9; met. a moral stumbling, a shock to the moral or religious sense, a moral embarrassment, Ro. 14.20. L.G. Προσκοπή, ῆς, ἡ, pr. a stumbling; offence, in N.T., an offence, shock, ground of exception, 2 Co. 6.3: from Προσκόπτω, (πρός & κόπτω) f. ψω, to dash against, to beat upon, Mat. 7.27; to strike the foot against, Mat. 4.6. Lu. 4.11; to stumble, Jno 11.9, 10; met. to stumble at, to take offence at, Ro. 9.32; 14.21, 1 Pe. 2.8. Προσκυλίω, v. προσκυλίνδω, (πρός & κυλίω) f. ίσω, to roll to or against, Mat. 27.60. Mar. 15.46. (ῑ.) Προσκυνέω, ῶ, (πρός & κυνέω, to kiss) f. ήσομαι, & ήσω, a.1. προσεκύνησα, to do reverence or homage by kissing the hand; in N.T., to do reverence or homage by prostration, Mat. 2.2, 8, 11; 20.20. Lu. 4.7; 24.52; to pay divine homage, worship, adore, Mat. 4.10. Jno. 4.20, 21. He. 1.6, et al.; to bow one's self in adoration, He. 11.21: whence Προσκυνητής, οῦ, ὁ, a worshipper, Jno. 4.23. N.T. Προσλᾰλέω, ῶ, (πρός & λαλέω) f. ήσω, to speak to, converse with, Ac. 13.43; 28.20. L.G. Προσλαμβάνω, (πρός & λαμβάνω) to take besides; mid. προσλαμβάνομαι, f. λήψομαι, to take to one's self, assume, take as a companion or associate, Ac. 17.5; 18.26; to take, as food, Ac. 27.33, 34, 36; to receive kindly or hospitably, admit to one's society and friendship, treat with kindness, Ac. 28.2. Ro. 14.1, 3; 15.7. Phile. 12, 17; to take or draw to one's self as a preliminary to an address of admonition, Mat. 16.22. Mar. 8.32: whence Πρόσληψις, εως, ἡ an assuming; a receiving, reception, Ro. 11.15. Προσμένω, (πρός & μένω) f. ενῶ, to continue, remain, stay in a place, 1 Ti. 1.3; to remain or continue with any one, Mat. 15.32. Mar. 8.2. Ac. 18.18; to adhere to, Ac. 11.23; met. to remain constant in, persevere in, Ac. 13.43. 1 Ti. 5.5. Προσορμίζω, (πρός & ὁρμίζω, fr. ὅρμος, a station for ships) f. ίσω, to bring a ship to its station or to land; mid. to come to the land, Mar. 6.53. Προσοφείλω, (πρός & ὀφείλω) f. ήσω, to owe besides, or in addition, Phile. 19. Προσοχθίζω, (πρός & ὀχθίζω, to be vexed, offended) f. ίσω, to be vexed or angry at, He. 3.10. S. Πρόσπεινος, ου, ὁ, ἡ, (πρός & πεῖνα) very hungry, Ac. 10.10. N.T. Προσπήγνυμι, (πρός & πήγνυμι) f. πήξω, to fix to, affix to, Ac. 2.23. Προσπίπτω, (πρός & πίπτω) f. πεσοῦμαι, a.2. έπεσον, to fall or impinge upon or against a thing; to fall down to any one, Mar. 3.11; 7.25, et al.; to rush violently upon, beat against, Mat. 7.25. Προσποιέω, ῶ, (πρός & ποιέω) f. ήσω, to add or attach; mid. to attach to one's self; to claim or arrogate to one's self; to assume the appearance of, make a show of, pretend, Lu. 24.28. Προσπορεύομαι, (πρός & πορεύομαι) f. εύσομαι, to go or come to any one, Mar. 10.35. L.G. Προσρήγνυμι, (πρός & ῥήγνυμι) f. ήξω, to break or burst upon, dash against, Lu. 6.48. N.T. Προστάτις, ιδος, ἡ, (fem. of προστάτης, one who stands in front or before; a leader; a protector, champion, patron, fr. προΐστημι) a patroness, protectress, Ro. 16.2. (ᾰ.) Προστάσσω, v. ττω, (πρός & τάσσω) f. ξω, pr. to place or station at or against; to enjoin, command, direct, Mat. 1.24; 8.4; 21.6. Mar. 1.44, et al.; to assign, constitute, appoint, Ac. 17.26. Προστίθημι, (πρός & τίθημι) f. θήσω, a.1. pass. προσετέθην, to put to or near; to lay with or by the side of, Ac. 13.36; to add, superadd, adjoin, Mat. 6.27, 33. Lu. 3.20. Ac. 2.41, et al.; fr. the Heb. προστίθεμαι, before an infinitive, and the part. προσθείς before a finite verb, denote continuation or repetition, Lu. 19.11; 20.11, 12. Ac. 12.3. Προστρέχω, (πρός & τρέχω) a.2. προσέδραμον, to run to, or up, Mar. 9.15; 10.17. Ac. 8.30. Προσφάγιον, ου, τό, (πρός & φαγεῖν) what is eaten besides; hence, genr. victuals, food, Jno. 21.5. N.T. Πρόσφᾰτος, ου, ὁ, ἡ, (πρός & πέφαμαι) pr. recently killed; hence, genr. recent, new, newly or lately made, He. 10.20: whence Προσφάτως, adv. newly, recently, lately, Ac. 18.2. Προσφέρω, (πρός & φέρω) f. προσοίσω, a.1. προσήνεγκα, a.2. προσήνεγκον, to bear or bring to, Mat. 4.24; 25.20; to bring to or before magistrates, Lu. 12.11; 23.14; to bring near to, apply to, Jno. 19.29; to offer, tender, proffer, as money, Ac. 8.18; to offer, present, as gifts, oblations, &c., Mat. 2.11; 5.23. He. 5.7; to offer in sacrifice, Mar. 1.44. Lu. 5.14; to offer up any one as a sacrifice to God, He. 9.25, 28, 11.17, et al.; mid. to bear one's self towards, behave or conduct one's self towards, to deal with, treat, any one, He. 12.7. Προσφῐλής, έος, οὐς, ὁ, ἡ, (πρός & φίλος) friendly, amiable, grateful, acceptable, Phi. 4.8. Προσφορά, ας, ἡ, (προσφέρω) pr. a bringing to; in N.T., an offering, an act of offering up or sacrificing, He. 10.10; trop. Ro. 15.16; an offering, oblation, a thing offered, Ep. 5.2. He. 10.5, 8; a sacrifice, victim offered, Ac. 21.26; 24.17. Προσφωνέω, ῶ, (πρός & φωνέω) f. ήσω, to speak to, address, Mat. 11.16. Lu. 7.32; 13.12, et al.; to address, harangue, Ac. 22.2; to call to one's self, Lu. 6.13. Πρόσχῠσις, εως, ἡ, (προσχέω, to pour out upon, besprinkle, fr. πρός & χέω) an effusion, sprinkling, He. 11.28. L.G. Προσψαύω, (πρός & ψαύω, to touch) f. αύσω, to touch upon, to touch lightly, Lu. 11.46. Προσωποληπτέω, ῶ, f. ήσω, to accept or respect the person of any one, to pay regard to external appearance, condition, circumstances, &c., to show partiality to, Ja. 2.9: (N.T.) from Προσωπολήπτης, ου, ὁ, ἡ, (πρόσωπον & λαμβάνω) a respecter of persons, Ac. 10.34. N.T. Προσωποληψία, ας, ἡ, (πρόσωποληπτέω) respect of persons, partiality, Ro. 2.11, et al. N.T. Πρόσωπον, ου, τό, (πρός & ὤψ) the face, countenance, visage, Mat. 6.16, 17; 17.2, 6, according to later usage, a person, individual, 2 Co. 1.11; hence, personal presence, 1 Th. 2.17; fr. the Heb. πρόσωπον πρὸς πρόσωπον, face to face, clearly, perfectly, 1 Co. 13.12; face, surface, external form, figure, appearance, Mat. 16.3. Lu. 12.56; external circumstances, or condition of any one, Mat. 22.16. Mar. 12.14; πρόσωπον λαμβάνειν, to have respect to the external circumstances of any one, Lu. 20.21. Ga. 2.6; ἐν προσώπῳ, in the person, in the name, or by the authority, 2 Co. 2.10; ἀπὸ προσώπου, from the presence of, from, Ac. 3.19, from before, Ac. 7.45; εἰς πρόσωπον, in the presence of, before, 2 Co. 8.24; κατὰ πρόσωπον, in the presence of, before, Ac. 3.13; openly, Ga. 2.11; κατὰ πρόσωπον ἔχειν, to have before one's face, to have any one present, Ac. 25.16; ἀπὸ προσώπου, from Re. 12.14; πρὸ προσώπου, before, Ac. 13.24. Προτάσσω, v. ττω, (πρό & τάσσω) f. ξω, to place or arrange in front; to assign beforehand, foreordain, Ac. 17.26. Προτείνω, (πρό & τείνω) f. ενῶ, to extend before; to stretch out, Ac. 22.25. Πρότερον, adv. before, first, Jno. 7.51. 2 Co. 1.15; ὁ, ἡ, πρότερον, former, He. 10.32, et al.: pr. neut. of Πρότερος, α, ον, (comp. of πρό) former, prior, Ep. 4.22; τὸ πρότερον, as an adv. before, formerly, Jno. 6.62, et al. Προτίθημι, (πρό & τίθημι) f. προθήσω, to place before; to set forth, propose publicly, Ro. 3.2; προτίθεμαι, to purpose, determine, design beforehand, Ro. 1.13. Ep. 1.9. Προτρέπω, (πρό & τρέπω) f. ψω, to turn forwards; to impel; to excite, urge, exhort, Ac. 18.27. Προτρέχω, (πρό & τρέχω) a.2. προὔδραμον, to run before, or in advance, Lu. 19.4. Jno. 20.4. Προϋπάρχω, (πρό & ὑπάρχω) f. ξω, imperf. προϋπῆρχον, to be before, or formerly, Lu. 23.12. Ac. 8.9. Πρόφᾰσις, εως, ἡ, (πρό & φαίνω) pr. that which appears in front, that which is put forward to hide the true state of things; a fair show or pretext, Ac. 27.30; a specious cloke, Mat. 23.13. 1 Th. 2.5; an excuse, Jno. 15.22. Προφέρω, (πρό & φέρω) f. προοίσω, to bring before, present; to bring forth or out, produce, Lu. 6.45, bis. Προφητεία, ας, ἡ, prophecy, a prediction of future events, Mat. 13.14. 2 Pe. 1.20, 21; prophecy, a gifted faculty of setting forth and enforcing revealed truth, 1 Co. 12.10; 13.2, et al.; prophecy, matter of divine teaching set forth by special gift, 1 Ti. 1.18: from Προφητεύω, f. εύσω, a.1. προεφήτευσα, to exercise the function of a προφήτης; to prophesy, to foretel the future, Mat. 11.13; to divine, Mat. 26.68. Mar. 14.65. Lu. 22.64; to prophesy, to set forth matter of divine teaching by special faculty, 1 Co. 13.9; 14.1, et al.: from Προφήτης, ου, ὁ, (πρό & φημί) pr. a spokesman for another; spc. a spokesman or interpreter for a deity; a prophet, seer, Tit 1.12; in N.T., a prophet, a divinely commissioned and inspired person, Mat. 14.5. Lu. 7.16, 39. Jno. 9.17, et al.; a prophet in the Christian Church, a person gifted for the exposition of divine truth, 1 Co. 12.28, 29, et al.; a prophet, a foreteller of the future, Mat. 1.22, et al. freq.; οἱ προφῆται, the prophetic scriptures of the Old Testament, Lu. 16.29, et al.: whence Προφητικός, ή, όν, prophetic, uttered by prophets, Ro. 16.26. 2 Pe. 1.19. L.G. Προφῆτις, ιδος, ἡ, a prophetess, a divinely gifted female teacher, Lu. 2.36. Re. 2.20. Προφθάνω, (πρό & φθάνω) f. άσω, & ήσομαι, a.1. προέφθᾰσα, to outstrip, anticipate; to anticipate any one in doing or saying a thing, be beforehand with, Mat. 17.25. Προχειρίζομαι, (πρό & χείρ) f. ίσομαι, to take into the hand, to make ready for use or action; to constitute, destine, Ac. 22.14; 26.16. Προχειροτονέω, ῶ,(πρό & χειροτονέω) f. ήσω, pr. to elect before; to fore-appoint, Ac. 10.41. Πρύμνα, ης, ἡ, (πρυμνός, last, hindmost) the hinder part of a vessel, stern, Mar. 4.38, et al. Πρωΐ, adv. in the morning, early, Mat. 16.3; 20.1. Mar. 15.1. Ac. 28.23, et al.; the morning watch, which ushers in the dawn, Mar. 13.35; whence Πρώΐα, ας, ἡ, (pr. fem. of πρώϊος, α, ον, in the morning, early) sc. ὥρα, morning, the morning hour, Mat. 21.18; 27.1. Jno. 18.28; 21.4. Πρώϊμος, η, ον, early, Ja. 5.7. Πρωϊνός, ή, όν, (a later form of πρώϊος) belonging to the morning, morning, Re. 2.28; 22.16. Πρῴρα, ας, ἡ, (πρό) the forepart of a vessel, prow, Ac. 27.30, 41. Πρωτεύω (πρῶτος) f. εύσω to be first, to hold the first rank or highest dignity, have the preeminence, be chief, Col. 1.18. Πρωτοκαθεδρια, ας, ἡ, (πρῶτος & καθέδρα) the first or uppermost seat, the most honourable seat, Mat. 23.6. Mar. 12.39. Lu. 11.43; 20.46. N.T. Πρωτοκλισία, ας, ἡ, (πρῶτος & κλισία) the first place of reclining at table, the most honourable place at table, Mat. 23.6. Mar. 12.39. Lu. 14.7, 8; 20.46. N.T. Πρῶτον, adv. first in time, in the first place, Mar. 4.28; 16.9; τὸ πρῶτον, at the first, formerly, Jno. 12.16; 19.39; first in dignity, importance, &c., before all things, Mat. 6.33. Lu. 12.1: pr. neut. of Πρῶτος, η, ον, (superl. of πρό, as if contr. from πρότατος) first in time, order, &c. Mat. 10.2; 26.17; first in dignity, importance, &c., chief, principal, most important, Mar. 6.21. Lu. 19.47. Ac. 13.50; 16.12; as an equivalent to the compar. πρότερος, prior, Jno. 1.15, 30; 15.18; Mat. 27.64; adverbially, first, Jno. 1.42; 5.4; 8.7. Πρωτοστάτης, ου, ὁ, (πρῶτος & ἵστημι) pr. one stationed in the first rank of an army; a leader; a chief, ringleader, Ac. 24.5. (ᾰ.) Πρωτοτόκια, ων, τά, the rights of primogeniture, birthright, He. 12.16: (S.) from Πρωτότοκος, ου, ὁ, ἡ, τό, -ον, (πρῶτος & τίκτω) firstborn, Mat. 1.25. Lu. 2.7. He. 11.28; in N.T., prior in generation, Col. 1.15; a firstborn head of a spiritual family, Ro. 8.29. He. 1.6; firstborn, as possessed of the peculiar privilege of spiritual generation, He. 12.23. Πταίω, f. αίσω, a.1. ἔπταισα, to cause to stumble; intrans. to stumble, stagger, fall; to make a false step; met. to err, offend, transgress, Ro. 11.11. Ja. 2.10; 3.2, bis; met. to fail of an object, 2 Pe. 1.10. Πτέρνα, ης, ἡ, the heel, Jno. 13.18. Πτερύγιον, ου, τό, a little wing; the extremity, the extreme point of a thing; a pinnacle, or apex of a building, Mat. 4.5. Lu. 4.9: dimin. of Πτέρυξ, υγος, ἡ, (πτερόν) a wing pinion, Mat. 23.37. Lu. 13.34, et al. Πτηνόν, οῦ, τό, (pr. neut. of πτηνός, ή, όν, winged, fr. πέτομαι, to fly) a bird, fowl, 1 Co. 15.39. Πτοέω, ῶ, f. ήσω, a.1. pass. ἐπτοήθην, to terrify, affright; pass. to be terrified, be in consternation, Lu. 21.9; 24.37: whence Πτόησις, εως, ἡ, consternation, dismay, 1 Pe. 3.6. Πτύον, ου, τό, (πτύω) a fan, winnowing-shovel, Mat. 3.12. Lu. 3.17. Πτύρω, to scare, terrify; pass. to be terrified, be in consternation, Phi. 1.28. Πτύσμα, ατος, τό, (πτύω) spittle, saliva, Jno. 9.6. Πτύσσω, f. ξω, a.1. ἔπτυξα, to fold; to roll up a scroll, Lu. 4.20. Πτύω f. ύσω, a.1. ἔπτῠσα, to spit, spit out, Mar. 7.33; 8.23. Jno. 9.6. Πτῶμα, ατος, τό, (πίπτω) a fall; a dead body, carcase, corpse, Mat. 24.28. Mar. 6.29. Re. 11.8, 9. Πτῶσις, εως, ἡ, (fr. same) a fall, crash, ruin, Mat. 7.27; met. downfall, ruin, Lu. 2.34. Πτωχεία, ας, ἡ, begging; beggary; poverty, 2 Co. 8.2, 9. Re. 2.9: from Πτωχεύω, f. εύσω, to be a beggar; to be or become poor, be in poverty, 2 Co. 8.9: from Πτωχός, ή, όν, reduced to beggary, mendicant; poor, indigent, Mat. 19.21; 26.9, 11, et al.; met. spiritually poor, Re. 3.17; by impl. a person of low condition, Mat. 11.5. Lu. 4.18; 7.22; met. beggarly, sorry, Ga. 4.9; met. lowly, Mat. 5.3. Lu. 6.20. Πυγμή, ῆς, ἡ, (πύξ) the fist; πυγμῇ, together with the fore-arm, or, with care, carefully, Mar. 7.3. Πύθων, ωνος, ὁ Python, the name of the mythological serpent slain by Apollo, thence named the Pythian; later, equivalent to ἐγγαστρίμαντις, a soothsaying ventriloquist; πνεῦμα πύθωνος, i.q. δαιμόνιον, μαντικόν, a soothsaying demon, Ac. 16.16. Πυκνός, ή, όν, dense, thick, frequent, 1 Ti. 5.23; πυκνά, as an adverb, frequently, often, Lu. 5.33; so the compar. πυκνότερον, very frequently, Ac. 24.26. Πυκτεύω, (πύκτης, a boxer, fr. πύξ) to box, fight as a pugilist, 1 Co. 9.26. Πύλη, ης, ἡ, a gate, Mat. 7.13, 14. Lu. 7.12. Ac. 12.10, et al.; τύλαι ᾅδου, the gates of hades, the nether world and its powers, the powers of destruction, dissolution, Mat. 16.18: whence Πυλών, ῶνος, ὁ, a gateway, vestibule, Mat. 26.71. Lu. 16.20; a gate, Ac. 14.13. Re. 21.12, 13, 15, 21, 25, et al. L.G. Πυνθάνομαι, f. πεύσομαι, a.2. ἐπυθόμην, to ask, inquire, Mat. 2.4. Lu. 15.26, et al.; to investigate, examine judicially, Ac. 23.20; to ascertain by inquiry, understand, Ac. 23.34. Πῦρ, πυρός, τό, fire, Mat. 3.10; 7.19; 13.40, et al. freq.; πυρός, used by Hebraism with the force of an adjective, fiery, fierce, He. 10.27; fire used figuratively to express various circumstances of severe trial, Lu. 12.49. 1 Co. 3.13. Jude 23: whence Πυρά, ᾶς, ἡ, a fire, heap of combustibles, Ac. 28.2, 3. Πύργος, ου, ὁ, a tower, Mat. 21.33. Mar. 12.1. Lu. 13.4; genr. a castle, palace, Lu. 14.28. Πυρέσσω, v. ττω, f. ξω, to be feverish, be sick of a fever, Mat. 8.14. Mar. 1.30: from Πυρετός, οῦ, ὁ, (πῦρ) scorching and noxious heat; a fever, Mat. 8.15. Mar. 1.31, et al. Πύρῐνος, η, ον, (fr. same) pr. of fire, fiery, burning; shining, glittering, Re. 9.17. Πυρόω, ῶ, (fr. same) f. ώσω, to set on fire, burn; pass. to be kindled, be on fire, burn, flame, Ep. 6.16. 2 Pe. 3.12. Re. 1.15; met. of anger, to be inflamed, incensed, provoked, 2 Co. 11.29; of lust, to be inflamed, burn, 1 Co. 7.9; to be tried with fire, as metals, Re. 3.18. Πυῤῥάζω, f. άσω, to be fiery red, Mat. 16.2, 3: (N.T.) from Πυῤῥός, ά, όν, (πῦρ) of the colour of fire, fiery-red, Re. 6.4; 12.3. Πύρωσις, εως, ἡ, (πυρόω) a burning, conflagration, Re. 18.9, 18; met. a fiery test of trying circumstances, 1 Pe. 4.12. Πω, an enclitic particle, yet: see in μήπω, μηδέπω, οὔπω, οὐδέπω, πώποτε. Πωλέω, ῶ, f. ήσω, to sell, Mat. 10.29; 13.44, et al. Πῶλος, ου, ὁ, ἡ, a youngling; a foal or colt, Mat. 21.2, 5, 7. Mar. 11.2, et al. Πώποτε, (πω & πότε) adv. ever yet, ever, at any time, Lu. 19.30. Jno. 1.18, et al. Πωρόω, ῶ, (πῶρος, a stony concreation) f. ώσω, to petrify; to harden; in N.T., to harden the feelings, Jno. 12.40; pass. to become callous, unimpressible, Mar. 6.52; 8.17. Ro. 11.7. 2 Co. 3.14: whence Πώρωσις, εως, ἡ, a hardening; met. hardness of heart, callousness, insensibility, Mar. 3.5. Ro. 11.25. Ep. 4.18. Πως, an enclitic particle, in any way, by any means: see εἰπως, μήπως. Πῶς, adv. how? in what manner? by what means? Mat. 7.4; 22.12. Jno. 6.52; used in interrogations which imply a negative, Mat. 12.26, 29, 34; 22.45; 23.33. Ac. 8.31; put concisely for how is it that? how does it come to pass that? Mat. 16.11; 22.43. Mar. 4.40. Jno. 7.15; with an indirect interrogation, how, in what manner, Mat. 6.28; 10.19. Mar. 11.18; put for τί, what? Lu. 10.26; put for ὡς, as a particle of exclamation, how, how much, how greatly, Mar. 10.23, 24.
Ρ, ρ, Ῥῶ
Ῥαββι, ὁ indec. (later Heb. רבי fr. רב, which was deemed less honourable) Rabbi, my master, teacher, doctor, Mat. 23.7, 8; 26.25, 49, et al. Ῥαββονί, v. Ῥαββουνί (later Heb. רבן, Aram. with suffix, רבוני) Rabboni, my master, the highest title of honour in the Jewish schools, Mar. 10.51. Jno. 20.16. Ῥαβδίζω, f. ίσω, a.1. ἐῤῥάβδισα, a.1. pass. ἐῤῥαβδίσθην, to beat with rods, Ac. 16.22. 2 Co. 11.25: from Ῥάβδος, ου, ἡ, a rod, wand, He. 9.4. Re. 11.1; a rod of correction, 1 Co. 4.21; a staff, Mat. 10.10. He. 11.21; a sceptre, He. 1.8. Re. 2.27. Ῥαβδοῦχος, ου, ὁ, (ῥάβδος & ἔχω) the bearer of a wand of office; a lictor, serjeant, a public servant who bore a bundle of rods before the magistrates as insignia of their office, and carried into execution the sentences they pronounced, Ac. 16.35, 38. Ῥᾳδιούργημα, ατος, τό, (ῥᾳδιουργέω, to do easily, to act recklessly; ῥᾴδιος, easy, & ἔργον) pr. any thing done lightly, levity; reckless conduct, crime, Ac. 18.14. L.G. Ῥαδιουργία, ας, ἡ, (fr. same) facility of doing any thing; levity in doing; recklessness, profligacy, wickedness, Ac. 13.10. Ῥακά, an Aramaean term of bitter contempt, worthless fellow, Mat. 5.22. Ῥάκος, εος, τό, (ῥάσσω, ῥήσσω) a torn garment; a shred or strip of cloth, Mat. 9.16. Mar. 2.21. Ῥαντίζω, (ῥαίνω, idem) f. ίσω, a.1. ἐῤῥάντισα, p. pass. ἐῤῥάντισμαι, to sprinkle, besprinkle, He. 9.13, 19, 21; met. and by impl. to cleanse by sprinkling, purify, free from pollution, He. 10.22: (L.G.) whence Ῥαντισμός, οῦ, ὁ, a sprinkling; met. a cleansing, purification, lustration. He. 12.24. 1 Pe. 1.2. S. Ῥαπίζω, (ῥαπίς, a rod) f. ίσω, a.1. ἐῤῥάπισα, to beat with rods; to strike with the palm of the hand, cuff, slap, Mat. 5.39; 26.67: whence Ῥάπισμα, ατος, τό, a blow with the palm of the hand, cuff, slap, Mar. 14.65. Jno. 18.22; 19.3. L.G. Ῥαφίς, ίδος, ἡ, (ῥάπτω, to sew, sew together) a needle, Mat. 19.24. Mar. 10.25. Lu. 18.25. Ῥέδα, v. ῥέδη, ης, ἡ, (Lat., rheda) a carriage with four wheels for travelling, chariot, Re. 18.13. Ῥεμφάν, v. Ῥεφάν, the name of an idol, Ac. 7.43. The original passage, Amos 5.26, has כיון; the Sept. Ῥαιφάν, the Egyptian name for the planet Saturn. Ῥέω, f. ῥεύσομαι, a.1. ἔῤῥευσα, to flow, Jno. 7.38. Ῥηθείς, part. of ἐῤῥήθνη, a.1. pass. used in connexion with λέγω, φημί, and εἰπεῖν. Ῥῆγμα, ατος, τό, a rent; a crash, ruin, Lu. 6.49: from Ῥήγνυμι, v. ῥήσσω, f. ξω, a.1. ἔῤῥηξα, to rend, shatter; to break or burst in pieces, Mat. 9.17. Mar. 2.22. Lu. 5.37, et al.; to rend, lacerate, Mat. 7.6; to cast or dash upon the ground, convulse, Mar. 9.18. Lu. 9.42; absol. to break forth into exclamation, Ga. 4.27. Ῥῆμα, ατος, τό, (ἐρῶ) that which is spoken; declaration, saying, speech, word, Mat. 12.36; 26.75. Mar. 9.32; 14.72; a command, mandate, direction, Lu. 3.2; 5.5; a promise, Lu. 1.38; 2.29; a prediction, prophecy, 2 Pe. 3.2; a doctrine of God or Christ, Jno. 3.34; 5.47; 6.63, 68. Ac. 5.20; an accusation, charge, crimination, Mat. 5.11; 27.14; fr. the Heb. a thing, Mat. 4.4. Lu. 4.4; a matter, affair, transaction, business, Mat. 18.16. Lu. 1.65. 2 Co. 13.1, et al. Ῥήσσω, see ῥήγνυμι. Ῥήτωρ, ορος, ὁ, (ἐρῶ) an orator, advocate, Ac. 24.1. Ῥητῶς, (ῥητός, ἐρῶ) in express words, expressly, 1 Ti. 4.1. L.G. Ῥίζα, ης, ἡ, a root of a tree, Mat. 3.10; 13.6; met. ἔχειν ῥίζαν, v. ἔχειν ῥίζαν ἐν ἑαυτῷ, to be rooted in faith, Mat. 13.21. Mar. 4.17. Lu. 8.13; met. cause, source, origin, 1 Ti. 6.10. He. 12.15; by synecd, the trunk, stock of a tree, met. Ro. 11.16, 17, 18; met. offspring, progeny, a descendant, Ro. 15.12. Re. 5.5; 22.16: whence Ῥιζόω, ῶ, f. ώσω, to root, cause to take root; pass. part. perf. ἐῤἑιζωμένος, firmly rooted, strengthened with roots; met. firm, constant, firmly fixed, Ep. 3.18. Col. 2.7. Ῥιπή, ῆς, ἡ (ῥίπτω) pr. a rapid sweep, jerk; a wink, twinkling of the eye, 1 Co. 15.52. Ῥιπίζω, (ῥιπίς, a fan or bellows, fr. ῥίπτω) f. ίσω, to fan, blow, ventilate; to toss, agitate, e.g. the ocean by the wind, Ja. 1.6. Ῥιπτέω, ῳ, to toss repeatedly, toss up with violent gesture, Ac. 22.23: freq. from Ῥίπτω f. ψω, a.1. ἔῤῥιψα, p. pass. ἔῤῥιμμαι, to hurl, throw, cast; to throw or cast down, Mat. 27.5. Lu. 4.35; 17.2; to throw or cast out, Ac. 27.19, 29; to lay down, set down, Mat. 15.30; pass. to be dispersed, scattered, Mat. 9.36. Ῥοιζηδόν, (ῤοῖζος, a whizzing, a rushing noise) adv. with a noise, with a crash, &c., 2 Pe. 3.10. L.G. Ῥομφαία, ας, ἡ, pr. a Thracian broad-sword; a sword, Re. 1.16; 2.12; by meton, war, Re. 6.8; met. a thrill of anguish, Lu. 2.35. Ῥύμη, ης, ἡ (ῥύω) pr. a rush or sweep of a body in motion; a street, Ac. 9.11; 12.10; a narrow street, lane, alley, as distinguished from πλατεῖα, Mat. 6.2. Lu. 14.21. Ῥύομαι, f. ῥύσομαι, a.1. ἐῤῥυσάμην, to drag out of danger, to rescue, save, Mat. 6.13; 27.43; later also pass., a.1. ἐῤῥύσθην, to be rescued, delivered, Lu. 1.74. Ro. 15.31. 2 Th. 3.2. 2 Ti. 4.17. Ῥυπαρεύομαι, (ῥυπαρός) to be filthy, squalid; met. to be polluted, v.r. Re. 22.11. N.T. Ῥυπαρία, ας, ἡ, filth; met. moral filthiness, uncleanness, pollution, Ja. 1.21: from Ῥυπᾰρός, ά, όν, filthy, squalid, sordid, dirty, Ja. 2.2; met. defiled, polluted, v.r. Re. 22.11: from Ῥύπος, ου, ὁ, filth, squalor, 1 Pe. 3.21: whence Ῥυπόω, ῶ f. ώσω, to be filthy; met. to be morally polluted, Re. 22.11, bis. Ῥύσις, εως, ἡ, (ῥέω) a flowing; a morbid flux, Mar. 5.25. Lu. 8.43, 44. Ῥυτίς, ίδος, ἡ, (ῥύω) a wrinkle; met. a disfiguring wrinkle, flaw, blemish, Ep. 5.27. Ῥωμαϊκός, ή, όν, Roman, Latin, Lu. 23.38: from Ῥωμαῖος, ου, ὁ, (Ῥώμν, Rome) a Roman, Roman citizen, Jno. 11.48. Ac. 2.10; 16.21, et al.: whence Ῥωμαϊστί, adv. in the Roman language, in Latin, Jno. 19.20. Ῥώννυμι, v. νύω, f. ῥώσω, to strengthen, render firm; pass. perf. ἔῤῥωμαι, to be well, enjoy firm health; imperative ἔῤῥωσο, ἔῤῥωσθε, at the end of letters, like the Lat. vale, farewell, Ac. 15.29; 23.30.
Σ, σ, Σίγμα