Chapter 1 of 12 · 31610 words · ~158 min read

part d

’un bon cœur_; that flows from a good heart. _À — de_; from, beginning from, reckoning from. _A — du règne de_; from the reign of. _À — d’aujourd’hui_; from this day forward; from to-day.

=partir=, _v.a._, to part, to divide. [Only used in: _Ils ont toujours maille à —_; they are always squabbling.] _Avoir maille à — avec_; to have a bone to pick with.

=partir=, _n.m._, (man.) start; going, leaving.

=partisan=, _n.m._, partisan.

=partiti-f=, =-ve=, _adj._, (gram.) partitive.

=partition=, _n.f._, partition, division; (mus.) score.

=partner=, _n.m.f._, (_—s_). _V._ =partenaire=.

=partout=, _adv._, everywhere, all over, on all sides. _— où_; wherever.

=parturition=, _n.f._, (med.) parturition.

=paru=, =-e=, _adj._, appeared, published, out.

=parure=, _n.f._, attire, dress, finery, ornament. _— de diamants_; set of diamonds. _Meubles de même —_; furniture that matches.

=parvenir=, _v.n._, to attain, to arrive, to come, to get (at), to reach, to succeed, to rise, to get on, to make one’s way; to reach the ears of. _— à ses fins_; to attain one’s ends. _Faire —_; to forward, to send to any one.

=parvenu=, =-e=, _part._, arrived, reached.

=parvenu=, _n.m._, parvenu, upstart.

=parvis=, _n.m._, parvis, open space (in front of a church); outer sanctuary, cathedral court; (poet.) inclosure, hall, temple.

=pas=, _n.m._, step, pace; footstep, stride, walk, gait; progress, precedence; pains, trouble, labor; threshold, passage; passage (of arms). _Marcher d’un — léger_; to walk with a light step. _Il le suit — à —_; he follows him step by step. _À petits —_; slowly; with short steps. _Il n’y a qu’un —_; it is but a step from here. _Il marche à grands —_; he takes long strides. _Marcher à — comptés_; to walk very slowly. _Faire un — en arrière_; to draw back a little. _Aller_, _marcher_, _à — de loup_; to go softly, stealthily, without noise. _Retourner sur ses —_; to go back, to retrace one’s steps. _Aller à — mesurés_; to proceed with circumspection. _Au —_; walking, at a walking pace; in time. _Faire un faux —_; to make a false step. _— de clerc_; blunder. _Avoir le —_; to have precedence (of). _De ce —_; directly, at once. _Mettre un cheval au —_; to walk a horse, to rein in a horse (to a foot pace). _Mettre au —_; to discipline; to bring any one into line; to recall any one to his duty, to put any one on his good behavior. _— accéléré_; (milit.) quick time, quick march. _— redoublé_; (milit.) double quick time. _Marcher sur les — de quelqu’un_; to tread in any one’s footsteps. _Se tirer d’un mauvais —_; to get out of a scrape. _Sauter le —_; to take a resolution; (fam.) to kick the bucket. _— d’une vis_; furrow of a screw. _— de fusée_; (horl.) turn of a fusee. _Aller au —_; to walk (of a horse). _Y aller de ce —_; to go (anywhere) directly, at once. _Ce n’est que le premier — qui coûte_; in everything the beginning is the difficulty.

=pas=, _adv._, no; not, not any. _— un_; not one. _Je ne veux —_; I will not. _— du tout_; not at all. _Presque —_; scarcely any. _Je n’ai — de livre_; I have no book.

=pascal=, =-e=, _adj._, paschal.

=pas-d’âne=, _n.m._, (_—_) sharp bridle-bit; basket-hilt (of a sword); (bot.) colt’s-foot.

=pasigraphie=, _n.f._, pasigraphy.

=pasquin=, _n.m._, pasquin.

=pasquinade=, _n.f._, pasquinade, lampoon.

☉=pasquiniser=, _v.a._, to lampoon, to satirize.

=passable=, _adj._, passable, tolerable, middling, decent.

=passablement=, _adv._, passably, tolerably, indifferently, middlingly.

=passade=, _n.f._, passing, short stay; (fig.) passing fancy, temporary connection; (man.) passade, ducking. _Je ne suis que de — à Paris_; I am only making a short stay in Paris.

=passage=, _n.m._, passage; arcade; thoroughfare, crossing; transition, transit; passage-money; toll; lane, court; gateway, archway. _Oiseaux de —_; birds of passage. _— à niveau_ (railways); level crossing. _Otez-vous du —_; stand out of the way. _Se faire —_ or _s’ouvrir un —_; to make, to cut, one’s way through. _Attendre_, or _guetter_, _au —_; to lie in wait for, to waylay, to wait for any one on his way. _Barrer le —_; to bar, to stand in the way. _Céder le — à_; to let pass first. _Livrer — à_; to make way for.

=passager=, _v.a._ and _n._, (man.) to passage. _— un cheval_; to passage a horse.

=passag-er=, =-ère=, _adj._, passing, transient, transitory, fugitive, fleeting, short-lived, momentary; migratory.

=passag-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, passenger; person passing through; traveler; passer-by.

=passagèrement= (-jèr-mān), _adv._, transiently, for a moment.

=passant=, _n.m._, passenger, passer-by; wayfarer, traveler.

=passant=, =-e=, _adj._, open, much frequented; (of colors) fading. _Un chemin —_; a much frequented thoroughfare. _Une rue —e_; a much frequented street. _En —_; going along; on the way; (fig.) by the way. _Disons le en —_; let us say so by the way.

=passation=, _n.f._, (jur.) drawing up a title-deed, a contract, passing (of contracts).

=passavant=, _n.m._, pass, permit (of the custom-house); (nav.) gangway.

=passe=, _n.f._, pass, situation, state, case; (print.) overplus; (fenc.) pass, passado, thrust; port (at billiards); channel, passage (of harbors, of rivers); odd money; stake (at play); (geog.) track. _Être en — d’avoir quelque emploi_; to be in a fair way to procure employment. _Il est en fort belle —_; he has a very fine prospect before him.

=passe=, _adv._, let it be so. _— encore pour cela_; well, well, let that be too; well and good.

=passé=, =-e=, _part._, past, gone, over; dead, vanished; faded, worn, out of use; withered. _Il a trente ans —s_; he is over thirty. _La pluie est —e_; the rain is over.

=passé=, _n.m._, past, past life, time past, things past; (gram.) past tense.

=passé=, _prep._, except; after.

=passe-campane=, _n.f._, (_—_) (vet.) capellet.

=passe-carreau=, _n.m._, (_—-—x_) sleeve-board.

=passe-cheval=, _n.m._, horse ferry-boat.

=passe-debout=, _n.m._, (_—_) permit for transit.

=passe-dix=, _n.m._, (_—_) passage (play).

=passe-droit=, _n.m._, (_—-—s_) favor; injustice, wrong.

=passée=, _n.f._, (hunt.) flight, passage (of woodcocks). _Tuer des bécasses à la —_; to shoot woodcocks as they fly by.

=passe-fleur=, _n.f._, (_—-—s_) (bot.) a species of anemone.

=passéger=, _v.n._ _V._ =passager=.

=passe-lacet=, _n.m._, (_—-—s_) bodkin.

=passement= (pâs-mān), _n.m._, lace (of gold, silk, etc., for clothes _or_ furniture).

=passementer= (pâs-man-té), _v.a._, to lace (clothes, furniture).

=passementerie= (pâs-man-trî), _n.f._, lace, lace-making, lace-trade.

=passementi-er= (-tié), _n.m._, =-ère= (-tièr), _n.f._, lace-maker, lace-man, lace-woman.

*=passe-méteil=, _n.m._, meslin (mixture of wheat and rye).

=passe-parole=, _n.m._, (_—_) (milit.) pass-parole.

=passe-partout=, _n.m._, (_—_) master-key, pass-key, latch-key; (engr.) passe-partout; (print.) factotum; compass-saw. _L’argent est un bon —_; money opens most doors.

=passe-passe=, _n.m._, (_—_) sleight of hand. _Tour de —_; legerdemain; hocus-pocus.

=passe-pied=, _n.m._, (_—-—s_) passe-pied (dance).

=passe-pierre=, _n.f._, (_—_, or _—-—s_), samphire, sea-samphire.

=passepoil=, _n.m._, piping (for clothes).

=passe-pomme=, _n.f._, jenneting.

=passeport=, _n.m._, passport; pass; (fig.) recommendation.

=passer=, _v.n._, to pass, to pass on, to pass along, to pass away; to die, to expire; to pass for, to be considered; to pass muster; to fade (of flowers). _Cette fleur est passée_; that flower is faded. _— en sautant_; to skip over. _— par_; to pass through. _Laisser —_; to overlook. _Il a passé par la ville_; he passed through the town. _Passez par ici_; come this way. _— outre_; to go beyond; (fig.) to move the previous question. _Il a passé par de rudes épreuves_; he has gone through severe trials. _Mes beaux jours sont passés_; my best days are over. _La fantaisie m’en est passée_; I have no desire for it now. _Faire —_; to let in, to admit; to pass on, to pass off; to hand round, to forward; to infuse, to instill; to while away (of time). _Faire — un mal_; to cure an illness. _Il passera un jour par mes mains_; some day or other he will fall into my hands. _Cela est passé en proverbe_; that has become a proverb. _Il faut en — par là_; we must submit, there is no way out of it; it must be borne, _or_ endured. _Il faut y —_; we must go through it. _Il ne lui passe rien_; he forgives him nothing. _— chez_; to call on. _Je passerai chez vous demain_; I will call on you to-morrow. _Cela m’a passé de l’esprit_; that has slipped my memory. _Il a été passé par les armes_; he was shot. _— pour_; to pass for, to be considered _or_ thought. _On ne passe pas_; no thoroughfare. _J’en passe: ... et des meilleures_; I pass over some of the most valid reasons; I omit some, and they are not to be despised. _Passons au déluge_; granted; let’s come to the point, if you don’t mind. _Passons!_ I will not insist.

=passer=, _v.a._, to pass, to cross, to go over; to ferry across; to slip, to exceed, to surpass; to utter (base coin); to strain (liquids); to run (tape); to put on (wearing apparel); to dress (skins, stuffs); to omit, to leave out; to allow, to grant, to pardon, to waive. _— la rivière_; to cross the river. _— la rivière à la nage_; to swim across the river. _Passez votre chemin_; go your way. _— son habit_; to put on one’s coat. _Je n’y entends rien, cela me passe_; I can’t make it out, it is beyond my comprehension; that beats me. _— son temps à se divertir_; to spend one’s time in amusement. _— son envie d’une chose_; to gratify one’s desire for a thing. _— sous silence_; to take no notice of. _Passez cet endroit_; pass over that place. _Passez moi cet article_; pass me that article. _— condamnation sur soi-même_; to pass sentence on one’s self. _— une obligation_; to enter into a bond. _— un soldat par les baguettes_; to make a soldier run the gauntlet. _— tout le monde au fil de l’épée_; to put everybody to the sword. _Voulez-vous me — cela?_ will you hand, pass, me that?

_se_ =passer=, _v.r._, to pass, to pass away; to fade; to decay, to fall off; to happen; to be satisfied; to forbear, to do without, to dispense with, to make shift. _L’occasion se passe_; the opportunity is slipping away. _Je dois l’avertir de tout ce qui se passe_; I must inform him of everything that happens. _Il se passe de peu_; he is satisfied with little. _Il ne saurait se — de vin_; he cannot do without, _or_ dispense with, wine.

=passerage=, _n.f._, (bot.) pepperwort.

=passereau= (pâ-srô), _n.m._, (orni.) sparrow.

=passerelle= (pâ-srèl), _n.f._, foot-bridge; (nav.) gangway.

=passerine= (pâ-sri-n), _n.f._, (bot.) sparrowwort.

=passerinette= (pâ-sri-nèt), _n.f._, (orni.) redwing.

=passe-rose=, _n.f._, (_—-—s_) (bot.) hollyhock.

=passe-temps=, _n.m._, (_—_) pastime.

=passeur=, _n.m._, ferry-man.

=passe-velours=, _n.m._, (_—_) (bot.) coxcomb, flower-gentle.

=passe-vin= (pâs-vin), _n.m._, (_—_) wine-strainer.

☉=passe-volant=, _n.m._, (_—-—s_) interloper, intruder; (milit.) fagot.

=passibilité=, _n.f._, passibility.

=passible=, _adj._, passible; liable (to); punishable (by).

=passi-f=, =-ve=, _adj._, passive. _Dette —ve_; debt.

=passif=, _n.m._, (gram.) passive; (com.) liabilities, debts.

=passiflore=, _n.f._, (bot.) granadilla, passion-flower.

=passion=, _n.f._, passion; love; fondness; prejudice; passing bell; Passion sermon. _Commander à ses —s_; to curb one’s passions. _Déclarer sa —_; to declare one’s love. _Il a la — des médailles_; he thinks of nothing but medals. _De —_, _avec —_; passionately.

=passionné=, =-e=, _adj._, passionate, impassioned, passionately fond of, doting on. _Amant —_; passionate lover. _Il est — pour la gloire_; he thinks of nothing but glory.

=passionnément=, _adv._, passionately, fondly.

=passionner=, _v.a._, to impassion, to interest deeply.

_se_ =passionner=, _v.r._, to be impassioned, to become enamored, to have a strong desire for; to take a deep interest in. _Vous vous passionnez trop_; you are too ardent _or_ impetuous.

=passivement= (-siv-mān), _adj._, passively.

=passiveté= _or_ =passivité=, _n.f._, passiveness.

=passoire=, _n.f._, colander, strainer.

=pastel=, _n.m._, pastel; crayon; (bot.) woad, dyer’s woad.

=pastenade=, _n.f._, (bot.) parsnip.

=pastèque=, _n.f._, water-melon.

=pasteur=, _n.m._, pastor, minister; clergyman; shepherd.

=pastiche=, _n.m._, (paint.) pasticcio; imitation (of an author); (mus.) medley.

*=pastille=, _n.f._, lozenge.

=pastisson=, _n.m._ _V._ =pâtisson=.

=pastoral=, =-e=, _adj._, pastoral.

=pastorale=, _n.f._, pastoral.

=pastoralement= (-ral-mān), _adv._, pastorally.

=pastoureau=, _n.m._, little shepherd boy.

=pastourelle=, _n.f._, shepherd girl; (dance) pastourelle.

=pat= (pat), _n.m._, stalemate (at chess).

=patache=, _n.f._, (nav.) patache; coach, public conveyance; rickety old coach.

=patagon=, _n.m._, patacoon (Spanish coin).

=pataquès= (-kèss), _n.m._, (fam.) fault which consists in sounding a _t_ for an _s_, and an _s_ for a _t_; dreadful slip.

=patarafe=, _n.f._, scrawl; flourish, dash.

=patard=, _n.m._, farthing, doit.

=patarin=, _n.m._ _V._ =albigeois= and =vaudois=.

=patate=, _n.f._, (bot.) sweet potato; potato; “tater.”

=patati=, =patata=, _int._, tut, tut! pooh! pooh!

=patatras!= _int._, crack! thump! slap! bang!

=pataud=, _n.m._, pup with large paws; (fig.) lout, clumsy fellow. _Être à nage —_; to be in clover.

=pataud=, =-e=, _adj._, (pers.) ill made, clumsy, awkward.

=patauger=, _v.n._, to splash, to flounder about; to become entangled, embarrassed; to make a mess of.

=patchouli=, _n.m._, patchouli.

=pate=, _n.f._ _V._ =patte=.

=pâte=, _n.f._, paste, dough; constitution, temper; kind, sort; (print.) pie, pi. _— brisée_; short paste. _— feuilletée_; puff paste. _— croquante_; crisp paste. _Mettre la main à la —_; to do a thing one’s self; to set to work one’s self; to lend a helping hand. _C’est une bonne — d’homme_; he is a good-natured fellow. _Une bonne — de femme_; a good-natured woman.

=pâté=, _n.m._, pie, pasty; blot (of ink); block (of buildings); (print.) pie, pi. _Un — de venaison_; a venison pasty. _Faire le —_; to pack the cards (at play). _Un gros —_; a plump chub-faced child. _Faire un —_; to make a blot. _Petit —_; patty.

=pâtée=, _n.f._, paste (to fatten poultry); mess (for dogs or cats).

=patelin= (pa-tlin), _n.m._, (fam.) wheedler.

=patelin=, =-e=, _adj._, (fam.) wheedling. _Air —_; wheedling look.

=patelinage= (pa-tli-), _n.m._, (fam.) wheedling.

=pateliner= (pa-tli-), _v.n._, (fam.) to wheedle.

=pateliner=, _v.a._, (fam.) to manage adroitly.

=patelineu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, (fam.) wheedler.

=patelle=, _n.f._, patella; (conch.) limpet.

=patemment= (-ta-), _adv._, evidently, obviously, publicly.

=patène=, _n.f._, (c.rel.) paten, patin.

=patenôtre= (pa-tnôtr), _n.f._, paternoster; Lord’s prayer. _pl._, (pop.) beads of a rosary.

☉=patenôtrier=, _n.m._, bead-maker.

=patent=, =-e=, _adj._, patent; obvious, manifest. _Lettres —es_; letters patent.

=patentable=, _adj._, licensable.

=patente=, _n.f._, license (for the exercise of a trade); (nav.) bill of health. _— nette_; clean bill. _— brute_; foul bill.

=patenté=, =-e=, _n._ and _adj._, licensed dealer; licensed.

=patenter=, _v.a._, to license.

=pater= (pa-tèr), _n.m._, (_—_) Lord’s prayer, paternoster; great bead (of a chaplet).

=patère=, _n.f._, window-screw; clothes peg; curtain rest, curtain hook.

☉=paterne=, _adj._, (jest.) fatherly, paternal.

=paternel=, =-le=, _adj._, paternal, fatherly. _Parents —s_; relations on the father’s side. _Bénédiction —le_; father’s blessing. _Amour —_; fatherly love.

=paternellement= (-nèl-mān), _adv._, paternally, fatherly.

=paternité=, _n.f._, paternity, fathership.

=pâteu-x=, =-se=, _adj._, doughy, clammy, sticky; milky (of gems); muddy (of roads). _Chemin —_; muddy road.

=pathétique=, _adj._, pathetic, affecting, moving, touching.

=pathétique=, _n.m._, pathos.

=pathétiquement= (-tik-mān), _adv._, pathetically.

=pathognomonique=, _adj._, pathognomonic.

=pathologie=, _n.f._, pathology.

=pathologique=, _adj._, pathologic.

=pathologiste=, _n.m._, pathologist.

=pathos= (pa-tôs), _n.m._, (b.s.) bathos, bombast, fustian, rant.

=patibulaire=, _adj._, patibulary (gallows, hanging). _n._, gallows, gibbet.

=patiemment= (pa-sia-mān), _adv._, patiently, with patience.

=patience=, _n.f._, patience, endurance, forbearance; button-cleaner; puzzle (game). _Un jeu de —_; a puzzle. _Avoir de la —_; to have patience. _Être à bout de —_; to be out of patience, to lose patience. _Prendre son mal en —_; to bear one’s misfortune patiently. _Perdre —_; to lose patience. _Perdre toute —_; to lose all patience. _Prendre —_; to have patience, to bide one’s time. _Prendre en —_; to bear patiently.

=patience=, _n.f._, (bot.) patience, dock.

=patient=, =-e=, _adj._, patient, enduring, forbearing.

=patient=, _n.m._, sufferer; patient; culprit (about to be executed).

=patienter=, _v.n._, to have or take patience, to bide one’s time.

=patin=, _n.m._, skate; sill (of a stair-case); clump (of boots); patten, clog, snow-shoe.

=patine=, _n.f._, patina, verd-antique (fine rust on medals).

=patiner=, _v.n._, to skate; (of wheels) to slide.

=patiner=, _v.a._, to handle, to fumble, to paw; (l.ex.) to feel about.

=patineu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, skater.

=patineur=, _n.m._, (l.ex.) handler, fumbler.

=patio=, _n.m._, court (Spanish).

=pâtir=, _v.n._, to suffer; to drudge; to toil. _Vous en pâtirez_; you’ll suffer for it, you’ll rue it.

=pâtis=, _n.m._, pasture-ground.

=pâtisser=, _v.n._, to make pastry.

=pâtisserie= (pâ-ti-srî), _n.f._, pastry; pastry-business.

=pâtissi-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, pastry-cook.

=pâtissoire=, _n.f._, pastry-board, pastry-table.

=pâtisson=, _n.m._, (bot.) squash-melon.

=patois=, _n.m._, patois, dialect; jargon, lingo; rigmarole.

=pâton=, _n.m._, bolus (for fattening poultry).

=patraque=, _n.f._, rubbish, trumpery thing; bad watch; (pers.) broken-down, worn out, poor stick; gimcrack.

=pâtre=, _n.m._, herdsman, shepherd.

_ad_ =patres= (pa-très), _adv._, (triv.) to kingdom come. _Envoyer quelqu’un ad —_; to knock any one on the head, to kill.

=patriarcal=, =-e=, _adj._, patriarchal.

=patriarcat=, _n.m._, patriarchate, patriarchship.

=patriarche=, _n.m._, patriarch.

=patrice=, _n.m._, patrician.

=patriciat=, _n.m._, dignity of a patrician; order of patricians; patriciate.

=patricien=, =-ne= (-in, -è-n), _n._ and _adj._, patrician.

=patrie=, _n.f._, native country, native land, home, fatherland; birth-place.

=patrimoine=, _n.m._, patrimony, inheritance.

=patrimonial=, =-e=, _adj._, patrimonial.

=patriote=, _n.m.f._ and _adj._, patriot; patriotic.

=patriotique=, _adj._, patriotic.

=patriotiquement= (-tik-mān), _adv._, like a patriot, patriotically.

=patriotisme=, _n.m._, patriotism.

☉=patrociner=, _v.n._, (jest.) to argue; to lecture, to talk.

=patron=, _n.m._, patron; patron saint; master (of a house); master, employer; (fam.) governor; principal; (nav.) coxswain; master (of slaves); (canon law) advowee; pattern, model; (tech.) templet. _— d’un vaisseau marchand_; master of a merchantman. _— de chaloupe_; coxswain of a longboat. _Je veux parler au —_; I want to speak to the principal, to the governor. _Faire un —_; to take a pattern. _Dès — minette_; from cockcrow.

=patronage=, _n.m._, patronage; pattern-work; advowson.

=patronal=, =-e=, _adj._, patronal. _Fête —e_; patron saint’s day.

=patronat=, _n.m._, (Rom. hist.) protection, patronizing; patronate; employment of labor.

☉=patroniser=, _v.a._, to patronize.

☉_dès le_ =patron-jaquet=, _dès le_ =patron-minet=, _adv._, very early, at daybreak.

=patronne=, _n.f._, patroness; female guardian saint; employer, mistress.

=patronner=, _v.n._, to patronize, to take the pattern of; to stencil.

=patronner=, _v.a._, to patronize.

=patronnesse=, _adj.f._, patronizing, supporting. _Dame —_; lady who gives her patronage.

=patronymique=, _adj._, patronymic.

*=patrouillage=, _n.m._, (l.u.) mess, paddling.

*=patrouille=, _n.f._, patrol. _Faire la —_; to patrol. _— grise_; night-patrol.

*=patrouiller=, _v.n._, (pop.) to paddle, to puddle, mess about; (milit.) to patrol.

*=patrouiller=, _v.a._, (pop.) to spoil things (by messing them about).

*=patrouillis=, _n.m._, mess, puddle.

=patte=, _n.f._, paw (of animals); flap (of pockets); foot (of birds, of glasses); leg (of an insect). _— de chien_; dog’s paw. _— d’oie_; foot of a goose. _— de collet_; shoulder-strap. _Des —s d’araignée_; spider’s legs. _—s d’écrevisse_; claws of a crayfish, fluke (of anchors); (tech.) cramp, hook, holdfast. _Marcher à quatre —s_; to go on all fours. _Passer sous la — de quelqu’un_; to fall into any one’s clutches. _Mettre la — sur quelqu’un_; to lay hands upon any one. _Donner un coup de — à quelqu’un_; to slang any one in (his presence _or_ absence). _Graisser la — à quelqu’un_; to give any one a sop, to fee any one. _—s de mouches_; scrawl. _Faire — de velours_; to cajole, to flatter; to touch softly.

=patte-d’oie=, _n.f._, (_—s-—_) (bot.) goose-foot; intersection of several roads; crow’s foot.

☉=patte-pelu=, _n.m._, (_—-—s_), patte-pelue, _n.f._, (_—-—s_), wolf in sheep’s clothing; hypocrite.

=pattu=, =-e=, _adj._, rough-footed; heavy, large-pawed.

=pâturage=, _n.m._, pasture, pasture-ground, grazing.

=pâture=, _n.f._, food, pasturage. _Servir de — à_; to become the prey (of). _Vaine —_; common. _Droit de vaine —_; common of pasture.

=pâturer=, _v.n._, to pasture, to graze, to feed.

=pâtureur=, _n.m._, (milit.) pastor, pasturer.

=paturin=, _n.m._, (bot.) meadow-grass. _— comprimé_; wire-grass.

=pâturon=, _n.m._, pastern (of a horse).

=paucité=, _n.f._, (l.u.) paucity.

=paulette=, _n.f._, tax (formerly paid for permission to dispose of one’s office).

=paulo-post-futur=, _n.m._, (gram.) paulo-post-future.

=paulownia=, _n.m._, (bot.) paulownia.

=paume=, _n.f._, palm (of the hand); tennis rackets (game). _Longue —_; lawn-tennis. _Jeu de —_; tennis, tennis court, racket court.

=paumelle=, _n.f._, sort of barley; hand-leather, hand-guard.

=paumer=, _v.a._, (pop.) to give a punch, to slap, to smack; to grab, to nab.

=paumier=, _n.m._, tennis-court keeper.

=paumoyer=, _v.a._, (nav.) to underrun (cables).

=paumure=, _n.f._, top-antlers.

=paupérisme=, _n.m._, pauperism.

=paupière=, _n.f._, eyelid; eyelash; (fig.) eye, eyes. _Fermer la —_; to shut one’s eyes; to sleep; to die.

=pause=, _n.f._, pause, stop, rest, stand; (mus.) rest, semi-breve rest.

=pauser=, _v.a._, (mus.) to pause, to make a pause.

=pauvre=, _adj._, poor, needy, wretched, destitute; paltry, sorry, scanty; mean, beggarly. _Une langue —_; a poor language. _Un sujet —_; a barren subject. _Le — homme!_ poor silly fellow! _— d’esprit_; poor in spirit; weak-headed. _Un homme —_; a poor man. _C’est un — poète_; he is a wretched poet. _Un — hère_, _un — diable_; a poor devil.

=pauvre=, _n.m._, poor person, poor man, pauper, beggar. _—s honteux_; poor people who are ashamed to beg. _Aux —s la besace_; the back is made for the burden.

=pauvrement=, _adv._, poorly, wretchedly.

=pauvresse=, _n.f._, poor woman, beggar-woman, beggar-girl.

=pauvret=, _n.m._, =-te=, _n.f._, poor creature, poor thing.

=pauvreté=, _n.f._, poverty, indigence, need; sorry thing, wretchedness. _— n’est pas vice_; poverty is no crime. _Dire des —_; to deal in platitudes.

=pavage=, _n.m._, pavement, paving.

=pavane=, _n.f._, pavan (dance).

_se_ =pavaner=, _v.r._, to strut, to strut along; to stalk proudly; to flaunt.

=pavé=, _n.m._, paving-stone; pavement; paved road; road-way, street, streets. _Être sur le —_; to be without a home; to be on the streets. _Battre le —_; to idle _or_ lounge about town. _Tâter le —_; not to walk firmly. _Le haut du —_; the wall side. _Tenir le haut du —_; to hold the first rank. _Brûler le —_; to drive like the wind, to tear along the road. _Être sur le — du roi_; to be on the king’s highway. _Mettre sur le —_; to turn into the streets; to turn out of the house; to turn out of employment. _Les pavés le disent_; the thing is in every one’s mouth.

=pavement= (pav-mān), _n.m._, paving; pavement.

=paver=, _v.a._, to pave.

=pavesade=, _n.f._, (nav.) pavisade.

=paveur=, _n.m._, pavier, pavior.

=pavie=, _n.m._, cling-stone peach.

*=pavillon=, _n.m._, pavilion, summer-house; wing, outhouse, lodge; tent, flag, standard; (c.rel.) veil of the tabernacle; bell (of a trumpet). _Amener son —_; to strike her flag (of a ship). _— blanc_; flag of truce. _— de poupe_; ensign. _Hisser le —_; to hoist the flag. _Baisser —_; to yield, to give in, to surrender. _Vaisseau —_; flag-ship.

=pavois=, _n.m._, shield; (nav.) armor.

=pavoisement=, _n.m._, (nav.) dressing with flags.

=pavoiser=, _v.a._, (nav.) to adorn with flags; to dress.

=pavot=, _n.m._, (bot.) poppy.

=payable=, _adj._, payable.

=payant=, =-e=, _adj._, paying. _Carte —e_; bill (at an eating-house). _Billet —_; paid ticket.

=payant=, _n.m._, =-e=, _n.f._, payer, person who pays.

=paye= (pè-ye), _n.f._, pay, salary; wages; (fam.) paymaster. _Une bonne —_; a good paymaster. _Morte-—_ (_—s-—s_); old servant kept and paid without doing any work; defaulting tax-payer. _Haute —_; (milit.) extra pay for good conduct stripes.

=payement= (pè-mān), _n.m._, payment. _Jour de —_; pay-day. _Non-—_, (_—-—s_) non-payment.

=payen=, =-ne=, _adj._ _V._ =païen=.

=payer=, _v.a._, to pay, to pay for, to pay off, to pay away, to recompense, to reward, to requite; to expiate, to atone for, to satisfy, to indemnify. _— trop_; to overpay. _— argent comptant_; to pay cash down. _Se faire —_; to get paid, to get one’s money. _Qui répond paye_; the bail must pay. _— quelqu’un d’ingratitude_; to reward any one with ingratitude. _— de belles paroles_; to pay with fine speeches. _— le tribut à la nature_; to pay the debt of nature. _— en même monnaie_; to pay in like coin. _— les violons_; to pay the piper. _— d’effronterie_; to brazen it out. _— d’audace_; to face it out. _Il me la payera_; he shall pay for it; I’ll be revenged on him for it. _Vous en payerez la folle enchère_; you shall pay dear for your rashness. _— de sa personne_; to expose one’s self to danger; to risk one’s skin; (fig.) to exert one’s self. _Être payé pour savoir_; to know a thing to one’s cost. _Ce n’est pas payé_; (at billiards, etc.), that’s hard lines (when a stroke has just been missed).

_se_ =payer=, _v.r._, to be satisfied; to be bought, to treat one’s self to. _Se — de raisons_; to be satisfied with reasons. _Cela ne peut pas se —_; that cannot be bought, that cannot be had for money. _Je ne me paye pas de mauvaises raisons_; nothing but good reasons will satisfy me. _Je me paierai un habit neuf_; I shall treat myself to a new coat.

=payeu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, paymaster; payer.

=pays= (pè-yee), _n.m._, country, fatherland, birthplace, native place, home; part of the country, place, district; (pop.) fellow-countryman. _Gagner du —_; to get on, to make progress. _Courir le —_; to ramble, to rove about. _Battre le —_; to wander about; (mil.) to scour the country. _Être en — de connaissance_; to be among friends. _Savoir la carte du —_; to know one’s ground, one’s people. _— perdu_; out-of-the-way place, waste, desert. _— natal_; native country. _De quel — êtes-vous?_ what countryman are you? _Avoir le mal du —_; to be home-sick. _Nul n’est prophète en son —_; no man is a prophet in his own country. _Il est bien de son —_; he is very simple, very credulous. _À vue de —_; at first sight, by guess. _Faire voir du — à quelqu’un_; to lead any one a dance. _— ruiné vaut mieux que — perdu_; half a loaf is better than no bread.

=paysage= (pè-i-zaj), _n.m._, landscape, scenery; landscape-painting.

=paysag-er=, =-ère=, _adj._, rustic, country.

=paysagiste= (pè-i-za-jist), _n.m._, landscape-painter.

=paysan= (pè-i-zan), _n.m._, =-ne= (-za-n), _n.f._, countryman; countrywoman; peasant, rustic.

=paysannerie= (pè-i-za-n-rî), _n.f._, rusticity, country manners.

=payse=, _n.f._, (pop.) fellow countrywoman.

=péage=, _n.m._, toll, due; toll-house.

=péager=, _n.m._, toll-gatherer.

=peau=, _n.f._, skin, hide, fell, peel; rind, pelt, fur; (fig., fam.) person. _— d’oignons_; onion-peel. _— de fruit_; skin of fruit. _Oter la —_; to peel. _Contes de — d’âne_; nursery tales, fairy tales. _Être dans la — de quelqu’un_; to be in any one’s shoes. _Il ne faut pas vendre la — de l’ours avant de l’avoir tué_; do not count your chickens before they are hatched. _— de soie_; Japanese silk.

=peausserie= (pô-srî), _n.f._, peltry; skinner’s trade.

=peaussier= (pô-sié), _n.m._, skinner, skin-dresser.

=peaussier=, _adj._, (anat.) cutaneous (muscle).

=pébrine=, _n.f._, disease (in silk-worms).

=pec=, _adj._, newly salted (of herrings).

=pécari=, _n.m._, peccary, Mexican boar.

=peccable= (pèk-kabl), _adj._, peccable, faulty.

=peccadille=, _n.f._, peccadillo, slight offense.

☉=peccant=, =-e= (pèk-kān, -t), _adj._, (med.) morbid, not healthy, peccant.

=peccata=, _n.m._, (_—_) (pop.) an ass; fool, dolt, blockhead.

=peccavi= (pèk-ka-vi), _n.m._, (_—_) peccavi.

=pêche=, _n.f._, (bot.) peach. _— hâtive_; early peach. _— tardive_; late peach.

=pêche=, _n.f._, fishing, angling. _La — à la ligne_; angling. _Aller à la —_; to go out fishing. _Ligne de —_; fishing line.

=péché=, _n.m._, sin, trespass, transgression. _— originel_; original sin. _— mignon_; besetting sin. _— grave_; heinous sin. _— irrémissible_; unpardonable sin. _Racheter ses —s_; to redeem one’s sins. _À tout — miséricorde_; there is mercy for every sin. _Rechercher les vieux —s de quelqu’un_; to rake up the old sins of any one. _Être laide comme les sept —s capitaux_; to be as ugly as sin. _Se dire les sept —s mortels_; to abuse one another mercilessly. _— avoué est à demi pardonné_; a fault confessed is half redressed.

=pécher=, _v.n._, to sin, to transgress, to trespass; to offend; to err; to be deficient, to fail. _— contre la bienséance_; to offend against decency. _Ce n’est pas par là qu’il pèche_; that is not his failing.

=pêcher=, _v.a._ and _n._, to fish, to angle, to fish for, to fish up, to drag out; to find, to pick up. _— à la ligne_; to angle for, with rod and line. _— un étang_; to draw a pond. _— en eau trouble_; to fish in troubled waters. _— au plat_; to pick into the dish. _Où avez-vous pêché cela?_ where did you pick that up _or_ where did you get hold of that?

=pêcher=, _n.m._, peach-tree.

=pécheresse= (pé-shrès), _n.f._ _V._ =pécheur=.

=pêcherie= (pê-shrî), _n.f._, fishing-place; fishery, fish-pond.

=péche-ur=, _n.m._, =-resse=, _n.f._, sinner.

=pêcheu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, fisher, angler, fisherman, fisherwoman. _— à la ligne_; angler. _Ligne de —_; fishing-line.

=pêcheu-r=, =-se=, _adj._, fishing.

=pécore=, _n.f._, stupid creature, blockhead, animal, creature.

=pecque=, _n.f._, silly, conceited woman _or_ girl.

=pectiné=, =-e=, _adj._, pectinal, comb-shaped.

=pectoral=, =-e=, _adj._, pectoral.

=pectoral=, _n.m._, breast-plate; (med.) pectoral.

=péculat=, _n.m._, peculation, embezzlement. _Être coupable de —_; to peculate.

=péculateur=, _n.m._, (l.u.) peculator.

=pécule=, _n.m._, savings, earnings, hoard.

☉=pécune=, _n.f._, ready money, cash, tin.

=pécuniaire=, _adj._, pecuniary.

=pécunieu-x=, =-se=, _adj._, moneyed.

=pédagogie=, _n.f._, pedagogy.

=pédagogique=, _adj._, pedagogical.

=pédagogue=, _n.m._, pedagogue.

=pédale=, _n.f._, pedal; treadle; foot-board.

☉=pédané=, _adj._, formerly said of judges who tried cases standing up.

=pédant=, =-e=, _n._ and _adj._, pedant; pedantic.

☉=pédanter=, _v.n._ _V._ =pédantiser=.

=pédanterie= (pé-dan-trî), _n.f._, pedantry.

=pédantesque=, _adj._, pedantic.

=pédantesquement=, _adv._, pedantically.

=pédantiser=, _v.n._, to act, _or_ play, the pedant.

=pédantisme=, _n.f._, pedantry.

=pédéraste=, _n.m._, pederast.

=pédérastie=, _n.f._, pederasty.

=pédestre=, _adj._, pedestrian, on foot.

=pédestrement=, _adv._, on foot. _Aller —_; to go on foot.

=pédicelle=, _n.m._, (bot.) pedicle, pedicel.

=pédiculaire=, _adj._, pedicular.

=pédiculaire=, _n.f._, (bot.) pedicularis, louse-wort.

=pédicule=, _n.m._, (bot.) pedicel; (med.) neck.

=pédiculé=, =-e=, _adj._, pedicellate.

=pédicure=, _n.m.f._, corn-cutter; chiropodist.

=pédiforme=, _adj._, foot-shaped.

=pédiluve=, _n.m._, (med.) pediluvium, foot-bath.

=pédimane=, _n.m._ and _adj._, (mam.) pedimane; pedimanous.

=pédomètre=, _n.m._, pedometer.

=pédon=, _n.m._, courier on foot, runner.

=pédonculaire=, _adj._, (bot.) peduncular.

=pédoncule=, _n.m._, (bot.) peduncle, flower-stalk.

=pédonculé=, =-e=, _adj._, (bot.) pedunculate.

=pégase=, _n.m._, Pegasus.

=pègle=, _n.f._, pitch (from wood).

=pègre=, _n.m._, thief. _n.f._, light-fingered gentry.

*=peignage=, _n.m._, combing, wool-combing.

*=peigne=, _n.m._, comb; (paint.) graining-tool. _— fin_; small-tooth comb. _— à démêler_; large-tooth comb. _Être sale comme un —_; to be as dirty as you like.

*=peigné=, =-e=, _part._, combed; (fig.) elaborate, labored. _Un jardin bien —_; a well-kept garden. _Un mal —_ or _un malpeigné_; a dirty, slovenly, ill-dressed fellow.

=peignée=, _n.f._, cardful (of wool).

*=peigner=, _v.a._, to comb, to card; (pop.) to beat, to drub; to polish (style).

_se_ =peigner=, _v.r._, to comb one’s self; (pop.) to beat one another.

=peignerie=, _n.f._, comb manufactory; comb-trade.

*=peigneu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, (manu.) comber.

*=peignier=, _n.m._, comb-maker.

*=peignoir=, _n.m._, dressing-gown, wrapper; bathing-gown.

*=peignures=, _n.f.pl._, combings.

=peindre= (peignant, peint), _v.a._, to paint, to portray; to describe, to depict; to draw, to represent; to express. _— d’après nature_; to paint from nature. _— à l’huile_; to paint in oils. _— l’histoire_; to paint historical subjects. _— le portrait_; to take likenesses, to paint portraits. _Se faire —_; to sit for one’s portrait. _Fait à —_; very handsome. _Il nous a peint sa détresse_; he described his distress to us.

_se_ =peindre=, _v.r._, to paint one’s self; to be represented, to be expressed _or_ described, to be depicted. _La douleur se peignait sur son visage_; grief was depicted on his face.

=peine=, _n.f._, punishment, penalty, pain; affliction, grief, sorrow, misery; uneasiness, trouble, anxiety, labor; pains; reluctance. _Sous les —s de droit_; on pain of being punished according to law. _Partager les —s de quelqu’un_; to share any one’s troubles. _Il n’y a que des —s dans la vie_; the world is full of sorrow. _Cela fait — à voir_; it hurts one to see it. _À chaque jour suffit sa —_; sufficient for the day is the evil thereof. _Je suis en — de savoir ce qu’il deviendra_; I am at a loss to know what will become of him. _Faire de la — à quelqu’un_; to pain any one. _Être dans la —_; to be in trouble. _Se mettre en — de_; to trouble one’s self about. _Je voudrais vous épargner cette —_; I would willingly spare you that trouble. _Cela n’en vaut pas la —_; it is not worth while. _Il a de la — à parler_; he is scarcely able to speak. _Il a de la — à marcher_; he can scarcely walk. _Il a eu beaucoup de — à en venir à bout_; he had much trouble to bring it about, to get through it. _J’ai — à le croire_; I can hardly believe it. _Un homme de —_; a laborer. _Ce n’est pas la —_; it is not worth while. _À —_; hardly, scarce, scarcely. _À — sait-il lire_; he can hardly read. _À grand’—_; with great trouble, with much difficulty. _Mourir à la —_; to die in harness _or_ to work one’s self to death.

=peiné=, =-e=, _part._, pained, grieved; labored, elaborate, stiff. _Un ouvrage —_; a labored piece of work.

=peiner=, _v.a._, to pain, to make uneasy, to put to trouble; to fatigue, to labor.

_se_ =peiner=, _v.r._, to take pains; to grieve, to fret.

=peiner=, _v.n._, to labor, to toil; to be reluctant, to be loath.

=peint=, =-e=, _part._, painted, drawn. _Toiles —es_; printed calicoes.

=peintre=, _n.m._, painter. _— de paysage_; landscape painter. _Un — en bâtiments_; a house-painter.

=peinturage=, _n.m._, painting (on wood); daub.

=peinture=, _n.f._, painting; paint; picture, portraiture; description, appearance; painters’ work; colors. _— à l’huile_; oil-painting. _— en détrempe_; distemper-painting. _— en mosaïque_; mosaic-painting. _En —_; in painting, in appearance.

=peinturer=, _v.a._, (l.u.) to paint (with one color only); to daub.

=peintureur=, _n.m._, bad painter, dauber. _V._ =barbouilleur=.

=pékin=, _n.m._, pekin (textile fabric); (fig.) civilian, snob. _C’est un mauvais —_; he’s a nasty fellow.

=pelade=, _n.f._, alopecy, alopecia, scurf.

=pelage=, _n.m._, coat, fur (color of).

=pélagianisme=, _n.m._, pelagianism, Pelagius’ tenets.

=pélagien=, =-ne= (-in, -è-n), _adj._, pelagian.

=pélagique=, _adj._, pelagic (of the sea).

=pélamide=, _n.f._, (ich.) pelamis.

=pelard= (pe-lar), _adj._, barked (of wood).

=pélasgique=, _adj._, pelasgian.

=pelé=, _n.m._, bald-pated man; ragamuffin. _n’y avait que quatre —s et un tondu_; there was nothing but the rag, tag, and bobtail. _adj._, bald; bare, naked; threadbare, napless.

=pêle=, _n.m._ _V._ =pêne=.

=pêle-mêle=, _adv._, pell-mell, confusedly, helter-skelter.

=pêle-mêle=, _n.m._, pell-mell, disorder, jumble, confusion.

=peler=, _v.a._, to strip of hair, to make bald; to pare, to skin, to peel, to scald (pigs). _— un cochon de lait_; to scald a sucking pig. _— un arbre_; to peel a tree. _— des amandes_; to peel almonds.

_se_ =peler=, _v.r._, to come off (of the hair); to peel off.

=peler=, _v.n._, to peel off (of the skin).

=pèlerin= (pèl-rin), _n.m._, =-e= (-ri-n), _n.f._, pilgrim, traveler; hypocrite, dissembler.

=pèlerin=, _n.m._, (orni.) peregrine falcon.

=pèlerinage= (pèl-ri-), _n.m._, pilgrimage. _Aller en —_; to go on a pilgrimage.

=pèlerine= (pèl-ri-n), _n.f._, tippet, cape.

=pélican=, _n.m._, pelican; (tech.) holdfast.

=pelin=, _n.m._, lime-pit (for hides).

=pelisse=, _n.f._, pelisse.

=pellage=, _n.m._, shoveling.

=pellagre=, _n.f._, (med.) pellagra.

=pelle=, _n.f._, shovel, scoop, spade; (of an oar) blade; (of lock-gates) paddle. _La — se moque du fourgon_; the pot calls the kettle black. _Oter avec la —_; to shovel out. _Remuer à la —_; to shovel. _Remuer l’argent à la —_; (fig.) to have heaps, loads of money.

=pellée=, =pellerée=, =pelletée= (pèl-rée, pèl-tée), _n.f._, shovelful.

=pelleron= (pèl-ron), _n.m._, baker’s peel.

=pelleterie= (pèl-trî), _n.f._, furriery; peltry.

=pelleti-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, furrier.

=pelleversage=, _n.m._, spade-tilling.

=pellicule= (pèl-li-kul), _n.f._, pellicle.

=pellucide= (pel-lu-), _adj._, (phys.) pellucid.

=pellucidité=, _n.f._, pellucidness, clearness.

=pelotage=, _n.m._, winding skeins into balls; pack of vigonia wool; loose play (at billiards, etc.).

=pelote= (plot), _n.f._, pin-cushion; clew, ball of thread; pellet; blaze (on a horse’s forehead). _— de neige_; snow-ball. _Faire sa —_; to feather one’s nest.

=peloter= (plo-té), _v.a._, to make up into a ball; to throw balls; to bang, to cuff, to beat; to hoard, to save.

_se_ =peloter=, _v.r._, to roll round; to roll one’s self up; to bang each other about; to dispute.

=peloter=, _v.n._, (at tennis) to knock the ball about.

=peloton= (plo-ton), _n.m._, ball, knot, group, cluster; lump (of fat); (milit.) half-company; tennis-ball; group, knot (of people). _Ils entraient par —s_; they entered by groups. _Se mettre en —_; to roll one’s self up like a ball. _Feu de —_; volley-firing, platoon-firing.

=pelotonner= (plo-to-né), _v.a._, to wind into balls, to put up into balls.

_se_ =pelotonner=, _v.r._, to gather into knots, into groups; to gather into a round mass; to roll one’s self up.

=pelouse= (plooz), _n.f._, lawn, greensward; grass-plot.

=pelu=, =-e=, _adj._, hairy. [Only used in =patte-pelu=, which see.]

=peluche= (plush), _n.f._, shag, plush, cotton and woolen drugget.

=peluché=, =-e=, _adj._, shaggy.

=pelucher= (plu-shé), _v.n._, to become shaggy, to wear rough.

=pelure= (plur), _n.f._, paring, peel, rind.

=pelvien=, =-ne= (-in, -è-n), _adj._, (anat.) pelvic.

=pemphigus=, _n.m._, (med.) pemphigus.

*=penaille=, _n.f._, rags; (b.s.) monks.

*=penaillerie=, _n.f._, rags; set of ragamuffins; (b.s.) monks.

*=penaillon=, _n.m._, rag; monk.

=pénal=, =-e=, _adj._, penal.

=pénalité=, _n.f._, penal system; penalty; penal enactment.

=penard=, _n.m._, old fox (pers.), old libertine.

=pénates=, _n.m.pl._, (antiq.) penates, household gods; fireside, home.

=penaud=, =-e=, _n._ and _adj._, abashed, sheepish person; abashed, sheepish, chopfallen, crestfallen.

=penchant=, _n.m._, slope, declivity; inclination, acclivity, decline, propensity, beat, tendency, taste. _Le — d’une montagne_; the slope of a mountain. _Suivre son —_ or _se laisser aller à son —_; to follow one’s bent.

=penchant=, =-e=, _adj._, shelving, sloping, declining, leaning.

=penchement= (pansh-mān), _n.m._, inclination, leaning, bending, stoop, stooping.

=pencher=, _v.a._, to incline, to lean, to bend, to stoop. _— la tête_; to bend the head. _— un vase_; to incline a vase.

_se_ =pencher=, _v.r._, to bend, to bend over, to stoop, to tilt, to slope, to be inclined. _Se — sur le bord d’un précipice_; to bend over the brink of a precipice.

=pencher=, _v.n._, to lean; to slope, to incline, to be disposed. _Il penche vers le nord_; it leans to the north. _— vers la clémence_; to lean to mercy. _— vers_ or _— du côté de_; to incline towards, to lean the side of.

=pendable=, _adj._, deserving hanging, abominable. _Cas —_; hanging matter. _Un tour —_; an abominable trick.

=pendaison=, _n.f._, hanging (on the gallows).

=pendant=, _prep._, during.

=pendant que=, _conj._, whilst, while.

=pendant=, _n.m._, thing pendent, thing hanging; counterpart, pendant, fellow; frog (of a sword-belt). _— d’oreille_; ear-ring. _Il faut un — à ce tableau_; this picture needs a fellow. _C’est son —_; he is his counterpart.

=pendant=, =-e=, _adj._, pendent, hanging, pending, depending; standing (of crops). _Oreilles —es_; hanging ears. _Marcher les bras —s_; to walk with one’s arms dangling. _Le procès est —_; the cause is pending.

=pendard=, _n.m._, =-e=, _n.f._, rascal, rogue, scoundrel; jade.

=pendeloque= (pan-dlok), _n.f._, ear-drop; pendant, drop.

=pendentif=, _n.m._, (arch.) pendentive.

=penderie= (pen-dri), _n.f._, ☉hanging (putting to death); (tech.) drying-house.

=pendeur=, _n.m._, hangman, executioner; (nav.) pennant (rope), span.

*=pendiller=, _v.n._, to hang loose, to dangle, to swing.

=pendre=, _v.a._, to hang, to hang up, to suspend. _— de la viande au croc_; to hang up meat on a hook. _— des voleurs_; to hang robbers. _Il ne vaut pas la corde pour le —_; he is not worth hanging. _Il dit pis que — de vous_; he says all kinds of things of you.

_se_ =pendre=, _v.r._, to hang one’s self.

=pendre=, _v.n._, to hang, to hang up, to hang down, to be suspended, to dangle, to droop, to sag. _Les joues lui pendent_; his cheeks are flabby. _Autant lui en pend à l’oreille_; he may expect a like treatment, _or_ to be served in the same way. _Il a dit pis que — de vous_; he said everything that was bad of you _or_ he abused you right and left.

=pendu=, _n.m._, one that has been hanged. _Il est sec comme un —_; he is as thin as a lath. _Avoir de la corde de — dans sa poche_; to have the devil’s own luck.

=pendu=, =-e=, _part._, hanged, hung. _Aussitôt pris_, _aussitôt —_; no sooner said than done. _Il est toujours — à ses côtés_; he is always dangling after her. _Avoir la langue bien —e_; to have a well-oiled tongue.

=pendule=, _n.f._, (horl.) time-piece, chimney clock, ornamental clock. _— détraquée_; clock out of order. _Remonter une —_; to wind up a clock. _— de voyage_; carriage-clock.

=pendule=, _n.m._, pendulum.

=penduliste=, _n.m._, clock-case maker.

=pêne=, _n.m._, bolt (of a lock); lock-bolt.

=pénétrabilité=, _n.f._, penetrability.

=pénétrable=, _adj._, penetrable.

=pénétrant=, =-e=, _adj._, penetrating, piercing, keen, insinuating, acute, searching, impressive. _Il fait un froid —_; it is piercingly cold.

=pénétrati-f=, =-ve=, _adj._, (l.u.) penetrating.

=pénétration=, _n.f._, penetration, acuteness, shrewdness; sagacity. _Avoir une grande — d’esprit_; to have great acuteness of mind.

=pénétré=, =-e=, _part._, penetrated. _— de douleur_; grieved to the heart, cut to the quick.

=pénétrer=, _v.a._, to penetrate, to go through, to enter, to pierce; to pervade; to fathom; to impress; to imbue; to see through; to affect, to move. _— quelqu’un_; to see through any one. _Son état m’a pénétré_; his situation deeply moved me.

_se_ =pénétrer=, _v.r._, to penetrate each other; to impress one’s self, to convince one’s self; to impress one’s mind.

=pénétrer=, _v.n._, to penetrate; to pervade; to pierce, to get in. _Il pénétra bien avant dans le pays_; he went a great way into the country _or_ he explored the interior.

=pénible=, _adj._, painful, laborious; troublesome, difficult, hard.

=péniblement=, _adv._, painfully, laboriously.

=péniche=, _n.f._, (nav.) pinnace.

=pénicillé=, =-e=, _adj._, (anat.) pencil-shaped.

=pénil=, _n.m._, (anat.) mons veneris.

=péninsulaire=, _adj._, peninsular.

=péninsule=, _n.f._, peninsula.

=pénitence=, _n.f._, penitence, repentance, penance, punishment, disgrace. _Faire — de ses péchés_; to do penance for one’s sins. _Faire —_; to fare poorly. _Mettre un enfant en —_; to punish a child. _Il est en —_; he is in disgrace.

=pénitencerie= (-tān-srî), _n.f._, penitentiary’s court; penitentiary (office).

=pénitencier=, _n.m._, reformatory; penitentiary.

=pénitent=, =-e=, _n._ and _adj._, penitent, repentant. _Pécheur —_; contrite sinner.

=pénitentiaire= (-ci-èr), _adj._, penitentiary, penal. _Maison —_; penitentiary.

=pénitenti-aux= (-ci-ô), =-elles= (-ci-èl), _adj.pl._, penitential. _Psaumes —_; penitential psalms.

=pénitentiel= (-ci-èl), _n.m._, penitential.

=pennage=, _n.m._, plumage (hawking).

=penne= (pè-n), _n.f._, beam-feather (of a hawk); feather; (orni.) feather of the tail _or_ wing; (nav.) peak of a mizzen _or_ lateen sail.

=penné=, _adj._, (bot.) pennate, pennated.

=penniforme=, _adj._, penniform.

=pennon= (pè-n-non), _n.m._, pennon.

=pénombre=, _n.f._, penumbra; (fig.) darkness, obscurity, twilight, semi-darkness; subdued light.

=penon=, _n.m._, (nav.) dog-vane.

=pensant=, =-e=, _adj._, thinking. _Bien —_; right-thinking, well-disposed, right-minded. _Mal —_; evil-thinking, evil-disposed.

=pensée=, _n.f._, thought, opinion, sentiment, idea, conception; mind, belief, opinion; design; notion; meaning; sketch, first draught; (bot.) pansy, heart’s-ease. _— ultérieure_; after-thought. _S’accoutumer à la — de la mort_; to accustom one’s self to the idea of death. _Parler contre sa —_; to speak against one’s conviction, opinion. _Entrer dans la — de quelqu’un_; to gather any one’s meaning, to follow any one’s reasoning _or_ train of thought. _Lire dans la — de quelqu’un_; to read any one’s thoughts. _Cela m’est venu dans la —_; that came into my mind. _S’entretenir avec ses —s_; to hold converse with one’s self.

=penser=, _v.n._, to think, to believe, to imagine; to reflect, to meditate, to deem, to be of opinion; to hope; to be on the point, to be near, to have like; to take heed, to take care. _L’homme pense_; man is a thinking being. _— à quelque chose_; to think of anything. _Il est venu sans qu’on y pensât_; he came unexpectedly. _C’est un homme qui pense bien_; he is a man who thinks well. _Il l’a fait sans y —_; he did it unwittingly. _À quoi pensez-vous, de faire cela?_ what do you mean by doing that? _— à mal_; to have some ill design, to mean harm. _Il pensait à me surprendre_; he thought to surprise me. _Il a pensé mourir_; he nearly lost his life. _J’ai pensé tomber_; I was near falling. _À ce que je pense_; to my mind, in my mind, in my opinion. _Façon de —_; way of thinking. _— à soi_; to look to one’s self, to take care of one’s self. _Faire —_; to remind. _Cela donne bien à —_; that is very suggestive, _or_ food for reflection. _Pensez donc!_ just think of it! just imagine!

=penser=, _v.a._, to think, to think of. _Il ne dit jamais ce qu’il pense_; he never says what he thinks. _— du bien de_; to think well of. _— à quelque chose pour faire réussir une affaire_; to think of something to bring a matter to a successful issue. _Que pensez-vous de cela?_ what think you of that? _Pensez à moi_; think of me. _Que pensez-vous de lui?_ what is your opinion of him?

=penser=, _n.m._, inward reasoning, thought.

=penseur=, _n.m._ and _adj._, thinker; thinking, reflecting, thoughtful.

=pensi-f=, =-ve=, _adj._, pensive, thoughtful.

=pension=, _n.f._, pension, annuity, allowance, payment; board; board and lodging; boarding-house; boarding-school; livery (of horses); (milit.) mess. _Prendre quelqu’un en —_; to receive any one as a boarder. _Se mettre en —_; to go to a boarding-house. _— bourgeoise_; family boarding-house. _Mettre ses chevaux en —_; to put one’s horses out at livery. _Mettre son fils en —_; to place one’s son at a boarding-school. _— de demoiselles_; young ladies’ boarding-school, seminary for young ladies. _— de jeunes gens_; boarding-school for young gentlemen, seminary for young gentlemen. _— de retraite_; retiring pension. _Obtenir une —_; to obtain a pension. _— viagère_; life-annuity. _Demi-—_; board.

=pensionnaire=, _n.m.f._, boarder; pensioner; pensionary (in Holland). _Demi-—_; day-boarder. _Prendre des —s_; to take in boarders.

=pensionnat=, _n.m._, boarding-school.

=pensionner=, _v.a._, to pension, to grant a pension to.

=pensum= (pin-som), _n.m._, (_—s_) imposition, extra task (at school). _Donner pour —_; to give as an extra task.

=pent=, =penta=, prefix from Gr. πέντε.

=pentacorde=, _n.m._, (mus.) pentachord.

=pentagone=, _n.m._ and _adj._, (geom., fort.) pentagon; pentagonal.

=pentamètre=, _n.m._ and _adj._, pentameter.

=pentandrie=, _n.f._, (bot.) pentandria.

=pentaphylle=, _adj._, (bot.) pentaphyllous.

=pentateuque=, _n.m._, (Bible) Pentateuch.

=pente=, _n.f._, declivity, inclination, slope, descent; acclivity, ascent; incline, gradient; pitch (of roofs); valance (of a bed); (nav.) sides (of an awning); propensity, bent, turn. _Le terrain va en —_; the ground shelves down. _Aller en —_; to slope, to shelve, to incline. _Avoir de la — au plaisir_; to have a natural propensity for pleasure.

=pentecôte= (pant-kôt), _n.f._, Whitsuntide, Pentecost. _Dimanche de la —_; Whitsunday.

=pentière= (-tièr), _n.f._ _V._ =pantière=.

=penture=, _n.f._, iron-work, iron-brace; (tech.) hinge. _— de sabords_; (nav.) googings of the port-lids. _—s en fer à cheval_; scuttle-hinges.

=pénultième= (-ti-em), _adj._, last but one; (gram.) penultimate.

=pénultième=, _n.f._, (gram.) penult, penultima.

=pénurie=, _n.f._, penury, want, scarcity, dearth.

=péone=, _n.f._ _V._ =pivoine= (bot.).

=péotte=, _n.f._, peotta, large gondola.

=péperin=, _n.m._, peperine (volcanic stone).

=pépie=, _n.f._, pip, roup (disease of birds); (fig.) thirst. _Elle n’a point la —_; she is not tongue-tied. _Il a la —_; he is for ever drinking; he is always dry.

=pépier=, _v.n._, to chirp, to pip.

=pépin=, _n.m._, (bot.) kernel, pip, stone. _— de raisin_; grapestone.

=pépinière=, _n.f._, (hort.) nursery.

=pépiniériste=, _n.m._, nursery-man.

=pépite=, _n.f._, (min.) nugget.

=péplon= _or_ =péplum=, _n.m._, (antiq.) peplus (lady’s cloak).

=pepsine=, _n.f._, (chem. pharm.) pepsine.

=péquin=, _n.m._, civilian, snob.

=percale=, _n.f._, cambric; muslin.

=percaline=, _n.f._, glazed calico; (bookbind.) cloth.

=perçant=, =-e=, _adj._, piercing, sharp, keen, shrill, acute. _Froid —_; piercing cold. _Vent —_; sharp, keen wind. _Des yeux —s_; sharp, piercing eyes. _Des cris —s_; piercing cries. _Voix —e_; shrill voice.

=perce=, _n.f._, piercer, borer, drill.

_en_ =perce=, _adv._, broached, tapped. _Mettre en —_; to prick, to pierce. _Mettre du vin en —_; to broach a cask of wine.

=percé=, =-e=, _part._, pierced, bored, in holes; out at elbows. _Habit —_; coat in holes. _Avoir le cœur —_; to be struck to the heart. _Maison bien —e_; well-lighted house. _Paysage bien —_; broad, well-opened out landscape. _Chaise —e_; close-stool. _Il est bas —_; he is low in cash. _Fruits —s de vers_; worm-eaten fruits. _C’est un panier —_; money burns his pocket, he is a spendthrift.

=perce-bois=, _n.m._, (_—_) (ent.) borer, wood-borer; death-watch.

=percée=, _n.f._, _or_ =percé=, _n.m._, opening, cutting (in a wood), vista, glade. _Faire une — dans_; to hew a passage through.

=perce-feuille=, _n.f._, (_—-—s_) (bot.) thorough-wax, hare’s ear.

=perce-forêt=, _n.m._, (_—-—s_) (fam., l.u.) keen sportsman.

=perce-lettre=, _n.m._, (_—-—s_) bodkin (for piercing paper).

=percement=, _n.m._, piercing, opening; cutting, boring; perforation.

=perce-mousse=, _n.f._, _or_ =perce-neige=, _n.f._, (_—_) (bot.) snow-drop.

*=perce-oreille=, _n.m._, (_—-—s_) (ent.) earwig.

=perce-pierre=, _n.f._, (_—-—s_). _V._ =passe-pierre=.

=percepteur=, _n.m._, collector (of taxes); gatherer. _— des impôts_; tax-gatherer, collector.

=perceptibilité=, _n.f._, perceptibility, liability to collection (as taxes).

=perceptible=, _adj._, collectible; perceptible, perceivable.

=perceptiblement=, _adv._, perceptibly.

=perception=, _n.f._, the faculty of perceiving, perception; gathering, collecting; receipt; collectorship; collector’s office.

=percer=, _v.a._, to bore, to drill, to pierce, to tap, to broach, to open; to penetrate, to see through; to thrill; to lance; (engineering) to tunnel; to wet through (of rain). _— avec un foret_; to drill, to pierce. _— d’outre en outre_; to run through and through. _— un ais_; to bore a plank. _— un tonneau_; to tap a cask. _— un escadron_; to cut a passage through a squadron. _— avec le bec_; to peck through. _— d’un coup d’épée_; to run through the body. _— l’avenir_; to dive into the future. _Les os lui percent la peau_; his bones are coming through his skin. _— un abcès_; to lance, to open an abscess. _— une forêt_; to open up, _or_ to make a road through, a forest. _— une porte dans un mur_; to open a door in a wall.

_se_ =percer=, _v.r._, to bore, to be bored; to pierce one’s self, to be pierced.

=percer=, _v.n._, to pierce, to pierce through, to break, to break through, to come out, to come through, to open; to appear, to peep out, to peep forth, to transpire; to show one’s self, to discover one’s self, to manifest one’s self; to rise, to make one’s way, to get on; to make one’s way through a crowd. _Les dents vont bientôt — à cet enfant_; that child’s teeth will soon come through, that child will soon cut his teeth. _Cette tumeur percera d’elle-même_; that tumor will break, burst, of itself. _— par son mérite_; to rise, _or_ to make one’s way, by one’s merit. _Si compacte que soit la foule, perçons toujours_; however dense the crowd may be, let us break through all the same.

=perces=, _n.f.pl._, holes of wind instruments.

=perce-roche=, _n.f._, (zoöl.) terebella.

=perceur=, _n.m._, borer.

=percevoir=, _v.a._, to receive, to gather, to levy, to collect (taxes); (philos.) to perceive.

=perche=, _n.f._, perch, pole; perch (measure); (hunt.) horns; (ich.) perch. _— commune_; barse. _Petite —_; cole-perch. _Grande —_; (pers.) walking rushlight, lanky person.

=perché=, _n.m._, perched, perched up, roosting. _Au —_; when perched, when roosting.

=percher=, _v.n._, to perch.

_se_ =percher=, _v.r._, to perch one’s self, to perch, to roost.

=percheronne=, _n.m.f._, horse _or_ mare (native of la Perche).

=perchette=, _n.f._, pole, prop, stay.

=percheur=, _n.m._ and _adj._, perching, roosting; percher (ornith.) titlark.

=perchlorure=, _n.m._, (chem.) bichloride, perchloride.

=perchoir=, _n.m._, roost.

=perclus=, =-e=, _adj._, (med.) crippled, impotent. _Avoir le cerveau —_; to be wanting in sense, in judgment.

=perçoir=, _n.m._, piercer (to tap casks).

=perçu=, =-e=, _part._, collected.

=percussion=, _n.f._, percussion, reverberation.

=percutant=, =-e=, _adj._, (artil.) percussion. _Fusée —_; percussion-fuse.

=percuter=, _v.a._, to percuss.

=perdable=, _adj._, losable.

=perdant=, =-e=, _n._ and _adj._, loser; losing.

=perdition=, _n.f._, waste, wreck, ruin; perdition, destruction. _S’en aller en —_; to go to ruin, to go to wrack and ruin. _Flotte de —_; accursed fleet. _En —_; (of ships) sinking, in great distress.

=perdre=, _v.a._, to lose, to be deprived of, to be out of pocket; to waste, to ruin, to be the ruin of, to undo, to corrupt, to debauch; to spoil; (nav.) to carry away; (nav.) to cast away; (tech.) to discharge (water). _— la santé_; to lose one’s health. _— la raison_; to lose one’s reason, mind. _— haleine_; to lose one’s breath. _— la tête_, _la carte_; to lose one’s wits, one’s head. _— une gageure_; to lose a wager. _— quelqu’un de réputation_; to defame any one. _— l’occasion_; to lose the opportunity. _— une chose de vue_; to lose sight of a thing. _Ses débauches le perdront_; his debauchery will be the ruin of him. _L’inondation a perdu les blés_; the floods have spoilt the crops. _Y — son latin_; not to be able to make it out.

_se_ =perdre=, _v.r._, to be lost, to lose one’s self, to lose one’s way, to stray; to be cast away; to have a rambling way of arguing; to be nonplused; to disappear, to fall into disuse; to ruin one’s self; to go to ruin, to go to wrack and ruin; to spoil, to be spoilt; to get bewildered; to be at a loss; (nav.) to be carried away; (nav.) to be cast away; to hole one’s own ball (at billiards). _Je m’y perds_; I am getting bewildered; I cannot make head or tail of it. _Se — d’honneur_; to disgrace one’s self.

=perdre=, _v.n._, to lose, to be a loser, to be out of pocket; (nav.) to ebb. _La marée perd_; the tide is ebbing.

=perdreau=, _n.m._, (orni.) young partridge.

=perdrigon=, _n.m._, Perdrigon-plum.

=perdrix=, _n.f._, (orni.) partridge. _— grise_; common partridge. _— rouge_; red-legged partridge. _Couple de —_; brace of partridges. _Œil de —_; soft corn.

=perdu=, =-e=, _part._, lost, ruined, wasted; bewildered; undermined; spoilt; stray, forlorn, obsolete, out of use. _— de dettes_; over head and ears in debt. _— de réputation_; ruined in reputation. _Courir_, _crier_, _comme un —_; to run, to cry, like mad, like a madman. _Un de — deux de retrouvés_; there’s as good fish in the sea as ever was caught _or_ when one door shuts another opens. _C’est du bien —_; it is casting pearls before swine. _Tirer à coups —s_; to shoot at random. _Pays —_; out-of-the-way, deserted country. _À corps —_; headlong, desperately. _Heures —es_; spare time, leisure hours. _Un bienfait n’est jamais —_; a good action never remains unrewarded. _Enfants —s_ or _sentinelle —e_; (milit.) forlorn hope. _Salle des pas —s_; outer hall, waiting hall (courts of law).

=père=, _n.m._, father, parent; sire; man, fellow. _— de famille_; father of a family. _Nos —s_; our forefathers. _—s du désert_; old anchorites. _Le saint-—_, _le très saint-—_, _notre saint-—_, _notre très saint-—_, _le — des fidèles_, _le — des Chrétiens_; (c.rel.) the pope. _— spirituel_; father confessor. _Beau-—_, (_—x-—s_) father-in-law; step-father. _— nourricier_; foster-father. _— la joie_; frank, gay, hearty fellow. _— aux écus_; man with a great deal of money. _De — en fils_; from father to son, from sire to son. _— noble_; (thea.) heavy father, old man. _Dormir_, or _s’endormir_, _avec ses —s_; to sleep with one’s fathers. _Petit —_; dada, papa. _De —_; fatherly, paternal.

=pérégrination=, _n.f._, peregrination.

=pérégrinité=, _n.f._, (jur.) alienage, alienism, alienship.

=péremption=, _n.f._, (jur.) limitation, nonsuit.

=péremptoire=, _adj._, peremptory.

=péremptoirement= (-tôar-mān), _adv._, peremptorily.

☉=pérennial=, =-e= (-rè-n-nial), _adj._, perennial.

=pérennité=, _n.f._, perpetuity.

=péréquation=, _n.f._, assessment, equal distribution.

=perfectibilité=, _n.f._, perfectibility.

=perfectible=, _adj._, perfectible.

=perfection=, _n.f._, perfection, completeness. _Le plus haut degré de —_; the acme of perfection. _La — en personne_; perfection personified, the pink of perfection. _En —_; to perfection.

=perfectionnement= (-sio-n-mān), _n.m._, improvement, perfecting, finishing. _Leçons de —_; finishing lessons.

=perfectionner=, _v.a._, to perfect, to bring to perfection; to improve; to improve upon. _— ce que les autres ont inventé_; to improve on the inventions of others.

_se_ =perfectionner=, _v.r._, to perfect one’s self; to improve one’s self; to improve.

=perfide=, _n.m.f._ and _adj._, perfidious, treacherous, false, false-hearted person; perfidious, treacherous, false. _Le — m’a trahi_; the perfidious man betrayed me.

=perfidement= (-fid-mān), _adv._, perfidiously, falsely, treacherously, basely.

=perfidie=, _n.f._, perfidy, perfidiousness; treachery; false-heartedness, treacherousness; treacherous action, treacherous thing. _Faire une —_; to commit an act of perfidy.

=perfolié=, =-e=, _adj._, (bot.) perfoliate, perfoliated.

=perforage=, _n.m._, boring; perforation.

=perforant=, =-e=, _adj._, perforating; perforative.

=perforateur=, _n.m._, (tech.) perforator.

=perforati-f=, =-ve=, _adj._, (surg.) perforative.

=perforation=, _n.f._, perforation.

=perforer=, _v.a._, to perforate, to bore.

=péri=, _n.m._, peri (Persian fairy).

=périanthe=, _n.m._, (bot.) perianth, perianthium.

=périapte=, _n.m._, periapt.

=péribole=, _n.m._, (arch.) peribolus.

=péricarde=, _n.m._, (anat.) pericardium.

=péricardite=, _n.f._, (med.) pericarditis.

=péricarpe=, _n.m._, (bot.) seed-vessel, pericarp.

=périchondre=, _n.m._, (anat.) perichondrium.

=péricliter=, _v.n._, to be in danger, in jeopardy; to threaten to fall (of building).

=péricrâne=, _n.m._, (anat.) pericranium.

=péridot=, _n.m._, chrysolite, peridot, olivine.

=péridrome=, _n.m._, (arch.) peridrome.

=périgée=, _n.m._ and _adj._, (astron.) perigee, perigeum; in its perigee.

=périgourdin=, =-e=, _adj._, of Perigord. _n._, native of Perigord.

=périgueux= (-gheû), _n.m._, (min.) Perigord stone.

=périhélie=, _n.m._ and _adj._, (astron.) perihelion, perihelium; in its perihelion.

*=péril=, _n.m._, peril, danger, jeopardy, hazard, risk. _Au — de ma vie_; at the hazard of my life. _Être en — de ta vie_; to be in danger of one’s life. _Prendre une affaire à ses risques et —s_; to run the risk of anything; to take all the risks. _Mettre en —_; to endanger, to put in jeopardy.

*=périlleusement=, _adv._, perilously, dangerously, hazardously.

*=périlleu-x=, =-se=, _adj._, perilous, dangerous, hazardous.

=périmer=, _v.n._, (jur.) to be barred by limitation, to pass out of date; to lapse, to drop.

=périmètre=, _n.m._, (geom.) perimeter.

=périnéal=, =-e=, _adj._, perinæal.

=périnée=, _n.m._, (anat.) perinæum.

=période=, _n.f._, stage, period (revolution); (med.) period; (astron.) period; (chron.) period; (gram.) period, sentence; (mus.) phrase. _— lunaire_; lunar period. _— bien arrondie_; well-rounded period. _— embarrassée_; involved period.

=période=, _n.m._, pitch, summit, degree, acme, period. _Long — de temps_; long period of time.

=périodicité=, _n.f._, periodicity.

=périodique=, _adj._, periodic, periodical; (arith.) recurring, circulating. _Fraction —_; (arith.) circulating, recurring decimal, repetend. _Fraction — composée_; (arith.) mixed circulating decimal. _Style —_; full style.

=périodiquement= (-dik-mān), _adv._, periodically.

=périoste=, _n.m._, (anat.) periosteum.

=périostose=, _n.f._, (med.) periostitis.

=péripatéticien=, =-ne= (-ci-in, -è-n), _n._ and _adj._, Peripatetic.

=péripatétisme=, _n.m._, Peripateticism.

=péripétie= (-pé-ci), _n.f._, sudden turn of fortune; revolution, vicissitude; (thea.) catastrophe, event, incident.

=périphérie=, _n.f._, (geom.) periphery.

=périphrase=, _n.f._, periphrasis, periphrase, circumlocution.

=périphraser=, _v.n._, to periphrase, to talk in a roundabout way, to express by circumlocution.

=périple=, _n.m._, (ancient geog.) periplus.

=péripneumonie=, _n.f._, (med.) peripneumonia, peripneumony.

=périptère=, _n.m._ and _adj._, (arch.) periptery; peripteral.

=périr=, _v.n._, to perish, to decay, to die, to be lost, to be destroyed, to sink, to fall off; (jur.) to be barred by limitation. _— de froid_; to perish with cold. _— corps et biens_; (of ships) to be lost with all hands. _Tôt ou tard les méchants périssent malheureusement_; sooner or later the wicked come to an untimely end. _Faire — une armée_; to destroy an army. _L’instance est périe_; (jur.) the suit is barred by limitation. _Faire —_; to put to death; to do away with.

=périsciens= (-si-in), _n.m.pl._, (geog.) Periscians, Periscii.

=périssable=, _adj._, perishable.

=périssoire=, _n.f._, canoe.

=péristaltique=, _adj._, (med.) peristaltic.

=péristole=, _n.f._, (physiolog.) the peristaltic motion (of the intestines).

=péristyle=, _n.m._ and _adj._, (arch.) peristyle; ornamented with a peristyle.

=périsystole=, _n.f._, (physiolog.) perisystole.

=péritoine=, _n.m._, (anat.) peritoneum.

=péritonite=, _n.f._, (med.) peritonitis.

=perkale=, =perkaline=. _V._ =percale=, =percaline=.

=perlasse=, _n.f._, pearlash.

=perle=, _n.f._, pearl; bead, beading (of bracelets, necklaces); best; (print.) pearl; (arch.) bead; (pharm.) pearl. _Nacre de —_; mother of pearl. _— baroque_; irregular pearl. _— tube_; bugle. _Jeter des —s devant les pourceaux_; to cast pearls before swine. _—s fines_; native, real pearls. _Semence de —s_; the smallest pearls. _Herbe aux —s_; gromwell, gromil. _C’est la — des hommes_; he is the best of men. _Nous ne sommes pas ici pour enfiler des —s_; we are not here to pick straws, _or_ to trifle our time away. _Faire la —_; to froth, to froth up (of brandy).

=perlé=, =-e=, _adj._, pearled, set with pearls; pearly; beady; boiled twice (of sugar); (her.) pearled; (mus.) brilliant and delicate. _Bouillon —_; pearly broth. _Orge —_; pearl-barley.

=perler=, _v.n._, to pearl, to bead, to form globules. _v.a._, to pearl; to give a finish to; to polish.

_se_ =perler=, _v.r._, to be, _or_ to become, pearled.

=perli-er=, =-ère=, _adj._, of pearl. _Huître —ère_; pearl-oyster.

=perlière=, _n.f._, (bot.) cudweed.

=perlimpinpin=, _n.m._, used only in: _poudre de —_; quack powder; nostrum (pop.).

=perlon=, _n.m._, (ich.) swallow-fish, sapphirine-gurnet, tub-fish.

=perlure=, _n.f._, (hunt.) curling (of horns).

=permanence=, _n.f._, permanence, permanency. _Armée en —_; standing army. _L’assemblée s’est déclarée en —_; the assembly declared its sittings permanent. _En —_; permanently.

=permanent=, =-e=, _adj._, permanent, lasting; (mec.) constant.

=perméabilité=, _n.f._, permeability, perviousness.

=perméable=, _adj._, permeable, pervious.

=permettre=, _v.a._, to permit, to allow, to suffer, to give leave, to let, to enable, to afford. _Permettez-moi de vous dire_; allow me to tell you, let me tell you. _Permettez!_ allow me! excuse me!

_se_ =permettre=, _v.r._, to permit, to allow, to suffer one’s self (to); to indulge; to indulge one’s self; to take the liberty (of); to take upon one’s self (to), to assume, to dare.

=permis=, =-e=, _part._, lawful, permitted, allowed; justifiable. _S’il m’est — de le dire_; if I may say so. _À vous — de_ or _— à vous de_; you may if you like. _S’il m’est — de_; if I may, if I may be allowed. _Est-il — d’entrer?_ may I come in?

=permis=, _n.m._, permit, license, pass; leave. _— de chasse_; shooting-license. _— de circulation_; (rail.) pass. _— de séjour_; permission to reside.

=permission=, _n.f._, permission, consent, allowance, leave, permit. _Avec votre —_; by your leave. _Abuser de la —_; to go beyond bounds. _Prendre la — sous son bonnet_; to take French leave.

=permixtion= (-miks-ti-on), _n.f._, permixtion.

=permutabilité=, _n.f._, commutability, permutability.

=permutable=, _adj._, (gram.) commutable.

=permutant=, _n.m._, permuter.

=permutation=, _n.f._, permutation, commutation, exchange, change. _— de consonnes_; transposition of consonants.

=permuter=, _v.a._, to exchange, to permute, to commute, to transpose.

_se_ =permuter=, _v.r._, (gram.) to be permuted, _or_ exchanged, _or_ transposed.

=pernicieusement= (-eûz-mān), _adv._, perniciously, mischievously, hurtfully, injuriously, prejudicially.

=pernicieu-x=, =-se=, _adj._, pernicious, mischievous, hurtful, injurious, prejudicial. _— à la santé_; pernicious to health.

=péroné=, _n.m._, (anat.) fibula (small bone of the leg).

=péronnelle=, _n.f._, hussy, saucy baggage, gossip; silly, talkative woman.

=péroraison=, _n.f._, peroration.

=pérorer=, _v.n._, to harangue; to hold forth; to speechify.

=péroreur=, _n.m._, haranguer, speechifier.

=pérot=, _n.m._, sapling (of the age of two cuttings).

=pérou=, _n.m._, Peru. _Ce n’est pas le —_; it is no great thing, no great haul.

=péroxyde=, _n.m._, (chem.) peroxide.

=perpendiculaire=, _n.f._ and _adj._, perpendicular. _Abaisser une —_; to let fall a perpendicular. _Elever une —_; to raise a perpendicular.

=perpendiculairement= (-lèr-mān), _adv._, perpendicularly.

=perpendicularité=, _n.f._, perpendicularity.

=perpendicule=, _n.m._, (l.u.) plumb-line, perpendicle.

=perpétration=, _n.f._, (jur.) perpetration.

=perpétrer=, _v.a._, (jur.) to perpetrate, to commit.

=perpétuation=, _n.f._, perpetuation.

=perpétuel=, =-le=, _adj._, perpetual, permanent, never-ceasing, endless, for life.

=perpétuellement= (-èl-mān), _adj._, perpetually, everlastingly.

=perpétuer=, _v.a._, to perpetuate.

_se_ =perpétuer=, _v.r._, to be perpetuated, to last, to endure, to continue.

=perpétuité=, _n.f._, perpetuity. _À —_; forever; for life. _Condamner aux travaux forcés à —_; to sentence to penal servitude for life.

=perplexe=, _adj._, perplexed, embarrassed, irresolute; perplexing.

=perplexité=, _n.f._, perplexity, embarrassment.

=perquisition=, _n.f._, perquisition, search; investigation. _Mandat de —_; search-warrant. _Lancer un mandat de —_; to issue a search-warrant.

=perré=, _n.m._, (arch.) water-wing; (of the sea) pebbly shore, shingly beach.

=perrin-dandin=, _n.m._, an ignorant, greedy judge.

=perron=, _n.m._, flight of steps (before a house); outside landing; (arch.) perron.

=perroquet=, _n.m._, (orni.) parrot; parrot (pers.); (nav.) top-gallant sail, gallant. _Parler comme un —_; to talk like a parrot.

=perruche=, _n.f._, she-parrot; perroquet; (nav.) mizzen top-gallant sail.

=perruque=, _n.f._, wig, periwig, peruke, pig-tail; mop, shock. _— à nœuds_; bobwig, bobtail-wig. _Tête à —_; barber’s block; prejudiced old man.

=perruquier=, _n.m._, wig-maker, peruke-maker; hair-dresser; barber.

=perruquière=, _n.f._, barber’s wife.

☉=pers=, =-e=, _adj._, blue; bluish.

=persan=, =-e=, _n._ and _adj._, Persian.

=persan=, _n.m._, Persian language.

=persane=, _n.f._, Persian woman.

=perse=, _n.f._, (geog.) Persia; Persian woman; chintz.

=perse=, _n.m._, (ancient hist.) Persian.

=persécutant=, =-e=, _adj._, troublesome, teasing.

=persécuter=, _v.a._, to persecute, to trouble, to importune, to tease; to bore, to dun.

=persécut-eur=, =-rice=, _n._ and _adj._, persecutor, troublesome man _or_ woman; persecuting, importunate, troublesome.

=persécution=, _n.f._, persecution, annoyance, importunity.

=persée=, _n.m._, (astron.) Perseus.

=persévéramment= (-ra-mān), _adv._, perseveringly.

=persévérance=, _n.f._, perseverance, steadiness, industry.

=persévérant=, =-e=, _adj._, persevering, steady, industrious.

=persévérer=, _v.n._, to persevere, to be steadfast, to persist in one’s opinion. _— dans un dessein_; to persevere in a design.

=persicaire=, _n.f._, (bot.) water-pepper.

=persicot=, _n.m._, persicot (cordial).

=persienne=, _n.f._, shutter-blind, Venetian shutter. _— fixe_; louver window.

=persiflage=, _n.m._, quizzing, bantering, banter, chaffing, chaff.

=persifler=, _v.a._, to quiz, to rally, to banter, to chaff.

=persifleur=, _n.m._, banterer, quiz. _adj._, quizzing, bantering, chaffing.

=persil=, _n.m._, (bot.) parsley. _— d’âne_; beaked parsley. _— des marais_; sium angustifolium _or_ marsh-parsley.

*=persillade=, _n.f._, (cook.) beef dressed with vinegar and parsley.

*=persillé=, =-e=, _adj._, spotted; blue-moldy (of cheese).

=persique=, _adj._, (arch.) Persian, Persic.

=persistance=, _n.f._, persistence, persistency.

=persistant=, =-e=, _adj._, (bot.) persistent, persisting.

=persister=, _v.n._, to persist (in), to keep to. _Il persiste à nier_; he persists in denying. _Il persiste dans son sentiment_; he maintains his opinion.

=personnage=, _n.m._, personage, person, great person, somebody; (theat.) character, part. _C’est un sot —_; he is a silly, ignorant fellow. _Il joue bien son —_; he plays his part well. _Je connais le —_; I know the fellow. _Voilà un plaisant —!_ what an absurd fellow! _Tapisserie à —s_; figured tapestry.

=personnalité=, _n.f._, personal feeling; self-love, selfishness, egotism; personality; personal remark.

=personnat=, _n.m._, sort of benefice.

=personne=, _n.f._, person, man, woman, child, female; own self; exterior, appearance; (gram., theol.) person. _Jeune —_; young lady, young girl. _Parlant à sa —_; (jur.) speaking to him in person. _Les —s de condition_; people of fashion. _Sans acception de —s_; without respect of persons. _Il est bien fait de sa —_; he has a handsome person _or_ exterior. _J’y étais en —_; I was there in person. _Avoir soin de sa —_; to take care of one’s self. _Il aime sa —_; he loves his dear self. _Payer de sa —_; to expose one’s self to danger; to be in the thick of the fight _or_ fray; (fig.) to exert one’s self. _À la première_, _seconde_, _troisième —_; (gram.) in the first, second, third, person. _C’est la bonté en —_; he (_or_ she) is kindness itself.

=personne=, _pron._ _m._, nobody, no man, none, no one; any body, any one. _Il n’y a — à la maison_; there is nobody at home. _Je doute que — y réussisse_; I doubt whether any one will _or_ would succeed in it.

=personnée=, _n._ and _adj._ _f._, (bot.) personate, masked flower; personate, masked.

=personnel=, =-le=, _adj._, personal; selfish.

=personnel=, _n.m._, ☉personal character; staff, (all the persons composing any establishment); staff of servants, officials, hands; (milit., nav.) personnel.

=personnellement= (-nèl-mān), _adv._, personally.

=personnification=, _n.f._, personification, personation.

=personnifier=, _v.a._, to personify; to impersonate.

=perspecti-f=, =-ve=, _adj._, perspective.

=perspective=, _n.f._, perspective, view; prospect, distance, vista, opening. _— aérienne_; aërial perspective. _Cela borne la —_; that bounds the prospect. _— riante_; delightful prospect. _Il a la — d’une grande fortune_; he has a large fortune in prospect. _En —_; in the distance; in prospect, in expectation.

=perspicace=, _adj._, perspicacious.

=perspicacité=, _n.f._, perspicacity.

=perspicuité=, _n.f._, perspicuity.

=persuader=, _v.a._, to persuade, to make to believe, to convince, to satisfy; to imagine. _J’en suis persuadé_; I am convinced of it.

_se_ =persuader=, _v.r._, to persuade, to convince one’s self; to be persuaded, to imagine.

=persuader=, _v.n._, to persuade, to convince.

=persuasible=, _adj._, persuasible, persuadable.

=persuasi-f=, =-ve=, _adj._, persuasive; persuading, convincing, clinching.

=persuasion=, _n.f._, persuasion, conviction, belief, opinion. _L’éloquence a pour but la —_; the object of eloquence is to persuade. _Agir à la — d’un autre_; to act by (the) persuasion of another.

=persuasivement=, _adv._, persuasively.

=perte=, _n.f._, loss, losings; ruin, waste, wastefulness; fall, doom. _À —_; at a loss; (med.) flooding. _Faire une —_; to meet with a loss. _Être en —_; to be a loser. _Courir à sa —_; to go to one’s ruin, to one’s doom. _— de temps_; waste of time. _La — du Rhône_; (geog.) place where the Rhone disappears beneath the rocks. _Vendre à —_; to sell at a loss. _En pure —_; to no purpose, uselessly, in vain. _À — de vue_; as far as the eye can reach. _Je suis en —_; I am a loser by it.

=pertinacité=, _n.f._, pertinacity.

=pertinemment= (-na-mān), _adv._, pertinently.

=pertinence=, _n.f._, pertinency.

=pertinent=, =-e=, _adj._, pertinent.

=pertuis=, _n.m._, (geog.) straits; sluice, narrow opening in a flood-gate.

=pertuisane=, _n.f._, partisan, halberd.

=pertuisanier=, _n.m._, halberdier; warder.

=perturbat-eur=, =-rice=, _n._ and _adj._, disturber; disturbing.

=perturbation=, _n.f._, perturbation, disturbance, commotion.

=pervenche=, _n.f._, (bot.) periwinkle.

=pervers=, =-e=, _adj._, perverse, froward, untoward, wicked.

=pervers=, _n.m._, perverse, froward person; wrong-doer.

=perversion=, _n.f._, perversion.

=perversité=, _n.f._, perversity, perverseness, frowardness, untowardness.

=pervertir=, _v.a._, to pervert, to be pervertive of, to be a perverter of. _Se —_; to be perverted.

=pervertissable=, _adj._, pervertible.

=pervertissement= (-tis-mān), _n.m._, perversion, corruption.

=pervertisseur=, _n.m._, perverter, corrupter.

=pesade=, _n.f._, (man.) pesade.

=pesage=, _n.m._, weighing; weighing-room, saddling-room.

=pesamment= (pĕ-za-mān), _adv._, heavily, ponderously, weightily, lumpishly; slowly.

=pesant=, =-e=, _adj._, heavy, ponderous, weighty; unwieldy, lumpish; cumbersome; sluggish, slow; full weight. _Fardeau —_; heavy burden. _Cheval — à la main_; hard-mouthed horse. _Il a la main —e_; he has a heavy hand. _Il a l’esprit —_; he is dull-minded. _Joug —_; heavy yoke. _Un louis d’or —_; a louis d’or of the full weight.

=pesant=, _n.m._, weight. _Il vaut son — d’or_; he is worth his weight in gold.

=pesant=, _adv._, weight, in weight.

=pesanteur=, _n.f._, weight, heaviness, weightiness; sluggishness, dullness, slowness, unwieldiness; ponderosity, ponderousness; (phys.) force of gravity, gravity. _— de tête_; heaviness in the head. _— d’esprit_; dullness of mind.

=pesée=, _n.f._, weighing; all that is weighed at once. _Faire une —_; to weigh.

=pèse-acide=, _n.m._, acetometer.

=pèse-lait=, _n.m._, lactometer.

=pèse-lettres=, _n.m._, letter-weigher, letter-scales.

=pèse-liqueur=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) hydrometer.

=peser=, _v.a._, to weigh; to ponder, to consider, to estimate. _— les raisons de quelqu’un_; to weigh any one’s arguments. _— ses paroles_; to weigh one’s words.

=peser=, _v.n._, to weigh, to be of weight, to be heavy; to hang upon; to bear upon; to lean, to lie heavy; to be a burden; to dwell upon. _Viande qui pèse sur l’estomac_; meat that lies heavy upon the stomach. _Cela me pèse sur le cœur_; that lies heavy upon my heart. _— sur un levier_; to bear upon a lever.

=pesette=, _n.f._, assay-scales.

=peseur=, _n.m._, weigher.

=peson=, _n.m._, steelyard.

=pessaire=, _n.m._, (med.) pessary.

=pesse=, _n.f._, (bot.) mare’s tail.

=pessimisme=, _n.m._, pessimism.

=pessimiste=, _n.m._, pessimist.

=peste=, _n.f._, plague, pestilence, pest, torment; bore, nuisance; stench. _La flatterie est la — des cours_; flattery is the plague of courts. _— soit du fou!_ plague on the fool! _— soit de!_ out upon!

=peste=, _adj._, sly, arch.

=peste!= _int._, plague on it! the deuce! by Jove! hang it! bless me! indeed!

=pester=, _v.n._, to inveigh against, to bluster, to storm, to rave. _Il peste contre ses juges_; he rails, (swears) at his judges. _— entre chair et cuir_; to fret and fume in secret.

=pestifère=, _adj._, (l.u.) pestiferous, pestilential.

=pestiféré=, =-e=, _n._ and _adj._, person infected with the plague; plague-stricken.

=pestilence=, _n.f._, pestilence.

=pestilent=, =-e=, _adj._, pestilential.

=pestilentiel=, =-le= (-ci-èl), _adj._, pestilential, infectious, contagious.

=pet=, _n.m._, (l.ex.) fart, wind. _Un — de nonne_; apple-fritter.

=pétale=, _n.m._, (bot.) petal, flower-leaf.

=pétalé=, =-e=, _adj._, (bot.) petalous, petaled.

=pétalisme=, _n.m._, (antiq.) petalism.

=pétalite=, _n.f._, petalite.

=pétaloide=, _adj._, petaloid.

=pétarade=, _n.f._, (of animals) farting; trumpeting with the mouth; cracking; noise of crackers.

=pétard=, _n.m._, (milit.) petard; (fireworks) cracker.

=pétarder=, _v.a._, to blow up with a petard.

=pétardier=, _n.m._, one who makes petards.

=pétase=, _n.m._, (antiq.) petasus; broad-brimmed hat.

=pétaud=, _n.m._ _C’est la cour du roi —_; it is Bedlam broken loose; Dover court.

=pétaudière=, _n.f._, bear-garden, tumultuous assembly.

=pétéchial=, =-e=, _adj._, (med.) petechial. _Fièvre —e_; petechial fever.

=pétéchies=, _n.f.pl._, (med.) petechiæ.

=pet-en-l’air=, _n.m._, (_—_) man’s short morning gown.

=péter=, _v.n._, (l.ex.) to burst; to break, to snap; to crackle, to crack; to bounce; to fart, to break wind; (of fire-arms) to explode, to burst.

=péteu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, (l.ex.) sorry fellow, milksop.

*=pétillant=, =-e=, _adj._, crackling, sparkling.

*=pétillement=, _n.m._, crackling, sparkling.

*=pétiller=, _v.n._, to crackle; to sparkle; to long to do a thing, to be eager to. _Son ouvrage pétille d’esprit_; his work sparkles with wit. _Ses yeux pétillent_; his eyes sparkle. _— d’impatience_; to boil over with impatience.

=pétiolaire= (-ci-), _adj._, (bot.) petiolary.

=pétiole= (-ci-), _n.m._, (bot.) petiole, leaf-stalk.

=pétiolé=, =-e= (-ci-), _adj._, (bot.) petiolate.

=petiot=, =-e=, _n._ and _adj._, tiny, wee; little fellow, little one; darling.

=petit=, =-e=, _adj._, little, small, diminutive, short, unimportant, petty, slight, trifling; light; faint; grand (of one’s children’s children). _—-fils_ (_—s-—_); grandson. _Un — homme_; a little man. _Un homme —_; a mean man. _Un — roi_; a petty king. _Le — peuple_; the common people. _Le — monde_; the common people. _—e guerre_. _V._ =guerre=. _— collet_; young clergyman. _—e vérole_; small-pox. _De la —e bière_; small-beer. _— à —_; by degrees. _—-maître_, (_—s-—s_) coxcomb. _—e-maîtresse_, (_—s-—s_) belle; vain, foppish woman. _— à — l’oiseau fait son nid_; small strokes fell great oaks. _Les —s ruisseaux font les grandes rivières_; many a little makes a mickle. _En —_, _au — pied_; in miniature, on a small scale. _En — pays_; in a small way. _Être aux —s soins pour_; to be all attention to. _— mercier — panier_; (prov.) small positions for small brains.

=petit=, _n.m._, =-e=, _n.f._, little child; little one; dear, darling; young one; whelp, pup, kitten, cub. _Les petits_; (at school) the junior boys. _Les —s d’une chienne_; the pups of a bitch. _Les —s d’une truie_; the litter of a sow. _Faire des —s_; to bring forth young ones. _Pauvre —_; poor little fellow _or_ chap.

=petitement= (pĕtit-mān), _adv._, in a small way; little; slenderly, meanly, poorly. _Il est logé —_; he has modest lodgings, he is cramped for room.

=petite-oie=, _n.f._, (_n.p._) (cook.) giblets; ☉stockings, gloves, hat and other minor parts of clothing; ☉minor tokens of love.

=petitesse=, _n.f._, smallness, littleness, shortness, insignificance; meanness, shabbiness; shallowness, narrowness. _— d’âme_; meanness of soul. _— d’esprit_; narrowness of mind. _C’est une — de sa part_; it is a piece of meanness on his part.

=petit-gris=, _n.m._, (_—s-—_) minever, Siberian squirrel.

=pétition=, _n.f._, petition, memorial, request. _Faire une —_; to draw up, to address, a petition. _Faire présenter une —_; to petition, to memorialize. _— de principe_; (log.) petitio principii, begging the question.

=pétitionnaire=, _n.m.f._, petitioner, applicant.

=pétitionnement=, _n.m._, petitioning, memorializing.

=pétitionner=, _v.n._, to make a request, to petition, to memorialize.

=pétitoire=, _adj._, (jur.) petitory (claiming the right of property in real estate).

=pétitoire=, _n.m._, (jur.) claim of ownership.

=peton=, _n.m._, foot (of children); tiny foot.

=pétoncle=, _n.m._, (conch.) scallop.

=pétreau=, _n.m._, (gard.) sucker (of a tree).

=pétrée=, _adj.f._, (geog.) stony. [Only used in _Arabie —_; Arabia Petræa.]

=pétrel=, _n.m._, (orni.) petrel.

=pétreu-x=, =-se=, _adj._, (anat.) stone-like; rocky, stony.

=pétri=, =-e=, _part._, kneaded. _C’est un homme tout — de salpêtre_; he is a passionate _or_ violent-tempered man. _— d’ignorance_; steeped in ignorance.

=pétrifiant=, =-e=, _adj._, petrifying.

=pétrification=, _n.f._, petrifaction, petrification.

=pétrifier=, _v.a._, to petrify.

_se_ =pétrifier=, _v.r._, to petrify, to turn into stone.

=pétrin=, _n.m._, kneading-trough; scrape, hobble, pickle; hot-water. _Se mettre dans le —_; to get into hot-water, into a scrape. _Un — impossible_; terrible, indescribable disorder, confusion.

=pétrir=, _v.a._, to knead, to mold, to form.

=pétrissable=, _adj._, that can be kneaded; (fig.) yielding, pliant, submissive, obedient, easily led.

=pétrissage=, _n.m._, kneading, working, forming.

=pétrisseur=, _n.m._, =-se=, _n.f._, kneader, journeyman-baker. _— mécanique_; kneading machine.

=pétrole=, _n.m._, petroleum, rock-oil.

=pétroleu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, miscreant who commits arson by means of petroleum (as in France under the Commune).

=pétrosilex= (-lèks), _n.m._, (min.) petrosilex.

_in_ =petto= (i-n pèt-to), _adv._, in petto, secretly, inwardly.

=pétulamment= (-la-mān), _adv._, petulantly.

=pétulance=, _n.f._, petulance, petulancy.

=pétulant=, =-e=, _adj._, petulant; saucy, frisky.

☉=petun=, _n.m._, tobacco, snuff.

☉=petuner=, _v.n._, to take snuff; to smoke.

=pétunia=, _n.m._, (bot.) petunia.

=pétunsé= _or_ =pétunzé=, _n.m._, petunse, china-stone.

=peu=, _adv._, little, not much, few, not many. _— ou point_; little or nothing. _Ni — ni point_; none at all. _— d’argent_; little money. _— d’hommes_; few men. _— aimable_; not very amiable. _Fort —_; very little. _Quelque —_; a little. _Si — que_; however little. _Si — que rien_; next to nothing. _Tant soit —_; ever so little. _— à —_; by degrees. _Dans —_, _dans — de temps_; in a little _or_ short time. _Dans — de jours_; in a few days. _À — près_, _à — de chose près_; nearly about, within a trifle. _Attendez un —_; wait a little. _Imaginez un —!_ just fancy! _Pour — que_; if only ... if at all ... if ... ever so little.

=peu=, _n.m._, little, few. _Le — que je vaux_; the little (that) I am worth. _Encore un —_; a little longer; a little more. _Se contenter de —_; to be contented with little. _Vivre de —_; to live on next to nothing.

=peulvan= _or_ =peulven=, _n.m._, (archæol.) menhir.

=peuplade=, _n.f._, colony; tribe; horde.

=peuple=, _adj._, (l.u.) vulgar, common.

=peuplé=, =-e=, _adj._, peopled; stocked; planted (with); filled (with).

=peuple=, _n.m._, people, nation, race, tribe; multitude, crowd, citizens, working classes, lower classes; vulgar; fry (fish); sucker (of a plant); ☉(bot.) poplar; (techn.) deal-wood. _Le menu —_, _le bas —_, _le petit —_; the common people. _La lie du —_; the scum of the people. _Mettre du — dans un étang_; to stock a pond with fry.

=peuplement=, _n.m._, peopling; stocking a poultry-yard, a pond; planting new trees.

=peupler=, _v.a._, to people, to populate; to stock with inhabitants; to stock with animals; to plant, to propagate; to breed.

_se_ =peupler=, _v.r._, to become peopled.

=peupler=, _v.n._, to multiply, to breed.

=peuplier=, _n.m._, poplar.

=peur=, _n.f._, fear, fright; dread, terror. _Avoir —_; to be afraid. _Avoir grand’peur_; to be in great fear. _Mourir de —_; to be frightened to death, to die of fright. _Faire — à quelqu’un_; to frighten any one. _Sans —_; fearless. _En être quitte pour la —_; to get off with the fright; to be merely frightened. _Avoir — de son ombre_; to be afraid of one’s shadow. _Être mis à faire —_; to look a fright. _Avoir plus de — que de mal_; to be more frightened than hurt. _De — de_; for fear of. _De — que_; lest, for fear that. _De — qu’il ne le sache_; lest he should know it.

=peureu-x=, =-se=, _adj._, fearful, timid, timorous.

=peut-être=, _adj._, perhaps, may be, perchance, peradventure. _— viendra-t-il_, _— qu’il viendra_; perhaps he will come. _— que oui_; perhaps so.

=peut-être=, _n.m._, perhaps, supposition. _Il n’y a pas de —_; there is no perhaps in the matter.

=phaéton=, _n.m._, phaeton, (fam.) Jehu, driver.

=phagédénique=, _adj._, (med.) phagedenic.

=phagédénisme=, _n.m._, (med.) phagedena.

=phalange=, _n.f._, phalanx, battalion, band; force, host; (anat.) phalanx.

=phalanger=, _n.m._, (mam.) phalanger.

=phalangite=, _n.m._, soldier of a phalanx.

=phalanstère=, _n.m._, phalanstery.

=phalanstérien=, =-ne= (-in, -è-n), _n._ and _adj._, phalansterian.

=phalaris= (-ris), _n.m._, (bot.) phalaris, canary grass.

=phalarope=, _n.m._, (orni.) phalarope.

=phalène=, _n.f._, (ent.) moth.

=phaleuce= _or_ =phaleuque=, _n.m._ and _adj._, (Gr. and Lat. poet.) hendecasyllable; hendecasyllabic.

=phallique=, _adj._, phallic.

=phanérogame=, _n.f._ and _adj._, (bot.) phanerogamic plant; phanerogamous.

=phantaisie=, _n.f._ _V._ =fantaisie=.

=phantasmagorie=, _n.f._ _V._ =fantasmagorie=.

=phantasmagorique=, _adj._ _V._ =fantasmagorique=.

=pharaon=, _n.m._, Pharaoh.

=pharaon=, _n.m._, faro, pharaon (card game).

=pharaonique=, _adj._, Pharaonic.

=phare=, _n.m._, light-house, beacon, beacon-light. _— flottant_; light-ship.

*=pharillon=, _n.m._, lantern (used by fishermen to attract fish at night).

=pharisaïque=, _adj._, Pharisaic, Pharisaical.

=pharisaïsme=, _n.m._, Pharisaism.

=pharisien= (-zi-in), _n.m._, =-ne= (-zi-è-n), _n.f._, Pharisee.

=pharmaceutique=, _n.f._ and _adj._, pharmaceutics; pharmaceutical.

=pharmacie=, _n.f._, pharmacy; chemist’s shop; apothecary’s shop, apothecary’s business; medicine chest; dispensary. _— domestique_; medicine chest.

=pharmacien= (-in), _n.m._, apothecary; chemist and druggist.

=pharmacologie=, _n.f._, pharmacology.

=pharmacologique=, _adj._, relating to pharmacology.

=pharmacopée=, _n.f._, pharmacopœia.

=pharmacopole=, _n.m._, (jest.) pharmacopolist; vendor of drugs.

=pharyngite=, _n.f._, (med.) pharyngitis.

=pharynx=, _n.m._, pharynx.

=phase=, _n.f._, phase, phasis; aspect; stage, period, turn.

=phaséole=, _n.f._ _V._ =faséole=.

=phébé=, _n.f._, (poet.) the moon.

=phébus= (-bûs), _n.m._, (myth.) Phœbus; (fig.) ranter, fine talker; bombast, fustian. _Parler —_; to talk fustian, to rant. _Donner dans le —_; to write fustian.

=phénicien=, =-ne= (-ci-in, -ci-è-n), _n._ and _adj._, Phœnician.

=phénicoptère=, _n.m._, (orni.) phenicopter, flamingo.

=phénique=, _adj._, (chem.) carbolic, phenic.

=phénix= (fé-niks), _n.m._, phenix, fabulous bird; (astron.) Phenix. _C’est un —_; he is a very marvel.

=phénol=, _n.m._, phenol.

=phénoménal=, =-e=, _adj._, phenomenal.

=phénomène=, _n.m._, phenomenon. _C’est un — que de vous voir ici_; it is quite a miracle, a wonder, to see you here.

=phil-= _or_ =philo-=, a prefix from Gr. φίλος.

=philanthrope=, _n.m._, philanthropist.

=philanthropie=, _n.f._, philanthropy.

=philanthropique=, _adj._, philanthropic.

=philharmonique=, _adj._, philharmonic.

=philhellène=, _n.m.f._, philhellenist.

=philinte=, _n.m._, (fig.) everybody’s friend.

=philippique=, _n.f._, philippic.

=philistin=, _n.m._, philistine; (fig.) snob, cockney, vulgar fellow.

=phillyrée=, _n.f._, (bot.) phillyrea.

=philologie=, _n.f._, philology.

=philologique=, _adj._, philological.

=philologue=, _n.m._, philologist.

=philomathique=, _adj._, philomathic.

=philomèle=, _n.f._, (poet.) philomela (the nightingale).

=philosophale=, _adj.f._, philosopher’s. _Pierre —_; philosopher’s stone.

=philosophe=, _n.m._, philosopher.

=philosopher=, _v.n._, to philosophize.

=philosophie=, _n.f._, philosophy; (print.) small pica; sixth form (in French public-schools).

=philosophique=, _adj._, philosophical.

=philosophiquement= (-fik-mān), _adv._, philosophically.

=philosophisme=, _n.m._, philosophism.

=philosophiste=, _n.m._, philosophist.

=philotechnique= (-tèk-nik), _adj._, philotechnic.

=philtre=, _n.m._, philter.

=phimosis= (-zis), _n.m._, (med.) phimosis.

=phlébite=, _n.f._, (med.) phlebitic.

=phlébotome=, _n.m._, (surg.) lancet (for bleeding).

=phlébotomie=, _n.f._, phlebotomy.

=phlébotomiser=, _v.a._, to phlebotomize.

=phlébotomiste=, _n.m._, phlebotomist.

=phlegmagogue=, _adj._, expectorant.

=phlegmasie=, _n.f._, phlegmasy.

=phlegmatique=, _adj._ _V._ =flegmatique=.

=phlegme=, _n.m._ _V._ =flegme=.

=phlegmon=, _n.m._, (med.) phlegmon.

=phlegmoneu-x=, =-se=, _adj._, (med.) phlegmonous.

☉=phlogistique=, _n.m._, (chem.) phlogiston.

=phlogose=, _n.f._, (med.) inflammation.

=phlox=, _n.m._, (bot.) phlox.

=phlyctène=, _n.f._, (med.) bulla, blister.

=phœnicure=, _n.m._, (orni.) red-start, red-tail.

=pholade=, _n.f._, (conch.) pholas.

=phonétique=, _adj._, phonetic.

=phonique=, _n.f._ and _adj._, phonics; phonic.

=phonograph=, _n.m._, phonograph; (pers.) phonographer.

=phonographie=, _n.f._, phonography.

=photographique=, _adj._, phonographical.

=phonolithe=, _n.m._, (min.) phonolite.

=phonologie=, _n.f._, phonology.

=phonomètre=, _n.m._, (phys.) phonometer (to measure the intensity of sound).

=phoque=, _n.m._, (mam.) phoca, seal, sea-dog.

=phormion= _or_ =phormione=, _n.m._, (bot.) phormium.

=phosphate=, _n.m._, (chem.) phosphate.

=phosphite=, _n.m._, (chem.) phosphite.

=phosphore=, _n.m._, phosphorus.

=phosphorescence=, _n.f._, phosphorescence.

=phosphorescent=, =-e=, _adj._, phosphorescent.

=phosphoreux=, _adj._, phosphorous.

=phosphorique=, _adj._, phosphoric.

=phosphure=, _n.m._, phosphuret.

=phosphuré=, =-e=, _adj._, phosphureted.

=photographe=, _n.m._, photographist, photographer.

=photographie=, _n.f._, photography, photograph.

=photographier=, _v.a._, to photograph.

=photographique=, _adj._, photographic.

=photolithographie=, _n.f._, photolithography.

=photomètre=, _n.m._, (phys.) photometer.

=photométrie=, _n.f._, photometry.

=photométrique=, _adj._, photometric.

=photophobie=, _n.f._, (med.) photophobia.

=photosphère=, _n.f._, (astron.) photosphere.

=phrasaire=, _n.m._, phrase-book.

=phrase=, _n.f._, phrase, sentence, affected style, empty talk, twaddle. _— faite_; idiomatic phrase. _Faire des —s_; to talk in set phrases. _— toute faite_; common-place, common topic. _Membre de —_; clause.

=phrasé=, =-e=, _part._ _adj._, phrased.

=phraséologie=, _n.f._, phraseology.

=phraser=, _v.a._ and _n._, (mus.) to mark the phrases; to form phrases, to phrase.

=phraseur= _or_ =phrasier=, _n.m._, (fam.) phraseologist; prolix, verbose, tedious writer or talker, twaddler; bombastic writer.

=phrénésie=, =phrénétique=. _V._ =frénésie=, =frénétique=.

=phrénique=, _adj._, (anat.) phrenic.

=phrénologie=, _n.f._, phrenology.

=phrénologique=, _adj._, phrenologic.

=phrénologiste= _or_ =phrénologue=, _n.m._, phrenologist.

=phrygien=, =-ne=, _adj._, phrygian. _Bonnet —_; phrygian cap (the cap of Liberty). _Mode —_; (mus.) warlike music (in use among the ancient Greeks).

=phtiriasis=, _n.f._, (med.) pedicular disease.

=phtisie=, _n.f._, (med.) phthisis, consumption. _Être atteint de la —_; to be in consumption, to be consumptive.

=phtisique=, _n.m.f._ and _adj._, consumptive person, person in consumption; phthisical, consumptive.

=phylactère=, _n.m._, phylactery.

=phylarque=, _n.m._, (antiq.) phylarch.

=phyllithe=, _n.m._, phyllite.

=phylloxera=, _n.m._, (_—_) (ent., agri.) phylloxera.

=physicien= (-in), _n.m._, natural philosopher.

=physico-mathématique=, _adj._, physico-mathematical.

=physiocrate=, _n.m._, economist (one who believes that wealth is founded upon agriculture).

=physiognomonie=, _n.f._, physiognomy (art).

=physiognomonique=, _adj._, physiognomic.

=physiographe=, _n.m._, physiographer.

=physiographie=, _n.f._, physiography.

=physiographique=, _adj._, physiographical.

=physiologie=, _n.f._, physiology.

=physiologique=, _adj._, physiological.

=physiologiste=, _n.m._, physiologist.

=physionomie=, _n.f._, physiognomy, countenance, aspect, look; physiognomy (art).

=physionomiste=, _n.m._, physiognomist.

=physique=, _n.f._, physics, natural philosophy.

=physique=, _adj._, physical, material, bodily; absolute, real.

=physique=, _n.m._, physique, natural constitution of a man; outward appearance.

=physiquement= (fi-zik-mān), _adv._, physically, bodily.

=phytographie=, _n.f._, phytography.

=phytolithe=, _n.m._, phytolite, petrified plant.

=phytologie=, _n.f._, phytology.

=piaculaire=, _adj._, expiatory.

☉=piaffe=, _n.f._, ostentation; show, dash.

=piaffer=, _v.n._, (man.) to paw the ground, to prance (of horses); ☉to make a show, to cut a dash.

=piaffeur=, _n.m._ and _adj._, pawer, prancer, pawing the ground (of horses); (fig.) showy _or_ dashy person.

*=piailler=, _v.n._, to bawl, to squall, to scold; to rant. _Des enfants qui piaillent toujours_; children constantly screaming, squalling brats.

*=piaillerie=, _n.f._, bawling, squalling.

*=piailleu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, scold; squaller, bawler, bawling man _or_ woman.

=pian=, _n.m._, (med.) yaws.

=pianino=, _n.m._, (_—s_) upright piano.

=pianissimo=, _adv._, very softly.

=pianiste=, _n.m.f._, pianist.

=piano=, _adv._, (mus.) piano, softly.

=piano= (_—s_) _or_ =piano-forte= (_—s-—_) _or_ =forte-piano= (_—-—s_), _n.m._, piano-forte. _— à queue_; grand piano. _— carré_; square piano, cottage piano. _— droit_; upright _or_ cottage piano. _Jouer du —_; to play on the piano.

=piast= _or_ =piaste=, _n.m._, Polish nobleman.

=piastre=, _n.f._, piaster (coin).

=piaulard=, =piauleur=, _n.m._, puler, whiner.

=piaulement=, _n.m._, whining, puling.

=piauler=, _v.n._, to pule, to whine; (of chickens) to pip.

=pible=, _n.m._, (nav.) pole. _Mât à —_; pole-mast.

=pic=, _n.m._, pick, pickax; (nav.) gaff; (orni.) woodpecker; peak (of a mountain); pique (at the game of piquet). _À —_; perpendicularly; (nav.) apeak; (pop.) just in time.

=pica=, _n.m._, (med.) pica.

=picador=, _n.m._, (_—s_) picador.

=picard=, =-e=, _n._ and _adj._, Picardian; (fig.) cunning, cautious fellow; artful dodger.

=picholine=, _n._ and _adj._ _f._, pickled olive; pickled.

☉=picorée=, _n.f._, marauding, pilfering, plundering. _Aller à la —_; to go a plundering, to go out marauding.

=picorer=, _v.n._, ☉to go out marauding, plundering; (fig.) to plagiarize, to crib.

=picoreur=, _n.m._, ☉marauder; plagiarist, cribber.

=picot=, _n.m._, splinter (of wood); purl (of lace).

=picoté=, =-e=, _part._, pricked, marked. _Il est — de petite vérole_; he is pitted with small-pox.

=picotelle=, _n.f._, (orni.) nut-hatch.

=picotement= (pi-kot-mān), _n.m._, pricking, tingling, itching.

=picoter=, _v.a._, to prick, to tingle; to provoke, to tease; to peck (of birds); (man.) to touch (gently) with the spur.

_se_ =picoter=, _v.r._, to tease, to irritate, to torment, one another.

=picoterie= (pi-ko-trî), _n.f._, (fam.) teasing, bickering.

=picotin=, _n.m._, peck (of oats).

=picrate=, _n.m._, (chem.) carbazotate, picrate.

=picrique=, _adj._, (chem.) carbazotic, picric.

=pic-vert=, _n.m._, (_—s-—s_). _V._ =pivert=.

=pie=, _n.f._, (orni.) magpie, pie. _—-grièche_, (_—s-—s_) shrike; shrew, vixen. _Elle jase comme une —_; she chatters like a magpie. _Il croit avoir trouvé la — au nid_; he thinks he has made a great discovery; he has found a mare’s nest.

=pie=, _adj._, (l.u.) pious, charitable; (of horses) piebald.

=pièce=, _n.f._, piece, length, fragment, trick; play, performance; document, paper; head (of cattle, of poultry, game); apartment; puncheon, cask (of oil, wine, etc.); piece of ordnance, cannon; document; joint (of cooked meat). _Mettre en —s_; to pull, to tear, to pieces. _Être armé de toutes —s_; to be armed at all points. _Faire de toutes —s_; to do a thing entirely, to carry anything through. _Emporter la —_; to sting to the quick, to strike home. _Rassemblage de —s_; patchwork. _— de vin_; puncheon of wine. _En —_; in the cask, in the wood. _— d’eau_; sheet of water. _Une — d’artillerie_; a piece of ordnance. _—s de campagne_; field-pieces. _—s de batterie_; heavy ordnance. _— de théâtre_; play. _Être bien près de ses —s_; to have very little money. _Tout d’une —_; all of a piece; (of persons) bolt upright. _Jouer une — à quelqu’un_; to play any one a trick. _Accommoder_, _habiller de toutes —s_; to abuse soundly, to rate, to treat ill, to fall foul of. _Travailler à l’emporte —_; to work by fits and starts, feverishly, to scamp work. _Une bonne —_; a cunning blade. _Donnez la —_; to tip. _— de résistance_; principal dish, joint. _— justificative_; voucher. _— de conviction_; material, circumstantial evidence. _— à —_; bit by bit. _Tant la —_; so much a piece, a cask. _Travailler à ses —s_; to work by the job.

=piécette=, _n.f._, small Spanish silver coin, peseta.

=pied= (pié), _n.m._, foot; footing; track; leg (of furniture); bottom, ground; pace, slip, track; stalk (of plants). _Les doigts du —_; the toes. _— bot_; club-foot, club-footed. _Avoir des cors aux —s_; to have corns on one’s feet. _Le cou-de-—_, (_—s-—_) the instep. _Marcher sur la pointe du —_; to walk on tip-toe. _Un coup de —_; a kick. _Donner des coups de — à_; to kick. _Aller à —_; to go on foot. _Sur —_; on foot, standing, astir, sitting up. _Taper du —_; to stamp. _Marcher —s nus_; to walk barefooted. _Mettre sous ses —s_; to trample upon. _Les —s de devant_; the fore-feet. _Petits-—s_, (_—_) small fowl, small game. _— plat_, _plat —_; flat foot; (fig.) knave, mean rascal. _— poudreux_; vagabond, rascal, scoundrel. _Une coutume qui prend —_; a custom that is gaining ground. _Perdre —_; to get out of one’s depth. _Avoir —_; not to be out of one’s depth. _—s et poings liés_; tied hand and foot. _Lâcher —_; to give way, to fall back. _Prendre — sur quelque chose_; to take anything as a precedent. _Ne savoir sur quel — danser_; not to know which way to turn. _Sauter à —s joints_; to jump upon; (fig.) to ride rough-shod over. _Tenir le — sur la gorge de quelqu’un_; to attempt to force any one to do anything. _Tenir — à boule_; to stick to one’s work. _Couper l’herbe sous le — à quelqu’un_; to supplant any one. _Il a été sur — toute la nuit_; he has been up all night. _De — en cap_; cap-a-pie, from head to foot. _Haut le —_; be off with you; let us be off at once! _Faire haut le —_; to vanish, to disappear; to run away. _Haut-le-—_, (_—_) (fam.) a man with no fixed residence; a scoundrel. _Renvoyer des chevaux haut le —_; to send horses away without saddles _or_ harness. _Au — de la lettre_; strictly speaking, literally. _Si vous lui donnez un —, il en prendra quatre_; give him an inch and he’ll take an ell. _Il a trouvé chaussure à son —_; he has found just what he wanted; he has met with his match. _Il s’est tiré une épine du —_; he pulled a thorn out of his foot; (fig.) he has got out of a difficulty. _Être en —_; to be in the exercise of one’s functions. _De — ferme_; without stirring, firmly. _De plain —_; on a level with. _Être assis au — d’un arbre_; to be seated at the foot of a tree. _Un — de céleri_; a stick of celery. _Le — du lit_; the foot of the bed. _Le — d’une table_; the leg of a table. _— de mât_; heel of a mast. _Cela a tant de —s de long_; that is so many feet long. _— à —_; step by step; by degrees. _Sur le — de_; at the rate of. _D’arrache-—_; without intermission, without stopping. _Au petit —_; on a small scale. _Faire des —s et des mains pour_; to do one’s utmost (to), to leave no stone unturned (to). _Sur le — où en sont les choses_; as matters stand. _Avoir bon —, bon œil_; to be hale and hearty. _Mettre quelqu’un à —_; to dismiss a functionary; to deprive a cabman of his license. _Ne pas se moucher du —_; to give one’s self airs; to be no fool. _Sécher sur —_; to pine away. _La mort l’a pris au — levé_; death took him without warning, unawares. _Aller du — comme un chat maigre_; to be a capital walker.

=pied-à-terre=, _n.m._, (_—_) temporary lodging; country-box; shooting lodge.

=pied-d’alouette=, _n.m._, (_—s-—_) (bot.) larkspur.

=pied-de-coq=, _n.m._, (_—s-—_) (bot.) cock’s-foot-grass.

=pied-de-lion=, _n.m._, (_—s-—_) (bot.) lion’s-foot.

=pied-de-poule=, _n.m._, (_—s-—_) (bot.) crowfoot.

=pied-de-veau=, _n.m._, (_—s-—_) calf’s foot; (bot.) cuckoo-pint, wake-robin.

=pied-d’oiseau=, _n.m._, (_—s-—_) (bot.) bird’s-foot.

=pied-droit=, _n.m._, (_—s-—s_) (arch.) pier; pied droit, upright, pillar.

=piédestal=, _n.m._, (arch.) pedestal.

=pied-fort=, _n.m._, (_—s-—s_) (coin.) a gold, silver, _or_ copper coin (thicker than others).

=piédouche=, _n.m._, (arch.) piedouche, small pedestal for a bust, a vase, etc.

=piège=, _n.m._, snare, trap, decoy. _Tendre_, _dresser_, _un —_; to set a snare. _Prendre au —_; to catch in a trap. _Il a donné_, _il est tombé_, _dans le —_; he fell into the snare.

=pie-grièche=, _n.f._, (_—s-—s_) (orni.) shrike; (pers.) shrew.

=pie-mère=, _n.f._, (_n.p._) (anat.) pia mater.

*=pierraille=, _n.f._, broken stone.

=pierre=, _n.f._, stone, flint; (fig.) steel, rock; gem; (med.) calculus. _— de taille_; freestone. _— à aiguiser_; grindstone. _— précieuse_; gem, precious stone. _— fausse_; paste. _— à fusil_; flint. _— à cautère_; potential cautery. _— d’achoppement_; stumbling-block. _— de touche_; touchstone. _Première —_; foundation-stone. _La — philosophale_; the philosopher’s stone. _Il gèle à — fendre_; it is freezing extremely hard. _Jeter la — à quelqu’un_; to attack any one (in words). _Jeter des —s dans le jardin de quelqu’un_; to throw out insinuations against any one. _— d’attente_; (mas.) toothing; (fig.) stepping-stone. _— angulaire_; corner-stone. _— d’évier_; gutter-stone, kitchen-sink. _— milliaire_; milestone. _Faire d’une — deux coups_; to kill two birds with one stone. _— qui roule n’amasse pas de mousse_; a rolling stone gathers no moss. _Faire rire un tas de —s_; to make a cat laugh.

=pierrée=, _n.f._, (engineering) rubble drain.

=pierreries= (pièr-rî), _n.f.pl._, jewels, precious stones.

=pierrette=, _n.f._, little stone, pebble; (orni.) hen-sparrow.

=pierreu-x=, =-se=, _n._ and _adj._, stony, flinty, gritty, gravely; calculous.

=pierrier=, _n.m._, stone drain, swivel-gun.

=pierrot=, _n.m._, house-sparrow; clown, merry-andrew.

=pierrures=, _n.f.pl._, (hunt.) pearls; bur (of deer).

=piété=, _n.f._, piety, godliness; love, affection.

=piéter=, _v.n._, to foot the mark (at games).

=piéter=, _v.a._, ☉to set against. _— l’étrave_, _l’étambord_, _le gouvernail_; (nav.) to mark the numbers of feet on the stem, on the stern-post, on the rudder.

☉_se_ =piéter=, _v.r._, to resist, to set one’s self against.

=piétinement= (-ti-n-mān), _n.m._, moving of feet; stamping, trampling.

=piétiner=, _v.n._, to stamp, to move one’s feet about. _— de colère_; to stamp with rage.

=piétiner=, _v.a._, to tread, _or_ to trample, under foot, to trample on.

=piétisme=, _n.m._, pietism.

=piétiste=, _n.m._, pietist.

=piéton=, _n.m._, =-ne=, _n.f._, pedestrian, foot-passenger; rural postman.

=piètre=, _adj._, (fam.) shabby, wretched; pitiful. _n._, vagabond, tramp, loafer.

=piètrement=, _adv._, (fam.) pitifully, wretchedly, shabbily.

=piètrerie=, _n.f._, (l.u.) shabby thing, wretched stuff.

=piette=, _n.f._, (orni.) weasel-coot.

=pieu=, _n.m._, stake, pile, post, pale.

=pieusement= (pi-eûz-mān), _adv._, piously, devoutly, religiously; implicitly, obediently; reverently.

=pieuvre=, _n.f._, (mol.) octopus, poulp, cat-o’nine tails.

=pieu-x=, =-se=, _adj._, pious, godly, religious, holy.

=pif=, _n.m._, bottle-nose, nozzle. _— paf_; (int.) slap! bang!

=piffre=, _n.m._, =-sse=, _n.f._, (l.ex.) stout person; glutton.

_se_ =piffrer=, _v.r._, (l.ex.) to eat greedily, _or_ to excess.

=pigamon=, _n.m._, meadow-rue.

=pigeon= (-jon), _n.m._, pigeon, dove; dupe, gull. _— culbutant_; tumbler. _— à grosse gorge_; pouter, cropper. _— ramier_; wood-pigeon. _— voyageur_ or _messager_; carrier-pigeon. _Des —s à la crapaudine_; broiled pigeons. _Gorge de —_; shot-colored (of silks).

=pigeonneau= (-jo-no), _n.m._, young pigeon.

=pigeonnier= (-jo-nié), _n.m._, pigeon-house, dove-cot.

=pigment=, _n.m._, (anat.) pigment.

*=pigne=, _n.f._, (metal.) pena gold, pena silver; (bot.) kernel of the fir-apple.

*=pignocher=, _v.n._, to eat without appetite, to pick here and there; to nibble at food.

*=pignon=, _n.m._, gable end, gable (of a house); kernel (of a fir-apple); (mec.) pinion. _Avoir — sur rue_; to have a house of one’s own.

=pignorati-f=, =-ve=, _adj._, (jur.) with power of redemption.

=pilaire=, _adj._, pilous, pilose, hairy.

=pilastre=, _n.m._, (arch.) pilaster.

=pilau=, _n.m._, pillaff (stewed rice).

=pile=, _n.f._, pile, heap; pier (of a bridge); mole (mas.); (arch.) tambour; (of coins) reverse, pile. _Mettre en —_; to pile up. _— de cuivre_; pile of weights. _— voltaïque_, _— de Volta_, _— galvanique_; voltaic, galvanic battery. _— ou face_, _croix ou —_; head or tail, man or woman. _Jouer à — ou face_, or _à croix ou —_; to play at heads or tails, to toss. _N’avoir ni croix ni —_; to be penniless, destitute.

=pile-culée=, _n.f._, (_—s-—s_) abutment-pier.

=piler=, _v.a._, to pound, to crash, to powder.

=pileur=, _n.m._, pounder, beater.

=pileu-x=, =-se=, _adj._ _V._ =pilaire=.

=pilier=, _n.m._, pillar, column, post; (pers.) support, supporter, fixture; constant frequenter; stump (leg). _— de cabaret_; tavern-haunter, regular tippler. _— butant_; butting pillar. _— de carrière_; pillar, support of a quarry.

*=pillage=, _n.m._, pillage, plunder, pilfering, plundering. _Livrer au —_; to give up to plunder. _Tout y est au —_; everything is at the mercy of any one, can be had for the taking.

*=pillard=, =-e=, _n._ and _adj._, pillager, plunderer; pillaging, plundering.

*=piller=, _v.a._, to pillage, to plunder, to ransack; to purloin, to pilfer; to attack (of dogs). _— une ville_; to plunder a town. _Ce chien pille tous les autres chiens_; that dog attacks, _or_ flies at, all the other dogs. _Pille! Pille!_ seize him! seize him!

*=pillerie=, _n.f._, pillage, plunder, pilfer, extortion.

*=pilleur=, _n.m._, pillager, plunderer, pilferer.

=pilon=, _n.m._, pestle; stamper. _Mettre au —_; to tear up (books).

=pilonnage=, _n.m._, (tech.) pugging; pounding, stamping, milling.

=pilonner=, _v.a._, (tech.) to pug; to pound, to mill, to stamp.

=pilori=, _n.m._, pillory. _Mettre quelqu’un au —_; (fig.) to defame anybody.

=pilorier=, _v.a._, to pillory, to put in the pillory, to slander, to libel, to asperse.

=piloris=, _n.m._, (mam.) musk-rat.

=piloselle=, _n.f._, (bot.) mouse-ear.

=pilot= (pi-lô), _n.m._, (tech.) heap of salt; pile, stake of timber.

=pilotage=, _n.m._, pile-driving, piling; (nav.) piloting.

=pilote=, _n.m._, pilot, guide. _— côtier_; coasting pilot. _— lamaneur_; coasting, harbor, river pilot. _— hauturier_; sea pilot.

=piloter=, _v.a._ and _n._, (tech.) to pile, to drive piles in.

=piloter=, _v.a._, (nav.) to pilot; (fig., fam.) to pilot, to guide, to serve as a guide.

=pilotin=, _n.m._, (nav.) pilot’s apprentice.

=pilotis=, _n.m._, piling, pile-work; stilt.

=pilule=, _n.f._, (pharm.) pill. _Dorer la —_; to gild the pill.

=pilulier=, _n.m._, pill-machine.

=pilum=, _n.m._, (_—_) (antiq.) pilum (Roman antiq.).

=pimbèche=, _n.f._, impertinent woman, saucy baggage. _Quelle —!_ what a minx!

=piment=, _n.m._, pimento, capsicum, all-spice.

=pimpant=, =-e=, _adj._, natty, tidy; fine, spruce, smart, stylish.

=pimprenelle=, _n.f._, (bot.) pimpernel, burnet. _— d’Afrique_; honey-flower.

=pin=, _n.m._, (bot.) pine-tree, pine, Scotch fir. _Pomme de —_; fir-cone; fir-nut; fir-apple.

=pinace=, _n.f._ _V._ =pinasse=.

=pinacle=, _n.m._, pinnacle. _Mettre quelqu’un sur le —_; to praise any one to the skies. _Il est sur le —_; he is as high as he can go.

=pinaie=, _n.f._, pine-plantation.

=pinasse= _or_ =pinace=, _n.f._, (nav.) pinnace.

=pinastre=, _n.m._, (bot.) pinaster.

=pinçard=, _adj._, wearing the shoe at the toe (of a horse).

=pince=, _n.f._, pliers, nippers; tongs; hold; gripe; crow, crowbar (lever); sharp-pointed fold (in garments); toe (of a horse’s foot); claw (of a lobster); edge (of a deer’s hoof); (surg.) forceps. _Petites —s_; tweezers. _—s à sucre_; sugar-tongs. _—s d’un cheval_; horse’s fore-teeth. _— d’un fer à cheval_; front of a horse-shoe. _Prendre une bûche avec la —_; to take up a log with the tongs. _Être menacé de la —_, _craindre la —_; to be in danger of being arrested, to fear arrest. _Gare la —!_ mind you are not sent to prison! _Avoir la — forte_, _la — rude_; to have a good gripe.

=pincé=, =-e=, _adj._, pinched; affected, stiff, prim; thin; tight. _—!_ caught! found out! taken in!

=pinceau=, _n.m._, pencil, brush. _Trait_, _coup_, _de —_; dash, stroke, of the pencil. _Avoir un beau —_; (paint.) to have a fine touch. _— à barbe_; shaving brush.

=pincée=, _n.f._, pinch.

=pincelier=, _n.m._, (paint.) dip-cup, smutch-pot.

*=pince-maille=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) pinch-penny, skinflint, screw.

=pincement=, _n.m._, (agri.) pinching, nipping off of the heads of buds.

=pince-nez=, _n.m._, (_—_) double eye-glass, folding eye-glass; folder.

=pincer=, _v.a._, to pinch, to press, to hold fast, to gripe, to bite; to nip, to nip off; to rally, to reproach; to surprise, to catch; to play (the guitar, harp); (nav.) to hug. _— les petits bourgeons d’un arbre_; to nip off the small buds of a tree. _— de la harpe_; to play upon the harp. _— quelqu’un_; to give any one a nip. _Il pince en riant_; he can nip and laugh. _— le vent_; (nav.) to hug _or_ haul close to the wind. _Se faire —_; to get caught, to get found out, taken in.

_se_ =pincer=, _v.r._, to pinch one’s self.

=pincer=, _v.n._, to pinch, to rally, to reproach; to play (the guitar, harp); (man.) to spur gently.

=pince-sans-rire=, _n.m._, (_—_) sly, malicious person; dry joker.

=pincette=, _n.f._, _or_ =pincettes=, _n.f.pl._, tongs, tweezers, nippers. _On ne le toucherait pas avec des —s_; a person would not touch him with a pair of tongs.

=pinchina=, _n.m._, thick, coarse woolen cloth.

=pinçon=, _n.m._, pinch (mark).

=pinçure=, _n.f._, pinching, pinch; crease.

=pindarique=, _adj._, pindaric.

=pindariser=, _v.n._, to speak affectedly; to talk fustian, bombast; to write fustian, bombast.

=pindariseur=, _n.m._, ranter, talker of fustian, bombast; writer of fustian, bombast.

=pinde=, _n.m._, Pindus; (fig.) poets, poetry.

=pinéal=, =-e=, _adj._, (anat.) pineal.

=pineau=, _n.m._, black Burgundy grape.

=pingouin= _or_ =pinguin=, _n.m._, (orni.) penguin; auk.

=pingre=, _n.m._ and _adj._, (pop.) miser, skinflint; avaricious, mean, stingy, close-fisted.

=pinne= _or_ =pinne marine=, _n.f._, (mol.) pinna.

=pinné=, =-e=, _adj._, (bot.) pinnate, pinnated.

=pinnule=, _n.f._, pinnule, sight-vane (of instruments).

=pinque=, _n.f._, (nav.) pink.

=pinson=, _n.m._, (orni.) finch; chaffinch. _Gai comme un —_; as gay as a lark, as merry as a grig.

=pintade=, _n.f._, (orni.) Guinea-fowl, pearl-hen.

=pintadeau=, _n.m._, Guinea-chick.

=pinte=, _n.f._, pint (obsolete measure).

=pinter=, _v.n._, to tipple, to guzzle.

=piochage=, _n.m._, digging, working, fagging.

=pioche=, _n.f._, pickax, mattock.

=piocher=, _v.a._, to dig.

=piocher=, _v.n._, to dig; to fag, to work hard, to study hard; to fight.

=piocheur=, _n.m._, digger; hard-working student; fag, sweater.

=pioler=. _V._ =piauler=.

=pion=, _n.m._, pawn (at chess); man (at draughts); man without property _or_ resources; usher (in a school). _Damer le — à quelqu’un_; to outdo any one.

=pionce=, _n.f._, nap, snooze, forty winks.

=pioncer=, _v.n._, to snooze, to have a nap, to have forty winks.

=pionceur=, _n.m._, snoozer, heavy sleeper.

=pione=, _n.f._ _V._ =pivoine= (bot.).

=pionner=, _v.n._, to take pawns (at chess).

=pionnier=, _n.m._, pioneer.

=piot= (piô), _n.m._, (pop.) wine.

=piote=, _n.f._, a species of gondola.

=pioupiou= (pioo-), _n.m._, (_—s_) (pop.) foot-soldier, tommy, worm-crusher.

=pipe=, _n.f._, pipe, tobacco-pipe; pipe (cask).

=pipeau=, _n.m._, pipe, oaten pipe, reed-pipe, shepherd’s pipe; bird-call; limed twig; snare.

=pipée=, _n.f._, bird-catching (with a bird-call); (fig.) deceit, trickery. _Prendre à la —_; to catch with a bird-call; (fig.) to cozen, to take in.

=piper=, _v.a._, to catch birds with a bird-call; to deceive, to trick; to dupe, to cheat; to prepare (cards); to load, to cog (dice).

=piperesse=, (st.e.) _fem._ of =pipeur=, _q.v._

☉=piperie= (pi-prî), _n.f._, cheating (at play); deceit, trickery.

=pipeu-r=, =-se=, _n._ and _adj._, cheat, trickster (at play); cheat, deceiver; cheating, deceitful.

=pipi=, _n.m._, (triv.) urine, water. _Faire —_; to piddle.

=pipi= _or_ =pitpit=, _n.m._, (orni.) titling, titlark, pipit.

=pipoir=, _n.m._, owl-call.

=piquamment=, _adv._, piquantly, smartly.

=piquant=, =-e=, _adj._, prickly, stinging; sharp, pungent; biting, nipping; cutting, keen; lively, piquant, pointed, smart. _De la moutarde —e_; hot mustard. _Froid —_; biting cold. _Des mots —s_; pointed words, cutting words. _Il a une conversation —e_; his conversation is very smart. _Elle a l’air —_; she has a lively, attractive, pleasing appearance.

=piquant=, _n.m._, prickle; quill (of porcupines); pungency, pith, point, fun, cream; piquancy. _Le — de la chose_; the point, fun, _or_ cream of the thing.

=pique=, _n.f._, pike (weapon); pique, grudge, spite, quarrel. _Bois de —_; pikestaff. _Demi-—_; short pike. _Être à cent —s de_; to be miles off in guessing. _Être à cent —s au-dessus_, _au-dessous_, _de quelqu’un_, _de quelque chose_; to be far above, below, any one _or_ anything. _Petite —_; slight pique, quarrel, tiff. _Par —_; out of pique _or_ out of spite.

=pique=, _n.m._, spade (at cards). _As de —_; (fig.) parson’s _or_ pope’s nose.

=piqué=, =-e=, _part._, quilted; larded. _Jupon —_; quilted petticoat. _Poulet —_; larded chicken. _Cela n’est pas — des vers_; it is a smart bit of work _or_ it is not to be sneezed at.

=piqué=, _n.m._, quilting. _Goût de —_; (of wine) sourish taste, tartness.

=pique-assiette=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) spunger; dinner-hunter; trencher-friend.

=pique-bœuf=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) cattle-drover; (orni.) buphaga, beef-eater.

=pique-nique=, _n.m._, (_—-—s_) picnic. _Faire un —_; to have a picnic.

=piquer=, _v.a._, to prick; to prod; to goad; to sting; to puncture; to bite; to quilt; to stitch; to lard; to stick; to prick off, to mark off; to be piquant; to excite, to stimulate, to urge on, to goad on; to pique, to gall, to nettle; to spur; (surg.) to puncture. _— les absents_; to prick off the absent. _— d’honneur_; to put on (his _or_ her) mettle. _— des bœufs_; to goad oxen. _Quelle mouche le pique?_ what has put him into a passion? what’s up with him? _— une jupe_; to quilt a petticoat. _— de la viande_; to lard meat. _— un cheval_; to spur a horse. _— la curiosité de quelqu’un_; to excite _or_ rouse any one’s curiosity. _Il en fut piqué_; he was nettled at it. _— une tête_; to take a header. _— un soleil_; (fam.) to get very red.

_se_ =piquer=, _v.r._, to prick one’s self, to sting one’s self; to be offended, to be nettled, to feel affronted, to be piqued; to pride one’s self, to plume one’s self, to pique one’s self, to take a pride in; to turn sour; to become spotted. _Se — d’honneur_; to make it a point of honor; to think one’s self bound in honor. _Se — au jeu_; to persist in playing although losing. _Ce papier se pique_; this paper is becoming spotted, covered with spots. _Ce vin se pique_; this wine is turning sour. _Se — de rien_; to take offense at the least thing.

=piquer=, _v.n._, to sting; to be piquant; (man.) to spur. _— des deux_; to spur a horse (with both heels); to put spurs to one’s horse; to gallop off at full speed; (fig. fam.) to go very fast; to strive hard.

=piquet=, _n.m._, picket, peg, stake; (milit.) picket; piquet (card game); cluster of flowers (on a bonnet). _Être au —_; to be standing up in a corner (as a punishment in schools). _Être de —_; (milit.) to be on picket duty. _Planter le —_; to pitch the tents, to take up one’s quarters. _Lever le —_; to strike the tents; to decamp. _Aller planter le — chez quelqu’un_; to take up one’s quarters with any one.

=piqueté=, =-e=, _adj._, spotted, dotted.

=piqueter=, _v.a._, to set _or_ mark with stakes _or_ pickets; to fix.

=piquette=, _n.f._, rape wine; sour wine; thin wine.

=piqueur=, _n.m._, outrider; marker who notes down the names of persons absent; (cook.) one who lards (meat); (man.) stud-groom; (hunt.) whipper-in, huntsman. _— d’assiettes_; spunger. _— d’écurie_; head-groom. _— de vins_; wine-taster.

=piqueu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, stitcher.

=piquier=, _n.m._, pikeman.

=piqûre=, _n.f._, pricking, prick, sting, puncture; worm-hole; (needlework) quilting, stitching; (vet.) warbles.

=pirate=, _n.m._, pirate, corsair, buccaneer; extortioner.

=pirater=, _v.n._, to pirate, to exercise piracy, to commit piracy.

=piraterie= (pi-ra-trî), _n.f._, piracy; act of piracy; extortion.

=pire=, _adj._ and _n.m._, worse, worst. _Le remède est — que le mal_; the remedy is worse than the disease. _Le —_; the worst. _Il n’y a — sourd que celui qui ne veut pas entendre_; none so deaf as those who won’t hear. _Il n’y a — eau que l’eau qui dort_; still waters run deep.

=piriforme=, _adj._, (anat.) pear-shaped.

=pirogue= (pi-rog), _n.f._, pirogue, canoe, jolly boat.

=pirole=, _n.f._, (bot.) wintergreen.

=pirouette=, _n.f._, pirouette; rapid whirling round; whirligig; subterfuge.

=pirouetter=, _v.n._, to pirouette; to whirl about _or_ round.

=pirrhonien=, =-ne=, _adj._ _V._ =pyrrhonien=.

=pirrhonisme=, _n.m._ _V._ =pyrrhonisme=.

=pis=, _n.m._, udder, dug (of cows, etc.).

=pis=, _adv._ and _n.m._, worse, worst. _Le — qui puisse arriver_; the worst that can happen. _Mettre quelqu’un au —_; to bid any one do his worst. _De mal en —_; from bad to worse. _De — en —_; worse and worse. _Qui — est_; what is worse. _Mettre les choses au —_; to suppose the worst.

=pis aller=, _n.m._, worst; last shift, last resource; makeshift; compensation. _Au — —_; at the worst; let the worst come to the worst. _C’est votre — —_; it is your last shift, your last resource. _C’est un — —_; it is a makeshift.

=piscicole=, _adj._, piscicultural.

=pisciculteur=, _n.m._, pisciculturist.

=pisciculture=, _n.f._, pisciculture, fish culture.

=pisciforme=, _adj._, pisciform, fish-shaped.

=piscine=, _n.f._, piscina.

=piscivore=, _adj._, piscivorous.

=pisé=, _n.m._, pisé (mas.).

=pissasphalte=, _n.m._, pissasphalt.

=pissat=, _n.m._, piss, urine.

=pissement= (pis-mān), _n.m._, pissing.

=pissenlit=, _n.m._, (bot.) dandelion; pissabed.

=pisser=, _v.a._ and _n._, to piss; to make water.

=pisseu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, pisser.

=pissoir=, _n.m._, public urinal.

=pissoter=, _v.n._, to piss often.

=pissotière=, _n.f._, public urinal; paltry fountain.

=pistache=, _n.f._, pistachio, pistachio-nut.

=pistachier=, _n.m._, pistachio-tree.

=piste=, _n.f._, track, course, race-course, foot-prints, trace, trail. _Suivre quelqu’un à la —_; to follow on the track of any one. _Suivre un lièvre à la —_; to follow the scent of a hare.

=pistia=, _n.m._, (bot.) water-lettuce.

=pistil=, _n.m._, (bot.) pistil.

=pistole=, _n.f._, pistole (gold coin of Spain); lock-up (for remanded prisoners). _Il est cousu de —s_; he is rolling in riches, _or_ made of money.

=pistolet=, _n.m._, pistol. _Un coup de —_; a pistol-shot. _Tirer un coup de —_; to fire off a pistol. _— d’arçon_; horse-pistol. _Quel drôle de —!_ (fig. and fam.) what a funny sort of fellow!

=piston=, _n.m._, sucker, bucket (of a pump); piston. _Fusil à —_; percussion-gun. _Tige de —_; piston-rod. _Cornet à —_; cornet.

=pitance=, _n.f._, pittance, allowance (of food); dole; daily subsistence. _Maigre —_; short allowance. _Aller à la —_; to go to market.

=pitaud=, _n.m._, =-e=, _n.f._, clown, lubber, lout.

=pite=, _n.f._, (bot.) agave, pitahemp.

=piteusement= (pi-teûz-mān), _adj._, piteously, woefully, sadly.

=piteu-x=, =-se=, _adj._, piteous, pitiable, woeful. _Faire —se mine_; to look the picture of misery. _Faire —se chère_; to fare badly.

=pitié=, _n.f._, pity, compassion; mercy; contempt, disdain. _Emouvoir la — de quelqu’un_; to move any one’s pity. _D’un œil de —_; with an eye of pity. _Il vaut mieux faire envie que —_; better be envied than pitied. _C’est grande —_, _c’est grand’—_; it is a great pity. _Vos menaces me font —_; your threats excite my disdain (_i.e._, I despise your threats). _À faire —_; pitifully, wretchedly. _Regarder quelqu’un en —_; to take pity on, _or_ despise, any one. _Par —_; for pity’s sake; out of pity. _Il me fait —_; I pity him _or_ I despise him.

=piton=, _n.m._, screw-ring, staple; (geog.) peak.

=pitoyable=, _adj._, pitiful, pitiable, piteous; compassionate; contemptible, wretched.

=pitoyablement=, _adv._, pitifully, piteously; wretchedly.

=pittoresque= (pit-to-rèsk), _adj._, picturesque, graphic. _n.m._, picturesque, picturesqueness.

=pittoresquement= (pit-to-rèsk-mān), _adv._, picturesquely, in a picturesque manner.

=pitre=, _n.m._, clown.

=pituitaire=, _adj._, pituitary.

=pituite=, _n.f._, pituite, phlegm, mucus.

=pituiteu-x=, =-se=, _adj._, pituitous, phlegmatic.

=pivert=, _n.m._, (orni.) green woodpecker.

=pivine=, _n.f._, ash-gull.

=pivite=, _n.f._, peewit, lapwing.

=pivoine=, _n.m._, (orni.) bullfinch, gnat-snapper.

=pivoine=, _n.f._, (bot.) pæony, peony.

=pivot=, _n.m._, pin, spindle, pivot, hinge; (hort.) tap-root. _— de meule de moulin_; spindle of a mill.

=pivotant=, =-e=, _adj._, (bot.) tap-rooted. _Racine —e_; (bot.) tap-root.

=pivoter=, _v.n._, to turn on a pivot, to revolve upon, to turn.

=pizzicato=, _n.m._ and _adv._, (mus.) pizzicato.

=placabilité=, _n.f._, placableness, placability.

=placable=, _adj._, placable.

=plaçable=, _adj._, placeable, saleable.

=placage=, _n.m._, plating (metal.); veneering (of wood); patchwork.

=plaçage=, _n.m._, stalling (of animals); placing.

=placard=, _n.m._, placard, poster, bill; (print.) slip; cupboard (in a wall); (carp.) door-leap. _Porte en —_; panel-door.

=placarder=, _v.a._, to placard, to post up. _— un avis au public_; to post up a public notice; (fig.) to libel; to expose, to show up.

=place=, _n.f._, place, room, seat, spot, ground; post, employment, office, town, stronghold; fortress; square; room, stead. _Retenir des —s_; to secure seats. _Mettre chaque chose à sa —_; to put each thing in its place. _Faire — à quelqu’un_; to make room for any one. _Sur —_; on the spot, on the premises. _En —!_ in your places, take your seats! _Sur la —_; upon the spot; (com.) in the market; on change. _Il ne saurait demeurer en —_; he can never stand still. _Mettez-vous à ma —_; put yourself in my place. _Si j’étais à votre —_; if I were in your place. _— de confiance_; place of trust. _Un homme en —_; a man in office. _— d’armes_; place of arms, stronghold, square, parade-ground. _— de guerre_, _— forte_; fortress, stronghold. _La — n’est plus tenable_; it is no longer possible to remain. _Demeurer_, or _rester_, _sur la —_; to be left dead on the spot, on the field. _Qui va à la chasse, perd sa —_; if you leave your place, you lose it. _— de fiacres_; hackney-coach stand. _Une voiture de —_; a hackney-coach. _La tête_, _la fin_, _de la —_; the top, the bottom, of the stand. _Avoir crédit sur la —_; (com.) to have credit (in the market, on change). _— marchande_; place good for trade, trading town. _Se faire —_; to make one’s way. _Faire la —_; (com.) to solicit orders, to canvass. _—!_ make room! make way!

=placé=, =-e=, _part._, placed. _Il est bien —_; he has a good place, situation. _Il a le cœur bien —_; his heart is in the right place. _Cela n’est pas bien —_; that is ill-timed. _Haut —_; in a high position.

=placement= (plas-mān), _n.m._, placing; (com.) sale; putting out, investing, investment (money). _Bureau de —_; intelligence-office; registry-office (for servants).

=placenta= (-sin-ta), _n.m._, (anat., bot.) placenta.

=placentaire=, _adj._, placentary, placental.

=placer=, _n.m._, (_—s_) (gold digging) placer.

=placer=, _v.a._, to place, to put, to seat, to get a situation for, to find a place for; to introduce (goods); to dispose, to set, to invest, to deposit, to lodge. _— de l’argent à la banque_; to lodge money in the bank. _— de l’argent sur l’Etat_; to invest money in the funds. _Il place bien ce qu’il dit_; what he says is to the purpose. _— quelqu’un_; to get any one a place.

_se_ =placer=, _v.r._, to place one’s self; to obtain a situation; to be sold, to sell.

=placet=, _n.m._, petition.

=placeu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, placer; registry office keeper.

=placide=, _adj._, placid, calm, unruffled.

=placidement=, _adv._, placidly, calmly.

=placidité=, _n.f._, placidity, placidness; calmness.

=placi-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, outdoor clerk, under-letter (of standings); (com.) town traveler, agent.

=plafond=, _n.m._, ceiling. _— en voussure_; cove, coving. _— en corniche_; soffit.

=plafonnage=, _n.m._, ceiling (action, work).

=plafonner=, _v.a._, to ceil, to make a ceiling.

=plafonneur=, _n.m._, plasterer.

=plagal=, _adj._, (mus.) plagal.

=plage=, _n.f._, beach, strand, shore, seashore. _— de sable_; sandy beach. _Vaisseau jeté sur la —_; ship stranded on the beach.

=plagiaire=, _n.m._, plagiarist.

=plagiat=, _n.m._, plagiarism.

☉=plaid=, _n.m._, plea, pleading, hearing. _Être sage au retour des —s_; to be wise after the event. _Chefs —s_; chief-pleas (court of).

=plaid= (plè), _n.m._, plaid, traveling rug.

=plaidable=, _adj._, pleadable.

=plaidant=, _adj._, pleading, litigant. _Avocat —_; barrister, pleader.

=plaider=, _v.a._, to plead, to argue, to allege; to intercede (for); to be at law, to litigate. _— quelqu’un_; to sue any one at law. _— le faux pour savoir le vrai_; to allege what is false to get at the truth. _Plaidez ma cause_; intercede for me.

=plaider=, _v.n._, to plead; to be at law, to go to law. _Se —_, _v.r._, to be pleaded _or_ argued. _La cause se plaide aujourd’hui_; the case comes on for hearing to-day.

=plaideu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, litigant, suitor.

=plaidoirie=, _n.f._, barrister’s, counsel’s speech; address. _pl._, pleadings.

=plaidoyer=, _n.m._, speech for the defense, counsel’s address. _pl._, pleadings.

=plaie=, _n.f._, sore, wound; plague, evil. _Panser une —_; to dress a sore _or_ wound. _— envenimée_; rankling sore. _Mettre le doigt sur la —_; to point out the evil. _Ne demander que — et bosse_; to be bent on quarreling, to be always ready for a row.

=plaignant=, =-e=, _n._ and _adj._, (jur.) complainant, plaintiff, prosecutor; complaining.

=plain=, =-e=, _adj._, plain, even, flat, level. _En —e campagne_; in open country. _Chambres de —-pied_, _—-pied_ (_—_); rooms on one floor. _—-chant_, (_n.p._) plain chant. _Cela va de — pied_; that comes as a matter of course; it is all plain sailing.

=plaindre= (plaignant, plaint), _v.a._, to pity, to compassionate, to commiserate; to grudge. _Je vous plains_; I pity you. _Il est à —_; he is to be pitied. _— sa peine_; to grudge one’s pains. _— le pain qu’ils mangent_; to grudge the very bread they eat. _Il ne plaint rien à ses enfants_; he begrudges his children nothing.

_se_ =plaindre=, _v.r._, to complain, to groan, to moan; to grudge one’s self. _J’ai bien lieu de me plaindre de vous_; I have good reason to complain of you. _— en justice_; to lodge a complaint in court.

=plaine=, _n.f._, plain, level, lea, common, heath.

=plainte=, _n.f._, complaint, action, plaint; groaning, lamentation; wailing. _Porter —_; to lodge a complaint.

=plainti-f=, =-ve=, _adj._, plaintive, querulous, complaining, doleful, mournful, sad.

=plaintivement= (-tiv-mān), _adv._, plaintively, mournfully, dolefully, sadly.

=plaire= (plaisant, plu), _v.n._, to please, to be agreeable; to delight, to suit. _— à quelqu’un_; to please any one. _Cela vous plaît à dire_; you are pleased to say so. _Plaît-il?_ what do you say; beg pardon! _Je ferai ce qu’il vous plaira_; I will do what you please. _Il ne me plaît pas que vous y alliez_; I do not like your going there. _Si cela ne vous plaît pas_; if you are averse to it. _Plût à Dieu_; would to God. _À Dieu ne plaise_; God forbid.

_se_ =plaire=, _v.r._, to delight in, to take pleasure in; to like, to love; to be pleased with, to take to; to flatter one’s self; to thrive. _Il se plaît à faire du mal_; he delights in doing mischief.

=plaisamment= (plè-za-mān), _adv._, humorously, pleasantly; ludicrously, laughably, amusingly.

=plaisance=, _n.f._, pleasure. _Maison de —_; villa, country seat. _Bateau de —_; pleasure boat. _Lieu de —_; pleasant retreat.

=plaisant=, =-e=, _adj._, pleasant; humorous, ludicrous, amusing, droll, funny, comical, pretty; odd, strange; singular, curious. _C’est le plus — homme du monde_; he is the most amusing fellow alive. _Ce sont de —es gens_; (iron.) they are impertinent people. _Il vous a fait un — régal_; he entertained you right royally. _C’est un — personnage_; he is a ridiculous fellow.

=plaisant=, _n.m._, jester; humor, fun, ludicrousness. _Il fait le —_; he tries to be funny. _Un mauvais —_; a sorry jester, a humbug. _Le — de l’aventure_; the laughable part of the adventure.

=plaisanter=, _v.a._, to joke, to banter, to jeer, to make fun of.

=plaisanter=, _v.n._, to jest, to joke, to make merry. _Il plaisante sur tout_; he jests about everything. _C’est un homme qui ne plaisante pas_; he is not a man to be trifled with. _Il ne plaisante pas là-dessus_; he is in downright earnest in the matter. _En plaisantant_; in jest, by way of a joke, jestingly.

=plaisanterie= (plè-zan-trî), _n.f._, pleasantry, jesting, joking, jest, joke; mockery; mere farce. _— de bon ton_, _de mauvais ton_; genteel, vulgar, pleasantry. _— légère_, _piquante_; light, pointed, pleasantry. _Cela est dit par —_; that is said in jest, by way of a joke. _— à part_; jesting aside. _Il sait manier_, _il manie bien_, _la —_; he is a good hand at a joke. _Une bonne plaisanterie mérite les honneurs du bis_; a good story will bear repetition.

=plaisir=, _n.m._, pleasure, delight, joy; recreation, diversion, sport, entertainment; will, consent, approbation; favor, courtesy, kindness, good turn. _Se faire un — de_; to take pleasure in, to be pleased to. _Se faire un — de son devoir_; to delight in doing one’s duty. _Prendre — à quelque chose_; to delight in anything. _Cela fait — à voir_; that is a pleasant sight. _Nul — sans peine_; no joy without alloy. _La peine passe le —_; the pain exceeds the pleasure. _Partie de —_; pleasure party, picnic. _Jouer pour le —_, _pour son —_; to play for love, for diversion. _Menus —s_; pocket-money. _Faites-moi le —_; do me the favor. _À —_; carefully; at one’s ease; gratuitously; designedly. _Un conte fait_ or _inventé à —_; a made-up story, a gratuitous tale, a lie. _Par —_; for pastime, for sport; (fam., l.u.) by way of trial. _Au —!_ good-bye! _Faire —_; to give pleasure, to oblige; to be pleasing.

=plan=, _n.m._, plane; plan, draught, design, model; scheme, project; ground, perspective. _— incliné_; inclined plane. _Premier —_; foreground. _Arrière-—_, (_—-—s_) (paint.) background. _— d’arrimage_; (nav.) tier. _— de niveau_; datum line. _— horizontal_; ground-plan. _Lever de —s_; surveying. _Faire le — de_; to survey. _— à vue d’oiseau_; bird’s-eye view. _— en relief_; plan in relief. _Lever un —_; to take a plan of. _Faire l’élévation d’un —_; to give a raised plan of. _Réléguer au second —_; to put into the background.

=plan=, =-e=, _adj._, even, plain, level, flat.

=planche=, _n.f._, board, plank; (engr.) plate; (gard.) bed, border. _—s d’un bateau_; planks, ribs, of a boat. _— à bouteilles_; bottle-rack. _Faire la —_; to float on one’s back. _Monter sur les —s_; to tread the boards. _S’appuyer sur une — pourrie_; to lean upon a rotten staff. _Faire la — aux autres_; to show others the way. _— à débarquer_; gangway of a boat. _— de salut_; sheet anchor. _Jour de —_; (com.) working day.

=planchéiage=, _n.m._, boarding, planking, flooring.

=planchéier=, _v.a._, to plank, to floor, to board (with planks).

=planchéieur=, _n.m._, floor-layer.

=plancher=, _n.m._, floor; ceiling; (nav.) stage. _— parqueté_; inlaid, wooden floor. _— carrelé_; brick, stone floor. _Frotter un —_; to scrub, _or_ polish, a floor. _Le — des vaches_; dry land, terrâ firma. _Sauter au —_; to jump to the ceiling; (fig.) to be driven mad.

=planchette=, _n.f._, little board; (math.) plane table.

=plançon= _or_ =plantard=, _n.m._, sapling; slip, twig, shoot (of willow, etc.).

=plane=, _n.m._ _V._ =platane=.

=plane=, _n.f._, draw-knife; turning chisel; spoke-shave.

=planer=, _v.n._, to hover, to tower; to soar; to look down (from on high). _Un milan qui plane_; a kite hovering. _— sur les difficultés_; to soar above difficulties (_i.e._, to overcome them).

=planer=, _v.a._, to make smooth, to plane, to planish. _— un morceau de bois_; to plane a piece of wood. _— le cuivre_; to beat copper smooth. _— une peau_; to strip the wool off a skin.

=planétaire=, _adj._, planetary.

=planétaire=, _n.m._, planetarium, orrery.

=planète=, _n.f._, planet, star.

=planeur=, _n.m._, (manu.) planisher.

=planimétrie=, _n.f._, (geom.) planimetry.

=planisphère=, _n.m._, planisphere.

_in_ =plano=, _adv._ _V._ =in plano=.

=plant=, _n.m._, set, twig, plant, young plant, slip, plantation, grove. _En —_; standing; (fig.) in the lurch. _— de vigne_; slip of vine. _Jeune —_; vineyard newly set; plantation of young trees. _Rester en —_; to remain standing. _Laisser en —_; to give the slip to; to leave in the lurch. _Mettre en —_; (pop.) to pawn.

=plantage=, _n.m._, planting; plantation.

=plantain=, _n.m._, (bot.) plantain.

=plantard=, _n.m._ _V._ =plançon=.

=plantation=, _n.f._, planting; plantation.

=plante=, _n.f._, sole of the foot; (bot.) plant. _— ligneuse_; ligneous plant. _— fibreuse_; fibrous plant. _— herbacée_; herbaceous plant. _Le jardin des —s_; the botanical garden, zoölogical gardens. _—s marines_; marine plants. _—s parasites_; parasitical plants. _—s à tuyau_; culmiferous plants.

=planter=, _v.a._ and _n._, to plant, to set, to fix, to drive in; to set up, to erect, to lay out, to give the slip to, to leave in the lurch. _— des oignons_, _des pois_; to plant onions, peas. _— des bornes_; to set bounds. _— le piquet en quelque lieu_; to take up one’s quarters in any place. _— là quelqu’un_; to leave any one in the lurch, to give any one the slip. _— au nez de_; to cast in the teeth of; to tell point-blank. _Maison bien plantée_; house well seated, _or_ in a pleasant, commanding position. _Cheveux bien plantés_; hair well set up.

_se_ =planter=, _v.r._, to be planted; to place one’s self; to station one’s self; to settle.

=planteur=, _n.m._, planter.

=plantigrade=, _n.m._ and _adj._, plantigrade.

=plantoir=, _n.m._, dibble, planting-tool.

=planton=, _n.m._, (milit.) orderly. _Être de —_; to be on duty.

=plantule=, _n.f._, (bot.) plantule.

=plantureusement= (-reûz-mān), _adv._, (fam.) plentifully, copiously, abundantly, luxuriantly.

=plantureu-x=, =-se=, _adj._, plentiful, copious; abundant.

=planure=, _n.f._, shavings (of wood).

=plaque=, _n.f._, plate; slab; patch, veneer; badge, star. _— de fonte_; plate of cast iron. _— de porte-faix_; badge of a porter. _— tournante_; (railways) turning plate.

=plaqué=, _n.m._, plated metal, electro-plate.

=plaqué=, =-e=, _part._, plated.

=plaqueminier=, _n.m._, (bot.) ebony-tree.

=plaquer=, _v.a._, to plate; to lay on, to veneer. _— du bois_; to veneer wood. _— des bijoux_; to plate jewels.

=plaquette=, _n.f._, small thinly bound book; a small copper coin, small plate, board, slab.

=plaqueur=, _n.m._, veneerer; plater.

=plaquis=, _n.m._, incrustation.

=plasticité=, _n.f._, plasticity.

=plastique=, _n.f._ and _adj._, plastic art; plastic.

=plastron=, _n.m._, breast-plate; (fenc.) plastron; fencing-pad; drill-plate; laughing-stock, butt.

=plastronner=, _v.a._, to put a plastron on any one, to cover or protect with a breast-pad.

_se_ =plastronner=, _v.r._, to put on a breast-pad, to plastron one’s self.

=plat=, _n.m._, dish; plate; collection-plate; (nav.) mess; sheet (of glass); flat side (of anything). _— d’argent_; silver dish. _— de la main_; back of the hand. _— apprêté_; made dish. _— réchauffé_; warmed-up dish. _— à barbe_; shaving dish. _Camarade de —_; messmate. _— de l’équipage_; (nav.) mess (for seven men). _Servir un — de son métier_; to give a specimen of one’s work. _C’est un — de son métier_; this is one of his tricks. _—s de balance_; scales of a balance. _Des coups de — d’épée_; strokes with the flat of a sword. _Donner du — de la langue_; to flatter, to coax, to wheedle; to talk blarney. _Mettre les pieds dans le —_; to put one’s foot in it. _Mettre les petits —s dans les grands_; to spare neither money nor trouble to receive a person.

=plat=, =-e=, _adj._, flat; dull, insipid, spiritless, pointless, low, shallow, empty; (of the hair) straight, lank; (of rhymes) consecutive. _Un pays —_; a flat country. _Cheveux —s_; straight hair. _Elle a la physionomie —e_; she has an unmeaning countenance. _Vin —_; flat wine. _Cheval —_; lank horse. _Avoir le ventre —_; to have an empty belly. _Sa bourse est bien —e_; his purse is very low. _Son armée a été battue à —e couture_; his army was utterly routed. _Un pied —_, _un — pied_; a worthless fellow. _Un style —_; a flat, spiritless, pointless style. _C’est un — personnage_; he is a dull fellow. _À —_; flat. _À — ventre_; flat on the ground, flat on one’s face.

=platane=, _n.m._, plane-tree, platane.

=plat-bord=, _n.m._, (_—s-—s_) (nav.) gunwale, gunnel, port-last. _Lisses de —_; drift-rails.

=plateau=, _n.m._, wooden scale; waiter, tray, tea-tray; upland, table-land. _— à découper_; butler’s tray. _— de carafe_; decanter-stand.

=plate-bande=, _n.f._, (_—s-—s_) (arch., hort.) plat-band; border plot, flower-bed. _— de baie_; lintel of a door or window.

=platée=, _n.f._, (arch.) massive foundation under the whole area of the building; dishful.

=plate-forme=, _n.f._, (_—s-—s_) platform. _— de batterie_; platform of a battery. _— de fondation_; (carp.) sleepers.

=plate-longe=, _n.f._, (_—s-—s_) kicking-strap; leading-rein.

=platement= (plat-mān), _adv._, flatly, dully, plainly, without spirit.

=plateur=, _n.f._, (jest., l.u.) flatness.

=platinage=, _n.m._, whitening (of copper).

=platine=, _n.f._, linen-dryer; (print.) platine; lock (of firearms); (tech.) plate. _—s de montre_; plates of a watch. _— de serrure_; plate of a lock.

=platine=, _n.m._, (metal.) platinum.

=platise=, _n.f._, (l.u.) dull, senseless writing or words, platitudes.

=platitude=, _n.f._, platitude, dullness; flatness.

=platonicien=, =-ne= (-si-in, -si-èn), _n._ and _adj._, Platonist; Platonic.

=platonique=, _adj._, Platonic.

=platonisme=, _n.m._, Platonism.

=plâtrage=, _n.m._, plaster-work, plastering; unsolid work.

=plâtras=, _n.m._, old plaster-work; rubbish; piece of dried mortar.

=plâtre=, _n.m._, plaster; (b.s.) paint (on the face). _Enduire de —_; to coat with plaster. _— cuit_; calcined plaster. _Battre quelqu’un comme —_; to beat any one to a jelly. _Essuyer les —s_; to live in a newly built house (therefore damp).

=plâtré=, =-e=, _part._, plastered. _Visage —_; painted face. _Paix —e_; patched-up peace.

=plâtrer=, _v.a._, to plaster; to patch up, to piece up; (agri.) to manure with plaster.

_se_ =plâtrer=, _v.r._, (b.s.) to paint one’s self. _Elle se plâtre_; (b.s.) she paints her face; she makes up.

=plâtreu-x=, =-se=, _adj._, chalky.

=plâtrier=, _n.m._, plasterer.

=plâtrière=, _n.f._, chalk-pit, plaster-quarry.

=plausibilité=, _n.f._, plausibleness, plausibility.

=plausible=, _adj._, plausible.

=plausiblement=, _adv._, plausibly.

=plèbe=, _n.f._, common people.

=plébéien=, =-ne= (-in, -è-n), _n._ and _adj._, plebeian.

=plébiscite=, _n.m._, plebiscite.

=pléiade=, _n.f._, pléiades, _n.f.pl._, Pleiades (the seven stars).

=plein=, =-e=, _adj._, full, filled, replete; copious; solid (of doors); entire, whole, thorough, complete. _Rivière —e de poissons_; river well stocked with fish. _Livre — d’érudition_; book stored with learning. _Homme — d’esprit_; man full of wit. _— comme un œuf_; as full as an egg; (fam.) chock-full. _—e lune_; full moon. _Une chienne —e_; a bitch with young. _—e récolte_; plentiful crop. _À —es voiles_; all sails set. _Arbre en — vent_; tree in the open air. _Être en —e mer_; to be out at sea, in the open sea. _En —e rue_; in the middle of the street. _En — jour_; in broad daylight. _En — midi_; at high noon. _En —e nuit_; in the dead of night. _En —e paix_; in the midst of peace. _En — classe_; before the whole class. _En — été_; in the height of summer. _En — hiver_; in the heart of winter. _Avoir le cœur —_; to have one’s heart full. _Donner à —e main_, _à —es mains_; to give, to bestow, largely, freely. _Porter —_; (nav.) to keep the sails full. _Battre son —_; to be in full swing (of balls, parties); to be high (of the tide).

=plein=, _n.m._, full part; plenum. _Dans le —_; in the middle. _À pur et à —_; fully, to the full, entirely.

=plein=, _adv._, full. _— les deux mains_; both hands full. _En —_; fully, entirely; right in. _A pur et à —_; altogether, completely. _Tout —_; a great many, numbers, very many.

=pleinement=, _adv._, fully, entirely, to the full.

=plénière=, _adj.f._, plenary; full, complete. _Indulgence —_; plenary indulgence. _Cour —_; plenary court.

=plénipotentiaire=, _n.m._ and _adj._, plenipotentiary.

=plénitude=, _n.f._, plenitude, fullness.

=pléonasme=, _n.m._, pleonasm.

=pléonastique=, _adj._, pleonastic.

=plésiosaure=, _n.m._, (foss.) plesiosaur, plesiosaurus.

=plet=, _n.m._, (nav.) coil.

=pléthore=, _n.f._, plethora.

=pléthorique=, _adj._, plethoric.

=pleu-pleu= _or_ =plui-plui=, _n.m._, (_—_) green woodpecker.

=pleur=, _n.m._, (poet.) lament. _Un — éternel_; a never-ending lament (V. Hugo). _pl._, tears.

=pleurant=, =-e=, _adj._, weeping, crying.

=pleurard=, _n.m._, puling, squalling child; blubberer.

=pleure=, _n.f._, (anat.). _V._ =plèvre=.

=pleure-misère=, _n.m._, (_—_) grumbler; curmudgeon.

=pleurer=, _v.n._, to cry, to weep over, to shed tears, to bewail, to mourn; to run (of the eyes). _— comme un enfant_; to cry like a child. _— amèrement_; to weep bitterly. _— à chaudes larmes_; to shed bitter tears. _— de joie_; to weep for joy. _— à volonté_; to cry at will. _— sur quelqu’un_; to weep over any one.

=pleurer=, _v.a._, to weep, to bewail; to lament; to mourn; to deplore the loss (of); to grudge.

=pleurésie=, _n.f._, pleurisy.

=pleurétique=, _adj._, pleuritic.

=pleureu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, weeper; mourner.

=pleureur=, _n.m._, (mam.) weeper, sapajou.

=pleureu-r=, =-se=, _adj._, weeping, crying, mournful, tearful. _Saule —_; weeping willow.

=pleureuses=, _n.f.pl._, weeping bands.

=pleureu-x=, =-se=, _adj._, weeping, crying.

=pleurnichement= (-nish-mān), _n.m._, whine, whining.

=pleurnicher=, _v.n._, to snivel, to whimper, to whine.

=pleurnicherie= (-ni-shrî), _n.f._, whining.

=pleurnicheu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, whimperer, sniveler.

=pleuronecte=, _n.m._, (ich.) pleuronectes.

=pleuropneumonie=, _n.f._, (med.) pleuro-pneumonia.

=pleurs=, _n.m.pl._, tears; crying, weeping; bleeding (of a vine). _Verser_, _répandre_, _des —_; to shed tears. _Essuyer ses —_; to dry one’s tears.

=pleutre=, _n.m._, coward; contemptible fellow.

=pleuvoir= (pleuvant, plu), _v.imp._, to rain. _Il pleut à verse_; it is pouring with rain. _— à petites gouttes_; to drizzle. _— des hallebardes_; to rain cats and dogs. _L’argent y pleut_; it rains riches there. _— à seaux_; to rain in torrents. _Comme s’il en pleuvait_; in quantities, a great quantity, in shoals, in torrents. _Faire —_; to shower down upon; to pour, send in _or_ down.

=plèvre=, _n.f._, (anat.) pleura.

=plexus= (plèk-sus), _n.m._, (anat.) plexus.

=pleyon=, _n.m._, osier-tie.

=pli=, _n.m._, plait, fold, bend, wrinkle, rumple; tuck, coil; undulation, depression, wave; cover, letter, envelope, message, crease. _Cet habit ne fait pas un —_; that coat has not a wrinkle in it. _Sous le même —_; under the same cover. _Fouiller dans tous les —s et replis_, _sonder tous les —s et replis_, _du cœur_; to search into the innermost recesses of the heart. _Un faux —_; a crease (in stuffs). _Il a pris son —_; he has taken his bent, decided upon his course (of action). _Avoir des —s au front_; to have wrinkles on one’s forehead. _Le — du bras_; the bend of the arm. _Un — de terrain_; an undulation _or_ depression of the ground. _Cela ne fera pas un —_; there will not be the slightest difficulty, all will go as on wheels. _Prendre un mauvais —_; to get into bad habits.

=pliable=, _adj._, pliable, pliant, bending, flexible, supple.

=pliage=, _n.m._, folding.

=pliant=, =-e=, _adj._, pliant, pliable, bending, flexible, supple. _Siège —_; a folding-stool.

=pliant=, _n.m._, folding-stool, fold-stool.

=plica=, _n.m._, (med.). _V._ =plique=.

=plicatile=, _adj._, (bot.) plicate, twining.

=pliciforme=, _adj._, in the form of a fold.

=plie=, _n.f._, (ich.) plaice.

=plié=, =-e=, _part._, folded.

=plié=, _n.m._, bend of the knee in dancing.

=pliement= (plî-mān), _n.m._, act of folding.

=plier=, _v.a._, to fold, to fold up; to bend; to bring under. _— une lettre_; to fold a letter. _— du linge_; to fold up linen. _— les voiles_; to furl the sails. _— bagage_; to decamp, to pack or make off. _— son esprit aux volontés d’autrui_; to bend one’s mind, to yield to the will of others.

_se_ =plier=, _v.r._, to be folded, bent; to bow, to bend. _Je ne saurais me — à cela_; I cannot stoop to that.

=plier=, _v.n._, to bend; to yield; to give way. _Faire — un arc_; to bend a bow. _Il vaut mieux — que rompre_; better bend than break. _— sous l’autorité de quelqu’un_; to yield to any one’s authority. _L’infanterie plia_; the infantry gave way.

=plieu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, folder.

=plinthe=, _n.f._, (arch.) plinth.

=plioir=, _n.m._, folding-knife; paper-folder.

=plique=, _n.f._, (med.) plica.

=plissé=, _n.m._, kilting, plaits; wrinkling.

=plissement= (plis-mān), _n.m._, folding; plaiting, doubling over; undulation (of waves).

=plisser=, _v.a._, to plait; to kilt, to wrinkle.

_se_ =plisser=, _v.r._, to form plaits; to be plaited, or wrinkled, to pucker.

=plissure=, _n.f._, plaiting.

=ploc=, _n.m._, (nav.) sheathing hair, cow-hair.

=ploiement=, _n.m._, folding.

=plomb= (plon), _n.m._, lead, shot; plumb-line, plummet; custom-house seal; sink. _De —_; (fig.) heavy; (of clouds _or_ sky) gray, leaden, of a leaden hue. _Menu —_; small shot. _— en saumon_; pig-lead. _Jeter son — sur quelque chose_; to have an eye upon anything. _Mine de —_; black-lead pencil, lead. _— dans la tête_; (fig.) ballast. _À —_; perpendicularly, directly; vertically; right, or sheer, down. _Sous les —s_; under the leads. _Tomber à —_; to plumb; to fall vertically.

=plombage=, _n.m._, leading, lead work; plumbing.

=plombagine=, _n.f._, plumbago, black-lead.

=plombé=, _-e_, _part._, leaded; (fig.) of a leaden hue, leaden-colored; (of sticks) loaded. _Dent —e_; tooth that has been stopped. _Il a le teint —_; he has a livid complexion.

=plomber=, _v.a._, to lead; to load, to seal, to stop, to mark or stamp with lead; to stop (a tooth); to plumb. _— le faîte d’un toit_; to lead the ridge of a roof. _— un mur_; to plumb a wall. _Se —_; to assume a leaden hue.

=plomberie= (plon-brî), _n.f._, plumbery; lead-making; lead-manufactory; lead-works.

=plombeur=, _n.m._, (custom-house) stamper. _Rouleau —_; field roller.

=plombeu-x=, =-se=, _adj._, leady, leaden.

=plombier=, _n.m._, plumber.

=plombifère=, _adj._, plumbiferous.

=plongé=, =-e=, _part._, immersed; dipped (of candles); sunk (in despair); weltering (in blood). _Chandelle —e_; dip candle.

=plongeant=, =-e= (-jān, -t), _adj._, plunging. _Vue —e_; view from a height. _Feu —_; plunging fire (coming from above); raking fire.

=plongée=, _n.f._, (fort.) glacis, slope.

=plongement= (plonj-mān), _n.m._, plunging; dipping; dip; (the sea) pitching.

=plongeon= (-jon), _n.m._, (orni.) diver; loon; dive, diving. _Faire le —_; to dive; to duck; (fig.) to flinch; to back out of.

=plonger=, _v.a._, to plunge, to dip, to immerse; to throw, to involve. _— quelqu’un dans la douleur_; to plunge any one into grief.

_se_ =plonger=, _v.r._, to be plunged.

=plonger=, _v.n._, to dive, to dip; to duck; to take a downward direction; to welter; to pitch (of ships).

=plongeur=, _n.m._, plunger, diver. _Cloche de_, or _à_, _—_; diving-bell.

=plongeur=, _adj._, (hydr.) plunging, diving.

=ploquer=, _v.a._, (nav.) to felt (a ship’s bottom); to sheath with hair.

=ployable=, _adj._, pliable, easy to bend; flexible.

=ployer=, _v.a._, to bend, to bow; to fold up.

_se_ =ployer=, _v.r._, to be bent, to be folded; to bend, to give way.

=ployer=, _v.n._, to bend; to yield, to submit; to give way.

=pluche=. _V._ =peluche=.

=pluie=, _n.f._, rain; downpour; shower, abundance of. _Un jour de —_; a rainy day. _Il tombe de la —_; it is raining. _Petite — abat grand vent_; a little rain lays a great dust. _Après la —, le beau temps_; every cloud has its silver lining. _— battante_; pelting rain. _Le temps est à la —_; it looks like rain. _Faire la — et le beau temps_; to be absolute master, to rule the roost. _Parler de la — et du beau temps_; to talk of indifferent things. _Une — de fleurs_; flowers in abundance.

=plui-plui=, _n.m._ _V._ =pleu-pleu=.

=plumage=, _n.m._, plumage, feathers.

*=plumail=, _n.m._, feather-broom. _V._ =plumet= _or_ =plumeau=.

=plumasseau=, _n.m._, quill (for harpsichords); feather (of arrows); (surg.) pledget; feather-broom, duster.

=plumasserie= (-ma-srî), _n.f._, feather-trade.

=plumassier=, _n.m._, feather-merchant (dresser, or seller).

=plume=, _n.f._, feather, plume, quill, pen. _— d’acier_; steel pen. _Tailler une —_; to mend, to cut a pen. _Mettre la main à la —_; to take pen in hand. _Se laisser aller au courant de la —_; to write off-hand. _— de corbeau_; crow-quill. _La belle — fait le bel oiseau_; fine feathers make fine birds. _Il est au poil et à la —_; he is fit for anything; fit as a fiddle. _Il y a laissé de ses —s_; he has been stripped of his feathers. _Passer la — par le bec à quelqu’un_; to baffle any one. _La fente d’une —_; the slit of a pen. _Le bec d’une —_; the nib of a pen. _Une bonne —_; a good penman. _Jeter la — au vent_; to allow chance to decide. _Guerre de —_; paper warfare. _Une — à son chapeau_; a feather in one’s cap.

=plumeau=, _n.m._, feather-broom, duster; pen-stand.

=plumée=, _n.f._, penful (of ink); plucking goose-feathers; plucking.

=plumer=, _v.a._, to pluck, to plume; to fleece. _— une volaille_; to pluck a fowl. _— quelqu’un_; to fleece any one; (in rowing) to feather. _— la poule sans la faire crier_; to fleece the sheep without making it bleat.

=plumet=, _n.m._, plume, ostrich feather; feather broom.

=plumetis= (plum-tî), _n.m._, feather-stitch.

=plumeu-x=, =-se=, _adj._, (bot.) plumous, feathery.

=plumipède=, _n.m._, plumiped.

=plumiste=, _n.m._, artist in feathers.

=plumitif=, _n.m._, (jur.) minute-book; (fam.) penman, clerk, scratch-paper.

=plum-pudding=, _n.m._ (_—-—s_). _V._ =pouding=.

=plumule=, _n.f._, (bot.) plumule.

=plupart=, _n.f._, most, most part, the greatest part; generality, majority (of); most people. _La — du monde prétend_; most people say. _La — de ses amis l’abandonnèrent_; most of his friends forsook him. _La — écrivent_; most people write. _Pour la —_; mostly. _Les hommes sont pour la — intéressés_; the generality of men are selfish. _La — du temps_; generally, mostly, in most cases.

=pluralité=, _n.f._, plurality.

=pluriel=, =-le=, _adj._, (gram.) plural.

=pluriel=, _n.m._, (gram.) plural.

=plus=, _adv._, more, over, most; also, moreover; further; besides; item; plus; no more, not any more, no longer, not again; never again. _— savant que lui_; more learned than he. _Il a — d’argent que moi_; he has more money than I. _Il m’en coûte — qu’a vous_; it costs me more than it does you (to have to say it, etc.). _Il a — de vingt ans_; he is more than twenty. _Nous sommes — qu’à moitié persuadés_; we are more than half convinced. _Je n’y retournerai —_; I will go there no more. _— je la vois, — je la hais_; the more I see her, the more I hate her. _— loin_; further. _— près_, _de — près_; nearer. _— de larmes_; no more tears. _N’avoir — rien_; to have nothing left. _Il y a —_; what is more. _Il y en a tant et —_; there is enough and to spare. _Au —_, _tout au —_; at most, at the most. _Il a tout au — trente ans_; he is thirty at most. _De —_; besides, moreover, again, furthermore, nay. _De —, il faut remarquer_; we must observe besides. _D’autant —_; the more so. _De — en —_; more and more. _Il s’enrichit de — en —_; he grows richer and richer every day. _Ni — ni moins_; neither more nor less. _Vous avez beau dire, il n’en sera ni — ni moins_; you may talk as much as you please, it will be so. _— ou moins_; more or less, thereabout. _Qui —, qui moins_; some more, some less. _Sans — différer_; without further delay. _Sans — de façon_; without any more ado. _— tard_, _— loin_, _— près_; later, farther, nearer. _Qui — est_; what is more. _N’être —_; to be no more. _Deux fois —_; twice as much. _Deux fois de —_; twice more. _Je n’ai — qu’à_; it only remains for me to.

=plus=, _n.m._, more; most. _Le — que je puisse faire_; the most I can do.

=plusieurs=, _pron._ and _adj._, _m.f.pl._, several, some.

=plus-pétition=, _n.f._, (_n.p._) (jur.) exorbitant demand.

=plus-que-parfait= (plus-kĕ-par-fè), _n.m._ (_n.p._), (gram.) pluperfect tense.

=plus-value=, _n.f._, (_—-—s_) (fin.) superior value.

=plutocratie=, _n.f._, plutocracy.

=plutonique=, _adj._, (geol.) plutonic.

=plutôt=, _adv._, rather, sooner, in preference to. _— mourir que faire une lâcheté_; rather die than do a dishonorable thing. _Voyez —_; look, or see, for yourself!

=pluvial=, _n.m._, (c.rel.) pluvial.

=pluvial=, _adj._, of rain, rainy. _Eau —e_; rainwater.

=pluvier=, _n.m._, plover.

=pluvieu-x=, =-se=, _adj._, rainy, showery, wet. _Un jour —_; a rainy day.

=pluviomètre=, _n.m._, pluviometer, rain-gauge, udometer.

=pluviôse=, _n.m._, Pluviose, fifth month of the calendar of the first French republic, from January 20th to February 18th or 19th.

=pneumatique=, _n.f._ and _adj._, pneumatics; pneumatic. _Machine —_; air-pump.

=pneumatocèle=, _n.f._, (med.) pneumatocele.

=pneumatologie=, _n.f._, pneumatology.

=pneumatose=, _n.f._, (med.) pneumatosis.

=pneumonie=, _n.f._, pneumonia.

=pneumonique=, _n.m.f._ and _adj._, (med.) pneumonic.

=pochade=, _n.f._, (paint.) rough sketch; (pop.) set to, mauling.

=poche=, _n.f._, pocket; pouch; sack; bag; rabbit-net; purse-net; small fiddle; crop (of a bird); sack (of an abscess, etc.); (needlework) pucker; wrinkle (in clothes); kit (of a violin). _Fouiller dans ses —s_; to search one’s pockets. _Un mouchoir de —_; a pocket handkerchief. _Mettre en —_; to pocket. _Jouer de la —_; to come down with the money. _Acheter chat en —_; to buy a pig in a poke. _Argent de —_; pocket-money. _Connaître comme sa —_; to know perfectly.

=poché=, =-e=, _part._, blotted (of writing); poached (of eggs); black (of the eyes). _Des œufs —s_; poached eggs. _Avoir les yeux —s au beurre noir_; to have one’s eyes black and blue.

=pocher=, _v.a._, to poach; to bruise. _— les yeux à quelqu’un_; to give any one a pair of black eyes. _Se faire — les yeux_; to get one’s eyes blacked.

=pochet=, _n.m._, nose-bag.

=pocheter= (posh-té), _v.a._, to keep in one’s pocket.

=pocheter=, _v.n._, to be kept in one’s pocket.

=pochette=, _n.f._, ☉pocket; net (for rabbits); small fiddle, kit.

=podagraire=, _n.f._, (bot.) goatweed, goutwort.

=podagre=, _n.f._, podagra, gout in the feet.

=podagre=, _n.m.f._ and _adj._, gouty person; afflicted with the gout, gouty, podagrical.

=podestat=, _n.m._, podesta (magistrate in Italy).

=podosperme=, _n.m._, (bot.) funiculus.

=poêle=, _n.f._, frying-pan. _Tomber de la — dans le feu_; to jump out of the frying-pan into the fire.

=poêle= _or_ =poile=, _n.m._, stove.

=poêle=, _n.m._, pall (at a funeral); (c.rel.) canopy.

=poêlée=, _n.f._, panful.

=poêlette=, _n.f._, small pan.

=poêlier=, _n.m._, stove-maker.

=poêlon=, _n.m._, saucepan (small).

=poêlonnée=, _n.f._, saucepanful.

=poème=, _n.m._, poem.

=poésie=, _n.f._, poetry; poesy.

=poète=, _n.m._, poet; poetess. _Méchant —_; wretched poet, poetaster. _— lauréat_; poet laureate. _Elle est —_; she is a poetess.

=poétereau= (po-é-trô), _n.m._, poetaster; rhymester.

=poétesse=, _n.f._, (l.u.) poetess.

=poétique=, _n.f._ and _adj._, poetics; poetical.

=poétiquement= (-tik-mān), _adv._, poetically.

=poétiser=, _v.n._, ☉to versify, to poetize; to make poetical.

=poids= (poâ), _n.m._, weight; heaviness; gravity; burden, load; moment, importance, consequence, consideration. _Le — d’un fardeau_; the weight of a burden. _Cela est de —_; that is full weight. _Un — de dix livres_; a ten-pound weight. _Avoir du —_; to weigh; (fig.) to be influential, to have influence. _Faire bon —_; to give good weight. _Vendre une chose au — de l’or_; to sell a thing extremely dear. _Le — des affaires_; the burden of affairs.

*=poignant=, =-e=, _adj._, poignant; acute, keen; stinging; painful, sad.

*=poignard=, _n.m._, poniard, dagger. _Coup de —_; stab. _Ce fut un coup de — pour elle_; she was cut to the quick by it, it was a crushing blow for her.

*=poignarder=, _v.a._, to poniard, to stab, to wound, to grieve to the heart; to kill.

_se_ =poignarder=, _v.r._, to stab one’s self.

=poigne=, _n.f._, (pop.) grasp, gripe, clutch; (fig.) strength, vigor.

*=poignée=, _n.f._, handful; handle; hilt (of swords); bunch (of keys); shake (of the hand). _À —s_; by handfuls. _Jeter de l’argent à —_; to throw money about like shells. _Prendre à —_; to grasp tightly.

*=poignet=, _n.m._, wrist; wrist-band (of linen); cuff (of a gown).

=poil=, _n.m._, hair (of animals); hair (of persons other than that of the head); wool (of some animals); beard; nap (of cloth, of hats); color (of horses); (bot.) bristle, wool; (fig.) boldness, courage, resolution. _— de chèvre_; goat’s hair, mohair. _— follet_; down; soft hair. _— de drap_; nap of cloth. _Monter un cheval à —_; to ride a horse bareback. _Il y a laissé de son —_; he was pretty well fleeced there. _Être au — et à la plume_; to be fit for anything. _Faire le — à un cheval_; to trim a horse; (fig.) to outdo, to cut out. _De quel — est ce cheval?_ what is the color of that horse? _— bai_; bay. _Reprendre du — à la bête_; to be at it again; to begin again. _Chercher du — aux œufs_; to split hairs.

=poile=, _n.m._ _V._ =poêle=.

=poilu=, =-e=, _adj._, hairy, shaggy; (bot.) bristly, pilose.

*=poincillade=, _n.f._, (bot.) (Barbadoes) flower-fence.

=poinçon=, _n.m._, punch, puncheon; bodkin; stiletto, awl, pointer; stamp, die; puncheon (cask); (carp.) king-post; stamp (of coins).

=poinçonnage=, _n.m._, stamping.

=poinçonner=, _v.a._, to stamp.

=poinçonneu-r=, =-se=, _n.m._, stamper, puncher. _n.f._, stamping machine.

=poindre=, _v.n._, to peep, to dawn, to break; to appear, to begin. _Le jour commençait à —_; day was beginning to break. _Le poil commence à lui — au menton_; his beard is beginning to grow.

=poindre=, _v.a._, (l.u.) to sting. _Oignez vilain, il vous poindra, poignez vilain, il vous oindra_; save a thief from the gallows and he will cut your throat. _Quel taon vous point?_ why, what’s the matter with you? (lit., what gnat has stung you).

=poing=, _n.m._, fist, hand. _Coup de —_; punch, cuff. _Se battre à coups de —_; to fight with fisticuffs. _Fermer le —_; to clinch, clench one’s fist. _À — fermé_; with clinched, clenched fist. _Faire le coup de — avec quelqu’un_; to have a set-to with any one. _Il sait faire le coup de —_; he knows how to box. _Pieds et —s liés_; bound hand and foot.

=point=, _adv._, no, not; not at all; none (_more emphatic than_ =pas=). _Je ne l’ai — vu_; I have not seen him. _Il n’a — d’argent_; he has no money at all. _— du tout_; not at all. _— d’amitié sans vertu_; there can be no friendship without virtue.

=point=, _n.m._, point; dot, mark; full stop; period; speck; hole (of a strap, etc.); break (of day); (needlework) stitch; moment, difficulty, state, case, terms; place, quarter; (nav.) tack (of the sheets). _— de côté_; pain in the side, stitch. _Un —_; full stop. _— d’interrogation_; note of interrogation. _— d’admiration_, _— d’exclamation_; note of exclamation. _Lettre de deux —s_; (print.) two-line letter. _Il ne met jamais de — sur les i_; he never dots his i’s. _Mettre les —s sur les i_; to dot one’s i’s; to be very punctilious, to mind one’s P’s and Q’s. _— d’orgue_; (mus.) pause. _— d’appui_; fulcrum. _— d’Angleterre_; Brussels point (lace). _Faire venir quelqu’un à son —_; to bring any one over to one’s views. _Il fut sur le — d’être tué_; he was very near being killed. _À —_; in the nick of time. _À — nommé_; at the appointed time. _Tout vient à — à qui sait attendre_; patience and time bring everything to pass, _or_ all comes to him who knows how to wait. _Un — fait à temps en sauve mille_; a stitch in time saves nine. _L’affaire est réduite à ce —_; the matter has come to this point _or_ pitch. _Au plus haut —_; to the highest pitch. _Au dernier —_; in the highest degree. _C’est un — arrêté_; it is a thing agreed upon. _Avoir un — de côté_; to have a stitch in one’s side. _Faire un — à_; (needlework) to put a stitch in. _— de vue_; point of view, prospect; (fig.) light, sight, opinion. _— du vent_; (nav.) tack. _— d’honneur_; point of honor. _De tout —_; in every respect, entirely. _De — en —_; exactly, in particular, in detail. _—s cardinaux_; cardinal points. _— du compas_; point of the compass. _Rendre des — à_; to be more than a match for, to give odds (at a game). _Faute d’un —_; for a trifle. _La viande est cuite à —_; the meat is done to a turn.

=pointage=, _n.m._, (artil., nav.) pointing, leveling.

=pointal=, _n.m._, (carp.) prop, girder.

=pointe=, _n.f._, point (sharp end); (print.) bodkin; pungency, tartness, sharpness; witticism; tack, tin-tack (nail, rivet, French nail); etching-needle; head (of an arrow, of a lance); (fenc.) small sword; (agri., geog.) point. _La — d’une épée_; the point of a sword. _— d’une plume_; nib of a pen. _La — du jour_; the break, the dawn, of day. _Marcher sur la — du pied_; to walk on tiptoe. _Tourner la — du pied en dehors_; to turn one’s toes out. _Tailler en —_; to cut point-wise. _Se terminer en —_; to end in a point. _Faire une —_; (milit.) to deviate from the line; (fig.) to turn aside. _Pousser sa —_; to pursue one’s point, to persist (in); to go on (with). _Avoir une — de vin_; to be slightly excited, flustered. _— d’une épigramme_; point of an epigram. _Faire la —_; (man.) to rear. _— de terre_; foreland.

=pointé=, =-e=, _adj._, pointed.

=pointement= (point-mān), _n.m._, (artil.) pointing, leveling.

=pointer=, _v.a._, to pierce, to stick; to stab; to prick, to mark; to point; to dot; to sharpen; (print.) to register. _— la carte_; (nav.) to point the chart. _— un canon_; to point a cannon.

=pointer=, _v.n._, to point, to dot; to spring up, to soar, to fly high; to keep, to appear, to come out; (man.) to rear.

=pointeur=, _n.m._, pointer, marker, checker; (artil.) artillery-man (who points the gun).

*=pointillage=, _n.m._, (engr.) dotting, stippling.

*=pointillé=, _n.m._, (engr.) dotting, stippling.

*=pointille=, _n.f._, trifle, trifling point; bickering, cavil (about a trifling subject).

*=pointiller=, _v.n._, to dot, to stipple; to cavil, to carp at.

=pointiller=, _v.a._, to nettle, to tease.

*=pointillerie=, _n.f._, bickering, caviling, hair-splitting.

*=pointilleu-x=, =-se=, _adj._, caviling, particular, punctilious, captious. _Un critique —_; a carping critic.

=pointu=, =-e=, _adj._, pointed, sharp, sharp-pointed, peaked. _Chapeau —_; sugar-loaf hat.

=pointure=, _n.f._, (print.) point; (of shoes) size.

=poire=, _n.f._, (bot.) pear; weight (of a steel-yard). _— d’angoisse_; choke-pear. _Entre la — et le fromage_; at dessert. _— à poudre_; powder-horn, powder-flask. _Garder une — pour la soif_; to lay up something for a rainy day. _—s secrètes_; pear-bit (of a bridle). _— de Messire Jean_; a kind of very sweet pear.

=poiré=, _n.m._, perry.

=poireau= _or_ =porreau=, _n.m._, (bot.) leek; (vet.) wart.

=poirée=, _n.f._, (bot.) white beet.

=poirier=, _n.m._, pear-tree.

=pois=, _n.m._, (bot.) pea, peas, pease. _Cosse de —_; pea-cod. _— ramés_; branch peas. _— carrés_; marrow-fats. _— chiches_; chick-peas; dwarf pea. _— cassés_; split peas. _— verts_ or _petits —_; green peas. _Il donne un — pour avoir une fève_; he gives a sprat to catch a herring.

=poison=, _n.m._, poison, venom.

=poissard=, =-e=, _adj._, vulgar, low. _Style —_; Billingsgate style.

=poissarde=, _n.f._, fishwoman, fish-fag; low or vulgar woman.

=poisser=, _v.a._, to pitch, to do over with pitch; to make sticky.

=poisseu-x=, =-se=, _adj._, pitchy, gluey, sticky.

=poisson=, _n.m._, fish; half a gill. _pl._, (astron.) Pisces. _— de mer_, _de rivière_; sea-fish, river-fish. _Colle de —_; isinglass. _— d’avril_; April fool. _— rouge_; gold-fish. _— juif_; hammer-fish. _Donner un — d’avril à quelqu’un_; to make an April fool of any one. _Être comme un — sur la paille_; to be like a fish out of water.

*=poissonnaille=, _n.f._, small fish _or_ fry.

=poissonnerie= (-so-n-rî), _n.f._, fish-market.

=poissonneu-x=, =-se=, _adj._, abounding in fish, full of fish.

=poissonnier=, _n.m._, fishmonger, fish-salesman.

=poissonnière=, _n.f._, fishmonger (woman); fish-kettle.

=poitrail=, _n.m._, breast (of a horse); breast-piece (of harness); (arch.) breast-summer.

=poitrinaire=, _n.m.f._ and _adj._, consumptive.

=poitrine=, _n.f._, chest, breast, lungs; brisket. _Maladie de —_; consumption. _Une fluxion de —_; inflammation of the lungs. _Il a bonne —_; he has good lungs.

=poivrade=, _n.f._, pepper sauce.

=poivre=, _n.m._, pepper. _— en grains_; whole pepper. _— de la Jamaïque_; all-spice, Jamaica-pepper. _— et sel_; (of the beard) grizzly.

=poivrer=, _v.a._, to pepper, to put pepper in; (of a bill) to lay it on, to fleece.

=poivrier=, _n.m._, pepper-plant; pepper-box.

=poivrière=, _n.f._, spice-box; pepper-box; (fort.) sentry-box.

=poix=, _n.f._, pitch; shoemakers’ wax. _Cela tient comme —_; that sticks like pitch.

=polacre= _or_ =polaque=, _n.f._, (nav.) polacca, polacre.

☉=polacre= _or_ =polaque=, _n.m._, Polack (Polish).

=polaire=, _adj._, polar. _Etoile —_; polar star.

=polarisation=, _n.f._, polarization.

=polariser=, _v.a._, to polarize.

=polarité=, _n.f._, (phys.) polarity.

=polatouche=, _n.m._, flying-squirrel.

=polder= (pol-dèr), _n.m._, polder (tract of low land reclaimed from the sea by means of high embankments, in Holland and Belgium).

=pôle=, _n.m._, (astron., geog.) pole. _— arctique_; arctic pole. _— antarctique_; antarctic pole. _—s de l’aimant_; magnetic poles.

=polémarque=, _n.m._, (antiq.) polemarch.

=polémique=, _n.f._ and _adj._, polemics, controversy, disputation; polemic, polemical.

=polémoscope=, _n.m._, polemoscope.

=polenta=, _n.f._, (_n.p._) a sort of pap.

=poli=, =-e=, _adj._, polished, bright, glossy, smooth; polite, civil; refined.

=poli=, _n.m._, polish, finish, gloss.

=police=, _n.f._, police; police-regulations; (fig.) polity, government; (print.) font; policy (of insurance). _Commissaire de —_; commissary or inspecter of police. _Espion de —_; police-spy. _Être mandé à la police_; to be sent for to the police-office. _Faire la — d’une salle_; to keep order in a hall. _Faire la — des rues_; to keep the streets clear. _Salle de —_; (milit.) guard-room. _Bonnet de —_; foraging-cap. _Tribunal de —_; police-court.

=policement=, _n.m._, civilizing.

=policer=, _v.a._, to establish a regular government; to civilize, to polish, to refine.

=polichinelle=, _n.m._, punch, buffoon; merry-andrew.

=poli-couteaux=, _n.m._, knife-cleaner.

=poliment=, _adv._, politely.

=polir=, _v.a._, to polish, to polish up, to brighten, to burnish; to make polite, to civilize, to refine. _— un discours_; to polish a discourse. _— une langue_; to polish a language.

_se_ =polir=, _v.r._, to polish (of a thing); to become refined (of people).

=polissage=, _n.m._, polishing, finishing.

=polisseu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, polisher.

=polissoir=, _n.m._, polisher (tool).

=polissoire=, _n.f._, shining-brush.

=polisson=, _n.m._, blackguard; low fellow, ragamuffin; scamp; mischievous child.

=polisson=, =-ne=, _adj._, mischievous, idle, blackguard; rude.

=polissonne=, _n.f._, gadabout (girl who runs about the streets).

=polissonner=, _v.n._, to play the blackguard, to crack broad jokes; (of children) to run about the streets.

=polissonnerie= (-so-n-rî), _n.f._, blackguardism, blackguard trick, broad, smutty joke.

=polissure=, _n.f._, polishing.

=politesse=, _n.f._, politeness, civility, good breeding, polite thing, kindness, attention, compliment. _Faire une —_; to do a polite thing. _Ce serait une — de votre part de_; it would be kind of you to.

=politicien=, _n.m._, politician.

=politique=, _adj._, political, politic, prudent, wise.

=politique=, _n.m._, politician, statesman. _C’est un rusé —_; he is a crafty politician.

=politique=, _n.f._, policy; politics, statecraft; prudence. _Etudier la —_; to study politics. _Parler —_; to talk politics. _— extérieure_; foreign politics; foreign policy.

=politiquement= (-tik-mān), _adv._, politically, (fig.) shrewdly.

=politiquer=, _v.n._, (fam.) to talk politics, to meddle with politics.

=polka=, _n.f._, polka.

=polker=, _v.n._, to dance the polka.

=poll=, _n.m._, (_n.p._) (pol.) poll.

=pollen= (pol-lè-n), _n.m._, (bot.) pollen.

=pollicitation= (pol-li-), _n.f._, (jur.) pollicitation.

=pollué=, =-e= (pol-lué), _adj._, polluted, defiled.

=polluer= (pol-lué), _v.a._, to pollute, to defile, to profane.

_se_ =polluer=, _v.r._, to pollute one’s self.

=pollution=, (pol-lu-), _n.f._, pollution, profanation.

=polonais=, =-e=, _adj._, Polish.

=polonais=, _n.m._, Pole; Polonese, Polish (language).

=polonaise=, _n.f._, polonaise (dress, dance, tune).

=poltron=, =-ne=, _n._ and _adj._, coward, poltroon, skulker; cowardly, dastardly, chicken-hearted.

=poltronnerie= (-tro-n-rî), _n.f._, cowardice, poltroonery, cowardly

## action.

=poly-=, a prefix from Gr. πολύς.

=polyacoustique=, _adj._, polyacoustic.

=polyadelphie=, _n.f._, polyadelphia.

=polyandrie=, _n.f._, (bot.) polyandria.

=polyarchie=, _n.f._, polyarchy.

=polychreste=, _adj._, (pharm.) polycrest.

=polychrome=, _adj._, (tech.) of many colors.

=polyèdre=, _n.m._, (geom.) polyhedron.

=polygala= _or_ =polygale=, _n.m._, (bot.) polygala, milkwort.

=polygame=, _n.m.f._ and _adj._, polygamist; polygamous.

=polygamie=, _n.f._, polygamy; (bot.) polygamia.

=polygarchie=, _n.f._ _V._ =polyarchie=.

=polyglotte=, _n.m.f._ and _adj._, polyglot.

=polygone=, _n.m._ and _adj._, (fort., geom.) polygon; ordnance-yard, practice-ground; polygonal.

=polygraphe=, _n.m._, polygraph (instrument for multiplying copies of a writing); manifold writer.

=polygraphie=, _n.f._, polygraphy.

=polygynie=, _n.f._, polygynia.

=polymathie=, _n.f._, polymathy (knowledge of many arts and sciences).

=polymathique=, _adj._, polymathic.

=polymorphe=, _adj._, polymorphous.

=polymorphisme=, _n.m._, polymorphy.

=polynôme=, _n.m._, (alg.) polynome, polynomial.

=polype=, _n.m._, polyp, polypus. _— du nez_; polypus (in the nose).

=polypétale=, _adj._, (bot.) polypetalous.

=polypeu-x=, =-se=, _adj._, (med.) polypous.

=polyphone=, _adj._, polyphonic.

=polyphylle=, _adj._, polyphyllous.

=polypier=, _n.m._, polypier, coral.

=polypode=, _n.m._, (bot.) polypody.

=polyptique=, _n.m._, (feudality) register of rents, taxes.

=polyscope=, _n.m._, polyscope.

=polyspaste=, _n.m._, polyspast.

=polysperme=, _adj._, polyspermous.

=polystyle=, _adj._, (arch.) polystyle.

=polysyllabe=, _n.m._ and _adj._, polysyllable; polysyllabic, polysyllabical.

=polysyllabique=, _adj._, polysyllabic, polysyllabical.

=polytechnicien=, _n.m._, cadet of the Paris Polytechnic School.

=polytechnique= (-tèk-nik), _adj._, polytechnic. _Ecole —_; Polytechnic School (French national military and civil-service academy).

=polythéisme=, _n.m._, polytheism.

=polythéiste=, _n.m._ and _adj._, polytheist; polytheistic, polytheistical.

=polytric=, _n.m._, (bot.) golden maiden-hair, hair-moss.

=pomifère=, _adj._, pomiferous.

=pommade=, _n.f._, pomatum (for the hair); lip-salve; (man.) vault, vaulting.

=pommader=, _v.a._, to pomade.

=pomme=, _n.f._, apple; ball, knob; head (of a cabbage, of a lettuce, of a walking-stick). _— sauvage_; crab, crab-apple. _— d’Adam_; Adam’s apple. _— de discorde_; apple of discord, bone of contention. _— d’amour_; tomato. _— de terre_; potato. _— de chêne_; oak-apple. _— de coloquinte_; bitter-apple. _— de pin_; pineapple; fir-apple. _— de choux_, _de laitue_; head of a cabbage, of a lettuce. _— de canne_; head _or_ handle of a cane. _— de lit_; ball at the top of a bed-post. _—s de pavillon_; (nav.) trucks of the ensign-staff. _—s de girouette_; (nav.) acorns of the vanes.

☉=pommé=, _n.m._, cider.

=pommé=, =-e=, _part._, grown to a round head, cabbaged; (fig., fam.) complete, downright. _Laitue —e_; cabbage-lettuce. _Un fou —_; a downright fool. _Une sottise —e_; an egregious blunder.

=pommeau=, _n.m._, pummel (of saddles, swords).

=pommelé=, =-e=, _adj._, dappled, mottled; cloudy (with dappled clouds). _Cheval gris-—_; dapple-gray horse.

_se_ =pommeler= (po-m-lé), _v.r._, to become dappled. _Le ciel s’est pommelé_; the sky has become dappled.

=pommelle=, _n.f._, roller-bolt (of carriages); grating (of pipes); drain-pipe; strainer.

=pommer=, _v.n._, (hort.) to cabbage, to grow to a round head.

=pommeraie= (po-mrê), _n.f._, apple-orchard.

=pommette=, _n.f._, pommel, knob, ball; cheek-bone.

=pommier=, _n.m._, apple-tree; apple-roaster.

=pomoyer=, _v.n._, (nav.) to underrun (cables).

=pompe=, _n.f._, pomp; splendor; ceremony, state; dignity, majesty. _Marcher en grande —_; to march in great state. _— funèbre_; funeral pomp. _— du style_; loftiness of style. _Entrepreneur de —s funèbres_; undertaker.

=pompe=, _n.f._, pump. _Piston d’une —_; plug, sucker, of a pump. _— à feu_; steam-pump. _— aspirante_; suction-pump. _— à incendie_; fire-engine. _— à vapeur_; steam-pump _or_ engine. _— d’arrosement_; watering-engine, garden engine. _—s funèbres_; funerals, burials. _La — est haute_; the pump sucks. _La — se décharge_; the pump has lost water. _— à bière_; beer-engine. _À la —_; on draught. _À la —!_ (nav.) pump ship, ho!

=pomper=, _v.n._, to pump.

=pomper=, _v.a._, to pump, to suck up. _— l’humidité_; to suck up the moisture.

=pompeusement= (-peûz-mān), _adv._, pompously, with great pomp.

=pompeu-x=, =-se=, _adj._, pompous, stately, lofty. _Style_, _discours —_; lofty style, speech.

=pompier=, _n.m._, fireman; pump-maker.

=pompon=, _n.m._, top-knot (of horses); ear-knot; (milit.) tuft.

=pomponné=, =-e=, _part._, decked out, tricked out.

=pomponner=, _v.a._, (fam.) to ornament, to deck out, to dress. _— son style_; to trick out one’s style.

_se_ =pomponner=, _v.r._, (fam.) to dress one’s self up.

☉=ponant=, _n.m._, west; western ocean (in contradistinction to the Mediterranean).

=ponçage=, _n.m._, pumicing; pouncing.

=ponce=, _n.f._, Pontius; pumice; (drawing) pounce. _Pierre —_; pumice-stone.

=ponceau=, _n.m._, (bot.) corn-poppy; culvert; archway; one-arched bridge; red color, poppy-color, flame-color.

=ponceau=, _adj._, poppy-colored.

=poncer=, _v.a._, to pumice; (drawing) to pounce. _— de la vaisselle_; to rub plate with pumice-stone.

=ponceu-x=, =-se=, _adj._, pumiceous.

=poncif=, _n.m._ _V._ =poncis=.

=poncire=, _n.m._, poncire lemon.

=poncis=, _n.m._, (drawing, engr.) pounced drawing.

=ponction=, _n.f._, (surg.) puncture, tapping.

=ponctionner=, _v.a._, (med.) to tap, to puncture.

=ponctualité=, _n.f._, punctuality.

=ponctuation=, _n.f._, punctuation; vowel-pointing.

=ponctué=, =-e=, _part._, punctuated, dotted. _Plante —e_; dotted plant. _Ligne —e_; dotted line.

=ponctuel=, =-le=, _adj._, punctual, exact.

=ponctuellement= (-èl-mān), _adv._, punctually, exactly.

=ponctuer=, _v.a._, to punctuate, to point.

=pondage=, _n.m._, poundage (duty per pound).

=pondérabilité=, _n.f._, ponderability.

=pondérable=, _adj._, ponderable.

=pondération=, _n.f._, (phys.) ponderation; poising, balancing.

=pondérer=, _v.a._, to poise, to balance.

=pondeuse=, _n.f._, layer; laying (of hens).

=pondre=, _v.a._, to lay eggs.

=poney=, _n.m._, pony.

=pongo=, _n.m._, (mam.) pongo, black orang.

=pont=, _n.m._, bridge; deck (of a ship); flap (of trousers). _—-levis_, (_—s-—_) drawbridge. _— tournant_; swing-bridge. _— dormant_; fixed bridge. _— suspendu_; suspension-bridge. _— tube_; tubular bridge. _— à bascule_; weigh-bridge. _Faire un — d’or à quelqu’un_; to make great pecuniary concessions to any one. _— aux ânes_; asses’ bridge (the 47th proposition in France, instead of the 5th in America). _La foire n’est pas sur le —_; (prov.) there is no need to be in such a hurry. _Les —s et chaussées_; department of roads and bridges. _— volant_; (nav.) hanging stage. _Premier —_; lower deck. _Second —_; upper deck of a two-decker. _Troisième —_; upper deck of a three-decker. _Faux —_; spar-deck. _— arqué_; cambered deck. _— coupé_; half-deck. _Entre —_; orlop deck, between decks. _Equipage de —_; pontoon train. _Se porter comme le Pont Neuf_; to be in splendid health; to be as fit as a fiddle. _C’est vieux comme le Pont Neuf_; it is as old as the hills _or_ Queen Anne is dead.

=pont-aqueduc=, _n.m._, (_—s-—s_) aqueduct-bridge.

=ponte=, _n.f._, laying of eggs.

=ponte=, _n.m._, punter (cards); (ombre) ponto, the ace of hearts _or_ diamonds.

=ponté=, =-e=, _adj._, decked (of a ship).

=ponter=, _v.n._, (play) to punt.

=pontet=, _n.m._, trigger-guard; saddle-tree.

=pontife=, _n.m._, pontiff. _Le souverain —_; the sovereign pontiff, the pope.

=pontifical=, _n.m._, pontifical.

=pontifical=, =-e=, _adj._, pontifical.

=pontificalement= (-kal-mān), _adv._, pontifically.

=pontificat=, _n.m._, pontificate.

=pontin=, _adj._, Pontine. _Les marais —s_; the Pontine marshes (between Rome and Naples).

=pont-levis=, _n.m._, (_—s-—_) drawbridge; flap (of trousers); (man.) pontlevis.

=pont-neuf=, _n.m._, (_—s-—s_) street-ballad, popular song.

=ponton=, _n.m._, pontoon, bridge of boats; hulk; convict-ship.

=pontonage=, _n.m._, bridge-toll; hire of a ferry-boat; pontage.

=pontonnier=, _n.m._, toll-collector; (milit.) pontonier.

=pontuseau=, _n.m._, water-line (in paper).

=pope=, _n.m._, pope (priest of the Greek church).

=popeline=, _n.f._, poplin.

=poplité=, =-e=, _adj._, (anat.) popliteal.

=populace=, _n.f._, populace, mob, rabble.

=populaci-er=, =-ère=, _adj._, low, vulgar.

=populaire=, _adj._, popular, vulgar. _n.m._, populace, rabble.

=populairement= (-lèr-mān), _adv._, popularly.

=populariser=, _v.a._, to popularize, to make popular.

_se_ =populariser=, _v.r._, to make one’s self popular.

=popularité=, _n.f._, popularity.

=population=, _n.f._, population.

=populeu-x=, =-se=, _adj._, populous.

=populo=, _n.m._, (_—s_) (jest.) plump little boy, chubby-cheeks.

=poracé=, =-e=, _adj._, (med.) porraceous.

=porc= (pork), _n.m._, hog, pig, pork; porker; swine. _— marin_; porpoise. _Soie de —_; hog’s bristles. _Gardeur de —s_; swine-herd. _— frais_; pork. _Côtelette de —_; pork-chop. [The final c of porc is silent before words beginning with a consonant.]

=porcelaine=, _n.f._, porcelain, china, chinaware; china vase or vases. _Terre à —_; china-clay.

=porcelainier=, _n.m._, workman in a porcelain manufactory, china manufacturer.

=porcelet=, _n.m._, young pig; porket; (insect) wood-louse.

=porc-épic= (por-ké-pik), _n.m._, (_—s-—s_) porcupine.

=porchaison=, _n.f._, wild-boar season.

=porche=, _n.m._, porch, portal.

=porch-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, swineherd.

=porcherie=, _n.f._, pig-sty, piggery.

=porcine=, _adj.f._, porcine.

=pore=, _n.m._, pore.

=poreu-x=, =-se=, _adj._, having pores, porous.

=porisme=, _n.m._, (geom.) porism; (antiq.) corollary.

=porosité=, _n.f._, porosity.

=porphyre=, _n.m._, (min.) porphyry; (pharm.) slab (for grinding).

=porphyrisation=, _n.f._, grinding (with a muller), pulverization.

=porphyriser=, _v.a._, to grind; to porphyrize; to pound, to powder, to pulverize.

=porque=, _n.f._, sow; (nav.) rider. _— de fond_; floor-riders. _Allonges de —_; futtock-riders. _Aiguillettes de —_; upper futtock-riders.

=porracé=, =-e=, _adj._ _V._ =poracé=.

=porreau=, _n.m._ _V._ =poireau=.

=porrection=, _n.f._, (c.rel.) presentation of the instruments.

=porrigo=, _n.m._, (med.) porrigo, ring-worm.

=port=, _n.m._, port, haven, harbor, sea-port town; wharf, quay; postage, carriage (of parcels); aspect; presence, bearing, gait, portliness; (nav.) burden; (mus.) grace note, portamento. _— de mer_; sea-port. _— de toutes marées_; deep-water harbor. _— à marée_; tidal harbor. _— marchand_; commercial harbor. _— de guerre_; naval harbor _or_ station. _Franc de —_; prepaid, carriage paid. _Prendre —_, _surgir au —_; to come into harbor, to land; to attain one’s end, to come to an anchor. _Arriver à bon —_; to come safe into harbor; to arrive safely; (fig.) to end happily. _Faire naufrage au —_; to be wrecked in port. _— de lettre_; postage. _— payé_; post-paid. _Permis de — d’armes_; license to carry arms. _— d’armes_; gun-license. _— de voix_; (voc. mus.) portamento-voice. _Elle a un — de reine_; her walk is that of a queen. _Le — d’une plante_; (bot.) the aspect of a plant. _— permis_; (nav.) weight of luggage (free on board ship to officers, sailors, and passengers). _Conduire_, or _mener_, _à bon —_; (fig.) to bring to a successful issue.

=portable=, _adj._, that can be worn, wearable; portable, payable (at).

=portage=, _n.m._, portage (at water-falls in America); conveyance, porterage. _V._ _port permis_ (nav.), under =port=. _Faire —_; to carry a boat overland (at waterfalls).

*=portail=, _n.m._, front gate, west-door (of a church); door-way, portal.

=portant=, =-e=, _adj._, bearing, carrying. _L’un — l’autre_; one with another, one carrying the other. _Il est bien —_; he is in good health. _Tirer sur quelqu’un à bout —_; to shoot at any one quite close, _or_ point-blank.

=portati-f=, =-ve=, _adj._, portable.

=porte=, _adj._, (anat.) portal. _Veine —_; portal vein.

=porte=, _n.f._, gate, gateway, door-way, door; door-step, threshold; eye (for hooks); defile (of mountains); the Sublime Porte. _Les —s d’une ville_; the gates of a town. _—s d’enfilade_; suite of doors. _— d’entrée_; entrance door, street door, front door. _— de sortie_; exit door, side door, back door. _— à —_; next door to each other. _— cochère_; courtyard-gate. _— à deux battants_; folding-doors. _— battante_; baize-door. _— vitrée_; glass door. _—-croisée_, (_—s-—s_) terrace, _or_ garden, glass door. _Mettre quelqu’un à la —_; to turn any one out of doors. _Fermer la — au nez de quelqu’un_; to shut the door in any one’s face. _— de derrière_; back door; (fig.) shift. _Prendre la —_; to take to the door. _Refuser la —_; to refuse admittance. _À —s ouvrantes_; at the opening of the gates. _À — close_; with closed doors. _—s d’un bassin_; gates of a dock. _La — ottomane_; the Ottoman, the Sublime Porte. _Faire défendre sa — à_; not to be at home to.

=porté=, =-e=, _part._, carried, inclined, prone, disposed; (of shadows) projected. _Il est — par la loi que_; the law provides that. _Il est — à médire_; he is prone to backbiting.

=porté=, _n.m._, wear; appearance, style, look.

=porte-affiches=, _n.m._, advertising board; (man) sandwich-man.

*=porte-aiguille=, _n.m._, (_—_) (surg.) needle-holder; (_—_, or _—-—s_) needle-case.

=porte-allumettes=, _n.m._, (_—_) _n.m._, match-box.

=porte-amarre=, _n.m._, life-saving apparatus, line rocket.

☉=porte-arquebuse=, _n.m._, (_—_) king’s gun-bearer.

=porte-assiette=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) plate-stand.

☉=porte-auge=, _n.m._, (_—_) hodman, mason’s laborer.

=porte-baguette=, _n.m._, (_—_) pipe (of muskets, pistols).

=porte-baïonnette=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) bayonet-belt.

=porte-balle=, _n.m._, peddler, packman.

=porte-barres=, _n.m._, (_—_) pole-ring.

=porte-bonheur=, _n.m._, bearer of good tidings; bangle.

=porte-bossoir=, _n.m._, (_—-—s_) (nav.) supporter of the cat-head.

=porte-bouquet=, _n.m._, bouquet-holder.

=porte-bouteilles=, _n.m._, wine-rack, wine-bin.

=porte-carabine=, _n.m._, (_—_) carbine-swivel.

=porte-carafe=, _n.m._, decanter stand.

=porte-cartes=, _n.m._, (_—_) card-rack, card-case.

=porte-chape=, _n.m._, cope-bearer.

=porte-cierge=, _n.m._, taper-bearer.

=porte-choux=, _n.m._, market-gardener’s horse.

=porte-cigare=, _n.m._, (_—_) cigar-holder.

=porte-cigares=, _n.m._, (_—_) cigar-case.

=porte-clefs=, _n.m._, (_—_) turnkey; (mus.) key-board, key-ring.

=porte-collet=, _n.m._, pad, stiffener (for collars).

=porte-coquetiers=, _n.m._, egg-stand.

=porte-crayons=, _n.m._, pencil-case.

=porte-croix=, _n.m._, (_—_) cross-bearer.

=porte-crosse=, _n.m._, (_—_) crosier-bearer; (milit.) carbine-bucket.

=porte-cure-dent=, _n.m._, (_—-—s_) tooth-pick case _or_ holder.

=porte-dieu=, _n.m._, (_—_) (c.rel.) viaticum-bearer.

=porte-drapeau=, _n.m._, (_—_) (milit.) ensign-bearer, ensign, color-sergeant.

=portée=, _n.f._, brood, litter; reach (of the hand, arm); reach (of the mind); capacity, compass; comprehension; import (extent of signification); shot (of a missile weapon); (artil.) range; (arch.) pitch; bearing; resting-point; (mus.) staff, stave. _Hors de la — du canon_; beyond cannon range. _A_ or _à la — du fusil_; within gun-shot range. _Cela n’est pas à ma —_; that is not within my reach. _Être à la — de la voix de quelqu’un_; to be within hearing, within call. _À — de trait_; within bow-shot. _Cet ouvrage n’est pas à ma —_; that work is not within my compass, is beyond me. _Cela passe ma —_; that is beyond my comprehension, I cannot make it out, I fail to understand. _Se mettre à la — de quelqu’un_; to come down to the level of any one. _Esprit d’une haute —_; an intellect of great range of thought. _La — d’un raisonnement_; the scope or bearing of an argument.

☉=porte-enseigne=, _n.m._, (_—_) standard-bearer.

=porte-épée=, _n.m._, (_—_) sword-bearer; sword-belt, sword-hanger.

=porte-éperon=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) spur-strap.

=porte-étendard=, _n.m._, (_—_) standard-bearer; cornet.

=porte-étrier=, _n.m._, (_—_) stirrup-strap.

=porte-étrivière=, _n.m._, stirrup-bar.

*=porte-éventail=, _n.m._, (_—_) fan-carrier.

=portefaix=, _n.m._, porter, street-porter.

=porte-fer=, _n.m._, (_—_) horse-shoe case, iron-stand.

*=portefeuille=, _n.m._, portfolio; pocket-book; (pol.) office, portfolio, bill-case. _Tout son bien est en —_; all his property is invested in bills. _Cet auteur a plusieurs ouvrages en —_; that author has several works in manuscript, _or_ lying by. _Courir le —_; to go office-hunting. _En —_; (com.) (of bills) in hand.

=porte-flambeau=, _n.m._, (_—_ or _—-—x_) light-bearer; torch-bearer; linkman.

=porte-fleurs=, _n.m._, flower-stand.

=porte-fouet=, _n.m._, whip-socket; whip-holder.

=porte-fourchette=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) knife-rest.

=porte-fromage=, _n.m._, (_—_) cheese-tray _or_ stand.

=porte-fût=, _n.m._, cask-stand.

=porte-gargousse=, _n.m._, (_—_) (nav.) cartridge-box.

=porte-giberne=, _n.m._, (mil.) pouch-belt.

=porte-hache=, _n.m._, (milit.) axe-case; axe-bearer.

=porte-haubans=, _n.m._, (_—_) (nav.) chain-wale.

=porte-huilier=, _n.m._, (_—_) cruet-stand.

=porte-lanterne=, _n.m._, lantern-fly; lamp-bracket (bicycles).

=porte-lettres=, _n.m._, (_—_) letter-case.

=porte-liqueurs=, _n.m._, (_—_) liquor-frame.

=porte-livre=, _n.m._, book-prop.

=porte-lof=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) (nav.) bumkin.

=porte-malheur=, _n.m._, (_—_) ill omen, bearer of ill-luck.

=porte-malle=, _n.m._, (_—_). _V._ =porte-balle=.

=portemanteau=, _n.m._, portmanteau; coat-peg, coat-stand; coat-rail.

=porte-masse=, _n.m._, mace-bearer.

=porte-mèche=, _n.m._, (_—_) wick-holder; (surg.) tent-probe.

=portement=, _n.m._, (paint.) carrying, bearing. _— de croix_; carrying the cross.

=porte-mitre=, _n.m._, (_—_) miter-bearer.

=porte-monnaie=, _n.m._, (_—_) purse, flat-purse.

=porte-montre=, _n.m._, (_—_) watch-stand.

=porte-montres=, _n.m._, (_—_) show-case (for watches).

=porte-mors=, _n.m._, (_—_) heading-rein, check-piece.

=porte-mouchettes=, _n.m._, (_—_) snuffer-tray.

=porte-mousqueton=, _n.m._, (_—_) carbine-swivel, hook.

=porte-musc=, _n.m._, (_—_). _V._ =musc= (mam.).

=porte-musique=, _n.m._, music-stand; canterbury.

=porte-objet=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) object-holder, slide.

=porte-page=, _n.m._, (_—_) (print.) page-paper.

=porte-parapluies=, _n.m._, (_—_) umbrella-stand.

=porte-parole=, _n.m._, mouthpiece, spokesman.

=porte-peigne=, _n.m._, comb-bag, comb-case.

=porte-pièce=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) shoemaker’s punch.

=porte-pierre=, _n.m._, (_—_) (surg.) caustic-case.

=porte-pipe=, _n.m._, (_—_) pipe-case.

=porte-plume=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) pen-holder.

=porte-plumes=, _n.m._, (_—_) pen-case.

=porte-queue=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) train-bearer. _Grand —_; (orni.) swallow-tail butterfly.

=porte-queues=, _n.m._, (billiards) cue-rack.

=porter= (-tèr), _n.m._, porter (beer).

=porter=, _v.a._, to carry, to bear; to bring; to support; to wear, to have on; to convey, to declare, to express, to measure; to bring forth, to yield, to produce; to declare, to manifest, to induce, to prompt, to impel, to urge, to prevail, to excite, to persuade, to contain, to import, to hit, to strike, to take effect, to tell. _— un fardeau_; to carry a burden. _L’un portant l’autre_; one with another, upon an average. _Vous en porterez le péché_; the sin will lie at your door. _Il ne porte jamais d’argent sur lui_; he never carries money about him. _— un habit_; to wear a coat. _— le deuil_; to be in mourning. _— perruque_; to wear a wig. _— ses cheveux_; to wear one’s own hair. _— une bague au doigt_; to wear a ring on one’s finger. _Il a porté la livrée_; he has worn a livery, he has been a servant. _Elle porte la culotte_; she wears the breeches _or_ the gray mare is the better horse. _— l’épée_; to wear a sword. _— les armes_; to carry arms, to shoulder arms. _— la tête haute_; to carry one’s head high. _— le bras en écharpe_; to carry one’s arm in a sling. _— aux nues_; to laud to the skies. _— son pied en dedans_; to walk with the feet turned in. _—_ (_le nez_) _au vent_; to toss (the head) in the air; (of a horse) its nose in the wind. _Le — haut_; to carry it with a high hand. _— la main à l’épée_; to lay one’s hand upon one’s sword. _— une botte_; (fenc.) to make a thrust. _Porter coup_; to strike home _or_ to tell. _— ses vues bien haut_; to have great aspirations. _Somme qui porte intérêt_; sum that yields _or_ bears interest. _Il en portera la peine_; he will suffer for it. _Vin qui porte bien l’eau_; wine that bears being watered. _Ils l’ont porté à la vengeance_; they have excited him to revenge. _Être porté à la vertu_; to be inclined to virtue. _L’ordre du roi ne porte pas cela_; the king’s order does not convey as much. _L’arrêt porte condamnation_; the sentence carries condemnation with it. _La déclaration porte que_; the declaration stipulates that. _— amitié à quelqu’un_; to bear any one friendship. _— respect_; to respect. _— envie_; to envy. _— bonheur_; to bring good luck. _— préjudice_; to be prejudicial to. _— témoignage_; to bear witness. _— son jugement sur quelque chose_; to pass judgment upon anything. _— une santé_; to propose a toast, to drink to the health of.

_se_ =porter=, _v.r._, to be, to do (of health); to tend, to incline; to be inclined, to be disposed; to be worn; to proceed; to repair; to move; to stand forth; to be prone, to resort, to flock (to); to turn, to be directed. _Comment vous portez-vous?_ how do you do? _Se — bien_; to be well, in good health. _Ne pas se — bien_; to be unwell. _— sur les lieux_; to repair to the place. _Cette pièce réussit, la foule s’y porte_; the piece has caught on, crowds go to see it. _Il se porte au bien_; he is well disposed. _Il s’est porté à cela lui-même_; he took to that of his own accord. _Se — fort pour quelqu’un_; to answer for any one, to stand security for any one. _Portez-vous bien!_ good health! take care of yourself.

=porter=, _v.n._, to bear, to rest, to lie; (artil., man.) to carry; (nav.) to stand, to bear off; (her.) to bear; to aim at; to hit, to take effect; to reach; to bear young, to be with young (of animals). _Le carrosse porte sur la flèche_; the coach bears upon the pole. _Un raisonnement qui porte à faux_; an inconclusive argument, a remark not to the point. _Tous les coups que l’on tire ne portent pas_; all shots fired do not carry home, _or_ hit the mark. _Ce vin porte à la tête_; that wine goes to the head. _Sa vue porte loin_; his eye reaches far. _— au nord-ouest_; to stand to the north-west. _Les voiles portent_; the sails are full. _— gueules_; (her.) to bear gules.

=porte-respect=, _n.m._, (_—_) weapon carried in self-defence; life-preserver; mark of dignity; person of an imposing exterior.

=porte-rideau=, _n.m._, (_—-—x_) curtain-pole.

=porte-rôtie=, _n.m._, (_—-—s_) toast-stand, toast-rack.

=porte-scie=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) (ent.) saw-fly. _Insectes —_; saw-flies.

=porte-serviettes=, _n.m._, towel-horse.

=porte-tapisserie=, _n.m._, (_—_) tapestry frame.

=porte-trait=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) trace-strap, trace-robin.

=porteu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, porter, carrier, heaver; bearer; (com.) holder. _Le — d’une lettre_; the bearer of a letter. _Payable au —_; payable to bearer. _Cheval —_; near-side horse. _— de chaise_; chairman.

=porte-vent=, _n.m._, (_—_) (mus.) wind-trunk (of organs).

=porte-verge=, _n.m._, (_—_, or _—-—s_) verger, beadle.

=porte-vergue=, _n.f._, (_—_) (nav.) iron-horse.

=porte-vis=, _n.m._, (_—_) screw-piece.

=porte-voix=, _n.m._, (_—_) speaking-trumpet.

=portier= (-tié), _n.m._, porter, door-keeper.

=portière= (-ti-èr), _n.f._, curtain (before a door); carriage-door; portress.

=portière=, _adj.f._, of an age to bear (of cows).

=portion=, _n.f._, portion, part, share; allowance, pittance. _— de nourriture_; allowance of food. _Diminuer la — de quelqu’un_; to curtail any one’s allowance.

=portioncule=, _n.f._, (l.u.) a small portion.

=portique=, _n.m._, portico, doorway; porch.

=portor=, _n.m._, portor (black marble).

☉=portraire=, _v.a._, to portray, to depict, to paint.

=portrait=, _n.m._, portrait, likeness, picture, image, description. _Peintre de —s_; portrait painter. _— en grand_; full size portrait. _— à l’huile_; portrait in oils. _— en pied_; full length portrait. _— flatté_; flattering portrait. _— chargé_; caricature.

=portraitiste=, _n.m.f._, portrait-painter.

=portraiture=, _n.f._, ☉portraiture; portrait-painting. _Livre de —_; (paint.) drawing-book.

=portugais=, _n.m._, Portuguese (language).

=portugais=, =-e=, _n._ and _adj._, Portuguese.

=portulan=, _n.m._, (nav.) a book (of sea-ports).

=posage=, _n.m._, laying; laying down; (of bells, etc.) putting up.

=pose=, _n.f._, laying, setting, laying down on; posture, attitude; show, sham, make-believe; hanging (of bells); stationing, posting (of sentries). _— de la première pierre_; laying of the foundation stone.

=posé=, =-e=, _part._, laid, set, poised, bearing, resting, leaning. _Cela —, il s’ensuit que_; this being granted, it follows that. _Un homme bien — dans le monde_; a man in a good position, a man of standing.

=posé=, =-e=, _adj._, sedate, staid, sober, grave.

=posément=, _adv._, sedately, staidly.

=poser=, _v.a._, to place, to set, to lay down; to suppose, to admit, to grant; to post up; to hang, to put up (bells); (mus.) to pitch; (arith.) to put down; to pose (at dominoes). _— le pied_; to set foot. _Posez votre paquet_; lay down your bundle. _— l’arme à terre_; to ground arms. _— les armes_; to lay down one’s arms. _— une figure_; to put a figure in the proper position. _— la première pierre d’un édifice_; to lay the first stone of an edifice. _— à sec_; to lay down dry. _— à cru_; to erect timber framework on the bare ground. _— à plat_; to lay down flat. _— une sonnette_; to hang a bell. _— des gardes_; to post guards. _— en fait_; to lay down as a fact. _— une question_; to put a question. _Posons que cela soit_; let us suppose it to be so. _Il pose bien sa voix_; he gives his voice the proper pitch.

_se_ =poser=, _v.r._, to place, perch, pitch, settle one’s self; to assume an attitude, to set up for; to pitch (of birds).

=poser=, _v.n._, to bear, to rest, to lean; to take a posture, to stand, to dance attendance, to wait, to sit for one’s portrait, to attitudinize.

=poseur=, _n.m._, one who lays down stones, etc.; setter, layer; (rail.) plate-layer. _— de sonnettes_; bell-hanger.

=poseu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, one who gives himself airs; a prig, a snob.

=positi-f=, =-ve=, _adj._, positive, certain, practical; certain, sure, matter-of-fact. _Ce fait est —_; it is a positive fact. _Un esprit —_; a practical mind. _C’est un homme —_; he is a matter-of-fact man. _Elle ne m’avait rien promis de —_; she had made me no positive _or_ definite promise. _C’est —!_ it’s a fact!

=positif=, _n.m._, positive reality, certainty, fact; (gram.) positive.

=position=, _n.f._, position, situation, status, standing; posture; stand, place; station of life, case, state; circumstances. _— embarrassante_; involved circumstances. _Fausse —_; (arith.) false position. _Dans une bonne —_; well off. _Dans une — peu élevée_; in a small, _or_ inferior, position. _Être en — de_; to be able to. _Quelle est sa —?_ how is he circumstanced?

=positivement= (-tiv-mān), _adv._, positively, exactly, expressly, explicitly.

=positivisme=, _n.m._, (philos.) positivism.

=positiviste=, _n.m._, (philos.) positivist, follower of positivism.

=pospolite=, _n.f._, pospolite (Polish nobility).

=possédé=, _n.m._, =-e=, _n.f._, person possessed, madman, maniac. _Un homme — du démon_; a man possessed of the devil. _Il se démène comme un —_; he lays about him like a madman.

=posséder=, _v.a._, to possess, to be possessed of, to be master of, to be conversant with, to enjoy, to own, to hold, to have, to be worth (of a person); to be acquainted with. _— un emploi_; to hold a situation. _Les vertus qu’il possède_; the virtues he is possessed of. _L’ambition le possède_; he is eaten up with ambition. _Le diable le possède_; the devil is in him. _Bien — une langue_; to be thorough master of a language. _Bien — son sujet_; to have a thorough command of one’s subject.

_se_ =posséder=, _v.r._, to command one’s temper, to command one’s self, to master one’s passions, to contain one’s self. _Ne point se —_; to be beside one’s self. _Il ne se possède pas de joie_; he is beside himself with joy.

=possesseur=, _n.m._, possessor, owner, master; occupant, occupier. _— légitime_; lawful possessor.

=possessif=, _n.m._ and _adj._, (gram.) possessive case; possessive.

=possession=, _n.f._, possession, occupation, right, privilege. _Mettre en —_; to give possession, to invest. _— antérieure_; preoccupancy. _Prise de —_; taking possession. _— injuste_; wrongful possession. _Être en — de_; to be able to, to have the right _or_ privilege (of).

=possessoire=, _adj._, (jur.) possessory. _Action —_; possessory action.

=possessoire=, _n.m._, (jur.) possession (of real property).

=posset=, _n.m._, posset.

=possibilité=, _n.f._, possibility.

=possible=, _adj._, possible. _Il est — de le faire_; it is possible to do it. _Il est — qu’il le fasse_; he may possibly do it. _Venez le plus tôt —_; come as early as you can.

=possible=, _n.m._, possibility, utmost. _Faire tout son —_; to do one’s utmost. _Je ferai tout mon —_; I’ll do whatever lies in my power, _or_ the best I can, _or_ all I can. _Au —_; amazingly, to a degree. _C’est —_; very likely, that may be. _Pas —!_ you don’t say so!

=postal=, =-e=, _adj._, postal, of the post.

=postalement=, _adv._, by post.

=postcommunion=, _n.f._, (c.rel.) post-communion.

=postdate=, _n.f._, (l.u.) postdate.

=postdater=, _v.a._, to postdate.

=poste=, _n.m._, post; guard-house, station; station-house; place, employment; (nav.) berth; station (of a ship). _— de chirurgiens_; surgeons’ berth. _— des malades_; cockpit. _— de combat_; quarters. _— d’un vaisseau_; station of a ship in a fleet. _Être à — fixe dans un lieu_; to be stationed in a place, to reside on the spot; (fig.) to be a fixture. _Être à son —_; to be at one’s post.

=poste=, _n.f._, post, post-house; post-stage; post-office; mail; buck-shot. _Aller en —_; to travel post. _Courir_, or _aller_, _la —_; to ride _or_ travel post; to go post-haste, very fast. _Chevaux de —_; post-horses. _— aux chevaux_; post-house. _— aux lettres_; letter-post, pillar post. _Bureau de —_; post-office. _— pour —_; by return of post. _Maître de —_; postmaster. _Relais de —_; post-stage. _— restante_; till called for. _Directeur des —s_; postmaster general. _Grande —_; General Post-office. _Petite —_; district post-office; receiving house.

=posté=, =-e=, _part._, placed, stationed.

=postel=, _n.m._, teasel, kind of thistle (used in cloth manufactories).

=poster=, _v.a._, to station, to place, to post.

=postérieur=, =-e=, _adj._, posterior, subsequent, later; future.

=postérieur=, _n.m._, posteriors.

=postérieurement= (-eur-mān), _adv._, subsequently, after, since.

_à_ =posteriori=, _adv._, (log.) a posteriori (from the effect to the cause); _or_ from what follows.

=postériorité=, _n.f._, posteriority.

=postérité=, _n.f._, posterity, issue. _En appeler à la —_; to appeal to posterity. _Transmettre son nom à la — la plus reculée_; to transmit, _or_ hand down, one’s name to the remotest posterity. _Passer à la —_; to be handed down to posterity.

=postface=, _n.f._, address (placed at the end of a work), after-address.

☉=postfixe=, _n.m._, (gram.) postfix, termination.

=posthume=, _n.m._ and _adj._, posthumous child; posthumous. _Œuvres —s_; posthumous works. _Un fils —_; a posthumous son. _C’est un —_; he is a posthumous child.

=postiche=, _adj._, superadded; false, misplaced; false, artificial, sham, mock; (milit.) provisional acting. _Dents —s_; false teeth. _Cheveux —s_; false hair. _Caporal —_; acting-corporal.

*=postillon=, _n.m._, postilion; post-boy; (backgammon) mark above the half.

=postposer=, _v.a._, ☉to put after; (book-bind.) to transpose.

=postpositi-f=, =-ve=, _adj._, (gram.) postpositive.

=postposition=, _n.f._, postposition.

=postscénium=, _n.m._, (_—_) postscenium.

=post-scriptum= (-tom), _n.m._, (_—_) postscript.

=postulance=, _n.f._, application, candidature.

=postulant=, _n.m._, =-e=, _n.f._, postulant, candidate, applicant.

=postulat=, _n.m._, postulate.

=postulation=, _n.f._, conducting a suit, _or_ cause; (canon law) application for a dispensation.

=postulatum=, _n.m._, (postulata) (philos.) postulate. _V._ =postulat=.

=postuler=, _v.a._, to solicit; to apply for, to be a candidate for; (ecc.) to apply for a dispensation. _— une place_; to apply for a place.

=postuler=, _v.n._, to conduct a suit, to plead.

=posture=, _n.f._, posture, attitude, situation, condition.

=pot=, _n.m._, pot, jug; tankard, can, jar; (stationery) foolscap; ☉pot, morion, helmet. _Mettre en —_; to pot. _— de chambre_; chamber-pot. _Bête comme un —_; as stupid as an owl. _Mettre le — sur le feu_; to put the pot on the fire. _Prendre la fortune du —_; to take pot-luck. _— pourri_; hotch-potch; jar filled with all sorts of flowers; medley, jumble, olio. _— à feu_; (artil.) fireball, cresset, fire-pot. _—-au-feu_; (_—_) meat to boil (to make soup); broth; (fig.) bread and butter, bread and cheese. _— à l’eau_; water-jug. _— au lait_; milk-can. _Tourner autour du —_; to beat about the bush. _Gare le — au noir_; beware of the danger. _Découvrir le — aux roses_; to find out the secret, to lay bare the mystery. _Il en payera les —s cassés_; he will pay for the damage, stand the racket. _C’est le — de terre contre le — de fer_; it is the earthen pot against the iron pot (_i.e._, the weak against the strong). _Un — fêlé dure longtemps_; threatened men live long. _Il n’y a si méchant — qui ne trouve son couvercle_; every Jack has his Jill. _Être à — et à rôt avec_; to be great pals with _or_ to be very thick with.

=potable=, _adj._, drinkable.

=potage=, _n.m._, porridge, soup. _— aux herbes_; vegetable soup. _Il ne trouva que cela pour tout —_; that’s all he found. _Pour tout —_; in all, all told.

=potager=, _n.m._, kitchen-stove; kitchen-garden; soup-pan.

=potag-er=, =-ère=, _adj._, culinary, cooking. _Herbes_, or _plantes_, _—ères_; pot-herbs. _Jardin —_; kitchen-garden.

=potamot=, _n.m._, (bot.) pond-weed.

=potasse=, _n.f._, potash. _— d’Amérique_; pearl-ash.

=potassium= (-siom), _n.m._, potassium.

=pot-de-vin=, _n.m._, (_—s-—_) gratuity; premium; good-will; bonus; bribe; tip.

=pote=, _adj._, (fam.) big, swollen, sore (of the hand).

=poteau=, _n.m._, post, stake, pillar. _— cornier_; corner-post. _— indicateur_ or _guide_; finger-post; sign-post. _— d’enseigne_; sign-post. _— d’arrivée_; winning-post. _— de départ_; starting-post.

=potée=, _n.f._, potful; houseful _or_ swarm (of children); putty (of tin); (metal.) molding, luting loam. _— d’étain_; putty-powder. _— d’émeri_; emery dust.

=potelé=, =-e= (po-tlé), _adj._, plump, fat, chubby.

=potelet= (po-tlè), _n.m._, (carp.) strut; prop.

=potence=, _n.f._, gallows, gibbet; bracket; prop; crutch (shaped in the form of a T); sliding rule for measuring the height of men and horses; (nav.) gallowsbit; (horl.) potence. _Gibier de —_; Newgate _or_ jail bird.

=potentat=, _n.m._, potentate.

=potentiel=, =-le=, (-ci-èl), _adj._, (med., gram.) potential.

=potentiellement= (-ci-èl-), _adv._, potentially.

*=potentille=, _n.f._, (bot.) cinque-foil.

=poterie= (-trî), _n.f._, pottery, earthenware. _— de grès_; stoneware.

=poterne=, _n.f._, (fort.) postern.

=potiche=, _n.f._, China _or_ Japan vase.

=potier= (-tié), _n.m._, potter. _Terre à —_; potter’s clay. _— d’étain_; pewterer.

=potin=, _n.m._, pinchbeck; (fam.) gossip, tittle-tattle.

=potion=, _n.f._, (med.) potion, draught.

=potiron=, _n.m._, pumpkin.

☉=potron-jaquet= _or_ =potron-minet=, _n.m._ _V._ =patron-jaquet=.

=pou=, _n.m._, louse. _Des —x_; lice.

=pouacre=, _n.m._ and _adj._, (pop.) niggardly; nasty fellow; filthy; nasty.

=pouah!= _int._, faugh! ugh!

=pouce=, _n.m._, thumb; inch. _Il s’en mordra les —s_; he will rue it, _or_ regret it. _Serrer les —s à quelqu’un_; to wrest a secret from any one. _Mettre les —s_; to give in; to knuckle under. _Manger sur le —_; to have a snack.

=poucet=, _n.m._, small thumb. _Le petit —_; Tom Thumb.

=poucettes=, _n.f.pl._, manacles (for the thumbs).

=poucier=, _n.m._, thumb-stall.

=pou-de-soie=, _n.m._, (_—x-—_) _or_ =poult-de-soie=, _n.m._, (_—s-—_) (silk) paduasoy; stout silk.

=pouding=, _n.m._, pudding.

=poudingue= (-dingh), _n.m._, pudding-stone.

=poudre=, _n.f._, dust, sand; powder; gunpowder. _— d’or_; gold dust. _Sucre en —_; castor sugar. _Réduire en —_; to pulverize. _Jeter de la — aux yeux de quelqu’un_; to throw dust into the eyes of any one, to impose on any one. _Du tabac en —_; snuff. _— de chasse_; shooting-powder. _Du café en —_; ground coffee. _— à canon_; gunpowder. _La soute aux —s_; (nav.) the powder magazine. _Les —s_; the powder magazine. _Il n’a pas inventé la —_; he is no conjurer; he will never set the Thames on fire. _Mettre le feu aux —s_; (fig.) to fan the flame.

=poudrer=, _v.a._, to powder, to pounce, to sprinkle.

_se_ =poudrer=, _v.r._, to powder one’s hair.

=poudrerie=, _n.f._, gunpowder factory.

=poudrette=, _n.f._, dried night soil. _Faire la —_; (of fowls) to roll in the dust.

=poudreu-x=, =-se=, _adj._, dusty, powdery. _C’est un pied —_; he is a vagabond, a tramp.

=poudrier=, _n.m._, sand-box, pounce-box; gunpowder-maker.

=poudrière=, _n.f._, powder-mill; powder magazine; sand-box.

=poudroyer=, _v.a._, to fill, _or_ cover, with dust. _v.n._, to rise (of the dust); to be dusty (of roads).

=pouf=, _n.m._, puff; puffery, hoax; ottoman seat; centre ottoman. _Faiseur de —s_; (fig.) puffer; boaster, charlatan. _Faire des —s_; to disappear without paying one’s debts.

=pouf=, _adv._, plump, bang. _À —_; (pop.) on tick, on credit.

=pouf=, _adj. invariable_, crumbling (of stones).

=pouffer=, _v.n._, to puff. Only used in _— de rire_; to burst out laughing.

=poufferie=, _n.f._, puffery.

=pouffiste=, _n.m._, puffer.

*=pouillé=, _n.m._, register of benefices.

*=pouiller=, _v.a._, (pop.) to rail at, to abuse.

*_se_ =pouiller=, _v.r._, (pop.) to abuse each other.

*=pouilles=, _n.f.pl._, abuse, abusive language. _Il m’a chanté —_; he abused me.

*=pouilleu-x=, =-se=, _n._ and _adj._, lousy person; beggarly fellow; lousy, wretched, mean.

*=pouillot=, _n.m._, (orni.) pewet.

*=poulailler=, _n.m._, hen-house, poultry-house; poultry-cart; (of persons) poulterer, poultry salesman.

=poulain=, _n.m._, foal, colt; (med.) bubo.

=poulaine=, _n.f._, (nav.) figure-head.

=poulan=, _n.m._, (at cards) pool.

=poularde=, _n.f._, fat pullet; capon.

=poule=, _n.f._, hen; fowl; pool (play). _Jeune —_; pullet. _— d’Inde_; turkey-hen. _— d’eau_; moor-hen. _Faire venir la chair de —_; to make one’s flesh creep, to make one shudder. _Plumer la — sans la faire crier_; to make any one disgorge without any fuss. _— mouillée_; milk-sop (pers.).

=poulet=, _n.m._, chicken; love-letter; (stationery) fancy note-paper.

=poulette=, _n.f._, young hen, pullet; lass. _À la —_; with white sauce.

☉=poulevrin=. _V._ =pulvérin=.

=pouliche=, _n.f._, filly, foal.

=poulie=, _n.f._, pulley; (nav.) block.

=poulier=, _v.a._, to hoist, to lift up, with a pulley.

=poulierie=, _n.f._, block-shed; block-manufacture; block-manufactory.

=poulieur=, _n.m._, block-maker.

☉=poulin=, =-e=. _V._ =poulain=, =pouliche=.

=pouliner=, _v.n._, to foal (of mares).

=poulinière=, _n.f._ _Jument —_; brood mare.

=pouliot=, _n.m._, (bot.) penny-royal.

=poulpe=, _n.m._, (mol.) octopus, devil-fish.

=pouls= (poo), _n.m._, pulse. _— déréglé_; irregular pulse. _— faible_; low pulse. _— élevé_; high pulse. _— formicant_; small, weak and frequent pulse. _Se tâter le —_; to feel one’s own pulse; (fig.) to gauge one’s strength. _Tâter le — à quelqu’un_; to feel any one’s pulse. _Le — lui bat_; his pulse beats.

=poult-de-soie=, _n.m._ (_—s-—_). _V._ =pou-de-soie=.

=poumon=, _n.m._, lung, lungs.

=poupard=, _n.m._, (triv.) babe, baby, baby-doll.

=poupart=, _n.m._, large edible crab.

=poupe=, _n.f._, poop, stern. _À — carrée_, square-sterned. _À — étroite_; vertical-sterned. _Vent en —_; stern-wind. _Mettre vent en —_; to bear away before the wind. _Mouiller en —_; to moor by the stern. _Avoir le vent en —_; to sail before the wind; (fig.) to be in luck’s way.

=poupée=, _n.f._, doll; puppet; (arch.) poppy-head; (hort.) crown-graft; bunch of hemp _or_ flax tied to the distaff. _Enter en —_; (hort.) to graft in the bark.

=poupin=, =-e=, _n._ and _adj._, (fam.) fop, beau, dandy, belle; smart, spruce, dashy.

=poupon=, _n.m._, =-ne=, _n.f._, plump, chub-cheeked baby, boy, girl. _Ma —ne_; my darling.

=pour=, _prep._, for; on account of; in order; towards; to; though, notwithstanding. _— toujours_, _— jamais_; for ever. _— le moins_; at least. _— cet effet_; therefore, for this purpose. _— ainsi dire_; as it were, so to speak. _Il fera cela — vous_; he will do that for your sake. _On l’a laissé — mort_; he was left for dead. _— qui me prenez-vous?_ whom do you take me for? _Je le tiens — mon ami_; I take him to be, _or_ consider him, my friend. _— moi_; for my part, as for me. _— ce qui est de moi, j’y consens_; for my