Chapter 8 of 12 · 16540 words · ~83 min read

part one

’s —; _faire sa raie_. To dress one’s —; _se coiffer_. To dress any one’s —; _coiffer quelqu’un_. To tear one’s —; _s’arracher les cheveux_.

=hair´breadth= (-brèd’th), _n._, épaisseur d’un cheveu, _f._ He had a — escape; _il l’a échappé belle_.

=hair´brush= (-breushe), _n._, brosse à cheveux, _f._

=hair´cloth= (-cloth), _n._, haire, _f._, cilice, _m._

=hair´-cutting=, _n._, coupe de cheveux, _f._

=hair´dresser= _ou_ =hair´cutter= (-drèss’-), _n._, coiffeur, _m._

=haired= (hèr’de), _adj._, aux cheveux. Red-—; _qui a les cheveux roux_, _aux cheveux roux_.

=hair´iness=, _n._, quantité de cheveux, nature velue, _f._

=hair´less=, _adj._, chauve, sans cheveux; (of animals) sans poil.

=hair´-sieve= (-sive), _n._, tamis de crin, _m._

=hair´-trigger=, _n._, double détente, _f._

=hair´-worker= (-weurk’-), _n._, crinier; artiste en cheveux, _m._

=hair´y=, _adj._, velu, chevelu, poilu.

=hake= (héke), _n._, (ich.) merlus, _m._, merluche, _f._, gade, _m._

=hal´berd= (hōl’beurde), _n._, hallebarde, _f._

=halberdier´= (-dîre), _n._, hallebardier, _m._

=hal´cyon= (hal-ci-o’ne), _n._, (orni.) alcyon, _m._

=hal´cyon=, _adj._, tranquille, serein. — days; _des jours heureux_.

=hale= (héle), _adj._, robuste, sain, vigoureux, bien portant, vert. To be — and hearty; _avoir bon pied, bon œil_; _avoir des jambes de vingt ans_; _être frais et gaillard_.

=hale=, _v.a._, haler, tirer, traîner avec violence. To — before a magistrate; _traîner devant un magistrat_; _traduire en police correctionnelle_.

=hal´er=, _n._ _V._ =hauler=.

=half= (hâfe), _n._, (_halves_) moitié, _f._, demi, _m._, demie, _f._ One hour and a —; _une heure et demie_. — and —; _moitié ale et moitié porter_. To divide in halves; _partager en deux_; _diviser en deux

## parties égales_. To go halves; _être de moitié_. Halves! _part à deux!_

Better —; _moitié_, _chère moitié_, _f._ To do things by halves; _faire les choses à demi_. Too long by —; _trop long de moitié_. Too much by —; _moitié trop_, ou _de trop_. — as much; _la moitié autant_. — as much again; _la moitié plus_, ou _de plus_. — a loaf is better than no bread; (prov.) _faute de grives on mange des merles_ ou _pays ruiné vaut mieux que pays perdu_. To be — seas over; _être entre deux vins_ ou _être à moitié ivre_. — in jest — in earnest; _moitié figue, moitié raisin_.

=half=, _adj._, demi. To — an inch; _à un demi-pouce près_. — mast high; _à mi-mât_, _en berne_.

=half=, _adv._, à demi, à moitié.

=half´-allowance=, _n._, demi-ration, _f._

=half-bind´ing=, _n._, demi-reliure, _f._

=half-blood´ed= (-bleud’ède), _adj._, de sang croisé, de race croisée; (of horses) demi-sang, demi-race.

=half´-bred= (-brède), _adj._, métis; bas.

=half´-breed=, _n._, métis, _m._, métisse, _f._

=half-broth´er= (-breu’th’-), _n._, frère consanguin _ou_ utérin, _m._

=half-cry´ing=, _adj._, à moitié pleurant; les larmes aux yeux.

=half´-dead=, _adj._, à demi-mort, à moitié mort.

=half´-done=, _adj._, à moitié fait, a moitié cuit (of meat).

=half´-empty=, _adj._, à moitié vide.

=half´-fare=, _n._, demi-place, _f._

=half´-finished=, _adj._, à moitié fait; imparfait; ébauché.

=half´-holiday=, _n._, demi-congé, _m._

=half-life´size=, _n._, demi-nature, _f._

=half´-moon= (-moune), _n._, demi-lune, _f._

=half´-mourning=, _n._, demi-deuil, _m._

=half´-pay= (-pé), _n._, demi-solde, _f._

=half´-penny= (-pèn’ni), _n._, un sou; cinq centimes, _m._

=half´-pint= (-paï’n’te), _n._, demi-pinte, _f._

=half´-sister=, _n._, sœur consanguine _ou_ utérine, _f._

=half´-sphere= (-sfire), _n._, (ant.) hémisphère, _m._

=half´-sword= (-sorde), _n._, (ant.) combat chaud, combat corps à corps, _m._

=half´-way= (-wé), _adv._, à mi-chemin, à moitié chemin. — up the hill; _à mi-côte_.

=half´-witted= (-’tède), _adj._, niais, sot, timbré, idiot.

=half´-year=, _n._, semestre, _m._

=half´-yearly=, _adv._, par semestre, tous les six mois.

=hal´ibut=, _n.m._, (pisc.) flétan.

=hall= (hōl), _n._, salle, _f._; palais; barreau; vestibule, manoir, château; (univ.) collège, _m._ — porter; _concierge_, _m._ — mark; _n._, _contrôle_; _v.a._, _contrôler_. — marking; _contrôlage_, _m._

=hallelu´iah=, _ou_ =hallelu´jah= (hal-li-lou-ya), _n._, alléluia, _m._

=hall´iard= _ou_ =hal´yard=, _n._, (nav.) drisse, _f._

=halloo´= (-’lou), _n._, huée, _f._, cri, holà, _m._

=halloo´=, _v.a._, crier; huer; exciter par des cris.

=halloo´!= _int._, holà! holà ho! hé là-bas!

=hal´low= (hal’lô), _v.a._, sanctifier; consacrer, dédier.

=Hal´low-mas= _ou_ =-tide=, _n._, la Toussaint, _f._

=hallucina´tion= (hal’liou-ci-né-), _n._, hallucination; méprise, bévue, déception, illusion, _f._

=ha´lo= (hé-lô), _n._, halo, cercle lumineux, _m._; auréole, _f._

=halt= (hōlte), _n._, halte, _f._; clochement _m._

=halt=, _adj._, boiteux; estropié.

=halt=, _v.n._, boiter; s’arrêter, faire halte =à=; (fig.) hésiter, balancer.

=hal´ter=, _n._, licou, _m._, corde, _f._; boiteux, _m._

=hal´ter=, _v.a._, enchevêtrer; mettre un licou =à=.

=halt´ing-place=, _n._, (mil.) étape, _f._

=halve= (hâve), _v.a._, partager en deux.

=ham=, _n._, jarret, jambon, _m._

=ham´let=, _n._, hameau, petit village, _m._

=ham´mer=, _n._, marteau; (of fire-arms) chien, _m._; enchère, _f._ — and tongs; _avec fureur_; _avec violence_. To bring under the —; _mettre aux enchères_. To — out a line; _marteler un vers_.

=ham´mer=, _v.a._, marteler, forger, battre, façonner à coups de marteau; enfoncer.

=ham´mer=, _v.n._, marteler; travailler; s’agiter. To — at; _s’attaquer_ =à=. To — away; _travailler d’arrache-pied_ =à=.

=ham´mer-cloth= (-cloth), _n._, housse de siège, _f._

=ham´mer-dressed= (-drès’te), _adj._, dégrossi au marteau; (of stone) équarri.

=ham´mered=, _adj._, martelé, rebattu.

=ham´merer=, _n._, marteleur, forgeron, _m._

=ham´mering=, _n._, bruit des marteaux, martelage, _m._

=ham´mock=, _n._, hamac, branle, _m._

=ham´per=, _n._, mannequin, _m._; hotte, _f._, panier, _m._

=ham´per=, _v.a._, embarrasser, empêtrer, entraver.

=ham´-string= (-strigne), _n._, tendon du jarret, _m._

=ham´string=, _v.a._, (_preterit_ and _past part_, Hamstrung), couper les jarrets =à=.

=hand=, _n._, main, _f._; (measure) palme, _m._; signature, écriture, _f._; (at cards) jeu, _m._; (of a watch) aiguille, _f._; ouvrier, bras, _m._ A horse fifteen —s high; _cheval qui a quinze palmes_. — to —; _corps à corps_. At —; _sous la main_. Bound — and foot; _pieds et poings liés_. In —; _en main_; (com.) _en caisse_. On —; (com.) _en magasin_. By —; _à la main_. From — to —; _de main en main_. To live from — to mouth; _vivre au jour le jour_. To bring up by —; _élever au biberon_. Out of —; _fini_, _achevé_. To play into each other’s —s; _être d’intelligence_; _s’entendre comme larrons en foire_. To change —s; _changer de maître_. To have one’s —s full; _avoir des affaires par dessus les bras_. To lend a — to any one; _donner un coup de main à quelqu’un_. They are — and glove together; _ils sont à pot et à rôt_; _ce sont deux têtes dans un bonnet_. With both —s; _à deux mains_. On one’s —s; _sur les bras_. To be a good — at; _savoir s’y prendre_. To be an old —; _n’être pas novice_ ou _s’y connaître_. To get one’s — in; _se faire la main_. To get the upper —; _avoir le dessus_. To have a — in; _être pour quelque chose_ =dans=; (fig.) _tremper_ =dans=. To have no — in; _n’être pour rien_ =dans=. To keep in —; _tenir en bride_. To keep one’s — in; _s’entretenir la main_. To lend a —; _donner un coup d’épaule_ =à=. To set one’s — to; _mettre la main_ =à=. To lay violent —s on; _violenter_, _maltraiter_. To lay violent —s on one’s self; _attenter à ses jours_. To lead with a high —; _mener tambour battant_, second —; _d’occasion_.

=hand=, _v.a._, donner avec la main; transmettre; offrir; conduire, mener; passer, faire passer, remettre; (nav.) ferler les voiles. To — down; _transmettre_; _descendre_; _aider à descendre_. To — over; _livrer_ =à=, _remettre_ =à=. To — round; _faire passer_. To — about; _passer de main en main_. To — up; _remettre_, _tendre_, _donner_.

=hand´-barrow= (-bar’rô), _n._, civière, _f._, brancard, _m._

=hand´-basket=, _n._, panier à anse, _m._, bourriche, _f._

=hand´-bell=, _n._, clochette, sonnette, _f._

=hand´-bill=, _n._, prospectus, _m._; feuille volante, serpe, _f._

=hand´-book= (-bouke), _n._, manuel, _m._

=hand´-breadth= (-brèd’th), _n._, paume, _f._; empan, _m._

=hand´cuff= (-keufe), _n._, menotte, _f._

=hand´cuff=, _v.a._, mettre les menottes =à=.

=hand´-drawn=, _adj._, dessiné à la main.

=hand´ful= (-foule), _n._, poignée, _f._; (fig.) petit nombre, peu, _m._

=hand´-gallop=, _n._, petit galop, _m._

=hand´-grenade= (-gri-), _n._, grenade, _f._

=hand´-gun= (-gheune), _n._, fusil, _m._

=han´dicraft=, _n._, métier, _m._; main-d’œuvre, _f._

=han´dicraftsman=, _n._, artisan, _m._

=han´dily=, _adv._, adroitement; avec dextérité; commodément; à son aise.

=han´diness=, _n._, adresse, dextérité, commodité, _f._

=han´diwork= (-weurke), _n._, ouvrage manuel, _m._, main-d’œuvre; œuvre, _f._

=hand´kerchief= (-tshîfe), _n._, mouchoir, _m._

=han´dle= (ha’n’d’l), _n._, anse, _f._, manche, _m._; (fig.) armes, _f.pl._; prise, _f._, instrument; (of a door) bouton, _m._; (of a sword) poignée; (of a pump) brimbale; (of a frying-pan) queue; (of a printing-press) manivelle, _f._; (of a wheel-barrow) bras, _m._ — bar; (of a bicycle) _guidon_, _m._ To give a —; _donner prise_ =à=. A — to one’s name; _un titre_.

=han´dle=, _v.a._, manier, toucher; traiter.

=hand´-leather= (-lèth’-), _n._, manique, _f._

=han´dling=, _n._, maniement, traitement, _m._

=hand´maid= (-méde), _n._, servante, _f._

=hand´mill=, _n._, moulin à bras, _m._

=hand´rail= (-réle), _n._, garde-fou, _m._; rampe, _f._

=hand´saw= (-sō), _n._, petite scie, scie à main, _f._

=hand´sel=, _n._, étrenne (première vente), _f._

=hand´sel=, _v.a._, étrenner.

=hands´ off!= _int._, à bas les mains! ôtez vos mains! — the Queen; _ne touchez pas à la Reine!_

=hand´some=, _adj._, beau, bel; élégant; gracieux; bien fait.

=hand´somely=, _adv._, joliment; galamment; généreusement; convenablement; avec grâce.

=hand´someness=, _n._, beauté; élégance; délicatesse; grâce; générosité, _f._

=hand´spike= (-spaïke), _n._, levier; (nav.) anspect, _m._

=hand´-vice= (-vaïce), _n._, étau à main, _m._

=hand´writing= (-raït’-), _n._, écriture, _f._

=han´dy=, _adj._, adroit, habile; commode; sous la main, tout près.

=han´dy-dan´dy=, _n._, jeu de main, _m._

=hang= (hai’gne), _v.a._ and _n._, (_preterit_ and _past part._, Hanged _ou_ Hung; en général, _hanged_ s’emploie en parlant du supplice) pendre, suspendre; tendre; tapisser; baisser; poser; pencher; (nav.) monter, mettre en place, être pendu; rester, suspendre; se pencher; s’accrocher. To — fire; (of fire-arms) _être lent à partir_; (of a play) _manquer de chaleur_, _d’animation_; (fig.) _vaciller_, _hésiter_. To — heavily; (of time) _durer_. To — up a question; _ajourner ta solution d’une question_; _laisser une question indécise_. To — on a thread; _ne tenir qu’à un fil_. To — in doubt; _être en suspens_. To get the — of a thing; _acquérir le truc d’une chose_. To — a room; _tapisser une chambre_. To — about; _s’attacher_ =à=; _traîner_; _stationner_. To — back; _reculer_, _hésiter_. To — by; _appendre_; (fig.) _ne tenir qu’_=à=. To — down; _baisser_. To — loose; _pendiller_. To — out; _arborer_; _demeurer_. To — over; _pencher_; _menacer_. To — together; _tenir_; _s’accorder_; _faire la paire_. To — the rudder; _monter le gouvernail_. To go and be —ed; _aller se promener_, _aller se faire fiche_. — it! _fichtre!_ _peste!_ _diable!_

=hang´-dog=, _n._, pendard, _m._ — look; _mine patibulaire_, _f._

=hang´er=, _n._, coutelas, couteau de chasse, crochet, _m._

=hang´er-on=, _n._, écornifleur; parasite; importun, _m._

=hang´ing=, _n._, pendaison; tenture; pose, _f._ _adj._; — matter; _cas pendable_, _m._ — wardrobe; _armoire à robes_, _à effets_.

=hang´ings=, _n.pl._, tapisserie, tenture, _f._

=hang´man=, _n._, bourreau, _m._

=hang´-nail=, _n._, envie, _f._

=hank= (haign’ke), _n._, écheveau, _m._; pantine, _f._; (nav.) anneau de bois, _m._

=hank´er=, _v.n._, désirer ardemment; soupirer =après=; avoir bien envie =de=; convoiter.

=hank´ering=, _n._, penchant, _m._, inclination; grande envie, _f._, vif désir, _m._

=hap= _ou_ =hap-haz´ard=, _n._, hasard, sort; accident, _m._; fortune, _f._

=hap´less=, _adj._, misérable; infortuné; malheureux.

=hap´lessly=, _adv._, malheureusement.

=hap´ly=, _adv._, par hasard; peut-être; par malheur.

=hap´pen=, _v.n._, arriver, advenir; se passer; tomber; se trouver. He —ed to hear; _il apprit par hasard_. Not to — again; _n’arriver plus_. — what may! _advienne que pourra!_ To — to somebody to; _arriver à quelqu’un_ =de=. If he —ed to come; _si par hasard il arrivait_. If he —ed to see you; _s’il vous voyait par hasard_ ou _s’il venait à vous voir_. You don’t — to have; _vous n’auriez pas par hasard_. If you — to be in need of; _s’il se trouve que vous ayez besoin_. As if nothing had —ed; _comme si de rien n’était_. A man —ed to pass; _un homme vint à passer_.

=hap´pily=, _adv._, heureusement, par bonheur.

=hap´piness=, _n._, félicité, _f._, bonheur, _m._

=hap´py=, _adj._, heureux, fortuné. — to; _heureux_ =de=.

=harangue´=, _n._, harangue, _f._, discours, _m._

=harangue´=, _v.a._, haranguer, faire un discours.

=haran´guer= (ha-rai’gn’gh’eur), _n._, orateur; (b.s.) harangueur, _m._

=har´ass=, _v.a._, harasser, lasser, fatiguer; harceler, excéder.

=har´binger= (hâr-bi’n’djeur), _n._, avant-coureur, précurseur; fourrier, _m._

=har´bor= (hâr-beur), _n._, havre, port; refuge; asile; gîte, abri, _m._; retraite, _f._ — dues; _péage_, _m._; _droits de mouillage_, _m.pl._ — master; _officier de port_, _m._

=har´bor=, _v.a._ and _n._, loger; recéler; héberger; se réfugier; (fig.) entretenir, avoir, nourrir. How can you — such a thought? _comment pouvez-vous entretenir_, ou _avoir_, _une pareille idée_?

=har´borer=, _n._, receleur, hôte, _m._

=har´borless=, _adj._, sans port, sans abri, sans asile.

=hard= (hârde), _adj._, dur, ferme, solide; pénible, difficile; rude, cruel, rigoureux; (at disbursing money) dur à la détente, _ou_ à la desserre. Muscles in — condition; _muscles fermes_, _m._ — and fast rule; _règle rigoureuse_, ou _stricte_, _f._ — cherries; _guignes_, _f.pl._ — drinking; _débauche_, _f._ — frost; _forte gelée_, _f._ — labor; _travaux forcés_, _m._ — of belief; _incrédule_. — of hearing; _dur d’oreille_. — to deal with; _intraitable_. — to please; _difficile à contenter_; (fig.) _aguerrir_; _accoutumer_, _habituer_. — words; _duretés_, _f.pl._ — up; _à sec_; _à court d’argent_. To hold —; _tenir bon_, ou _ferme_. — a-starboard! _lof tout!_ — a-port! _bord bas tout!_

=hard=, _adv._, fort, fort et ferme, rudement; difficilement; beaucoup. He looked — at; _il regarda fixement_, _attentivement_. — by; _tout près_, _auprès_ =de=.

=hard´bound= (-baou’n’de), _adj._, constipé.

=hard´-drinker=, _n._ To be a —; _boire sec_.

=hard´-earned=, _adj._, amassé péniblement.

=hard´en=, _v.a._, endurcir, durcir, rendre dur.

=hard´en=, _v.n._, durcir, s’endurcir, devenir dur.

=hard´ening=, _n._, durcissement; (pers.) endurcissement, _m._; (of steel) trempe, _f._

=hard´-favored= (-fé-veurde), _adj._, laid; disgracié de la nature.

=hard´-featured=, _adj._, aux traits durs.

=hard´fought= (-fōte), _adj._, fortement contesté; acharné, opiniâtre.

=hard´handed= (-ède), _adj._, dont les mains sont endurcies au travail; (fig.) dur, sévère, cruel.

=hard´-hearted= (-hârt’ède), _adj._, dur, insensible, cruel.

=hard´-heartedness=, _n._, dureté de cœur, insensibilité, inhumanité, _f._

=har´dihood= (-houde), _n._, hardiesse, audace, force, vigueur; effronterie; bravoure, intrépidité, _f._

=har´dily=, _adv._, durement, à la dure; hardiment; (ant.) sévèrement; sans mollesse.

=har´diness=, _n._, force, vigueur; hardiesse, _f._; tempérament robuste, _m._; (fig.) effronterie, impudence, assurance, _f._

=hard-la´bored= (-lé-beurde), _adj._, (ant.) travaillé avec soin, élaboré.

=hard´ly=, _adv._, à peine; rudement, durement, difficilement. — so soon as; _guère avant_; (fig.) _à une époque qui ne remonte guère qu’_=à=.

=hard´mouthed= (-maou_th_’de), _adj._, insensible au frein; grossier, dur en paroles.

=hard´ness=, _n._, dureté, fermeté, solidité; rigueur, difficulté; avarice, _f._; (of water) crudité, _f._ — of the heart; _endurcissement du cœur_, _m._

=hards= (hardze), _n.pl._, chènevottes, _f.pl._; étoupe, _f._

=hard´ship=, _n._, dureté; fatigue, peine, tribulation, injustice, oppression, misère, privation, _f._; travail, _m._

=hard´ware= (-wère), _n._, quincaille, quincaillerie, _f._

=hard´wareman=, _n._, quincaillier, _m._

=hard´-worker=, _n._, grand travailleur.

=hard´-working=, _adj._, laborieux, travailleur; piocheur.

=har´dy=, _adj._, hardi, courageux; fort, robuste; (of plants) de pleine terre.

=hare= (hère), _n._, lièvre, _m._ A young —; _levraut_, _m._ Jugged —; _civet de lièvre_, _m._ To make a — of; _rendre ridicule_. To run with the — and hunt with the hounds; _ménager la chèvre et le chou_.

=hare´bell=, _n._, (bot.) scille penchée, jacinthe des bois; campanule, _f._

=hare´brained= (-bré’n’de), _adj._, écervelé; volage, léger, étourdi.

=hare´foot= (-foute), _n._, (bot.) pied-de-lièvre, _m._

=hare´lip=, _n._, (surg.) bec-de-lièvre, _m._

=ha´rem= (hé-), _n._, harem, _m._

=hare’s´-ear= (-z’îre), _n._, (bot.) buplèvre, _m._, oreille-de-lièvre, _f._; vélar, _m._

=har´icot= (-cô), _n._, (cook.) haricot; (bot.) haricot, _m._

=hark= (hârke) _ou_ =heark´en= (hârk’-), _v.n._, écouter, prêter l’oreille, entendre. To — back; _revenir à son sujet_.

=hark!= _int._, écoutez!

=harl= (hârle), _n._, filaments du chanvre, du lin, _m.pl._; filasse, _f._; barbes d’une plume de paon, _f.pl._

=har´lequin= (hâr-li-kine), _n._, arlequin, _m._

=harm= (hârme), _n._, tort, dommage, préjudice, mal, malheur, _m._ Out of —’s way; _en sûreté_. Bodily —; _voies de fait_, _f.pl._ There is no — in him; _il n’y entend pas malice_. There is no — in that; _il n’y a pas de mal à cela_.

=harm=, _v.a._, nuire =à=, faire du mal =à=, faire du tort =à=.

=harm´ful= (-foule), _adj._, nuisible, malfaisant; dangereux.

=harm´fully=, _adv._, dangereusement; avec préjudice; d’une manière nuisible.

=harm´fulness=, _n._, préjudice, dommage, _m._

=harm´less=, _adj._, innocent, inoffensif. To hold (a person) —; _protéger_, _mettre à couvert_ (_une personne_).

=harm´lessly=, _adv._, innocemment.

=harm´lessness=, _n._, innocence, _f._

=harmon´ic= _ou_ =harmon´ical=, _adj._, harmonique; musical; harmonieux.

=harmo´nious= (-mô-), _adj._, harmonieux; mélodieux.

=harmo´niously=, _adv._, harmonieusement; mélodieusement.

=harmo´niousness= (-mô-) _ou_ =har´mony=, _n._, harmonie; mélodie; concorde, _f._; accord, _m._

=har´monize= (-mô-naïze), _v.a._, rendre harmonieux; cadencer; accorder; ajuster; harmoniser, mettre d’accord.

=har´monize=, _v.n._, s’accorder; correspondre; se marier =avec=. They —; _ils font bon ménage ensemble_.

=har´monizer=, _n._, conciliateur; (mus.) harmoniste, _m._

=har´monizing=, _adj._, qui harmonise.

=har´ness=, _n._, harnais; harnachement, _m._ To die in —; _blanchir sous le harnais_; _mourir sur la brèche_, _mourir à la peine_. To go well in —; (of horses) _être bon à la voiture_.

=har´ness=, _v.a._, harnacher, enharnacher; (to a carriage) atteler.

=har´ness-ma´ker= (-mék’-), _n._, fabricant de harnais, sellier; bourrelier, _m._

=har´ness-ma´king= (-mék’-), _n._, fabrication de harnais; bourrellerie, _f._

=harp= (hârpe), _n._, harpe, _f._ Jews’-—; _guimbarde_, _f._

=harp=, _v.n._, pincer, _ou_ jouer de, la harpe; répéter; répétailler. To — on one string; _rabâcher toujours la même chose_; _chanter la même antienne_.

=harp´er=, _n._, joueur de harpe, harpiste, _m._

=harp´ing-iron= (-aï’eurne) _ou_ =harpoon´= (-poune), _n._, harpon, _m._

=harpoon´=, _v.a._, harponner.

=harpoon´er=, _n._, harponneur, _m._

=harp´sichord= (hârp’si-corde), _n._, clavecin, _m._

=har´py=, _n._, harpie, _f._

=har´ridan=, _n._, haridelle, mégère, souillon, vieille guenon, _f._

=har´rier=, _n._, harrier; (orni.) busard, _m._

=har´row= (har’rô), _n._, herse, _f._

=har´row=, _v.a._, herser; déchirer; agiter; torturer; (ant.) piller.

=har´rower=, _n._, herseur, _m._

=har´rowing=, _n._, hersage, _m._; (fig.) déchirement, _m._ _adj._, déchirant, navrant.

=har´ry=, _v.a._ and _n._, harceler, harasser, tourmenter; piller; dévaster.

=harsh= (hârshe), _adj._, rude, âpre; dur; sévère.

=harsh´ly=, _adv._, rudement; sévèrement; âprement.

=harsh´ness=, _n._, rudesse, âpreté; sévérité, _f._

=hars´let= (hârs’-) _ou_ =has´let= (hâs’-), _n._, fressure de cochon, _f._

=hart= (hârte), _n._, cerf, _m._ — of ten; _cerf dix-cors_, _m._

=harts´horn=, _n._, corne de cerf; (med.) essence de corne de cerf, _f._

=harts´tongue= (-teu’gn’e), _n._, (bot.) scolopendre, langue-de-cerf, _f._

=hart´-wort= (-weurte), _n._, (bot.) séséli (de Marseille), _m._

=ha´rum-sca´rum= (hèr’eume-skèr’eume), _adj._, écervelé, braque, étourdi; (of things) en l’air.

=har´vest= (hârvèste), _n._, moisson; récolte, _f._ — tick; (ent.) _rouget_, _lepte automnal_, _m._ To get in the —; _faire la moisson_.

=har´vest=, _v.a._, moissonner; récolter.

=har´vester= _ou_ =har´vestman= (-ma’n), _n._, moissonneur, _m._

=har´vest-home= (-hôme), _n._, chanson du moissonneur; fête des moissonneurs, fête de la moisson, _f._

=har´vest-time= (-taïme), _n._, temps de la moisson, _m._

=hash=, _n._, hachis, _m._, galimafrée, capilotade, _f._ To make a — of; (fig.) _gâcher_, _faire un joli gâchis_ =de=.

=hash=, _v.a._, hacher, couper en petits morceaux; (fig.) gâcher, embrouiller.

=hash´ish=, _n._, hachisch, _m._

=hasp= (hâspe), _n._, fermoir, crochet; moraillon; loquet, _m._

=hasp=, _v.a._, fermer avec des crochets, fermer avec un loquet, accrocher, verrouiller.

=has´sock=, _n._, paillasson, agenouilloir, _m._

=haste= (héste), _n._, hâte, vitesse; précipitation; diligence; colère, _f._ To make —; _se hâter_, _se dépêcher_. — makes waste; (prov.) _ouvrage hâté, ouvrage gâté_. In —; _à la hâte_. In great —; _en grande hâte_; _très pressé_. More — less speed; _hâtez-vous lentement_.

=haste= _ou_ =hast´en= (hé’s’n), _v.a._, hâter, dépêcher, presser.

=haste= _ou_ =hast´en=, _v.n._, se hâter, se dépêcher, se presser, s’empresser. To — away; _se hâter de fuir_, _s’enfuir précipitamment_. To — along; _courir le long_ =de=; _presser_, _allonger le pas_. To — back; _revenir à la hâte_.

=hast´ener=, _n._, personne qui se hâte, _f._

=hast´ily= (hés’-), _adv._, à la hâte; brusquement; en colère; avec vivacité.

=hast´iness=, _n._, promptitude, hâte, _f._; emportement, _m._; vivacité, _f._

=hast´ing-pear=, _n._, hâtiveau, _m._

=hast´ings=, _n.pl._, primeur, _f._; fruits, légumes précoces, hâtifs, _m.pl._ Green —; _pois hâtifs_, _m.pl._

=hast´y= (hés’ti), _adj._, prompt, rapide; pétulant, violent, emporté. — sketch; _croquis_, _m._

=hast´y-pud´ding= (-poud’digne), _n._, bouillie, _f._

=hat=, _n._, chapeau, _m._ —s off! _chapeaux bas!_ To hang up one’s — in a house; _s’installer chez quelqu’un_. To pass round the —; _faire la quête_. To raise the — to any one; _ôter son chapeau_ =à= _quelqu’un_ ou _saluer quelqu’un_.

=hat´band=, _n._, cordon de chapeau, bourdalou, _m._ Mourning —; _crêpe_, _m._

=hat´box= _ou_ =hat´case= (-kéce), _n._, étui =à=, _ou_ de, chapeau; carton à chapeau, _m._

=hat´-brush=, _n._, brosse à chapeau, _f._

=hatch=, _n._, couvée; éclosion; découverte; porte coupée; (nav.) écoutille, _f._

=hatch=, _v.a._, faire éclore; produire; tramer; (drawing) hacher, faire des hachures; (to incubate) couver. Don’t count your chickens before they are —ed; _ne vendez pas la peau de l’ours avant de l’avoir pris_.

=hatch=, _v.n._, couver, être prêt à éclore.

=hatch´el=, _n._, seran, peigne à chanvre, _m._

=hatch´el=, _v.a._, sérancer, passer par le séran; vexer.

=hatch´eler=, _n._, séranceur, _m._

=hatch´er=, _n._, inventeur, auteur, faiseur de projets, _m._

=hatch´es= (hatsh’èze), _n.pl._, (nav.) panneaux des écoutilles, _m.pl._ To be under —; _être à fond de cale_.

=hatch´et= (hatsh’ète), _n._, cognée, hachette, hache, _f._ To bury the —; _se réconcilier_, _faire la paix_. To take up the —; _faire la guerre_. To throw the —; _faire assaut de menterie_; ☉_gaber_.

=hatch´ing=, _n._, hachure; (of eggs) éclosion, _f._

=hatch´ment=, _n._, (her.) écusson, _m._; armoiries, _f.pl._

=hatch´way= (-wé), _n._, (nav.) écoutille, _f._

=hate= (héte), _n._, haine, aversion, inimitié, _f._

=hate=, _v.a._, haïr, détester, abhorrer, avoir en horreur.

=hate´ful= (-foule), _adj._, haïssable, odieux, détestable.

=hate´fully=, _adv._, odieusement; avec haine.

=hate´fulness=, _n._, qualité odieuse, abomination, noirceur, _f._

=ha´ter= (hét’eur), _n._, ennemi, _m._ To be a good —; _savoir haïr_.

=hat´-making=, _n._, chapellerie, _f._

=hat´-stand=, _n._, porte-chapeaux, _m._

=hat´-trade=, _n._, chapellerie, _f._

=ha´tred= (hé’trède), _n._, haine, aversion, inimitié, _f._

=hat´ter= (hat’teur), _n._, chapelier, _m._

=hau´berk= (hō-beurke), _n._, haubert, _m._; cotte de mailles, cuirasse, _f._

=haugh´tily= (hō-ti-), _adv._, hautainement, fièrement, d’une manière hautaine.

=haugh´tiness=, _n._, hauteur, fierté, arrogance, _f._

=haugh´ty= (hō-ti), _adj._, altier, fier, hautain, arrogant.

=haul= (hōl), _n._, action de tirer, de trainer, _f._; tiraillement; coup de filet, _m._ At a —; _d’un coup de filet_.

=haul=, _v.a._, tirer; tirailler; haler; traîner. To — over the coals; _réprimander_, _gronder_. To — in; (nav.) _haler à bord_. To — up; _hisser_.

=haum= (hōme), _n._, chaume, _m._; paille, _f._

=haunch= (hâ’n’she), _n._, hanche, _f._; (of venison) cuisse, _f._; cuissot, _m._

=haunt= (hâ’n’te), _n._, repaire; lieu que l’on fréquente, _m._; retraite, _f._

=haunt=, _v.a._, hanter, fréquenter, visiter souvent; (fig.) obséder, tourmenter. That house is —ed; _il y a des revenants dans cette maison_ ou _cette maison est “visionnée”_ (V. Hugo).

=haunt´er=, _n._, personne qui hante, _f._; habitué, visiteur habituel, _m._

=haunt´ing=, _n._, fréquentation, hantise, _f._

=haut´boy= (hô-boï), _n._, hautbois, _m._

=have= (hêve), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Had) avoir, tenir; faire (to avoid repetition of a verb). Had all the soldiers fought; _si tous les soldats avaient combattu_. Had it not been for the filial respect; _n’eût été_ (ou _sans_) _le respect filial_. Had he known; _s’il avait su_. To — to deal with; _avoir affaire_ =à=. What will you —? _que prendrez-vous?_ _que voulez-vous?_ She will not — him; _elle ne veut pas de lui_. To — nothing for it but to; _être réduit_ =à=. To — pain; _avoir de la peine_; _souffrir_; _sentir de la douleur_. To — pleasure; _avoir du plaisir_. To — sorrow; _avoir du chagrin_. Let him — that book; _donnez-lui ce livre_. I — it; _j’y suis_, _j’ai trouvé_. He will — it so; _il veut que ce soit ainsi_. He will not — me do that; _il me défend de le faire_; _il ne veut pas que je le fasse_. I — to be at the office at 4 o’clock; _il faut que je sois_, ou _je dois être rendu_, _au bureau à quatre heures_. This may be had at ...; (com.) _cela est en vente chez ..._ To — (a thing) done; _faire faire_. — after; _suivez_; _suivons_. — at; _sus! à l’attaque!_ — with! _allons! convenu!_ To — a care; _être prudent_; _prendre garde_ =de=. To — away; _enlever_. To — from; _tenir_ =de=. To — in; _contenir_, _comprendre_, _renfermer_. I had as lief; _j’aime autant_. I had rather; _j’aime mieux_, _j’aimerais mieux_. To — back; (pers.) _faire revenir_; (things) _faire rendre_. To — on; (to wear) _avoir_, _porter_. To — about one; _avoir sur soi_. To — in; _faire entrer_. To — up; _faire monter_. To — with one; _garder_, _posséder_.

=ha´ven= (hé’v’n), _n._, havre, port; asile, _m._

=hav´ing= (hav’igne), _n._, avoir, _m._; possession, fortune, _f._; biens, _m.pl._

=hav´oc=, _n._, dégât, ravage, _m._

=haw= (hō), _n._, fruit de l’aubépine, _m._, cenelle; (vet.) caroncule, _f._

=haw=, _v.n._, hésiter en parlant; ânonner.

=hawk= (hōke), _n._, (orni.) épervier, faucon, _m._

=hawk=, _v.a._ and _n._, chasser à l’oiseau; (fig.) colporter.

=hawk´-bell=, _n._, grelot; (her.) grillet, _m._

=hawked= (hōk’te), _adj._, aquilin; crié dans les rues. — about; _proclamé partout_.

=hawk´er=, _n._, colporteur, _m._

=hawk´ing=, _n._, chasse au faucon, _f._, colportage, _m._

=haw´ser= (hōss’-) _ou_ =halser= (hōss’-), _n._, (nav.) haussière, _f._, grelin, câblot, _m._

=haw´thorn= (hō-thorne), _n._, (bot.) aubépine, _f._

=hay= (héï), _n._, foin, _m._ To make —; _faire les foins_. To make — while the sun shines; _battre le fer pendant qu’il est chaud_; _profiter de l’occasion_; _mettre le temps à profit_.

=hay´bird= (-beurde), _n._, (orni.) grand pouillot, _m._

=hay´cock=, _n._, (agri.) tas de foin, _m._

=hay´harvest= (-vèste), _n._, fenaison; récolte des foins, _f._

=hay´loft=, _n._, grenier à foin, fenil, _m._

=hay´maker= (-mék’-), _n._, faneur; faucheur, _m._

=hay´making= (-mék’-), _n._, fenaison, _f._

=hay´-market= (-mâr-kète), _n._, marché au foin, _m._

=hay´rick= _ou_ =hay´stack=, _n._, meule de foin, _f._

=haz´ard=, _n._, hasard, risque, _m._; (at cards) chance, _f._ To run the —; _courir le risque_ =de=.

=haz´ard=, _v.a._, risquer, hasarder.

=haz´ard=, _v.n._, se hasarder; s’aventurer; s’exposer =à=; se risquer.

=haz´ardous=, _adj._, hasardeux; dangereux.

=haz´ardously=, _adv._, hasardeusement, dangereusement.

=haze=, _n._, brouillard, _m._; brume, vapeur, _f._; (fig.) obscurité, _f._

=ha´zel= (hé-z’l) _ou_ =ha´zel-tree= (-trî), _n._, (bot.) noisetier, coudrier, _m._

=ha´zel=, _adj._, de coudrier; couleur de noisette. — eyed; _aux yeux couleur de noisette_.

=ha´zel-copse=, _n._, coudraie, coudrette, _f._

=ha´zel-nut= (-neute), _n._, noisette, _f._

=ha´zy= (héz’i), _adj._, brumeux. To have — notions; _avoir des idées confuses_, _peu claires_.

=he= (hi), _pron._, il, celui, lui. [_He_ s’emploie souvent comme préfixe pour désigner les animaux mâles. Ex.: _he-elephant_, éléphant mâle; _he-goat_, bouc.] — that; — who; _celui qui_. — and I; _lui et moi_. I am —, that unfortunate —; _je suis l’infortuné mortel en question_.

=head= (hède), _n._, tête, _f._; chef, _m._; (of cattle) tête, _f._; (nav.) avant, éperon, _m._; (of hair) chevelure, _f._, cheveux, _m.pl._; (of game) pièce, _f._; (of a book) titre, _m._; (of a river) source; (of an arrow) pointe; (of a cane) pomme; (of a wild boar) hure, _f._; (of a college) principal, proviseur, _m._ To be over — and ears in debt; _avoir des dettes par-dessus la tête_. He is — and shoulders taller than you; _il est plus grand que vous de la tête et des épaules_. —s or tails; _pile ou face_. — to wind; _cap au vent_. To give the —; _lâcher la bride_ =à=. To come to a —; _suppurer_; _mûrir_. To eat its — off; (of horses) _ne pas travailler_. To gather —; _gagner de la force_. To make —; _résister avec succès_ =à=; _avancer_; _faire des progrès_. To lay one’s —s together; _se donner la main_ =pour=; _s’entendre_ =pour=, _se concerter_. To knock in the —; _renverser_, _détruire_. To run in one’s —; _trotter dans la tête_. To trouble one’s — about; _se mêler_ =de=, _s’inquiéter_ =de=. Not to be able to make — or tail of; _n’y rien comprendre_; _n’y voir que du feu_; _ne pas s’y reconnaître_. From — to foot; _de pied en cap_; _des pieds à la tête_. To be hot-—ed; _avoir la tête près du bonnet_. A — _ou_ per —; _par tête_, _par personne_. At the — of; _en tête_ =de=. To eye from — to foot; _toiser_. To make — against; _tenir tête_ =à=, _résister_ =à=. To lay one’s — upon anything; _parier sa tête à couper que_. The wine gets into his —; _le vin lui monte à la tête_. At the — of the table; _au haut bout de la table_. To take into one’s —; _se mettre dans la tête_ =de=, _s’aviser_ =de=. — foremost; _la tête la première_; _V._ =headlong=.

=head=, _v.a._, conduire, commander en chef; se mettre à la tête =de=; diriger; (pins, nails) façonner la tête =de=.

=head=, _adj._, principal, en chef.

=head´ache= (-éke), _n._, mal de tête, _m._; migraine, _f._

=head´band=, _n._, bandeau, _m._, bande; (books) tranchefile, _f._

=head´-cheese=, _n._, fromage de cochon, _m._

=head´dress=, =head´-gear=, _n._, coiffe; coiffure, _f._

=head´er=, _n._, chef; (of nails) ouvrier qui façonne les têtes; (of pins) entêteur, _m._ To take a —; (swimming) _piquer une tête._

=head´iness=, _n._, emportement, _m._; impétuosité; étourderie; (of drink) qualité, nature, capiteuse, _f._

=head´ing=, _n._, titre, _m._, inscription en tête d’un article, _f._; (print.) lettrine, _f._; (of casks) fond, _m._

=head´land=, _n._, cap, _m._; pointe, _f._; promontoire, _m._

=head´less=, _adj._, sans tête; sans chef.

=head´long=, _adv._, la tête en avant, la tête la première; (fig.) à corps perdu, tête baissée, en étourdi, de gaieté de cœur.

=head´long=, _adj._, escarpé; (fig.) irréfléchi, inconsidéré, imprudent, impétueux.

=head´man= (-ma’ne), _n._, chef, _m._; (West Indies) factotum, _m._

=head´-master=, _n._, proviseur, principal, directeur, _m._

=head´-money=, _n._, rétribution par tête, _f._

=head´most= (-môste), _adj._, de tête, en tête, à la tête, le premier.

=head´-office=, _n._, bureau central, _m._

=head´piece= (-pîce), _n._, armet, casque, _m._; tête de page, _f._, en-tête, _m._; (fig.) tête, caboche, _f._

=headquar´ters= (-kwor-teurze), _n.pl._, quartier général, _m.sing._ — staff; _état-major du général en chef_, _m._

=head´ship=, _n._, autorité suprême, primauté, _f._

=heads´man= (hèdz’ma’ne), _n._, bourreau, (collieries) rouleur, _m._

=head´stall= (-stōl), _n._, (horse) têtière, _f._

=head´-stick=, _n._, (nav.) corne, _f._; bois de foc, _m._

=head´stone= (-stône), _n._, pierre angulaire; pierre tumulaire, tombe, _f._

=head´strong=, _adj._, opiniâtre, têtu, obstiné, entêté.

=head´way=, _n._, (nav.) marche, _f._ To make —; _avancer_, _progresser_.

=head´-wind=, _n._, vent contraire, _m._

=head´-work=, _n._, travail de tête, _m._

=head´y=, _adv._, (of drink) capiteux.

=heal= (hîl), _v.a._, guérir; cicatriser; (fig.) apaiser. —-all; _panacée_, _f._

=heal=, _v.n._, guérir; se guérir; se cicatriser.

=heal´er=, _n._, guérisseur, _m._, guérisseuse, _f._; remède; (ant.) couvreur en ardoise, _m._

=heal´ing=, _adj._, propre à guérir; salutaire. The — art; _l’art de guérir_, _m._

=heal´ing=, _n._, guérison, _f._

=health= (hèlth), _n._, santé, _f._; toast, _m._; hygiène; (jur.) salubrité, _f._ To drink any one’s —; _boire à la santé de quelqu’un_. Out of —; _malade_.

=health´ful= (-foule), _adj._, bien portant; en bonne santé; sain, salubre; salutaire.

=health´fully=, _adv._, en bonne santé; salutairement.

=health´fulness=, _n._, santé; salubrité, _f._

=health´ily=, _adv._, en santé; sainement.

=health´iness=, _n._, santé; salubrité; nature salutaire, _f._

=health´y=, _adj._, bien portant; en bonne santé; sain; salutaire.

=heam= (hîme), _n._, (of animals) arrière-faix, délivre; placenta, _m._

=heap= (hîpe), _n._, tas, monceau, amas, _m._

=heap=, _v.a._, entasser, amonceler, accumuler, amasser. To — up; _entasser_; _amonceler_. To — the measure; _combler la mesure_.

=heaped= (hîp’te), _adj._, entassé.

=hear= (hîre), _v.a.n._, (_preterit_ and _past part._, Heard), entendre, entendre dire; écouter; (fig.) apprendre; (fig.) exaucer. To — say; _entendre dire_. To — of; _entendre parler_ =de=. To — from any one; _recevoir des nouvelles de quelqu’un_. To — of any one; _avoir des nouvelles de quelqu’un_. Let us — from you; _donnez-nous de vos nouvelles_. —, —! _très-bien_; _bravo_. — him! _écoutez le donc_. To — any one his lesson; _faire répéter sa leçon_ =à= _quelqu’un_. I — a bird so song; _mon petit doigt me l’a dit_.

=heard= (heurde), _past part._ _V._ =hear=.

=hear´er=, _n._, personne qui écoute, qui entend, _f._; auditeur, assistant, _m._

=hear´ing=, _n._, (the sense) ouïe; (of witnesses) audition; (jur.) audience, _f._ To be hard of —; _avoir l’oreille dure_. He said it in my —; _il l’a dit devant moi_. Within —; _à portée de la voix_. Without a —; _sans l’entendre_. To give a —; _donner audience_ =à=. To get a —; _se faire écouter_.

=heark´en= (hârk’ène), _v.n._, écouter.

=heark´ener=, _n._, écouteur, _m._, écouteuse, _f._

=hear´say= (hîr’sé), _n._, ouï-dire, _m._

=hearse= (heurse), _n._, corbillard, char funèbre, _m._ —-cloth; _poêle_; _drap mortuaire_, _m._

=hearse=, _v.a._, (ant.) mettre dans le cercueil; (fig.) ensevelir.

=heart= (hârte), _n._, cœur; courage; (centre) centre, _m._; (nav.) moque, _f._ By —; _par cœur_. To take to —; _prendre à cœur_. At —; _au fond_. I could not for my — deny it him; _je ne pourrais le lui refuser, s’il y allait de ma vie_. To set the — on; _vouloir absolument avoir_, _prendre en affection_, _avoir à cœur_. To wear one’s — upon one’s sleeve; _agir et parler à cœur ouvert_; _avoir le cœur sur la main_ (Daudet). To take — of grace; _prendre courage_. To one’s —’s content; _à cœur joie_. With all my —; _de tout mon cœur_. With open —; _à cœur ouvert_. To find in one’s —; _avoir le courage_ =de=; _être tout disposé_ =à=, _prendre sur soi_ =de=. To learn by —; _apprendre par cœur_. To have one’s — in one’s mouth; _avoir la venette_. To set the — at rest; _mettre le cœur en repos_. To speak to one’s —; _parler_, ou _aller_, _au cœur_. To do one’s — good; _réjouir le cœur_. To have at —; _avoir à cœur_ =de=. To lay to —; _graver dans son cœur_ ou _se graver_ (_quelque chose_) _dans le cœur_. To be out of —; _être découragé_. To put in good —; _donner du cœur_ =à=; _rendre le courage_ =à=. In one’s — of —s; _au fin fond du cœur_. To break the — of; _briser le cœur_ =de=.

=heart´-ache= (-éke), _n._, douleur de cœur, _f._; chagrin, _m._; affliction, _f._

=heart´-bond=, _n._, (mas.) parpaing, _m._, pierre parpaigne, _f._

=heart´-break= (-bréke), _n._, (ant.) crève-cœur, _m._

=heart´-breaking=, _n._, déchirement de cœur, _m._

=heart´-breaking=, _adj._, qui fend le cœur; navrant.

=heart´-broken= (-brôk’n), _adj._, qui a le cœur navré, brisé.

=heart´burn= (-beurne), _n._, (med.) ardeur d’estomac, _f._, aigreurs, _f.pl._, cardialgie, gastralgie, _f._

=heart´burning=, _n._, ardeur d’estomac; (fig.) aigreur, animosité, jalousie, _f._

=heart´-dear= (-dîre), _adj._, (ant.) chéri.

=heart´-ease= (-îze), _n._, paix du cœur, _f._

=heart´ed= (hârtède), _adj._, doué d’un cœur. Broken-—; _qui a le cœur navré_, _brisé_. Good-—; _qui a bon cœur_. Hard-—; _au cœur dur_. Light-—; _au cœur gai_. Open-—; _au cœur sincère_, _franc_. Tender-—; _tendre_. Stout-—; _courageux_.

=heart´edness=, _n._, (ant.) cœur, _m._, de cœur, du cœur. Cold-—; _froideur de cœur_, _insensibilité_, _f._ Hard-—; _dureté de cœur_, _f._

=heart´en= (hâr’t’n), _v.n._, (ant.) encourager; animer.

=hearth= (hârth), _n._, âtre; foyer, _m._ — brush, — broom; _balai de cheminée_, _balai_ =à= _main_, _m._ — money; _fouage_, _m._

=hearth´-rug= (-reughe), _n._, tapis de foyer, _m._

=hearth´stone= (-stône), _n._, pierre de cheminée, _f._

=hear´tily= (hârt’ili), _adv._, cordialement; de bon cœur; vigoureusement; (of eating) de bon appétit.

=heart´iness= (hârt’-), _n._, sincérité; cordialité; (of the appetite) force, _f._

=heart´less= (hârt’-), _adj._, sans cœur; cruel; (ant.) lâche.

=heart´lessly=, _adv._, sans cœur, cruellement; (ant.) lâchement.

=heart´lessness=, _n._, manque de courage, _m._; insensibilité, cruauté, _f._

=heart´-oak=, _n._, cœur de chêne, _m._

=heart´-rending=, _adj._, qui fend le cœur, navrant.

=heart’s´-blood= _ou_ =heart´-blood= (-bleude), _n._, le plus pur de son sang, _m._; (fig.) essence, _f._

=heart´-searching=, _adj._, qui sonde le cœur.

=heart’s´-ease= (hârt’s’îze), _n._, (bot.) pensée sauvage, _f._

=heart´-sick=, _adj._, qui a la mort dans l’âme; navré; soucieux; qui a le cœur mort.

=heart´-sore=, _n._, plaie du cœur, _f._; crève-cœur, _m._

=heart´-string= (-strigne), _n.pl._, fibre, _f._, nerf, tendon, _m._, du cœur.

=heart´-struck= (-streuke), _adj._, touché au cœur; frappé au cœur; consterné; terrifié; atterré.

=heart´whole=, _adj._, qui a le cœur libre, libre de cœur.

=heart´-wounded= (-wou’n’dède), _adj._, blessé au cœur.

=heart´y= (hârti), _adj._, du cœur; sincère; cordial; robuste; (of meals) abondant, bon, copieux; (of eaters) fort. To be hale and —; _avoir bon pied, bon œil_; _avoir des jambes de vingt ans_.

=heat= (hîte), _n._, chaleur, ardeur; (fig.) colère, animosité, fougue, passion, _f._

=heat=, _v.a._, chauffer, échauffer, enflammer. To get into a —; _s’animer_, _s’enflammer_, _s’emporter_. The deciding — (in a race); _la belle_, _f._

=heat=, _v.n._, chauffer; s’échauffer, s’enflammer.

=heat´ed= (hît’ède), _adj._, chauffé; échauffé.

=heat´er= (hît’-), _n._, personne qui chauffe; chose qui chauffe, bassine, _f._; appareil de chauffage; fer rouge (d’un fer à repasser), _m._

=heath= (hîth), _n._, lande, bruyère, _f._

=heath´-cock=, _n._, coq de bruyère, _m._

=hea´then= (hî-_th_’n), _n._, (_heathen_ ou _heathens_), païen, _m._, païenne, _f._

=hea´then=, _adj._, païen.

=hea´thenish=, _adj._, de païen; (fig.) barbare, cruel.

=hea´thenishly=, _adv._, en païen.

=hea´thenism=, _n._, paganisme, _m._; (fig.) barbarie, _f._

=heath´er= (hè_th_-), _n._, (bot.) bruyère, _f._

=heath´y= (hîth’i), _adj._, plein de bruyères.

=heave= (hîve), _n._, secousse, _f._; soulèvement, _m._; élévation; agitation, _f._; (ant.) vomissement; soupir, _m._; (nav.) levée, _f._

=heave=, _v.a._, (_preterit_, Heaved, Hove; _past part._, Heaved, Hoven), lever; élever; soulever; jeter, lancer; (a sigh) pousser; (nav.) haler, virer.

=heave=, _v.n._, haleter, soulever; (of the heart) palpiter, battre; (nav.) haler, virer. To — to; (nav.) _mettre en panne_. To — in sight; (nav.) _paraître_; _être en vue_.

=heav´en= (hèv’v’n), _n._, ciel, _m._; cieux, _m.pl._ — hued; _bleu_, _azur_. Good —s! _juste ciel!_ To be in the seventh — of delight; _être aux anges_.

=heav´en-born=, _adj._, divin, céleste.

=heav´en-bred= (-brède), _adj._, céleste.

=heav´enly=, _adj._, céleste, angélique, divin.

=heav´enly=, _adv._, d’une manière céleste; divinement. — minded; _plein de pensées divines_.

=hea´ver= (hîv’-), _n._, chargeur, porteur, _m._ Coal —; _porteur de charbon_, _m._

=heaves= (hîv’ze), _n.pl._, (vet.) pousse, _f.sing._

=heav´ily= (hèv’-), _adv._, pesamment; lourdement, fortement, violemment; avec acharnement; tristement; d’un air abattu. To lie, _ou_ hang, —; _être à charge_; _peser lourdement_ =sur=.

=heav´iness= (hèv’-), _n._, pesanteur; lourdeur, _f._; poids, _m._; (fig.) tristesse, _f._, abattement, _m._

=hea´ving= (hîv’-), _adj._, qui se soulève; soulevé.

=hea´ving= (hîv’-), _n._, agitation, _f._; (of the sea) soulèvement, _m._

=heav´y= (hèv’-), _adj._, lourd, pesant; (of the sea) gros; (of the pavement) gras; (fig.) triste; (vet.) poussif. — cavalry; _grosse cavalerie_, _f._ — road; _mauvais chemin_, _m._ — task; _tâche difficile_, _f._ — crop; _récolte abondante_, _f._ —-spar; _barytine_, _f._ —-armed; _pesamment armé_. —-gaited; _qui marche à pas lourds_, _à pas pesants_. —-handed; _qui a la main lourde_; _maladroit_, _gauche_. —-headed; _stupide_, _lourd_, _assommant_. —-laden; (fig.) _qui porte un lourd fardeau_. — father; (theat.) _père noble_.

=hebdom´adal= _ou_ =hebdom´adary=, _adj._, hebdomadaire.

=He´braism= (hî-bra-iz’m), _n._, hébraïsme, _m._

=He´brew= (hî-brou), _n._, Hébreu; Israélite, _m._, _f._; (language) hébreu, _m._

=He´brew=, _adj._, hébraïque; hébreu; israélite.

=hec´atomb= (hèk’a-toume), _n._, hécatombe, _f._

=heck´le= (hèk’k’l), _v.a._, sérancer; (at public meetings) fatiguer de questions, harasser.

=heck´le=, _n._, séran, _m._

=heck´ler=, _n._, séranceur, _m._

=hec´tic= _ou_ =hec´tical=, _adj._, hectique; étique.

=hec´togram= _ou_ =hec´togramme=, _n._, hectogramme, _m._

=hec´tolitre=, _n._, hectolitre, _m._

=hec´tometre= (-mi’tr), _n._, hectomètre, _m._

=hec´tor= (-teur), _n._, fendant; fier-à-bras; matamore, _m._

=hec´tor=, _v.n._, faire le fendant.

=hec´tor=, _v.a._, malmener, bousculer, maltraiter; tourmenter, agacer.

=hedge= (hèdje), _n._, haie, _f._ —-berry; _merisier_, _m._ —-hyssop; _gratiole_; _herbe-au-pauvre-homme_, _f._ —-marriage; _mariage clandestin_, _m._ —-school; _école en plein air_, ☉_école buissonnière_, _f._

=hedge=, _v.a._, entourer d’une haie; border. To — a bet; _parier pour et contre_. To — in; _enfermer_; _renfermer_; _entourer_, _encombrer_.

=hedge=, _v.n._, se cacher; bouder; parier pour et contre.

=hedge´bill= _ou_ =hedg´ing-bill=, _n._, serpe, _f._; croissant, _m._

=hedge´hog= (-hoghe), _n._, hérisson, _m._ —-thistle; _cactus_, _m._

=hedge´-knife=, _n._, serpette, _f._

=hedge´-pig=, _n._, jeune hérisson, _m._

=hedg´er=, _n._, faiseur de haies, _m._

=hedge´shears=, =hedge´scissors=, _n.pl._, sécateur, _m._

=hedge´sparrow= (-rô), _n._, fauvette d’hiver, _f._; traîne-buissons, _m._

=heed= (hîde), _n._, attention, _f._; soin, _m._ To give —; _faire attention_ =à=. To take —; _prendre garde_.

=heed=, _v.a._ _n._, observer, écouter; faire attention =à=, prendre garde =à=.

=heed´ful= (-foule), _adj._, attentif, vigilant, prudent, circonspect.

=heed´fully=, _adv._, attentivement; avec soin.

=heed´fulness=, _n._, attention, vigilance, _f._; soin, _m._

=heed´less=, _adj._, étourdi, inattentif, insouciant.

=heed´lessly=, _adv._, sans soin, négligemment; inconsidérément, étourdiment, par mégarde.

=heed´lessness=, _n._, inattention, négligence, étourderie, _f._

=heel= (hîl), _n._, talon; éperon, _m._ To be at, _ou_ upon, the —s; _être sur les talons_ =de=, _être aux talons_ =de=; _être aux trousses_ =de=; _poursuivre vivement_; _serrer de près_. To be down, _ou_ out, at —; _traîner la savate_. Down at the —s; (of shoes) _éculés_. To cool the —s; _faire antichambre_, _faire le pied de grue_. To go —s over head; _faire un saut périlleux_, _faire la culbute_. To lay by the —s; _enchaîner_, _mettre aux fers_. To show one’s —s; _prendre la fuite_. To take to one’s —s; _s’enfuir_; _jouer des talons_, _prendre ses jambes à son cou_. To tread upon any one’s —s; _marcher sur les talons de quelqu’un_.

=heel=, _v.n._, danser; (nav.) avoir un faux côté. To — over; (nav.) _donner à la bande_, _être à la bande_.

=heel=, _v.a._, mettre un talon =à=; (a cock) armer.

=heeled=, _adj._, à talons.

=heel´-piece= (-pîce), _n._, bout; talon, _m._

=heft= (hèfte), _n._, (ant.) poids, manche, _m._

=hegem´ony=, _n._, hégémonie, _f._

=heg´ira= (hèdj’i-ra _ou_ hi-dji-ra), _n._, hégire, _f._

=heif´er= (hèf’-), _n._, génisse, taure, _f._

=heigh´ho!= (haï’hô), _int._, ho! ah!

=height= (haïte), _n._, élévation, hauteur, _f._; (fig.) plus haut point, comble, faîte, apogée; (centre) fort, cœur, _m._ The — of presumption; _le comble de la présomption_.

=heigh´ten= (haï’t’n), _v.a._, relever, rehausser, embellir, orner; accroître, augmenter; rendre plus évident.

=hei´nous= (hé-), _adj._, odieux, affreux, atroce.

=hei´nously=, _adv._, odieusement, affreusement, horriblement, atrocement, avec atrocité.

=hei´nousness=, _n._, atrocité, énormité, _f._

=heir= (ère), _n._, héritier; successeur, _m._ — apparent; _héritier présomptif_, _m._ — at law; _héritier légitime_, _m._

=heir´ess=, _n._, héritière, _f._

=heir´less=, _adj._, sans héritier.

=heir´loom= (-loume), _n._, meuble de famille, _m._

=heir´ship=, _n._, hérédité, qualité d’héritier, _f._

=he´liac= (hî-li-) _ou_ =heli´acal= (hî-laï-), _adj._, héliaque.

=heliocen´tric= _ou_ =heliocen´trical= (hî-), _adj._, héliocentrique.

=he´liograph=, _n._, héliographe, _m._

=heliog´raphy=, _n._, héliographie, _f._

=he´lioscope= (hî-li-o-scôpe), _n._, hélioscope, _m._

=he´liotrope= (hî-li-o-trôpe), _n._, (bot., min.) héliotrope, _m._

=he´lix= (hî-likse), _n._, (_helices_) (math.) hélice, _f._; (anat.) hélix; (zoöl.) limaçon, _m._; hélice, _f._

=hell=, _n._, enfer, _m._; (fig.) tripot, _m._ — born; _infernal_.

=hell´-cat=, _n._, furie, harpie, vieille sorcière, _f._

=hel´lebore= (-li-bôre), _n._, (bot.) ellébore, _m._

=Hellen´ic= (hèl-lè’n’-), _adj._, hellénique.

=Hel´lenism=, _n._, hellénisme, _m._

=Hel´lenist=, _n._, helléniste, _m._

=hell´-hound= (-haou’n’de), _n._, chien de l’enfer; (fig.) tison d’enfer, _m._

=hell´ish=, _adj._, infernal, d’enfer.

=hell´ishly=, _adv._, infernalement.

=hell´ishness=, _n._, caractère infernal, _m._

=helm=, _n._, timon, gouvernail, _m._; barre, _f._ Man at the —; _l’homme à la barre_. To be at the —; _être au timon_; (fig.) _être à la tête des affaires_. To answer her —; (of a ship) _gouverner_.

=hel´met= (-mète), _n._, casque, _m._

=helms´man= (hèlm’z’ma’n), _n._, timonier, _m._

=hel´ot=, _n._, (a Spartan slave) ilote, _m._

=help= (hèlpe), _n._, aide, assistance, _f._; secours; remède, _m._; ressource, _f._; concours, _m._ —! _au secours!_ To cry for —; _crier au secours_. With the — of; _au moyen_ =de=. There’s no — for it; _il le faut_; _c’est inévitable_.

=help= (hèlpe), _v.a._, aider, secourir, assister, empêcher; (at table) servir. I cannot — it; _je n’y puis rien_; (of feelings) _c’est plus fort que moi_. How can it be —ed? _qu’y faire?_ _que voulez-vous?_ How can I — it? _que voulez-vous que j’y fasse?_ That won’t — us much; _cela ne nous servira pas à grand’ chose_. That won’t — us at all; _cela ne nous avancera pas du tout_. God — you! _Dieu te vienne en aide!_ — yourself and God will — you; _aide-toi et le ciel t’aidera_. To — forward; _avancer_; _pousser_. To — off time; _faire passer le temps_. To — on; _favoriser_; _pousser_ =à=. To — out; tirer d’affaire; aider à sortir. To — to; (table) _servir_; (to give) _procurer_. To — up; _aider à monter_; _soutenir_; _relever_. To — over; _aider à surmonter_, _à passer_. To — down; _aider à descendre_.

=help=, _v.n._, aider; se défendre, s’empêcher. I cannot — saying; _je ne puis m’empêcher de dire_.

=help´er=, _n._, aide; auxiliaire, _m._

=help´ful= (-foule), _adj._, secourable; utile.

=help´less=, _adj._, sans secours, faible, impuissant; sans ressource, sans défense.

=help´lessly=, _adv._, sans secours; faiblement; sans ressource.

=help´lessness=, _n._, faiblesse, impuissance, _f._; abandon, _m._, misère, _f._ Around this —; _autour de cette misère_. The — of the limbs; _la misère des membres_ (V. Hugo).

=help´mate=, _n._, aide, compagnon, _m._, compagne, _f._

=hel´ter-skel´ter=, _adv._, pêle-mêle, sens dessus dessous.

=helve=, _n._, manche de hache; (metal.) martinet, _m._ —-hammer; _martinet_, _m._ To throw the — after the hatchet; _jeter le manche après la cognée_.

=helve=, _v.a._, emmancher une hache.

=helved=, _adj._, à manche.

=Helvet´ic=, _adj._, helvétique.

=hem= (hème), _n._, ourlet; bord, _m._

=hem=, _v.a._, ourler; border. To — in; _enfermer_; _entourer_, _cerner_.

=hem=, _int._, hem!

=hem=, _v.n._, faire hem.

=he´matite= (hî’m’a-taïte), _n._, (min.) hématite, _f._

=hemat´ocele= (hè-ma-to-cîle), _n._, (surg.) hématocèle, _f._

=hemato´sis= (hî-ma-to-ciss), _n._, (anat.) hématose, _f._

=hemerocal´lis= (hèm’i-), _n._, (bot.) hémérocalle, _f._

=hem´i= (hè-mi), prefixe grec ἡμί, demi, semi.

=hem´icycle= (-çaï’k’l), _n._, hémicycle, _m._

=hem´iplegy= (-plèdj’i), _n._, (med.) hémiplégie, _f._

=hemip´tera= (hi-mip-tira), _n.pl._, (ent.) hémiptères, _m.pl._

=hem´isphere= (hèm’i-sfîre), _n._, hémisphère, _m._

=hemispher´ic= _ou_ =hemispher´ical=, _adj._, hémisphérique.

=hem´istich= (hèm’is’tike), _n._, hémistiche, _m._

=hem´lock= (hèm’-), _n._, ciguë, _f._

=hemop´tysis= (hi-mop-ti-ciss), _n._ _V._ =hæmop´tysis=.

=hem´orrhage= (hèm’or-’radje), _n._, hémorragie, _f._

=hemorrhoi´dal= (-roïd’-), _adj._, hémorroïdal.

=hem´orrhoids= (-roïd’ze), _n.pl._, hémorroïdes, _f.pl._

=hemp= (hè’m’pe), _n._, (bot.) chanvre, _m._; (fig.) corde, _f._ —-nettle; _galéopsis_, _m._

=hemp´-comb= (-côme), _n._, séran, _m._

=hemp´-dresser= (-drèss’-), _n._, séranceur, chanvrier, _m._

=hemp´en= (hèm’p’n), _adj._, de chanvre.

=hemp´-field= (-fîlde), _n._, chènevière, _f._

=hemp´-seed= (-sîde), _n._, chènevis, _m._

=hem´-stitch=, _v.a._, ourler à jour.

=hen= (hène), _n._, poule; (of birds) femelle, _f._

=hen´-canary=, _n._, serine, _f._

=hen´bane= (hè’n’-), _n._, (bot.) jusquiame, _f._

=hence= (hè’n’sse), _adv._, d’ici; (for this reason) de là; loin d’ici; dorénavant. A week —; _dans huit jours_.

=henceforth´=, =hencefor´ward= (-forth), _adv._, désormais; dorénavant, à l’avenir.

=hench´man=, _n._, écuyer, valet; (fig.) partisan, _m._

=hen´-coop= (-coupe), _n._, cage à poule, mue, _f._

=hendec´agon= (hè’n’dèk-’), _n._, (geom.) endécagone, hendécagone, _m._

=hendecasyllab´ic= (hè’n’dèk’-), _adj._, hendécasyllabe, hendécasyllabique.

=hendecasyl´lable=, _n._, hendécasyllabe, _m._

=hen-heart´ed= (-hârt’ède), _adj._, lâche, poltron.

=hen´-house= (-haouce), _n._, poulailler, _m._

=hen´-parrot=, _n._, perruche, _f._

=hen´-pecked= (-pèk’te), _adj._, gouverné par sa femme, qui se laisse mener par le nez. A — husband; _un jocrisse_, _m._

=hen´-pheasant=, _n._, faisane, _f._

=hen´-roost= (-rouste), _n._, juchoir, _m._

=hepat´ic= _ou_ =hepat´ical= (hè-), _adj._, hépatique.

=hep´atite= (hèp’a-taïte), _n._, (min.) hépatite, _f._

=hepati´tis= (-taï-tice), _n._, (med.) hépatite, inflammation du foie, _f._

=hep´tagon= (hèp’ta-gone), _n._, (geom.) heptagone, _m._

=heptan´dria= (hèp’-), _n._, (bot.) heptandrie, _f._

=hep´tarchy= (hèp’târ-ki), _n._, heptarchie, _f._

=her= (heure), _pron._, (person.) elle, la, lui; (possess.) son, sa, ses; (demonst.) celle, _f._

=her´ald= (hèr’-), _n._, héraut; messager; avant-coureur; précurseur, _m._

=her´ald=, _v.a._, proclamer, annoncer. To — into; _introduire_ =dans=. To — in; (of the seasons) _annoncer_.

=heral´dic=, _adj._, héraldique.

=her´aldry=, _n._, science héraldique, _f._; blason, _m._

=herb= (heurbe), _n._, herbe, _f._ Pot —s; _herbes potagères_, _f.pl._ Sweet —s; _herbes fines_, _f.pl._

=herba´ceous= (-bé-sheusse), _adj._, herbacé.

=her´bage= (-bèdje), _n._, herbage, pâturage, _m._

=her´bal= (heurbal), _n._, herbier, _m._

=her´bal=, _adj._, des herbes.

=her´balist=, _n._, herboriste, _m._

=herba´rium= (heur-bé-rieume), _n._, (_herbariums_) (bot.) herbier, _m._

=herbes´cent= (heur’-), _adj._, herbeux.

=herbiv´orous=, _adj._, herbivore.

=herb´orist=, _n._, (ant.) herboriste, _m._

=herboriza´tion= (heur-bo-ri-zé-), _n._, herborisation, _f._

=her´borize= (heur-bo-raïze) _ou_ =her´barize= (heur-ba-raïze), _v.n._, herboriser.

=her´bous= (heurb’-) (ant.) _ou_ =herb´y=, _adj._, herbu, herbeux.

=herb´-shop= (-shope), _n._, herboristerie, boutique d’herboriste, _f._

=herb´woman= (heurb’woum’a’n), _n._, herbière, _f._

=hercu´lean= (hèr-kiou-li-), _adj._, herculéen, d’Hercule.

=herd= (heurde), _n._, troupeau, _m._; troupe; (of deer) herde, _f._ The common, _ou_ vulgar, —; _le commun_, _le vulgaire_, _m._

=herd=, _v.n._, vivre en sociétés; vivre en troupes; s’associer.

=herds´man= (heurdz’-), _n._, pâtre, _m._

=here= (hîre), _adv._, ici; par ici. —-by; _tout près_. The little boy —; _le petit garçon que voici_. — and there; _çà et là_; _par ci par là_. — below; _ici-bas_. —’s my point; _voici le point où je veux venir_. —’s for you; _voici quelque chose pour vous_. —’s to you; _à votre santé_. It is neither — nor there; _nous voilà loin de la question_. — he comes; _le voici qui vient_. — they are; _les voici_; _les voilà_. —! _présent!_

=here´about= (-abaoute) _ou_ =here´abouts= (-a-baoutse), _adv._, par ici; près d’ici; ici près.

=hereaf´ter=, _adv._, désormais, dorénavant; ci-après; dans la vie future.

=hereaf´ter=, _n._, vie future, _f._; l’autre monde, _m._

=hereat´=, _adv._, à ceci, à cela; de ceci, de cela.

=here´by= (-baïe), _adv._, par ce moyen, par là; par ceci; par la présente; (jur.) par les présentes; par le présent acte.

=heredit´ament= (hèr’i-), _n._, (jur.) bien, héritage, _m._

=hered´itarily= (hi-rèd’-), _adv._, héréditairement.

=hered´itary= (hi-rèd’-), _adj._, héréditaire.

=hered´ity=, _n._, atavisme, _m._

=herein´= (hîr’-), _adv._, en ceci; ici; ci-inclus. —-after; (in a document) _désormais_; _plus loin_.

=hereof´= (hîr’ove), _adv._, de ceci, de cela, de là, en, d’où.

=hereon´= (hîr’-), _adv._, là-dessus; sur ceci, sur cela.

=here´siarch= (hè-rî-zi-ârke), _n._, hérésiarque, _m._

=here´siarchy= (-ki), _n._, principale hérésie, _f._

=her´esy= (hèr’i-ci), _n._, hérésie, _f._

=her´etic= (hèr’i-), _n._, hérétique, _m.f._

=heret´ical=, _adj._, hérétique.

=heret´ically=, _adv._, en hérétique.

=hereto´= (hîr-tou) _ou_ =hereunto´= (hîr-eu’n’tou), _adv._, à ceci, à cela; jusqu’à présent; outre cela; jusqu’à ce point.

=heretofore´= (hîr-tou-fôre), _adv._, jusqu’à présent; jadis, jusqu’ici.

=hereupon´= (hîr-eup’-), _adv._, là-dessus, sur ces entrefaites.

=herewith´= (hîr-with), _adv._, là-dessus; avec ceci; ci-joint; ci-inclus.

=her´itable= (hèr-it-a-b’l), _adj._, héritable, dont on peut hériter (par droit de succession).

=her´itage= (-tèdje), _n._, héritage, _m._

=hermaph´rodite= (-daïte), _n._, hermaphrodite, _m._

=hermeneu´tics= (heur-mi-niou-tikse), _n._, herméneutique, _f._

=hermet´ic= _ou_ =hermet´ical= (heur-mèt’-), _adj._, hermétique.

=hermet´ically=, _adv._, hermétiquement.

=her´mit= (heur-), _n._, ermite, reclus, _m._

=her´mitage= (-’èdje), _n._, ermitage, _m._

=hermit´ical= (hèr’-), _adj._, d’ermite.

=her´nia= (heur’-), _n._, (med.) hernie, _f._

=he´ro= (hî-rô), _n._, (_heroes_) héros, _m._ —-worship; _culte des héros_, _m._

=hero´ic= (hi-rô-ike), _adj._, héroïque.

=hero´ical= (hî-rô-i-), _adj._, héroïque.

=hero´ically=, _adv._, héroïquement.

=heroi-com´ic= _ou_ =heroi-com´ical= (hi-rô-i-), _adj._, héroï-comique.

=her´oine= (hèr-o-ine _ou_ hî-), _n._, héroïne, _f._

=her´oism= (hèr-o-iz’me _ou_ hî-ro-), _n._, héroïsme, _m._

=her´on= (hèr-), _n._, (orni.) héron, _m._

=her´pes= (heur-pize), _n._, (med.) herpès, _m._; dartre, _f._

=herpet´ic= (heur-pè-), _adj._, (med.) herpétique, dartreux.

=herpetol´ogy= (heur-pi-tol’o’dji), _n._, (zoöl.) erpétologie, herpétologie, _f._

=her´ring= (hèr-), _n._, hareng, _m._ — boat; _touque_, _f._ The —-pond; _l’Océan_. Red —; _hareng saur_. — woman; _harengère_, _f._ — fishery; _harengaison_; _pêche du hareng_, _f._

=hers= (heurze), _pron._, (person.) d’elle, à elle; (possess.) le sien, la sienne, les siens, les siennes. I have nothing of —; _je n’ai rien_ =à= _elle_. A friend of —; _un de ses amis_, _une de ses amies_.

=herse= (heurse), _n._, (fort.) herse, _f._

=herself´= (heur-), _pron._, elle-même, se, soi, soi-même.

=hes´itancy= (hèz’-), _n._, (ant.) hésitation, incertitude, _f._

=hes´itate= (hèz’-), _v.n._, hésiter, balancer. Who —s is lost; _qui hésite est perdu_.

=hes´itating= (-tét’-), _adj._, hésitant, qui hésite.

=hes´itatingly=, _adv._, avec hésitation.

=hesita´tion= (hèz’i-té-), _n._, hésitation, _f._

=het´eroclite= (hèt-i-ro-claïte), _n._, mot hétéroclite, _m._; (ant.) chose hétéroclite, _f._

=heteroclit´ic= _ou_ =heteroclit´ical= (-clit’-), _adj._, (ant.) hétéroclite.

=het´erodox= (hèt-eur-), _adj._, hétérodoxe.

=het´erodoxy=, _n._, hétérodoxie, _f._

=heterogene´ity= (hèt-i-rô-djî’n’i-), _n._, hétérogénéité, _f._

=heteroge´neous=, =het´erogene=, _ou_ =heteroge´neal=, _adj._, hétérogène.

=heteros´cian= (hèt-i-rosh’a’n), _n._, (geog.) hétérosciens, _m.pl._

=hew= (hiou), _v.a._, (_preterit_, Hewed; _past part._, Hewn) tailler, couper. To — down; _abattre_, _renverser_; (mil.) _tailler en pièces_.

=hew´er=, _n._, (of stone) tailleur; (of wood) fendeur de bois, bûcheron, _m._

=hew´ing=, _n._, coupe, taille, _f._

=hex´agon= (hèks’-), _n._, hexagone, _m._

=hexag´onal=, _adj._, hexagone. — prism; _prisme hexagonal_, _m._

=hexahe´dron= (hèks’a-hî-), _n._, hexaèdre, _m._

=hexam´eter= (hèks’am’i-), _n._, hexamètre, _m._

=hexamet´rical=, _adj._, hexamètre.

=hexan´dria= (heks’-), _n._, hexandrie, _f._

=hey!= (hê), _int._, hé! hein!

=hey´day=, _n._, beaux jours, _m.pl._; extravagance, folie, fredaine, escapade, _f._ The — of youth; _le matin des jours_ (V. Hugo).

=hey´day!= _int._, ouais! hé!

=hia´tus= (haï-é-), _n._, brèche, lacune, ouverture, _f._; (gram.) hiatus, _m._

=hi´bernate= (haï-), _v.n._, hiverner.

=Hiber´nian= (haï-beur-), _n._, Hibernien, _m._, Hibernienne, _f._

=Hiber´nian=, _adj._, hibernien.

=hic´cough= (hik-kofe) _ou_ =hic´cup= (hik-keupe), _n._, hoquet, _m._

=hic´cough= _ou_ =hic´cup=, _v.n._, avoir le hoquet.

=hid´den= (hid’d’n), _adj._, caché, secret; occulte; mystérieux, latent.

=hide= (haïde), _n._, peau, _f._; cuir, _m._

=hide= (haïde), _v.n._, (_preterit_, Hid; _past part._, Hid, Hidden) se cacher, se tenir caché.

=hide=, _v.a._, cacher; (in the ground) enfouir; dérober à la vue; masquer; (to beat) rosser. — and seek; _cache-cache_, _m._, _cligne-musette_, _f._ To — the face from; _passer_ =sur=; _excuser_; _pardonner_.

=hide´bound= (haïde-baou’n’de), _adj._, (vet.) dont la peau adhère aux muscles; (fig.) intraitable.

=hid´eous= (hid’i-), _adj._, hideux, horrible, affreux.

=hid´eously=, _adv._, hideusement, horriblement.

=hid´eousness=, _n._, caractère hideux, _m._; laideur; difformité; horreur, _f._

=hi´der= (haïd’-), _n._, personne qui cache, _f._

=hi´ding= (haïd’-), _n._, coups, _m.pl._, roulée, raclée, _f._ To give any one a —; (triv.) _tanner le cuir à quelqu’un_.

=hie= (haïe), _v.n._, se hâter; courir; se rendre =à=.

=hi´erarch= (haï-i-râr-ke), _n._, (ant., ecc.) hiérarque, _m._

=hi´erarchal= _ou_ =hi´erarchical=, _adj._, hiérarchique.

=hi´erarchy= (haï-i-râr-ki), _n._, hiérarchie, _f._

=hieroglyph´ic= (haï-i-ro-), _n._, hiéroglyphe; symbole, _m._

=hieroglyph´ic= _ou_ =hieroglyph´ical=, _adj._, hiéroglyphique.

=hieroglyph´ically=, _adv._, par hiéroglyphes.

=hier´ophant= (haï-èr-), _n._, hiérophante, _m._

=hig´gle= (hig’g’l), _v.n._, vendre des denrées dans les rues; barguigner, marchander.

=hig´gledy-pig´gledy= (hig-g’l-di-pig-g’l-di), _adv._, (pop.) pêle-mêle, sens dessus dessous.

=hig´gler=, _n._, marchand des rues, regrattier, revendeur, barguigneur, _m._

=high= (haïe), _adj._, haut, élevé, grand; sublime; fier, altier; important; (of cheekbones) saillant; (of meat) faisandé. The High Church; _la haute Eglise_, _f._ The Most High; _le Très-Haut_, _m._ — price; _prix élevé_, _m._ To speak of any one in — terms; _parler de quelqu’un en termes flatteurs_. —-stepping; _au pas superbement allongé_. — mass; _grand’ messe_, _f._ —er and —er; _de plus en plus_. This meat is —; _cette viande est faisandée_. — diet; _nourriture substantielle_, _f._; _régime fortifiant_, _m._ ’Tis — time; _il est grand temps_. To mount the — horse; _monter sur ses grands chevaux_. — and dry; _à sec_. — and low; _grands et petits_.

=high=, _n._, haut; ciel, _m._ From on —; _d’en haut_. On —; _au ciel_; _dans les airs_.

=high=, _adv._, haut, hautement; grandement; très, fort.

=high´-born=, _adj._, de haute naissance.

=high´-colored=, _adj._, haut en couleur.

=high´-crowned=, _adj._, haut de forme.

=high´-fed=, _adj._, bien nourri.

=high´-flier= (-flaï’-), _n._, (ant.) enthousiaste, _m._

=high´-flown= (-flône), _adj._, fier; enflé; (of style) outré, ampoulé.

=high´-flying= (-flaï’igne), _adj._, extravagant.

=high´land= (-la’n’d), _n._, pays montagneux, _m._

=high´lander=, _n._, montagnard, _m._

=high´-low= (-lô), _n._, bottine lacée, _f._

=high´ly= (haïe’li), _adv._, hautement; d’une manière élevée; grandement, fortement. To speak — of some one; _parler en termes flatteurs de quelqu’un_. — blamable; _fort blâmable_.

=high´mettled= (-mèt’t’l’de), _adj._, plein de feu, fougueux, ardent.

=high´-minded= (-maï’n’d’ède), _adj._, ambitieux, altier, fier, magnanime.

=high´mindedness=, _n._, élévation, hauteur d’âme; magnanimité, noblesse, _f._

=high´most= (-môste), _adj._, le plus haut.

=high´ness= (haïe’nèce), _n._, hauteur, élévation; cherté; (title) Altesse; (title of the Sultan) Hautesse, _f._

=high´-pressure=, _n._, haute pression, _f._

=high´-priest=, _n._, grand-prêtre, _m._

=high´-souled=, _adj._, qui a l’âme haute, grande, noble.

=high´-sounding=, _adj._, (of style) pompeux; ronflant.

=high´-spirited= (-’ède), _adj._, fier, audacieux, fougueux, plein de courage, plein de cœur.

=high´-street=, _n._, grand’rue, _f._

=hight= (haïte), _adj._, (ant.) nommé, appelé.

=high´-water= (-wō-teur), _n._, haute marée, _f._ — mark; _niveau des eaux au-dessus de l’étiage_, _m._

=high´way= (-wé), _n._, grand chemin, _m._

=high´wayman= (-ma’n), _n._, voleur de grand chemin, _m._

=high´way robbery=, _n._, vol de grand chemin, _m._

=hilar´ity= (haï-), _n._, hilarité, _f._

=hill=, _n._, montagne, colline, _f._; coteau, _m._, butte, côte, _f._ —-wort; _serpolet_, _thym bâtard_, _m._ Up — and down dale; _par monts et par vaux_.

=hill=, _v.a._, (agri.) chausser.

=hil´liness=, _n._, montuosité, _f._

=hil´lock=, _n._, monticule, tertre, _m._; hauteur, butte, colline, _f._

=hil´ly=, _adj._, montagneux, accidenté.

=hilt=, _n._, poignée, garde, _f._ Up to the —; _jusqu’à la garde_.

=hi´lum= (haï-leume), _n._, (bot.) hile, _m._

=him=, _pron._, (pers.) lui, le; (demonstr.) celui.

=himself´=, _pron._, lui-même; se, soi, soi-même. By —; _seul_; _sans aide_; _de son propre mouvement_, _de lui-même_. He thinks —; _il se croit_.

=hind= (haï’n’de), _n._, biche, _f._; domestique, _m.f._; valet de ferme; paysan; rustre, _m._ —-calf; _faon_, _m._

=hind= (haï’n’de), _adj._, de derrière. — legs; _jambes de derrière_, _f.pl._

=hind´er= (haï’n’d’-), _adj._, de derrière, postérieur, arrière.

=hin´der= (hi’n’-), _v.a._, empêcher, détourner; gêner; retarder; embarrasser, entraver. Frost —s the growth of plants; _le froid_ (_la gelée_) _retarde la croissance des plantes_. _V._ =hamper=.

=hin´derance= _ou_ =hin´drance= (hi’n’-), _n._, obstacle, empêchement, _m._; entrave, _f._

=hin´derer= (hi’n’-), _n._, personne qui empêche; chose qui empêche, _f._

=hind´ermost= (haï’n’d’eur-môste) _ou_ =hind´most= (haï’n’d’-môste), _adj._, dernier.

=hinge= (hi’n’dje), _n._, gond, _m._; charnière, _f._; (fig.) ressort, pivot, _m._, base, _f._ To be off the —s; (fig.) _être en désordre_, _en confusion_. To fly off the —s; _sortir des gonds_, _s’emporter_.

=hinge=, _v.a._, garnir de gonds; (fig.) plier, courber.

=hinge=, _v.n._, tourner =sur=, rouler =sur=. The matter —s on this point; _l’affaire repose sur ce point_.

=hint= (hi’n’te), _n._, allusion indirecte, _f._; avis; demi-mot, _m._; insinuation, _f._, mots couverts, _m.pl._; (fig.) aperçu, _m._; donnée, note, _f._ He understood the —; _il comprit à demi-mot_. To take the —; _comprendre_; _entendre à demi-mot_. Broad —; _allusion marquée_, _insinuation directe_, _f._ —s on; _notes_ =sur=.

=hint=, _v.a.n._, donner à entendre =à=, suggérer; faire allusion =à=; faire remarquer =à=.

=hip=, _n._, hanche, _f._; (bot.) cynorrhodon, gratte-cul, _m._ To have on the —; _avoir l’avantage_ =sur=; _tenir_. If I can catch him once upon the —; _si jamais il tombe en mon pouvoir_, _si jamais il est à ma merci_. To smite — and thigh; _défaire_, _détruire complètement_; _anéantir_. — bath; _bain de siège_, _m._

=hip= (hipe), _v.a._, déhancher, disloquer.

=hip´-bone= (-bône), _n._, (anat.) ischion, _m._

=hip´-gout= (-gaoute), _n._, goutte sciatique, _f._

=hip´-joint= (-djoï’n’te), _n._, (anat.) articulation coxale, _f._

=hippocam´pus=, _n._, (ich.) hippocampe, _m._

=hippocen´taur= (hip-po-cè’n’-), _n._, hippocentaure, centaure, _m._

=hip´pocras= (-crace), _n._, hypocras, _m._

=hip´podrome= (-drôme), _n._, hippodrome, _m._

=hip´pogriff=, _n._, hippogriffe, _m._

=hip´polith= (-lith), _n._, (vet.) hippolithe, _f._

=hip´pomane= (-méne), hippomane, _m._

=hippopot´amus= (-meusse), _n._, (_hippopotami_) hippopotame, _m._

=hip´-roof= (-roufe), _n._, (arch.) croupe, _f._

=hip´shot=, _adj._, déhanché.

=hire= (haïeur), _n._, louage, prix de louage; prix de location; loyer; salaire, _m._, gages, _m.pl._ To let out for —; _louer à volonté_ (V. Hugo). For —; _à louer_. On —; _à louage_. The labourer is worthy of his —; (prov.) _toute peine mérite salaire_.

=hire=, _v.a._, louer; prendre à louage, embaucher, engager, employer; (mil.) soudoyer. To — one’s self out; _se louer_, _se donner à louage_.

=hired= (haïeurde), _adj._, loué, de louage.

=hire´ling= (haïeur’-), _n._, personne salariée, _f._; mercenaire, _m._

=hire´ling=, _adj._, salarié; mercenaire.

=hi´rer=, _n._, personne qui loue, _f._, loueur, _m._

=hi´ring=, _n._, louage, _m._

=hirsute´= (hir-sioute), _adj._, hérissé; velu.

=his= (hize), _pron._, (person.) de lui; (possession) à lui; (possess.) son, sa, ses; le sien, la sienne; les siens, les siennes. Those lips of —; _ses lèvres_. — own; _le sien_, _la sienne_, _à lui_. A game of — own; _une partie où il est intéressé_.

=his´pid=, _adj._, velu; (bot.) hispide.

=hiss=, _n._, sifflement; coup de sifflet; sifflet, _m._

=hiss=, _v.a._ and _n._, siffler. To — at; _siffler_.

=hiss´ing=, _n._, sifflement; sifflet, _m._

=hiss´ing=, _adj._, sifflant. — sound; _sifflement_, _bruit strident_, _m._

=hist!= _int._, chut! psit!

=histo´rian= (-tô-), _n._, historien, _m._

=histor´ic= _ou_ =histor´ical=, _adj._, historique.

=histor´ically=, _adv._, historiquement.

=historiog´rapher= (-to-), _n._, historiographe, _m._

=his´tory=, _n._, histoire, _f._; (relation) historique, _m._

=his´tory-piece= (-pîce), _n._, tableau d’histoire, _m._

=his´trion=, _n._, (ant.) comédien; ☉histrion, _m._

=histrion´ic= (ant.) _ou_ =histrion´ical=, _adj._, du comédien; de la scène; de la comédie; d’histrion.

=his´trionism=, _n._, représentation théâtrale, _f._, jeu de théâtre, _m._

=histrion´ically=, _adv._, en comédien, en histrion.

=hit=, _n._, succès, coup, _m._; chance, trouvaille; (fig.) idée, invention, _f._ Lucky —; _coup heureux_, _m._ Happy —; _remarque à propos_, _f._

=hit=, _v.a._ and _n._, (_preterit_ and _past part._, Hit) donner un coup =à=; frapper, heurter; rencontrer; (fig.) atteindre le but; arriver; s’accorder; réussir; (not to miss) toucher. To — off; _deviner juste_. To — out; _jouer des poings_; _asséner_ (des coups). To — off; (a likeness) _saisir_, _attraper_; _imiter parfaitement_. To — with a vengeance; _n’y pas aller de main morte_. To — against; _donner_ =contre=. To — home; _porter coup_; _frapper juste_. To — upon; _trouver_, _rencontrer_; _se ressouvenir_ =de=, _tomber_ =sur=. To — the right nail on the head; _mettre le doigt dessus_. — or miss; _à tout hasard_. You have — it; _vous y êtes_, _vous avez mis le doigt dessus_. You have — him; _vous avez touché la corde_; _vous l’avez piqué au vif_.

=hitch=, _v.n._, se trémousser; se démener; se nouer; s’accrocher; s’embarrasser; (man.) s’entrecouper, se couper.

=hitch=, _v.a._, accrocher; (nav.) amarrer.

=hitch=, _n._, empêchement, obstacle, _m._; entrave, _f._; accroc, _m._, anicroche, _f._; (nav.) nœud, _m._ Without a —; _sans entrave_. There’s a — somewhere; _il y a quelque chose qui cloche_.

=hith´er= (hi_th_’-), _adv._, ici, par ici; y. — and thither; _par ci par là_; _çà et là_.

=hith´er=, _adj._, de ce côté-ci; en deçà; le plus rapproché; citérieur.

=hith´ermost= (-moste), _adj._, le plus proche.

=hith´erto= (-tou), _adv._, jusqu’ici, jusqu’à présent, jusqu’alors.

=hith´erward= (-wōrd) _ou_ =hith´erwards= (-wōrdze), _adv._, de ce côté-ci.

=hive= (haïve), _n._, ruche, _f._; essaim, _m._

=hive=, _v.a._, mettre dans une ruche.

=hive=, _v.n._, vivre dans la même ruche; vivre ensemble.

=hive´-bee=, _n._, abeille de ruche, _f._

=hives= (haïv’ze), _n._, (med.) varicelle pustuleuse, _f._

=ho= _ou_ =hoa!= _int._, hé! ho!

=hoar= (hôre), _adj._, blanc, blanchi, chenu.

=hoard= (horde), _n._, monceau, amas; magot, trésor, _m._

=hoard=, _v.a._ and _n._, amasser, accumuler, entasser, thésauriser.

=hoard´er=, _n._, thésauriseur, accapareur, _m._

=hoard´ing=, _n._, accumulation, _f._

=hoard´ing=, _adj._, qui amasse, qui thésaurise.

=hoar´-frost= (hôr’froste), _n._, gelée blanche, _f._

=hoar´iness=, _n._, blancheur, _f._

=hoarse= (hôrse), _adj._, enroué, rauque. — throat; _enrouement_, _m._ To get —; _s’enrouer_.

=hoarse´ly=, _adv._, d’une voix enrouée, rauque.

=hoarse´ness=, _n._, enrouement, _m._; raucité, _f._

=hoar´y= (hôr’i), _adj._, blanc; blanchi; aux cheveux gris; chenu; (of frost) couvert de frimas. — headed; _aux cheveux gris_.

=hoax= (hôkse), _v.a._, mystifier, attraper.

=hoax=, _n._, mystification, _f._; (false news) canard; (trick) mauvais tour, _m._, mauvaise plaisanterie, attrape, _f._

=hob=, _n._, (of a fire-grate) plaque, _f._; (of a wheel) moyeu, _m._; (peasant) paysan, rustre, manant; (myth.) lutin, _m._

=hob´ble= (hob’b’l), _n._, clochement, _m._; (fig.) difficulté, nasse, _f._, embarras, pétrin, _m._ To get into a —; _se mettre dans le pétrin_.

=hob´ble=, _v.n._, clocher, clopiner; marcher avec des béquilles; aller clopin-clopant.

=hob´ble=, _v.a._, mettre dans l’embarras, entraver.

=hob´by=, _n._, cheval de bois; dada, _m._, (favorite pursuit) marotte, _f._

=hob´by-horse=, _n._, cheval de bois, dada, _m._; (favorite pursuit) marotte, _f._

=hob´goblin= (-gob’line), _n._, lutin, spectre, fantôme, _m._

=hob´like= (-laïke), _adj._, en paysan, en rustre.

=hob´nail= (-néle), _n._, clou de fer à cheval, clou à grosse tête; (fig., ant.) paysan, rustre, manant, _m._

=hob´nailed= (-nél’de), _adj._, garni de clous à grosse tête; (fig.) grossier.

=hob´nob=, _v.n._, boire avec quelqu’un; trinquer. To — with; (fig.) _être de pair à compagnon_ =avec=.

=hob´nob=, _adv._, au hasard; pêle-mêle; à prendre ou à laisser.

=Hob´son’s-choice=, _n._, choix forcé, _m._ It is —; _c’est à prendre ou à laisser_, ou _à laisser ou à prendre_.

=hock=, _n._, (of a horse) jarret; (wine) vin du Rhin, _m._

=hoc´kle= (hoc’k’l), _v.a._, couper le jarret =à=.

=ho´cus=, _v.a._, (l.ex.) attraper, filouter; droguer, stupéfier.

=ho´cus po´cus= (hô’keusse po’keusse), _n._, (ant.) tour de passe-passe, _m._; jonglerie, filouterie, _f._

=hod=, _n._, (mas.) oiseau, _m._; auge, _f._

=hodge´-podge=, _n._, salmigondis, hochepot, _m._

=hod´-man=, _n._, aide-maçon, manœuvre, _m._

=hodom´eter=, _n._, odomètre, compte-pas, _m._

=hoe= (hô), _n._, houe, (gard.) binette, _f._

=hoe=, _v.a._ and _n._, houer; (gard.) biner, sarcler.

=ho´er=, _n._, sarcleur, houeur, _m._

=hoe´ing=, _n._, sarclage, houage, _m._

=hog=, _n._, pourceau, cochon, porc, _m._ To go the whole —; (fig.) _aller jusqu’au bout_; _ne pas connaître de bornes_.

=hogged= (hog’de), _adj._, (nav.) cassé.

=hog´gish=, _adj._, de cochon; (fig.) grossier.

=hog´gishly=, _adv._, en cochon; grossièrement.

=hog´gishness=, _n._, cochonnerie; gloutonnerie; (fig.) grossièreté, _f._

=hog´herd= (hog’heurde), _n._, porcher, _m._

=hog´mane= (-méne), _n._, crinière en brosse, _f._

=hogs´head= (hog’z’hède), _n._, demi-pièce (de litres 238), _f._

=hog´sty= (hog’staïe), _n._, porcherie, _f._

=hog´wash= (-wōshe), _n._, lavure d’écuelles; lavure de vaisselle, _f._

=hoi=, _v.n._, dia! hue!

=hoi´den= (hoï’d’n), _n._, garçonnière, gamine, _f._

=hoi´den=, _v.n._, garçonner, gaminer.

=hoi´den= _ou_ =hoi´denish=, _adj._, garçonnière, _f._; (fig.) grossier, mal-appris.

=hoist= (hoïste), _v.a._, guinder; lever, hausser, arborer, hisser.

=hoist=, _n._, effort; (nav.) guindal, (mec.) élévateur, _m._

=hoi´ty-toi´ty!= (hoï-ti-toï-ti), _int._, bah! allons donc! doucement!

=hoi´ty-toi´ty=, _adj._, étourdi, irréfléchi, léger.

=hold= (hôlde), _n._, action de tenir; prise, _f._; (support) soutien, pouvoir, _m._; (custody) garde, serre; griffe; (fortress) place forte; (nav.) cale, _f._; (mus.) point d’orgue, _m._ To get, to take — of; _prendre_; _saisir_; _empoigner_; _s’accrocher_ =à=; _se saisir_ =de=; _s’emparer_ =de=; (fig.) _trouver_, _découvrir_. To let go one’s —; _lâcher prise_; _lâcher_. To have a — on; _avoir prise_ =sur=. To have — of; _tenir_. To put in —; (ant.) _mettre en prison_.

=hold=, _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Held) tenir; retenir; arrêter; soutenir; maintenir; contenir; garder; conserver; considérer comme; regarder comme; avoir; occuper; jouir =de=; célébrer; (a review) faire passer (la revue =à=). —! _tenez!_ _arrêtez!_ To — down; _retenir_, _baisser_. To — from; _tenir_ =de=. To — a wager; _tenir un pari_. To — fast; _tenir ferme_. To — together; _tenir ensemble_. To — one’s self; _se tenir_; _se regarder comme_. To — back; _retenir_, _arrêter_; _cacher_, _ne pas produire_. To — forth; _tendre_; _avancer_; _proposer_; _offrir_; _promettre_; _présenter_, _mettre en avant_. To — down; _maintenir_, _contenir_, _retenir_. To — in; _retenir_. To — off; _tenir éloigné_; _tenir à distance_. To — on; _continuer de tenir_; _persévérer_ =dans=, _tenir bon_. To — out; _promettre_, _tendre_; _présenter_; _offrir_; _résister_; _supporter_; _endurer_. To — up; _lever_; _soulever_; _soutenir_; _maintenir_; _présenter_; _exposer_. To — any one to his promise; _astreindre quelqu’un à tenir sa promesse_. To — one’s tongue; _se taire_. To — one’s peace; _se taire_. To — a candle to the devil; _assister_ =à=, ou _se prêter_ =à=, _une turpitude_. To — a candle to any one; _être le complice de quelqu’un_. He cannot — a candle to him; (fig.) _il ne le vaut pas, tant s’en faut_; ou _il n’est rien auprès de lui_. To — one’s own; _se maintenir_; _ne pas lâcher prise_. To — over; _ajourner_, _détenir_; _tenir en suspens_. To — water; _être étanche_; (fig.) _souffrir un examen rigoureux_.

=hold=, _v.n._, tenir; se soutenir; se maintenir; rester; durer; être vrai; supporter; endurer. To — fast; _tenir ferme_, _avec force._ To — good; _être vrai_; _ne pas se démentir_, _être juste_, _être applicable_; _s’appliquer_ =à=; _être valable_. To — together; _tenir ensemble_; _rester uni_. To — back; _se tenir en arrière_, _être en retard_. To — forth; _haranguer_; _pérorer_; _discourir_. To — in; _se contenir_; _se retenir_. To — on; _tenir toujours_; _tenir bon_; _aller toujours_. To — out; _tenir bon_. To — up; _se soutenir_; (of the rain) _cesser_; (of the weather) _s’éclaircir_. To — with; _prendre parti_ =pour=; _prendre fait et cause_ =pour=; _être du parti_ =de=.

=hold´-all=, _n._, enveloppe de voyage.

=hold´back=, _n._, empêchement, obstacle, _m._; entrave, _f._

=hold´er=, _n._, personne qui tient; (thing) chose pour tenir, poignée, anse, _f._, manche; (chem.) support; (possessor) détenteur; locataire, tenancier; (com.) porteur, _m._

=hold´fast= (-fâste), _n._, crampon; croc; (tech.) valet, _m._

=hold´ing=, _n._, possession; prise; influence; possession, jouissance, occupation, tenure, _f._; fermage, _m._

=hole= (hōle), _n._, trou, orifice; antre, _m._; caverne; ouverture, brèche, _f._ To be put in a —; _être dans une impasse_. To make a — in a pie; _faire une brèche à un pâté_. A — in one’s coat; _brèche à la réputation_, _f._ — and corner, _adj._, _secret_, _clandestin_. To drive into a —; _mettre dans une impasse_; _mettre à quia_. To pick —s in a person’s coat; _critiquer_ (quelqu’un); _chercher à redire_ =à= _ce que fait_ (quelqu’un); _blâmer_.

=hole=, _v.a._, trouer; (at billiards) blouser.

=hol´idam= (hol’i-dame), _n._, (ant.) la sainte Vierge, _f._

=hol´iday= (-de), _n._, jour de fête, _m._; fête, _f._; (schools) congé, campos, _m.pl._, vacances, _f.pl._ Bank-—; _fête légale_. Home for the —s; _en vacances_.

=hol´iday=, _adj._, de jour de fête, de fête; de jour de congé, de congé; de vacances, en vacances.

=hol´ily=, _adv._, saintement.

=ho´liness=, _n._, sainteté, _f._ His Holiness; (the Pope) _Sa Sainteté._

=hol´land=, _n._, toile de Hollande, _f._

=hol´lands=, _n._, genièvre de Hollande, _m._

=hollo´= (hol’lô), _n._, huée, _f._; holà, _m._

=holloa´= (hol’lô), _v.n._, huer, crier. Do not — before you are out of the wood; (prov.) _il ne faut pas se moquer des chiens avant d’être hors du bois_.

=holloa´!= _ou_ =hollo´!= (hol’lôa, -lô), _int._, holà! hé!

=hol´low= (-lô), _n._, creux; antre, _m._; caverne, cavité, fosse, _f._

=hol´low=, _adj._, creux, vide; (of sound) sourd. — eyes; _yeux creux_, _enfoncés dans la tête_, _m.pl._ —-hearted; _faux_, _dissimulé_, _trompeur_. —-square; (milit.) _carré_, _m._ —-ware; _batterie de cuisine_, _f._ — friend; _faux ami_, _m._ — defeat; _défaite complète_, _f._ He was beaten —; _il fut battu à plate couture_.

=hol´low=, _v.a._, creuser, évider; courber.

=hol´lowness=, _n._, creux, vide, _m._; (fig.) fausseté, perfidie, _f._

=hol´ly=, _n._, (bot.) houx, _m._

=hol´ly-grove= (-grôve), _n._, houssaie, _f._

=hol´lyhock=, _n._, alcée; rose trémière; passe-rose, _f._

=hol´ly oak=, =holm´-oak=, _n._, (bot.) yeuse, _f._

=holm= (hôlme), _n._, îlot; terrain d’alluvion, _m._; terre riveraine, _f._; (ant.) chêne vert, _m._; yeuse, _f._

=hol´ocaust=, _n._, holocauste, _m._

=hol´ograph=, _n._, (jur.) olographe, _m._

=holothu´ria= (-lô-thiou-), _n._, (zoöl.) holothurie, _f._

=hol´ster= (hôl-), _n._, fonte (de pistolet), _f._

=ho´ly= (hô-), _adj._, saint, sacré; bénit. —-Ghost; _le Saint-Esprit_. — land; _terre sainte_, _f._ —-water; _eau bénite_, _f._ —-week; _la semaine sainte_, _f._ — alliance; _sainte-alliance_, _f._ — Writ; _Ecriture Sainte_, _f._

=hom´age= (-èdje), _n._, hommage, _m._

=hom´ager= (-èdj’-), _n._, hommager, _m._

=home= (hôme), _n._, chez soi; logis; foyer domestique; intérieur, _m._; demeure, maison, _f._; pays, _m._ — rule; _autonomie_; _indépendance législative_, _f._ At —; _chez soi_; _à la maison_. At — day; _jour de réception_. The long —; _le dernier gîte_. To feel one’s self at —; _se sentir à son aise_. To be at — in, _ou_ with, anything; _être versé_ =dans=. To come — to a person; _toucher quelqu’un au vif_. To make one’s self at —; _se mettre à son aise_; _faire comme si l’on était chez soi_; _ne pas se gêner_. — office; _ministère de l’Intérieur_, _m._ The nation at —; _la nation elle même_, _la nation chez elle_. To have a — of one’s own; _avoir pignon sur rue_. To bring — to; _rappeler_ =à=. — use; _consommation intérieure_, _f._ To bring — to; _prouver_ =contre=. To come —; _rentrer_; _revenir chez soi_; _retourner dans son pays_. To strike —; _porter coup_; _frapper juste_. To press —; _presser fort_; _pousser à bout_. The argument went straight —; _l’argument est allé à son adresse_, ou _droit au fait_, ou _droit au but_. There is no place like —; (prov.) _il n’y a pas de petit chez soi_ ou _à tout oiseau son nid est beau_.

=home=, _adj._, de la maison, domestique; qui porte coup, bon.

=home=, _adv._, chez soi, au logis; à la maison; dans son pays; (fig.) directement, vigoureusement.

=home´-bound=, _adj._, (nav.) retournant au port, de retour.

=home´bred= (-brède), _adj._, naturel; domestique.

=home´felt= (-fèlte), _adj._, intime, du cœur, intérieur, profondément senti.

=home´-keeping= (-kîp’-), _adj._, sédentaire, casanier.

=home´life=, _n._, vie d’intérieur, de famille, _f._

=home´liness=, _n._, caractère domestique, _m._; simplicité, grossièreté; (of the face) sans beauté, _f._

=home´ly=, _adj._, de la maison; de ménage; simple; ordinaire; commun; dépourvu de beauté.

=home´made= (-méde), _adj._, de ménage; fait à la maison; de fabrication indigène. — bread; _pain de ménage_, _m._

=home´sick=, _adj._, qui a le mal du pays.

=home´-sickness=, _n._, mal du pays, _m._; nostalgie, _f._

=home´-speaking= (-spîk’-), _n._, discours énergique, _m._

=home´spun= (-speune), _adj._, fait à la maison, de ménage, grossier; sans façon; vulgaire. — cloth; _drap épais_.

=home´stall= (-stōl) _ou_ =home´stead= (-stède), _n._, château et dépendances; lieu de naissance; domicile originaire, château, manoir, _m._; ferme, _f._

=home´ward= (-wōrde), _ou_ =home´wards= (-wōrdze), _ou_ =home´ward-bound= (-baou’n’de), _adv._, vers la maison; vers son pays; (nav.) de, _ou_ au, retour.

=hom´icidal= (-çaï’-), _adj._, homicide; meurtrier.

=hom´icide= (-çaïde), _n._, homicide, _m._

=hom´ily=, _n._, homélie, _f._, sermon, _m._

=homocen´tric= (hô-), _adj._, (astron.) homocentrique; (math.) concentrique.

=homœopath´ic= _ou_ =homœopath´ical= (hô-mi-o-path-i-), _adj._, homéopathique.

=homœop´athist=, _n._, homéopathe, _m._

=homœop´athy=, _n._, homéopathie, _f._

=homoge´neal= _ou_ =homoge´neous= (-dji-ni-), _adj._, homogène, semblable.

=homogene´ity= _ou_ =homoge´neousness= (-dji-ni-), _n._, homogénéité, _f._

=homol´ogous=, _adj._, (geom.) homologue.

=hom´onym=, _n._, homonyme, _m._

=homon´ymous=, _adj._, homonyme.

=homon´ymy=, _n._, homonymie; ambiguïté, _f._

=homoph´ony=, _n._, homophonie, _f._

=hone= (hône), _n._, pierre à rasoir, pierre à l’huile, _f._

=hone=, _v.a._, affiler sur la pierre, repasser.

=hon´est= (on’èste), _adj._, honnête; loyal; probe, intègre, de bonne foi, sincère. — man; _homme de bien_, _honnête homme_, _m._ An — man’s word is as good as his bond; (prov.) _un honnête homme n’a que sa parole_.

=hon´estly=, _adv._, honnêtement; avec probité; de bonne foi; sincèrement.

=hon´esty=, _n._, honnêteté, probité, bonne foi, sincérité, loyauté, intégrité, franchise, _f._ — is the best policy; (prov.) _c’est avec la bonne foi qu’on va le plus loin_.

=hon´ey= (heu’n’i), _n._, miel, _m._; (pers.) cœur, _m._, chérie, _f._, ange, _m._

=hon´ey=, _v.a._, (ant.) mettre du miel =dans=, sucrer avec du miel; cajoler, amadouer.

=hon´ey-bag=, _n._, sac à miel, _m._

=hon´ey-bee=, _n._, abeille, mouche à miel, _f._

=hon´ey-comb= (-côme), _n._, rayon de miel, gâteau de miel, _m._

=hon´ey-cup= (-keupe), _n._, (bot.) nectaire, _m._

=hon´ey-dew= (-diou), _n._, miellat, _m._; tabac à fumer, _m._

=hon´eyed= (heu’n’ède), _adj._, emmiellé; doux; miellé; mielleux.

=hon´ey-flower= (-flaoueur), _n._, (bot.) grand mélianthe, _m._; fleur miellée, _f._

=hon´ey-guide= (-gaïde), _n._, (orni.) coucou indicateur, _m._

=hon´eymoon= (-moune), _n._, lune de miel, _f._

=hon´ey-mouthed=, _adj._, doucereux, mielleux.

=hon´eysuckle= (-seuc’k’l), _n._, chèvrefeuille, _m._

=hon´eywort= (-weurte), _n._, (bot.) mélinet; sison, _m._

=hon´orary=, _adj._, honoraire.

=hon´or= (o’n’or), _n._, honneur, _m._; dignité, estime, (at cards) figure, _f._, honneur; (com.) accueil, _m._ On, _ou_ upon, (one’s) —; _sur l’honneur_, _en honneur_, _d’honneur_, _foi d’homme d’honneur_. Sense of —; _loyauté_, _f._ There is — among thieves; (prov.) _les loups ne se mangent pas entre eux_. — to whom — is due; (prov.) _à chaque saint sa chandelle_ ou _à tout seigneur tout honneur_.

=hon´or=, _v.a._, honorer, faire honneur =à=; glorifier; (com.) accueillir, faire bon accueil =à=.

=hon´orable=, _adj._, honorable, honorifique.

=hon´orableness=, _n._, caractère honorable; honneur, _m._; honorabilité, _f._

=hon´orably=, _adv._, honorablement.

=hon´orer=, _n._, personne qui honore, _f._

=hood= (houde), _n._, coiffe de femme, _f._; capuchon, chaperon, _m._; (of a carriage) capote, _f._, soufflet, _m._

=hood=, _v.a._, encapuchonner; couvrir; (a hawk) chaperonner.

=hood´wink= (-wi’gn’ke), _v.a._, bander les yeux =à=; (fig.) en imposer =à=, tromper.

=hoof= (houfe), _n._, sabot; ongle, _m._ To beat, _ou_ pad, the —; _battre le pavé_.

=hoof´-bound= (-baou’n’de), _adj._, (vet.) encastelé.

=hoofed=, _adj._, à sabot, ongulé.

=hook= (houke), _n._, crampon, crochet, croc; (for fishing) hameçon, _m._; (sickle) faucille, _f._ — and eye; _agrafe et porte_, _f._ By — and by crook; _d’une manière et d’une autre_; _de bric et de broc_; _coûte que coûte_. On one’s own —; _pour_, ou _à_, _son propre compte_.

=hook=, _v.a._, accrocher; agrafer; prendre à l’hameçon; attraper. To — it; (fam.) _déguerpir_.

=hooked= (houk’te), _adj._, crochu, recourbé.

=hook´edness= (houk’èd’-), _n._, forme crochue; courbure, _f._

=hook´er=, _n._, (nav.) hourque, _f._

=hook´-nose= (-nôze), _n._, nez aquilin, _m._

=hook´-nosed= (-nôz’de), _adj._, qui a un nez aquilin.

=hoop= (houpe), _n._, cerceau; cercle, _m._; (of birds) huppe, _f._; (of a wheel) jante, _f._; (cry) cri, _m._; (for ladies) crinoline, _f._, cerceau, panier, _m._ — ring; _bague jonc_, _bague collier_, _f._

=hoop=, _v.a._, cercler; entourer; garnir de jantes.

=hoop=, _v.n._, crier; pousser des cris.

=hoop´er=, _n._, tonnelier, _m._

=hoop´ing-cough= (-kô’fe), _n._, coqueluche, _f._

=hoot= (houte), _v.a._, huer.

=hoot=, _v.n._, huer. To — at; _huer_.

=hoot= _ou_ =hoot´ing=, _n._, huée, vocifération, _f._, cri, (of night birds) houhou (V. Hugo), _m._

=hop= (hope), _n._, saut, sautillement; (bot.) houblon, _m._

=hop=, _v.a._ and _n._, houblonner; faire la cueillette du houblon.

=hop=, _v.n._, sautiller; folâtrer. To — on one leg; _sauter à cloche-pied_.

=hop´-bine=, _m._, sarment de houblon, _m._

=hop´-garden=, _n._, houblonnière, _f._

=hop´-gathering=, _n._, cueillette du houblon, _f._

=hope= (hôpe), _n._, espérance; attente, _f._; espoir, _m._ It is his last —; _c’est sa planche de salut_. Forlorn —; (mil.) _enfants perdus_, _m.pl._ I am in —s that; _j’ai l’espoir que_, _j’ose espérer que_.

=hope=, _v.a._, espérer; s’attendre =à=.

=hope=, _v.n._, espérer, aimer à croire. I do — to come; _j’espère bien venir_. I — that; _j’aime à croire que_.

=hope´ful= (hôp’foule), _adj._, de grande espérance; qui promet beaucoup; encourageant; qui ne désespère pas =de=. Young —; _jeune viveur_, _jeune dépensier_, _m._ To be — of; _espérer_. To be — that; _avoir bon espoir que_.

=hope´fully=, _adv._, de manière à faire espérer beaucoup; avec espoir, avec confiance; avec chance de succès.

=hope´fulness=, _n._, bon espoir, _m._; apparence de succès; confiance, _f._

=hope´less=, _adj._, sans espoir, sans chance de succès, désespéré; inattendu.

=ho´per=, _n._, personne qui espère, _f._

=ho´pingly=, _adv._, avec espoir.

=hop´per= (hop’peur), _n._, sauteur, _m._, personne qui sautille; (of a mill) trémie, _f._; (agri.) semoir, _m._

=hop´ping=, _n._, action de sauter à cloche-pied; cueillette du houblon, _f._

=hop´-pole= (-pôle), _n._, perche à houblon, _f._, échalas, _m._

=hop´scotch= (hop’scotshe), _n._, marelle, _f._

=ho´ral= _ou_ =ho´rary= (hô-), _adj._, horaire.

=horde= (hôrde), _n._, horde, _f._

=hore´hound= (hôr’haou’n’de), _n._, (bot.) marrube blanc, _m._

=hori´zon= (ho-raï’-), _n._, horizon, _m._ On the —; _à l’horizon_.

=horizon´tal= (hor-i-), _adj._, horizontal.

=horizon´tally=, _adv._, horizontalement.

=horn=, _n._, corne, _f._; (of stags) bois, _m._; (ent.) antenne, _f._; (mus.) cor, cornet, _m._; (cup) coupe, _f._ French —; _cor d’harmonie_; _cor_, _m._ — of plenty; _corne d’abondance_, _f._ To draw in one’s —s; _mettre un frein_ =à=, ou _réprimer son ardeur_; _mettre de l’eau dans son vin_; _en rabattre_.

=horn´beam= (-bîme), _n._, (bot.) charme, _m._

=horn´-beetle= _ou_ =horn´-bug=, _n._, cerf-volant, _m._

=horn´blende=, _n._, (min.) actinote, _m._, amphibole, _f._

=horn´-blower=, _n._, sonneur de cor, _m._

=horn´book= (-bouke), _n._, abécédaire, _m._

=horned= (horn’de), _adj._, cornu, à cornes.

=horned´-owl= (horn’d’aoul), _n._, (orni.) duc, _m._

=hor´net= (hor-nète), _n._, (ent.) frelon, _m._ To bring a —’s nest about one’s ears; _se mettre dans un guêpier_.

=horn´fish=, _n._, (ich.) brochet de mer, _m._, orphie, _f._

=horn´pipe= (-païpe), _n._, cornemuse; danse au son de la cornemuse, _f._

=horn´work= (-weurke), _n._, (fort.) ouvrage à corne, _m._

=horn´wort= (-weurte), _n._, (bot.) cornifle, _m._; mille-feuille cornue, _f._

=horn´y=, _adj._, calleux; de corne.

=horolog´ical= (hor-o-lodj’-), _adj._, d’horloge; d’horlogerie.

=horol´ogy= (-dji), _n._, horlogerie, _f._

=hor´oscope= (-scôpe), _n._, horoscope, _m._

=hor´rible= (hor’ri-b’l), _adj._, horrible, affreux.

=hor´ribleness=, _n._, caractère affreux, _m._; horreur, _f._

=hor´ribly=, _adv._, horriblement; affreusement.

=hor´rid= (hor’ride), _adj._, affreux, horrible.

=hor´ridness=, _n._, horreur, _f._; caractère horrible, _m._

=horripila´tion= (hor-ri-pi-lé-), _n._, (med.) horripilation, _f._

=hor´ror=, _n._, horreur, _f._ The —s; (med.) _delirium tremens_, _m._

=hor´ror-strick´en= (-strick’n) _ou_ =hor´ror-struck= (-streuke), _adj._, frappé d’horreur.

=horse=, _n._, cheval, _m._; (milit.) cavalerie, _f._; (tech.) chevalet, séchoir, _m._ Spare, _ou_ extra, —; _cheval haut le pied_, _cheval de rechange_, _m._ Led —; _cheval de main_, _m._ Towel —; _porte-serviettes_, _m._ Master of the —; _grand écuyer_, _m._ To flog a dead —; _chercher à ressusciter un mort_. To take —; _monter à cheval_. To get on —back; _monter en selle_. To ride on —back; _aller à cheval_. To ride the high —; _monter sur ses grands chevaux_. It is a good — that never stumbles; _il n’est si bon cheval qui ne bronche_. That’s a — of another color; _c’est une autre paire de manches_. To send a — to grass; _mettre un cheval au vert_.

=horse=, _v.a._, monter un cheval; porter; (of horses) saillir, couvrir.

=horse´-ant=, _n._, (ent.) fourmi fauve, _f._

=horse´-artillery=, _n._, artillerie à cheval, _f._

=horse´back=, _n._, dos de cheval, _m._ On —; _à cheval_.

=horse´bean= (-bïne), _n._, petite fève, féverole, _f._

=horse´block=, _n._, montoir, _m._

=horse´-box=, _n._, wagon-écurie, _m._

=horse´boy= (-boï), _n._, valet d’écurie, palefrenier, _m._

=horse´breaker= (-brék’-), _n._, personne qui dresse les chevaux, _f._; piqueur, écuyer, _m._

=horse´chestnut= (-tshès’neute), _n._, marron d’Inde; (tree) marronnier d’Inde, _m._

=horse´cloth= (-clōth), _n._, housse, _f._

=horse´dealer=, _n._, maquignon, _m._

=horse´-dung=, _n._, crottin de cheval, _m._

=horse´-exercise=, _n._, équitation, _f._

=horse´-fair=, _n._, foire aux chevaux, _f._

=horse´fly= (-flaïe), _n._, taon, _m._

=horse´-gin=, _n._, (metal.) manège, _m._

=horse´guard= (-gârde), _n._, garde à cheval, _m._

=horse´guards= (-gârd’ze), _n.pl._, gardes à cheval, _m.pl._; (England) état-major général, _m._

=horse´hair= (-hère), _n._, crin de cheval, _m._

=horse´laugh= (-lâfe), _n._, rire outré, gros rire, rire grossier, _m._

=horse´leech= (-lîtshe), _n._, sangsue de cheval, haemopis chevaline, _f._; (ant.) maréchal-ferrant, vétérinaire, _m._

=horse´litter= (-lit’teur), _n._, litière, _f._

=horse´load= (-lôde), _n._, charge d’un cheval, _f._

=horse´man=, _n._, cavalier, écuyer, _m._ To be a good —; _être bon écuyer_; _bien monter à cheval_.

=horse´manship=, _n._, manège, _m._; équitation, _f._

=horse´path= (-pâth), _n._, (towing) chemin de halage, _m._; route cavalière, _f._

=horse´pick=, _n._, cure-pied, _m._

=horse´play=, _n._, jeu de mains, _m._; raillerie grossière, _f._

=horse´pond= (-po’n’de), _n._, abreuvoir, _m._

=horse´-power=, _n._, force de chevaux, _f._

=horse´-race=, _n._, course de chevaux, _f._

=horse´-radish=, _n._, raifort, _m._

=horse´shoe= (-shou), _n._, fer de cheval; fer à cheval, _m._ _adj._, en fer à cheval.

=horse´shoeing=, _n._, ferrage des chevaux, _m._

=horse´stealer= (-stîl’-), _n._, voleur de chevaux, _m._

=horse´-tail=, _n._, (bot.) queue-de-cheval, _f._

=horse´-trainer=, _n._, dresseur de chevaux, _m._

=horse´-trappings= (-trap’pign’ze), _n.pl._, harnais, _m._

=horse´whip= (-hwipe), _n._, fouet, _m._; cravache, _f._

=horse´whip=, _v.a._, donner des coups de cravache =à=.

=horse´woman= (-woum’a’n), _n._, cavalière, écuyère, _f._

=hor´tatory=, _adj._, (ant.) exhortatoire, d’exhortation.

=horticult´ural= (-keult’iour’-), _adj._, d’horticulture.

=hor´ticulture= (-keult’ioure), _n._, horticulture, _f._

=horticult´urist= (-keult’iour’-), _n._, horticulteur, _m._

=hosan´na= (ho-za’n’-), _n._, hosanna, _m._

=hose= (hôze), _n._, bas, _m.pl._; (pipe) boyau, tuyau élastique, _m._; (nav.) manche, _f._; (dress) bas de chausses, caleçon, bas, _m._

=ho´sier= (hô-jeur), _n._, linger, bonnetier, _m._

=ho´siery= (hô-jeur’i), _n._, bonneterie, lingerie, _f._

=hos´pitable= (-ta-b’l), _adj._, hospitalier.

=hos´pitably=, _adv._, avec hospitalité.

=hos´pital=, _n._, hôpital; hospice, _m._ Chelsea —; _Hôtel des Invalides_, _m._ — attendant; _infirmier_, _m._

=hospital´ity=, _n._, hospitalité, _f._

=host= (hôste), _n._, hôte; hôtelier, aubergiste, _m._; armée, foule, multitude; (c.rel.) hostie, _f._ He who reckons without his — must reckon twice; _qui compte sans son hôte compte deux fois_.

=hos´tage= (hôst’èdje), _n._, otage; (fig.) gage, _m._

=hos´tel= (hos’tèle), _n._ (ant.). _V._ =hotel=.

=hos´telry= (hos’tèl-), _n._, (l.u.) hôtel, _m._; auberge, hôtellerie, _f._

=host´ess= (hôst’-), _n._, hôtesse, _f._

=hos´tile=, _adj._, hostile, ennemi, _f._; (fîg.) opposé =à=, contraire =à=.

=hos´tilely=, _adv._, hostilement, d’une manière hostile.

=hostil´ity=, _n._, hostilité, _f._

=host´ler= (os’leur), _n._ _V._ =ostler=.

=hot=, _adj._, chaud, ardent, brûlant; piquant, épicé; (fig.) vif, violent, échauffé. — fight; _combat acharné_, _m._ — argument; _discussion animée_, _f._ To be —; _avoir chaud_. To grow —; _s’échauffer_. To make —; _chauffer_. To be burning —; _brûler_, _être brûlant_. — baths; _bains chauds_, _thermes_, _m.pl._ Boiling —; _tout bouillant_. To be in — water; _être dans le pétrin_. — as a peppercorn; _vif comme la poudre_.

=hot´bed= (-bède), _n._, couche; serre chaude, _f._ — of treason; _foyer de trahison_, _m._

=hot´-blooded=, _adj._, excitable, irritable, passionné.

=hot´brained= (-bré’n’de) _ou_ =hot´headed= (-hèd’ède), _adj._, violent, fougueux, emporté.

=hotch´potch=, _n._, hochepot, salmigondis, pot pourri, _m._

=hot-cock´les= (-kok’k’l’ze), _n.pl._, (game) main-chaude, _f._

=hotel´= (hô-tèl), _n._, hôtel, _m._; hôtellerie, auberge, _f._ — keeper; _maître d’hôtel_, _hôtelier_, _m._, _maîtresse d’hôtel_, _f._

=hot´house= (-haouce), _n._, serre chaude, _f._

=hot´ly=, _adv._, avec chaleur, chaudement; vivement.

=hot´-mouthed= (-maou_th_’de), _adj._, entêté, obstiné, opiniâtre.

=hot´ness=, _n._, chaleur; passion, violence, fureur, _f._

=hot´press= (-prèce), _v.a._, presser à chaud; (cloth) catir; (paper) satiner.

=hot´spur= (-speur), _n._, (ant.) homme violent, fougueux, _m._

=hough= (hoke), _n._, jarret (of animals), _m._

=hough= (hoke), _v.a._, couper les jarrets =à=.

=hound= (haou’n’de), _n._, chien de chasse, chien courant, _m._ —s tongue; _langue-de-chien_, _herbe-au-diable_, _f._

=hound=, _v.a._, chasser au chien courant; (fig.) exciter, presser, pousser.

=hound´fish=, _n._, aiguillat, squale, chien de mer, _m._

=hour= (aou’eur), _n._, heure, _f._ An — and a half; _une heure et demie_. Half an —; _une demi-heure_. An — ago, an — since; _il y a une heure_. Within an —, an — hence; _dans une heure_. In a lucky —; _dans un moment heureux_. At the eleventh —; _au dernier moment_. To keep good —s; _rentrer_, _se coucher_, _de bonne heure_. To keep bad —s; _rentrer_, _se coucher_, _tard_, _à des heures indues_.

=hour´-glass= (-glâce), _n._, sablier, _m._

=hour´-hand= (-ha’n’de), _n._, aiguille des heures, petite aiguille, _f._

=hour´ly= (aou’eur’li), _adj._, fréquent, continuel, d’heure en heure; d’un instant à l’autre, à tout moment.

=hour´ly=, _adv._, à toute heure, à tout moment, d’heure en heure.

=hour´-plate=, _n._, cadran, _m._

=house= (haouce), _n._, maison, _f._; bâtiment, logis, _m._; demeure, habitation; (family) race, famille; (thea.) salle, _f._ A religious —; _une maison religieuse_, _un couvent_, _un monastère_. A nobleman’s —; _un hôtel_. The — of lords; _la chambre des pairs_. The — of commons; _la chambre des communes_. The two —s of parliament; _les deux chambres_. A town-—; _une maison de ville_, _un hôtel_. A country-—; _une maison de campagne_. To keep a good —; _tenir bonne table_. To keep open —; _tenir table ouverte_. — of call; _bourse du travail_, _f._ — of correction; _prison_, _f._, _pénitencier_, _m._ To bring down the —; _recevoir une ovation au théâtre_; _exciter les applaudissements de tout l’auditoire_. From — to —; _de maison en maison_. To keep —; _tenir maison_. To keep the —; _garder la maison_. — of cards; _château de cartes_, _m._ —-agent; _agent de location_, _m._ —-sparrow; _moineau_, _m._ —-steward; _intendant_; _maître d’hôtel_, _m._ —-surgeon; _interne des hôpitaux_, _m._ A man’s — is his castle; _charbonnier est maître chez soi_. To have neither — nor home; _n’avoir ni feu ni lieu_.

=house= (haouze), _v.a._, loger, recevoir chez soi; donner le couvert à, héberger; (things) serrer, rentrer. To — cattle; _établer le bétail_. To — corn; _serrer le blé_, _mettre le blé en grange_.

=house=, _v.n._, (one’s self) se loger, se mettre à couvert.

=house´-bell= (haouce-), _n._, sonnette, _f._

=house´breaker= (-brék’-), _n._, voleur avec effraction, cambrioleur, _m._

=house´breaking=, _n._, vol avec effraction, cambriolage, _m._

=house´-carpenter=, _n._, menuisier en bâtiments, _m._

=house´-cricket=, _n._, grillon du foyer, _m._

=house´-dog=, _n._, chien de garde, _m._

=house´ful=, _n._, maisonnée; (thea.) salle comble, _f._ _adj._, maison pleine.

=house´hold= (-hôlde), _n._, maisonnée (pop.); maison, famille, _f._; domestique (used only in the sing. in this sense); ménage, _m._

=house´hold=, _adj._, domestique; de ménage. — goods; _meubles_, _m.pl._ — utensils; _ustensiles de ménage_, _m.pl._ — gods; _pénates_, _f.pl._, _dieux domestiques_, _m.pl._

=house´holder=, _n._, chef de famille, maître de maison, _m._

=house´hold-removal=, _n._, déménagement, _m._

=house´keeper= (-kîp’-), _n._, chef de maison, _m._; femme de charge, gouvernante, _f._

=house´keeping=, _n._, ménage, _m._; économie domestique, administration (V. Hugo), _f._

=house´leek= (-lîke), _n._, (bot.) joubarbe, _f._

=house´less=, _adj._, qui n’a point de maison, de demeure, d’habitation; sans asile, sans abri.

=house´-maid= (-méde), _n._, servante, fille de service, _f._

=house´-porter=, _n._, portier, concierge, _m._

=house´-rent=, _n._, loyer d’une maison, _m._

=house´-room= (-roume), _n._, place, _f._; espace; abri, logement, _m._

=house´-sparrow=, _n._, moineau domestique, _m._

=house´-steward=, _n._, maître d’hôtel, _m._

=house´-surgeon=, _n._, interne, _m._

=house´-tax=, _n._, impôt personnel et mobilier.

=house´-top=, _n._, faîte, toit, _m._ To proclaim on the —s; _crier par-dessus les toits_.

=house´-warming= (-wōr’m’-), _n._, fête donnée en prenant possession d’une nouvelle maison. To give a —; _pendre la crémaillère_.

=house´wife= (-waïfe), _n._, ménagère, maîtresse de maison, _f._; (case for needles, etc.) nécessaire de femme, _m._, ménagère, trousse, _f._

=house´wifery=, _n._, ménage, _m._; économie domestique, _f._

=house´-work=, _n._, ménage, _m._

=hous´ing=, _n._, logement, asile; (storing) magasinage, _m._; (of horses) housse, _f._

=hov´el=, _n._, chaumière, cabane, baraque, hutte, ménage, _m._; bicoque, cahute, masure, _f._; taudis, trou, _m._

=hov´er= (heuv’-), _v.n._, voltiger, planer, se balancer, voler par-dessus, prendre l’essor; rôder, papillonner; (fig.) balancer, hésiter =entre=.

=how= (haou), _adv._, comment, de quelle manière, combien, que, quel. — do you do? _comment allez-vous?_ You see — I love you; _vous voyez combien je vous aime_. — amiable virtue is; _que la vertu est aimable_. — beautiful! _comme_, ou _que_, _c’est beau!_ — old are you? _quel âge avez-vous?_ — long have you been here? _combien y a-t-il que vous êtes arrivé?_ _depuis quand êtes-vous ici?_ — long! _jusques à quand!_ — far; _jusqu’où_, _jusqu’à quel point_. — large; _de quelle grandeur_. — heartily; _avec quel zèle_, _quelle ardeur_, _quelle chaleur_. — very much; _combien_; _à quel degré_; _à quel haut degré_. — kind you are! _comme_, ou _que_, _vous êtes bon_, ou _aimable_! — now! _qu’est-ce donc!_

=howbe´it= (haou-bî-ite), _adv._, (ant.). _V._ =however=.

=howev´er= (haou’èv-) _ou_, =howsoev´er= (haou-ço-èv’-), _adv._, cependant, quoi qu’il en soit, néanmoins, pourtant; (before an adj. or adv.) quelque ... que. — rich he may be; _quelque riche qu’il soit_; _tout riche qu’il est_. Threats — frequently repeated; _les menaces quelque fréquemment qu’elles fussent répétées_. — wisely; _quelque sagement que_. — important ...; _si important que_ (with subj.). — he may do it; _de quelque manière qu’il le fasse_.

=how´itzer= (haou-it-zeur), _n._, obusier, _m._

=howl= (haoul), _n._, hurlement, cri, _m._; (of the sea, etc.) mugissement, grondement, _m._

=howl=, _v.n._, hurler, crier; (of the sea, etc.) mugir, gronder; se lamenter. To — at; _hurler_, _crier_ =contre= ou =après=.

=how´let= (haou-lète), _n._, (orni.) hulotte, huette, _f._

=howl´ing= (haoul’-), _n._, hurlement; cri, _m._; (fig.) mugissement, grondement.

=howl´ing=, _adj._, qui hurle; qui pousse des hurlements.

=hoy= (hoï), _n._, (nav.) vaisseau côtier, _m._

=hoy!= _int._, hé! holà!

=hub´bub= (heub’beube), _n._, tumulte, grabuge, charivari, vacarme, tintamarre, _m._; bagarre, _f._

=huck´aback= (heuk’a-), _n._, toile ouvrée, _f._

=huc´kle= (heuc’k’l), _n._, (ant.) hanche; bosse, _f._

=huc´kle-backed= (-bak’te), _adj._, bossu, voûté.

=huc´kle-bone= (-bône), _n._ _V._ =hip-bone=.

=huck´ster= (heuck’steur), _n._, revendeur, regrattier, _m._

=huck´ster=, _v.n._, (ant.) revendre en détail, vendre du regrat.

=huck´stering=, _n._, regratterie, _f._

=huck´stress= (heuck’strèce), _n._, (ant.) regrattière, _f._

=hud´dle= (heud’d’l), _n._, désordre, _m._; confusion; foule, _f._ All in a —; _pêle-mêle_, _en désordre_, _confusément_.

=hud´dle=, _v.a._, brouiller, confondre ensemble, mêler, jeter pêle-mêle; (perform hastily) bâcler; affubler. To — up; (work) _bâcler_. To be —d up; _être entassé_, _être rencogné_.

=hud´dle=, _v.n._, se fouler, se mêler, se coudoyer, se confondre, se presser en désordre.

=hue= (hiou), _n._, teint, _m._; couleur, teinte; nuance; (cry) huée, clameur, _f._, cri, _m._ Flowers of all —s; _fleurs de toutes les couleurs_, _f.pl._ — and cry; _cri de haro_, _m._; (journal) _gazette de poursuites judiciaires_, _f._ To raise a — and cry after one; _crier haro sur quelqu’un_. With — and cry; _a cor et à cri_.

=huff= (heufe), _n._, emportement, accès de colère, mouvement d’arrogance, _m._; bisbille, _f._

=huff=, _v.a._, gonfler; enfler; maltraiter, traiter avec arrogance, brusquer; (at draughts) souffler.

=huff=, _v.n._, gonfler; s’enfler, se mettre en colère. To — at; _pester_ =contre=. To — and puff; _souffler comme un bœuf_.

=huf´finess=, _n._, fanfaronnerie, arrogance, _f._

=huf´fish=, _adj._, (ant.) fanfaron; arrogant; fier; vexé, de mauvaise humeur.

=huf´fishly=, _adv._, (ant.) avec fanfaronnerie; avec arrogance; avec humeur.

=huf´fishness=, _n._, (ant.) pétulance; vanterie; arrogance, _f._

=hug= (heughe), _n._, embrassade, accolade, étreinte, _f._

=hug=, _v.a._, embrasser, serrer entre les bras; chérir. To — one’s self; _se féliciter_ =de=; _s’applaudir_ =de=. To — the wind; (nav.) _pincer le vent_; _tenir le lit du vent_. To — the land; (nav.) _serrer la côte_.

=huge= (hioudje), _adj._, vaste, grand, immense, énorme.

=huge´ly=, _adv._, énormément, immensément, extrêmement, grandement.

=huge´ness=, _n._, grandeur énorme, _f._

=hug´ger-mug´ger= (heug’gheur-meug’gheur), _n._, secret, _m._; saleté, négligence, _f._ In —; _en secret_. In — fashion; _salement_; _négligemment_.

=Hu´guenot=, _n._, huguenot, _m._

=hulk= (heulke), _n._, carcasse, _f.pl._, pontons, _m.pl._; bagne, _f._ To send to the —s; _envoyer aux galères_.

=hulk´ing=, _adj._, fainéant. — fellow; _gros pataud_, _m._

=hull= (heul), _n._, (of a ship) coque; (of walnuts, etc.) écale, cosse, _f._

=hull=, _v.a._, (a ship) percer le bordage d’un vaisseau d’un coup de canon; (walnuts) écaler, écosser; monder. To —; (nav.) (of a ship) _mettre à sec_.

=hull=, _v.n._, flotter au gré du vent.

=hum= (heume), _n._, bourdonnement; murmure, bruit, _m._; mystification, _f._; (fig.) bourdon, _m._; attrape, _f._

=hum=, _v.a._ and _n._, fredonner; chantonner; bourdonner; murmurer; ronfler; parler d’une manière confuse; (ant.) applaudir; tromper, mystifier. To — and ha; _faire une réponse évasive_; _hésiter_. To make things —; _faire aller_, ou _mener rondement_, _les choses_.

=hu´man= (hiou-ma’n), _adj._, humain.

=humane´= (hiou-méne), _adj._, bon, bénin; humain, qui a de l’humanité; bienfaisant.

=humane´ly= (hiou-mé’n’li), _adv._, humainement; avec humanité.

=hu´manist= (hiou-), _n._, (ant.) personne qui connaît la nature humaine, _f._; (scholar) humaniste, _m._

=human´ity= (hiou-), _n._, humanité, _f._

=hu´manize= (hiou-ma’n’aïze), _v.a._, humaniser; adoucir.

=hu´man-kind= (-kaï’n’de), _n._, genre humain, _m._

=hu´manly=, _adv._, humainement.

=hum´ble= (heu’m’b’l _ou_ eu’m’-), _adj._, humble, modeste. —-mouthed; _modeste en parlant_.

=hum´ble=, _v.a._, humilier, abaisser, mortifier.

=hum´ble-bee= (-bî), _n._, bourdon, _m._; abeille sauvage, _f._

=hum´bleness=, _n._, humilité, modestie, _f._

=hum´ble-pie=, _n._, pâté (d’entrailles de cerf), _m._ To eat —; _filer doux_; _faire d’humbles excuses_; _avaler un affront_ ou _des couleuvres_.

=hum´ble-plant=, _n._, (bot.) sensitive, _f._

=hum´bly=, _adv._, humblement.

=hum´bug= (heu’m’beughe), _n._, hâblerie, blague, farce, tromperie, charlatanerie, (pop.) fumisterie, _f._; (pers.) hâbleur, blagueur, farceur, charlatan, (pop.) fumiste, _m._

=hum´bug=, _v.a._, friponner, tromper; faire le charlatan; conter des sornettes =à=.

=hum´drum= (heu’m’dreu’me), _n._, personne stupide; personne assommante, _f._

=hum´drum=, _adj._, monotone endormant; (pers.) assommant, lourd, stupide, fatigant.

=humec´tate= (hiou-mèk’t-), _v.a._, (ant.) humecter, arroser.

=humecta´tion= (-mèk’té’-), _n._, humectation, _f._; arrosement, _m._

=hu´meral=, _adj._, huméral.

=hu´merus= (hiou-meur’-), _n._, (anat.) humérus, _m._

=hu´mic=, _adj._, (chem.) humique.

=hu´mid= (hiou-), _adj._, humide.

=humid´ity=, _n._, humidité, _f._

=humil´iate=, _v.a._, humilier, abaisser.

=humil´iating= (hiou-mil’iét’-), _adj._, humiliant.

=humilia´tion= (hiou-mil’ié-), _n._, humiliation, _f._

=humil´ity= (hiou-mil-), _n._, humilité, _f._

=hum´ming=, _n._, bourdonnement; fredonnement, _m._; (fig.) murmure, _m._

=hum´ming-bird= (-beurde), _n._, oiseau-mouche; colibri, _m._

=hum´ming-top=, _n._, toupie d’Allemagne, _f._

=hu´mor= (hiou-meur), _n._, humeur; disposition, verve comique, _f._; caractère; goût, caprice; esprit, _m._; gaîté, _f._; enjouement, _m._ To be in a good, a bad, —; _être de bonne_, _de mauvaise_, _humeur_. To put any one in a good —; _mettre quelqu’un en bonne humeur_. To put out of —; _mettre de mauvaise humeur_. In a — for; _en veine_ =de=; _en train_ =de=; _disposé_ =à=; _d’humeur_ =à=.

=hu´mor=, _v.a._, complaire =à=; laisser faire =à=; flatter; chercher à plaire =à=; se prêter =à=. To — anybody; _ménager quelqu’un_.

=hu´moral= (hiou-meur’-), _adj._, humoral.

=hu´mored= (hiou-meur’de), _part._, satisfait, contenté; qu’on écoute trop, pour qui l’on a trop d’indulgence. Ill-—; _de mauvaise humeur_. Good-—; _de bonne humeur_, _d’un bon caractère_.

=hu´morist= (hiou-meur’-), _n._, personne spirituelle, _f._; plaisant, original, capricieux, _m._

=hu´morless= (hiou-), _adj._, sans esprit, sans caractère.

=hu´morous= (hiou-), _adj._, spirituel; plaisant; enjoué, badin; fantasque; bizarre; capricieux.

=hu´morously=, _adv._, spirituellement; plaisamment; bizarrement; capricieusement.

=hu´morousness=, _n._, caractère spirituel; esprit; caractère fantasque, bizarre, capricieux, _m._; originalité, _f._

=hu´morsome= (hiou-mor-seume), _adj._, de mauvaise humeur; pétulant; spirituel; plaisant.

=hu´morsomely=, _adv._, (ant.) de mauvaise humeur; avec méchanceté; spirituellement.

=hump= (heu’m’pe), _n._, bosse, _f._ To have the —; _être maussade_, _avoir le spleen_.

=hump´-backed= (-’bak’te), _adj._, bossu.

=humph!= _int._, hein!

=Hun=, _n._, Hun, _m._

=hunch= (heu’n’she), _n._, bosse (on the back), _f._; gros morceau, chanteau, _m._; coup de coude, _m._

=hunch´back= (-bake), _n._, bossu, _m._, bossue, _f._

=hunch´backed= (-bak’te), _adj._, voûté, bossu.

=hun´dred= (heu’n’drède), _adj._, cent.

=hun´dred=, _n._, cent; centaine; (a territorial division) canton, district, _m._ A — eggs; _un cent d’œufs_. In —s; _par centaines_.

=hun´dred-fold= (-fôlde), _adj._, centuple.

=hun´dredth= (-drèd’th), _adj._, centième.

=hun´dredth=, _n._, centième, _m._

=hun´dredweight= (-wê-te), _n._, quintal, cent, _m._

=Hunga´rian= (heu’gn’ghé-), _adj._, hongrois.

=Hunga´rian=, _n._, Hongrois, _m._, Hongroise, _f._; (language) hongrois, _m._

=hun´ger= (heu’gn’gheur), _n._, faim; (fig.) soif, _f._ To feel a keen pang of —; _sentir vivement la faim_ (V. Hugo). — is the best sauce; (prov.) _il n’est sauce que d’appétit_. — will break through stone-walls; _la faim chasse le loup hors du bois_.

=hun´ger=, _v.n._, avoir faim, être affamé. To — after; _languir_ =après=; _être affamé_ =de=; _avoir soif_ =de=; _soupirer_ =après=.

=hun´ger-bit= _ou_ =hun´ger-bit´ten= (-bit’t’n), _adj._, (ant.) affamé; pressé par la faim.

=hun´gered= (-gheurde), _adj._, (ant.) qui a faim, affamé.

=hun´gerly= (-gheur-) (ant.) _ou_ =hun´grily=, _adv._, avec un appétit dévorant, avidement.

=hun´gry=, _adj._, affamé; qui a faim; famélique. To be —; _avoir faim_. To feed the —; _nourrir ceux qui ont faim_. A — man is an angry man; (prov.) _ventre affamé n’a pas d’oreilles_. To be as — as a hunter; _avoir l’estomac dans les talons_.

=hunks= (heugn’kse), _n._, ladre, avare, _m._

=hunt= (heu’n’te), _n._, chasse à courre; (ant.) (pack of hounds) meute, _f._

=hunt= (heu’n’te), _v.a._, chasser, courre, courir; poursuivre, chercher, rechercher. To — out; _découvrir_, _dépister_. To — down; _harceler_, _persécuter_, _mettre aux abois_. To — up; _être à la recherche_ =de=; _chercher_, _dénicher_.

=hunt=, _v.n._, chasser; aller à la chasse.

=hunt´er=, _n._, chasseur; cheval de chasse, _m._

=hunt´ing=, _n._, chasse; (fig.) recherche, _f._ —-ground; _terrain_, ou _pays_, _de chasse_, _m._ It is his happy —-ground; (fig.) _c’est là qu’il est dans son élément_. —-box, —-seat; _muette_, _f._, _pavillon_, _rendez-vous de chasse_, _m._ —-horn; _cor de chasse_, _m._ —-watch; _montre à savonnette_, _f._

=hun´tress=, _n._, chasseuse; (poetry) chasseresse, _f._

=hunts´man=, _n._, chasseur, piqueur, veneur, _m._

=hunts´manship=, _n._, chasse, vénerie, _f._; talent de chasseur, _m._

=hur´dle= (heur’d’l), _n._, claie, _f._; échalier, _m._; (milit.) fascine, _f._ — race; _course de haies_, _f._

=hurds= (heurdze), _n.pl._, étoupe, _f.sing._

=hur´dy-gur´dy= (heur’di-gheur’di), _n._, vielle, _f._

=hur´gil= (heur’ghil), _n._, (orni.) cigogne à sac, _f._; marabout, _m._

=hurl=, _v.a._, précipiter, lancer, jeter, rejeter =dans=.

=hurl´er=, _n._, personne qui lance, _f._

=hur´ly-bur´ly= (heur’li-beur-li), _n._, brouhaha; tohu-bohu; tintamarre, _m._

=hurrah´= (hour’râ), _n._, hourra, vivat, _m._

=hurrah´=, _v.a._, pousser des hourras.

=hur´ricane= (heur-ri-), _n._, ouragan, _m._; tempête, _f._

=hur´ried= (heur-ride), _adj._, précipité, pressé, rapide; fait à la hâte.

=hur´riedly=, _adv._, précipitamment, à la hâte.

=hur´ry= (heur-ri), _n._, hâte, _f._; (fig.) tumulte, _m._, confusion, précipitation, hâte, presse, _f._ To be in a —; _être pressé_. Done in a —; _fait à la hâte_; _fait avec précipitation_. There is no —; _rien ne presse_; _il n’y a pas de presse_. The more — the less speed; _grand bruit, petite besogne_.

=hur´ry=, _v.a._, presser; précipiter; faire dépêcher. To — away; _emmener précipitamment_. To — back; _hâter le retour_ =de=; _ramener en toute hâte_. To — in; _faire entrer précipitamment_. To — on; _entraîner_, _pousser_, _presser_. To — through, _ou_ over; (a work) _bâcler_, _brocher_, _faire à la hâte_.

=hur´ry=, _v.n._, se dépêcher; se presser; se hâter. To — into; _se hâter d’entrer_ =dans=. To — down; _descendre à la hâte_, _se précipiter_. To — back; _revenir à la hâte_. To — in; _entrer précipitamment_. To — on; _se hâter_, _se presser_.

=hurt= (heurte), _n._, mal, _m._; blessure, _f._; (fig.) tort, préjudice, dommage, _m._

=hurt=, _v.a._, blesser; faire mal =à=; faire du mal, _ou_ tort, =à=; (fig.) nuire =à=, offenser, blesser, choquer. To — any one’s feelings; _blesser quelqu’un au cœur_. To — one’s self; _se faire mal_ =à=.

=hurt=, _v.n._, faire du mal; faire mal. It does not —; _cela ne fait pas_, ou _point_, _de mal_.

=hurt´ful= (-foule), _adj._, malfaisant =pour=; nuisible =à=, pernicieux =à=; (fig.) préjudiciable =à=.

=hurt´fully=, _adv._, d’une manière nuisible; pernicieusement.

=hurt´fulness=, _n._, qualité nuisible, _f._; tort, préjudice, _m._

=hur´tle=, _v.n._, se choquer, se heurter; (of sound) retentir. —berry; _airelle_, _f._

=hurt´less=, _adj._, qui ne fait point de mal; innocent; intact.

=hurt´lessly=, _adv._, innocemment.

=hurt´lessness=, _n._, innocuité, _f._

=hur´tling=, _n._, choc; retentissement, _m._

=hus´band= (heuz’ba’n’d), _n._, mari, époux, _m._ Ship’s —: _gérant à bord_, _m._ As — and wife; _maritalement_.

=hus´band=, _v.a._, ménager, économiser.

=hus´bandless=, _adj._, (ant.) sans mari.

=hus´bandman=, _n._, laboureur, cultivateur, _m._

=hus´bandry=, _n._, labourage, _m._; culture, industrie agricole; frugalité, économie, _f._

=hush= (heushe), _adj._, (ant.) silencieux, paisible.

=hush!= _int._, chut! paix! motus!

=hush=, _v.n._, se taire; faire silence.

=hush=, _v.a._, taire; faire taire, imposer silence =à=; (fig.) calmer, apaiser. To — up; _étouffer_, _taire_, _supprimer_.

=hush´-money= (-meu’n’ni), _n._; prime du silence, _f._ Extortion of —; (pop.) _chantage_, _m._

=husk= (heuske), _n._, (of grain) balle; (bot.) (graminaceæ) glume; (papilionaceæ) cosse, gousse; (of grapes) peau; (walnuts) écale, _f._; brou, _m._

=husk=, _v.a._, (fruit and vegetables) écosser; (grain) vanner; monder; (walnuts) écaler.

=husked= (heusk’te), _adj._, (of fruit and vegetables) écossé; à cosse; (grain) vanné; mondé; (walnuts) écalé.

=husk´iness=, _n._, sécheresse, rugosité, (of the voice) raucité, _f._

=husk´y= (heus’-), _adj._, cossu; rude, âpre; (of the voice) rauque, éraillé, enroué.

=hussar´= (heuz’zâr), _n._, hussard, _m._

=hus´sif=, _n._, (for needles, etc.) ménagère, _f._

=hus´sy= (henz’zi), _n._, coquine; gueuse, friponne, _f._

=hus´tings= (heus’tign’ze), _n._, estrade (pour haranguer les assemblées en plein air), _f._; assemblée électorale, _f._

=hus´tle= (heus’s’l), _v.n._, se pousser, se presser, se bousculer.

=hus´tle=, _v.a._, bousculer, presser, pousser.

=hus´wife= (heuz’zif), =hus´wifery= (heuz’-), _n._ _V._ =house´wife=, etc.

=hut= (heute), _n._, hutte, cabane; (milit.) baraque, _f._

=hut=, _v.n._, (milit.) se hutter, se baraquer.

=hut=, _v.a._, loger dans des baraques.

=hutch= (heutshe), _n._, huche, _f._; (for rabbits) clapier, (kneading-trough) pétrin, _m._ — rabbit; _lapin de clapier_, _m._

=huzza´!= (heuz’zâ), _int._, hourra!

=hy´acinth= (haï-a-ci’n’th), _n._, hyacinthe, jacinthe, _f._

=hy´ades=, (haï’a-dize), _n.pl._, hyades, _f.pl._

=hy´brid= (haï-bride), _n._, hybride, _m._

=hy´brid=, _adj._, hybride.

=hy´dra= (haï-dra), _n._, hydre, _f._

=hy´dragogue= (haï-), _n._, (med.) hydragogue, _m._

=hydran´gea= (haï-dra’n’dji-a), _n._, (bot.) hortensia, _m._

=hy´drant=, _n._, bouche d’incendie, _f._

=hydrau´lic= _ou_ =hydrau´lical= (haï-), _adj._, hydraulique.

=hydrau´lics=, _n.pl._, hydraulique, _f.sing._

=hy´dride= (-draïde), _n._, (chem.) hydrure, _m._

=hy´drocele= (haï-dro-cîle), _n._, (med.) hydrocèle, _f._

=hydroceph´alus= (haï-dro-cèf’a-), _n._, hydrocéphale, _f._

=hydrochlo´rate= (haï-dro-klo-), _n._, (chem.) (ant.) hydrochlorate, _m._

=hydrochlo´ric= (haï-dro-klô-), _adj._, hydrochlorique, chlorhydrique.

=hydrocot´yle= (haï-drô-co-ti-li), _n._, (bot.) hydrocotyle, _f._

=hydrodynam´ic= (haï-dro-daï-), _adj._, hydrodynamique.

=hydrodynam´ics=, _n.pl._, hydrodynamique, _f._

=hy´drogen= (haï-dro-djène), _n._, (chem.) hydrogène, _m._

=hy´drogenize= (-’aïze), _v.a._, (chem.) hydrogéner.

=hydrog´rapher= (haï-), _n._, hydrographe, _m._

=hydrograph´ical=, _adj._, hydrographique.

=hydrog´raphy=, _n._, hydrographie, _f._

=hydrol´ogy= (haï-drol’o-dji), _n._, hydrologie, _f._

=hy´dromel=, _n._, (pharm.) hydromel, _m._

=hydrom´eter= (haï-dro’m’i-), _n._, aréomètre, pèse-liqueur, _m._

=hydromet´ric= _ou_ =hydromet´rical=, _adj._, aréométrique.

=hydrom´etry=, _n._, aréométrie, _f._

=hydropho´bia= _ou_ =hy´drophoby= (haï-dro-fô-), _n._, hydrophobie; rage, _f._

=hydrophob´ic=, _adj._, hydrophobe.

=hy´drophyte= (haï-dro-faïte), _n._, (bot.) algue, _f._

=hydrop´ic= _ou_ =hydrop´ical= (haï-), _adj._, hydropique.

=hydropneumat´ic= (haï-dro-niou-mat’ike), _adj._, hydropneumatique.

=hydrostat´ic= _ou_ =hydrostat´ical= (haï-), _adj._, hydrostatique.

=hydrostat´ically=, _adv._, suivant l’hydrostatique.

=hydrostat´ics=, _n.pl._, hydrostatique, _f._

=hy´druret= (haî-drou-rète), _n._, (chem.) (ant.) hydrure, _m._

=hyema´tion= (haï-i-m’é-), _n._, (ant.) hiémation, _f._

=hye´na= (haï-î-), _n._, (zoöl.) hyène, _f._

=hy´giene= (haï-dji-îne), _n._, hygiène, _f._

=hygien´al= _ou_ =hygien´ic= (haï-dji-è’n’-), _adj._, hygiénique.

=hygrom´eter= (haï-gro’m’i-), _n._, hygromètre, _m._

=hygromet´ric= _ou_ =hygromet´rical= (-gro’m’-), _adj._, hygrométrique.

=hygrom´etry= (haï-gro’m’i-), _n._, hygrométrie, _f._

=hy´men= (haï-mène), _n._, hymen, hyménée, _m._

=hymene´al= _ou_ =hymene´an= (haï-mi-nî-), _adj._, de l’hymen; de l’hyménée; du mariage, nuptial.

=hymene´al= _ou_ =hymene´an=, _n._, chant d’hyménée, _m._

=hymenop´tera= _ou_ =hymenop´ters= (haï-mè’n’op-teur’a, -teurze), _n.pl._, (ent.) hyménoptères, _m.pl._

=hymenop´teral=, _adj._, hyménoptère.

=hymn= (hime), _n._, (ode) hymne, _m._; (rel.) hymne, _f._

=hymn=, _v.a._, célébrer par des hymnes.

=hymn=, _v.n._, chanter des hymnes.

=hymn´-book= (-bouke), _n._,