livre d
’images, _m._
=toy´-box=, _n._, boîte à joujoux, _f._
=toy´er= (toïeur), _n._, joueur, badin, _m._
=toy´ish= (toïish), _adj._, futile; (wanton) badin, folâtre.
=toy´ishness=, _n._, humeur badine, folâtre; folâtrerie, _f._
=toy´man= _ou_ =toy´-dealer=, _n._, marchand de jouets, de joujoux, tabletier, bimbelotier, _m._
=toy´-shop=, _n._, magasin de jouets, de joujoux, _m._
=toy´-terrier=, _n._, bichon; petit épagneul, _m._
=toy´-trade=, _n._, bimbeloterie, tabletterie, _f._
=trace=, _n._, trace, _f._; (of harness) trait, _m._; (geom.) trace, _f._ — bearer; _porte-trait_, _m._
=trace=, _v.a._, tracer; (in drawing) calquer; (to track) suivre à la trace, à la piste; suivre la trace =de=; remonter à l’origine =de=; remonter =à=. To — to; _reporter_, _faire remonter_ =à=. To — out; _tracer_, _faire le tracé_ =de=; (to track out) _tracer_, _découvrir la trace_ =de=. To — the origin of; _découvrir l’origine_ =de=. To — back; _faire remonter_ =à=; _remonter à l’origine_ =de=.
=trace´able= (tréss’a-b’l), _adj._, que l’on peut tracer; dont on peut suivre les traces; (fig.) attribuable =à=.
=tra´cer= (tréss’-), _n._, traceur; (inst.) traçoir, _m._
=tra´cery= (tré-ceur’i), _n._, (arch.) réseau, _m._; broderie (en pierre), _f._
=tra´chea= (tré-kî-), _n._, (anat.) trachée-artère; (bot.) trachée, _f._
=tracheot´omy= (tré-ki-), _n._, (surg.) trachéotomie, _f._
=tra´cing=, _n._, tracé; cours; tracement; (drawing) calque, _m._ — paper; _papier à calquer_, _m._
=track=, _n._, trace; voie; (hunt.) piste; voie; (hunt., railways) voie; (of a comet) route, _f._, cours; (of a ship) sillage, _m._, eaux, _f.pl._; (fig.) trace, voie, route, ornière, _f._; (road) chemin, sentier, _m._ Beaten —; _sentier battu_, _m._ To make —s; _s’en aller précipitamment_, _filer_.
=track=, _v.a._, suivre à la trace, à la piste; (to tow) haler, remorquer.
=track´-boat= (-bôte), _n._, coche, _m._
=track´ing=, _n._, action de suivre à la trace, poursuite, _f._; (towing) halage, _m._
=track´less=, _adj._, sans trace; non frayé; sans chemins, impraticable.
=track´road= (-rôde), _n._, chemin de halage, _m._
=tract=, _n._, étendue; (region) contrée, région, _f._, district, _m._; (of time) espace, _m._, durée, _f._; (book) opuscule, traité; (religion) petit livre de dévotion, _m._, brochure, _f._
=tractabil´ity=. _V._ =tractableness=.
=tract´able= (-ta-b’l), _adj._, traitable; maniable; doux; docile.
=tract´ableness=, _n._, nature traitable; docilité, douceur, _f._
=tract´ably=, _adv._, d’une manière traitable, docilement.
=tracta´rian= (trak-té-), _n._, tractarien, _m._
=trac´tile=, _adj._, ductile.
=tractil´ity=, _n._, ductilité, _f._
=trac´tion= (trak’sheune), _n._, tension; attraction; (mec.) attraction; traction, _f._ —-engine; _locomotive routière_, _locomobile à vapeur_, _f._
=trac´tive=, _adj._, (mec.) de traction, tractif.
=trade=, _n._, commerce, trafic, négoce; (calling) état, métier, _m._; profession, industrie; (habit) habitude, coutume; (of slaves) traite, _f._; (employment) emploi, _m._, occupation, _f._; (men engaged in the same occupation) corps de métier; (b.s.) métier, commerce, _m._ By —; _de son état_, _de son métier_. In —; _dans les affaires_, _dans le commerce_. In the —; _dans le commerce_. — is slack; _le commerce ne va pas_; _les affaires ne marchent_, ou _ne vont_, _pas_. — is at a standstill; _le commerce est nul_ (V. Hugo). To learn a —; _apprendre un métier_. To carry on the — of; _faire le commerce_ =de=. To drive a roaring —; _faire d’excellentes affaires_. To be good for —; _faire aller le commerce_. The — supplied; _on vend en gros et en détail_. A Jack of all —s; _un homme de tous les métiers_. Every one to his —, and all will go well; (prov.) _chacun son métier, et les vaches seront bien gardées_. —-wind; _vent alizé_, _m._ Free —; _libre-échange_, _m._
=trade=, _v.n._, trafiquer, commercer, faire le commerce =de=. To — in; _faire le commerce_ =de=. To — on, upon; _exploiter_; _spéculer sur_.
=trade´-allowance=, _n._, remise, _f._
=trad´er= (tréd’-), _n._, négociant, _m._, négociante, _f._; commerçant, _m._, commerçante, _f._; (ship) vaisseau marchand, _m._ Free-—; _libre-échangiste_, _m._
=trade´-mark=, _n._, marque de fabrique, _f._
=trade´-sale=, _n._, vente publique, _f._
=trades´man= (tréd’z’-), _n._, marchand; débitant; (com.) fournisseur, _m._
=trades´people= (tréd’z’pî’p’l) _ou_ =trades´folk= (-fōke), _n.pl._, commerçants; marchands, fournisseurs, _m.pl._
=trades´woman= (tréd’z’woum’-), _n._, commerçante, marchande, _f._
=trad´ing= (tréd’-), négoce, commerce, trafic, _m._
=trad´ing= (tréd’-), _adj._, commercial; commerçant; marchand; de commerce.
=tradi´tion=, _n._, tradition, _f._
=tradi´tional=, _adj._, traditionnel.
=tradi´tionally=, _adv._, traditionnellement.
=traduce´= (tra-diouce), _v.a._, censurer, critiquer; (to calumniate) diffamer, calomnier; médire =de=.
=tradu´cer= (-diouss’-), _n._, calomniateur, _m._, calomniatrice, _f._; diffamateur, _m._, diffamatrice, _f._
=traf´fic=, _n._, trafic; commerce, négoce, _m._; (railw.) transport, mouvement, _m._, circulation; (going and coming) circulation, _f._; roulage; (of streets) mouvement, _m._; (commodities) marchandises, _f.pl._ —-manager; (railw.) _chef du mouvement_, _m._ —-return; (railw.) _état des recettes_, _m._ Opened for —; _livré à la circulation_. There is much — in the streets; _il y a beaucoup de mouvement dans les rues_.
=traf´fic=, _v.n._, trafiquer, commercer.
=traf´ficker=, _n._, marchand, négociant, commerçant, trafiquant; (b.s.) trafiqueur, _m._
=trag´acanth= (-ca’n’th), _n._, (bot.) tragacanthe; (gum) gomme adragante, _f._
=trage´dian= (tra-djî-), _n._, tragédien, _m._, tragédienne, _f._; (writer) tragique, auteur tragique, _m._
=tra´gedy= (tra-dji-), _n._, tragédie, _f._
=tra´gic= (tra-djike) _ou_ =tra´gical= (tra-dji-), _adj._, tragique.
=tra´gically=, _adv._, tragiquement.
=tra´gicalness=, _n._, tragique; caractère tragique, _m._
=tragi-com´edy= (tradj’i-), _n._, tragi-comédie, _f._
=tragi-com´ical=, _adj._, tragi-comique.
=tragi-com´ically=, _adv._, d’une manière tragi-comique.
=trail= (tréle), _n._, traînée; (hunt.) trace, piste, voie; (of a meteor) queue, traînée lumineuse, _f._; (fig.) voie, trace, _f._ In the — of; _à la suite_ =de=. On the —; _sur la piste_. —-boards; (nav.) _frise de l’éperon_, _f._
=trail= (tréle), _v.n._, traîner; passer lentement.
=trail=, _v.a._, suivre à la piste; (to drag) traîner; (to lower) baisser.
=train= (tréne), _n._, (retinue) suite, _f._, cortège, _m._, (series) suite, série, _f._; (of ideas) enchaînement; (course) cours, _m._; (of a watch, etc.) marche, _f._, mouvement, _m._; (of gunpowder) traînée; (of a bird, of a dress) queue, _f._; (of insects, etc.) arrière-train, _m._; (of a gun-carriage) derrière; (artil.) train; (of boats) convoi; (railways) convoi, train; (artifice) artifice, _m._ Freight —; _train de marchandises_. Passenger —; _train de voyageurs_. Fast, express —; _train de grande vitesse_. The fast —; _le rapide_, _le train-éclair_. Mixed —; _train mixte_. Down —; (railw.) _train descendant_, _train s’éloignant_ =de=. Up —; (railw.) _train montant_, ou _se dirigeant_ =vers=. Excursion —; (railw.) _train de plaisir_. Return —; _train de retour_. Military —; _soldats du train_. Siege —; _équipage de siège_, _m._ Armored —; _train blindé_. Tidal —; (railw.) _train de marée_. Parliamentary, _ou_ slow, —; _train omnibus_. Next —; _le prochain train_, _le train suivant_. In the — of; (fig.) _à la suite_ =de=. Corridor —; _train à couloirs_.
=train=, _v.a._, dresser, former, exercer; élever; instruire; (to draw along) traîner; (to entice) entraîner, séduire; (hort.) dresser; (man.) entraîner; dresser. To — up; _élever_, _instruire_, _former_. To —; (soldiers) _discipliner_; _faire l’exercice_ =à=. To —; (a gun) _pointer_.
=train´-band=, _n._, milice bourgeoise, _f._
=train´-bearer= (-bèr’-), _n._, porte-queue, _m._; (of a cardinal) caudataire, _m._
=train´er=, _n._, dresseur; instructeur; (of race-horses) entraîneur, _m._
=train´ing=, _n._, éducation, instruction; discipline, _f._; exercice, _m._; (of horses) dressage; (of race-horses) entraînement, _m._ —-ship; _vaisseau-école_, _m._ — collège; _école normale primaire_, _f._
=train´-oil= (-oïl), _n._, huile de baleine, _f._
=train´-service=, _n._, service des trains, _m._
=traipse= (trépse), _v.n._, trimer, battre la semelle.
=trait= (tréte _ou_ tré), _n._, trait, _m._
=trai´tor= (tré-teur), _n._, traître; perfide, conspirateur, _m._
=trai´torous= (tré-teur’-), _adj._, traître; (perfidious) traître, perfide.
=trai´torously=, _adv._, en traître; (perfidiously) traîtreusement, perfidement.
=trai´tress= (tré-), _n._, traîtresse; perfide, _f._
=trajec´tion= (tra-djèk-), _n._, passage, _m._; transposition, _f._
=trajec´tory= (tra-djèk-teuri), _n._, (mec., geom., astron., mil.) trajectoire, _f._
=tram=, _n._, chariot de roulage; (railways) rail plat, _ou_ à ornière; (in the streets) tramway, _m._ — service; _service de tramways_, _m._
=tram´mel=, _v.a._, entraver, empêtrer; embarrasser (with, de).
=tram´mel=, _n._, (net) tramail, traîneau, _m._; (for animals) entrave; (iron hook) crémaillère, _f._; (elliptic compasses) compas à ellipse, _m._; (fig.) entrave, _f._, obstacle, _m._
=tram´ontane= (-téne), _n._ _adj._, (in France) ultramontain, _m._ — wind; _la tramontane_, _f._
=tramp=, _v.n._, errer, rôder; (to go on foot) aller à pied, cheminer; battre la semelle.
=tramp=, _v.a._, faire à pied, faire.
=tramp=, _n._, marche à pied, _f._; (stamp) piétinement; bruit de pas; (a person) vagabond, truand, ouvrier ambulant, chemineau, _m._
=tram´ple= (tra’m’p’l), _v.a.n._, fouler aux pieds; marcher =sur=, piétiner. To — down; _écraser_. To — under foot; _fouler aux pieds_.
=tram´pling=, _n._, piétinement, bruit de pas, _m._
=tram´-rail= (-réle), _n._, rail plat, _m._
=tram´-road= _ou_ =tram´-way= (-wé), _n._, chemin de fer américain, tramway, _m._
=trance=, _n._, extase; (med.) catalepsie, _f._
=tranced= (trâ’n’ste), _adj._, en extase.
=tran´quil= (tra’n’kwile), _adj._, tranquille.
=tranquil´lity= _ou_ =tran´quilness= (-kwil-li-), _n._, tranquillité, quiétude, _f._, calme, _m._
=tran´quillize= (-kwil-laïze), _v.a._, tranquilliser, rassurer, calmer.
=tran´quilly= (-kwil’-), _adv._, tranquillement.
=transact´=, _v.a._, faire; faire exécuter; traiter; expédier. To — business; _être en affaires_; _travailler_.
=transac´tion=, _n._, (management) conduite, gestion, négociation; (act) transaction, affaire, _f._, acte, événement, _m._; (com.) transaction, affaire, opération, _f._ The —s of the Royal Society; _les comptes-rendus de la Société royale_, _m.pl._
=transac´tor=, _n._, négociateur, agent, _m._
=transal´pine=, _adj._, transalpin.
=transatlan´tic=, _adj._, transatlantique.
=transcend´=, _v.a._, dépasser; (fig.) surpasser, dépasser, excéder.
=transcend´ence= _ou_ =transcend´ency=, _n._, excellence, transcendance, _f._
=transcend´ent=, _adj._, transcendant.
=transcenden´tal=, _adj._, (metaph.) transcendantal; (math.) transcendant.
=transcenden´tally=, _adv._, d’une manière transcendante.
=transcribe´= (-scraïbe), _v.a._, transcrire, copier.
=transcrib´er= (-scraïb’-), _n._, copiste, transcripteur, _m._
=tran´script=, _n._, transcription; copie, _f._
=transcrip´tion=, _n._, transcription, _f._
=tran´sept=, _n._, (arch.) transept, _m._
=trans´fer= (-feur), _n._, translation, _f._; transport; (fin.) transfert, _m._, assignation, _f._; (jur.) transfert, transport; (com.) transfert, _m._, cession, _f._
=transfer´= (-feur), _v.a._, transférer; transporter; (jur.) transférer, céder; transmettre.
=transfer´able= (-feur’a-b’l), _adj._, transportable; (jur.) cessible; (com.) cessible, négociable. Not —; (of tickets) _personnel_.
=transferee´= (-feur’î), _n._, cessionnaire, _m._
=transfer´ence=, _n._, transférement, _m._
=transfer´rer= (-feur’-), _n._, cédant, _m._
=transfigura´tion= (-figh’iou-ré-), _n._, (c.rel.) Transfiguration; (ant.) transformation, _f._
=transfig´ure= (-figh’ioure), _v.a._, transfigurer; transformer.
=transfix´=, _v.a._, transpercer.
=transform´=, _v.a._, transformer =en=; changer; (metals) convertir, transmuer.
=transform´=, _v.n._, se transformer =en=.
=transforma´tion= (-form’é-), _n._, transformation, _f._; changement, _m._; conversion; (ent.) métamorphose; (of metals) conversion, transmutation, _f._ — scene; _changement à vue_, _m._
=transform´ing=, _adj._, qui transforme; qui change.
=transfuse´= (-fiouze), _v.a._, transvaser; transfuser; instiller; (surg.) transfuser; (fig.) communiquer =à=; faire passer =dans=.
=transfu´sion= (-fiou-jeune), _n._, (of a liquor) action de transvaser; (of blood) transfusion, _f._
=transgress´=, _v.a._, dépasser; (to infringe) transgresser, enfreindre, violer; contrevenir =à=.
=transgress´=, _v.n._, transgresser; pécher.
=transgres´sion= (-grèsh’-), _n._, transgression, violation, infraction; contravention =à=, _f._; péché, _m._
=transgres´sive=, _adj._, transgressif; coupable.
=transgres´sor=, _n._, transgresseur; violateur, _m._, violatrice, _f._; (rel.) pécheur, _m._, pécheresse, _f._
=tranship´=, _v.a._, transborder; transférer =à= bord =de=.
=tranship´ment=, _n._, transbordement, _m._
=tran´sient= (tra’n’shè’n’te), _adj._, passager; transitoire; fugitif, éphémère; (hasty) rapide, momentané.
=tran´siently=, _adv._, en passant, légèrement, rapidement.
=tran´sientness=, _n._, brièveté; nature transitoire; rapidité; courte durée, _f._
=tran´sit=, _n._, passage; (at the customs) transit; (astron.) passage, _m._
=tran´sit-duty=, _n._, droit de transit, _m._
=tran´sit-instrument= (-strou-), _n._, (astron.) lunette méridienne, _f._
=transi´tion= (-cij’eune), _n._, transition, _f._
=transi´tional= (-cij’eu’n’-), _adj._, de transition.
=tran´sitive=, _adj._, qui passe; (gram.) transitif.
=tran´sitory= (-teuri), _adj._, transitoire, passager, fugitif.
=translat´able= (-lét’a-b’l), _adj._, traduisible.
=translate´= (-léte), _v.a._, (from one language) traduire; (to convey to heaven) enlever au ciel; (a bishop) transférer.
=transla´tion= (-lé-), _n._, traduction; (removal) translation, _f._, déplacement; (as a school-task) version, _f._; (to heaven) enlèvement, _m._; (of a bishop) translation, _f._
=transla´tor= (-lé-teur), _m._, traducteur, _m._
=transla´tress= (-lé-tresse), _f._, traductrice, _f._
=translu´cence= _ou_ =translu´cency= (-liou-), _n._, transparence, diaphanéité; translucidité, _f._
=translu´cent= (-liou-), _adj._, transparent; diaphane; translucide.
=transmarine´= (-rîne), _adj._, d’outre-mer, transmarin.
=trans´migrant=, _adj._, _n._, émigrant.
=trans´migrate=, _v.n._, émigrer; (of souls) transmigrer, passer d’un corps dans un autre.
=transmigra´tion= (-gré-), _n._, transmigration; (of souls) transmigration, métempsycose, _f._
=transmissibil´ity=, _n._, transmissibilité, _f._
=transmis´sible= (-si-b’l), _adj._, transmissible.
=transmis´sion= (-mish’-), _n._, transmission, _f._
=transmis´sive=, _adj._, transmis, de transmission.
=transmit´=, _v.a._, transmettre; envoyer; (phys.) transmettre, conduire, laisser passer.
=transmit´tal=, _n._, transmission, _f._
=transmit´ter=, _n._, personne qui transmet, _f._; (phys.) transmetteur, _m._
=transmutabil´ity= (-miou-ta-), _n._, transmutabilité, _f._
=transmu´table= (-miou-ta-b’l), _adj._, transmuable.
=transmu´tably=, _adv._, de manière à pouvoir être transformé.
=transmuta´tion= (-miou-té-), _n._, transmutation; transformation, _f._; (of colors) changement, _m._
=transmute´= (-mioute), _v.a._, transmuer; transformer.
=transmut´er=, _n._, transmutateur, _m._
=tran´som= (-ceume), _n._, traverse de fenêtre; (of a ship) barre d’arcasse, _f._
=transpar´ence= (-pér’-), =transpar´ency=, _n._, transparence, _f._
=transpar´ent= (-pér’-), _adj._, transparent, diaphane.
=transpar´ently=, _adj._, avec transparence; clairement, évidemment. He is so — honest; _il est si évidemment_, ou _clairement_, _honnête_.
=transpierce´= (-pîrce), _v.a._, transpercer; pénétrer.
=transpira´tion= (-spi-ré-), _n._, transpiration; exhalation, _f._
=transpire´= (-spaïeure), _v.n._, transpirer; (to become public) transpirer; (to happen) arriver, se passer, avoir lieu.
=transplant´=, _v.a._, transplanter; déplacer, transporter.
=transplanta´tion= (-pla’n’té-), _n._, transplantation, _f._; déplacement, _m._
=transplan´ter=, _n._, transplanteur; (thing) transplantoir, _m._
=transplant´ing=, _n._, transplantation, _f._
=trans´port= (-pôrte), _m._, transport; (ship) transport; (rapture) transport; (of anger) transport, accès; (convict) (ant.) forçat, déporté, _m._
=transport´= (-pôrte), _v.a._, transporter, transplanter; (convicts) déporter. To — with; _transporter_ =de=. To be —ed with joy; _être transporté_ =de= _joie_; _être dans le ravissement_.
=transport´able= (-pôrt’a-b’l), _adj._, transportable; (jur.) punissable de la déportation.
=transporta´tion= (-pôr-té-), _n._, transport, _m._; transmission; (of plants) transplantation; (of convicts) déportation, _f._; (ecstasy) extase, _f._
=transport´edly=, _adv._, en extase, _f._
=transport´ing= (-pôrt’-), _adj._, ravissant, transportant.
=transpos´al= (-pôz’-), _n._, transposition, _f._
=transpose´= (-pôze), _v.a._, transposer.
=transpos´ing=, _n._, transposition, _f._
=transpos´ing=, _adj._, transpositeur.
=transpos´itive= (-poz’-), _adj._, transpositif.
=transubstan´tiate= (-shi-éte), _v.a._, (theol.) transsubstantier.
=transubstantia´tion= (-sta’n’shi-é-), _n._, (theol.) transsubstantiation, _f._
=transuda´tion= (-sioud’é-sheune), _n._, transsudation, _f._
=transude´= (-sioude), _v.n._, transsuder.
=transver´sal= (-veur-), _adj._, transversal.
=transver´sally=, _adv._, transversalement, en travers.
=trans´verse= (-veurse), _adj._, transverse; oblique, transversal.
=trans´versely=, _adv._, en travers; transversalement.
=trap=, _n._, trappe, _f._; traquenard, traquet; (fig.) piège, _m._, embûche; (milit.) chausse-trape; (game) balle à la volée; (of a drain) valve, _f._; (mines) rejet, _m._; (carriage) carriole, petite voiture, _f.pl._, effets, _m.pl._, affaires, _f.pl._, bagage, _m._ To be caught in the —; _se laisser prendre au piège_, _donner dans le panneau_.
=trap=, _v.a._, prendre au piège, attraper.
=trap=, _v.n._, tendre, _ou_ dresser, un piège à.
=trapan´=, _n._, piège, panneau, _m._
=trap´-ball=, _n._, balle à la volée, _f._
=trap´-door= (-dôre), _n._, trappe, _f._; (theat.) trapillon, _m._
=trapes= (trépse), _n._, souillon, _m.f._
=trapeze´= (-pîze), _n._, (gymnastics) trapèze, _m._
=trape´zium= (-pî-zi-), _n._, (geom.) trapèze; (anat.) os trapèze, _m._
=trapezoid´al= (-zoïd’-), _adj._, trapézoïde.
=trap´pings= (-pign’ze), _n.pl._, harnachement, harnais, _m.sing._; ornements (du harnais), _m.pl._; (dress) parure, _f.s._, ornements, atours, _m.pl._ The — of courts; _la livrée des cours_. The — of woe; _les vêtements de deuil_.
=trap´-stick=, _n._, crosse (pour jouer), _f._; battoir, _m._; (of carts) clé, _ou_ clef, de tombereau, _f._; (fig.) jambe grêle, _f._
=trash=, _n._, rebut, _m._; drogue, camelote; (of eatables) drogue, cochonneries, _f._; (loppings of trees) émondes, _f.pl._; (writings) fatras, _m._, fadaises, _f.pl._; (bruised canes) bagasse, _f._
=trash´y=, _adj._, de rebut, de camelote; méchant; de nulle valeur; de rien.
=trav´ail= (trav’il), _n._, travail pénible, _m._; fatigue, _f._; (of women) travail d’enfant, _m._
=trave= (tréve), _n._, (arch.) traverse, _f._; (for a horse) travail, _m._ (_pl._ _travails_).
=trav´el=, _v.n._, voyager; être en voyage; (to walk) cheminer, marcher; (to pass) passer, marcher, aller; (of news) circuler, voyager. To — over; _parcourir_; _voyager_ =dans=; _faire_. We —ed thirty miles in one day; _nous fîmes trente milles en un jour_. To — on foot, on horseback; _voyager à pied_, _à cheval_.
=trav´el=, _n._, voyage, _m._ — stained; _les vêtements souillés par le voyage_, _m.pl._
=trav´eled=, _adj._, qui a beaucoup voyagé; (of a country) exploré.
=trav´eler=, _n._, voyageur, _m._, voyageuse, _f._; (com.) commis voyageur, _m._ —s tell fine tales; (prov.) _a beau mentir qui vient de loin_.
=trav´eler’s-joy= (-leur’z’djoè), _n._, (bot.) clématite commune, herbe aux gueux, _f._
=trav´eling=, _n._, voyage, _m._; voyages, _m.pl._
=trav´eling=, _adj._, voyageur; ambulant; (of things) de voyage. — requisites; _articles de voyage_, _m.pl._ — bag; _sac de nuit_, ou _de voyage_, _m._ — case; _nécessaire de voyage_, _m._ — expenses; _frais de voyage_, _m.pl._ — post-office; _bureau de poste ambulant_, _m._ — rug; _couverture de voyage_, _f._
=trav´ersable= (-veurs’a-b’l), _adj._, (jur.) niable; (able to be crossed) qui peut être traversé.
=trav´erse= (trav’eurse), _n._, traverse; (cross accident) traverse, _f._, obstacle, _m._; (jur.) dénégation; (nav.) bordée, route oblique; (fort.) traverse, _f._
=trav´erse=, _adj._, oblique; transversal.
=trav´erse=, _prep._, à travers.
=trav´erse=, _adv._, à travers, en travers.
=trav´erse= (-veurse), _v.a._, traverser; (to survey) scruter, examiner; (jur.) nier, dénier; (artil.) pointer.
=trav´erse=, _v.n._, tourner, pivoter; (fenc.) se tenir en garde.
=trav´erser=, _n._, (jur.) défendeur, _m._
=trav´estier=, _n._, travertisseur, _m._
=trav´esty=, _n._, travesti, _m._; traduction burlesque; parodie, _f._
=trav´esty=, _v.a._, travestir, parodier.
=trawl=, _n._, (net) chalut, _m._; traille, _f._ _v.n._, pêcher au chalut, à la traille, chaluter.
=trawl´er=, _n._, (pers.) chalutier, pêcheur à la traille; (boat) bateau chalutier, chalutier, _m._
=trawl´ing=, _n._, pêche au chalut, _f._
=tray= (tré), _n._, plateau, _m._; (trough) auge, _f._; baquet, _m._; (of a wardrobe) coulisse, _f._ Ash —; _petit cendrier_, _m._
=treach´erous= (trètsh’eur’-), _adj._, traître, perfide, déloyal.
=treach´erously= (trètsh’eur’-), _adv._, en traître; perfidement; traîtreusement.
=treach´erousness= _ou_ =treach´ery= (trèt-sheur’-), _n._, trahison, perfidie, _f._
=trea´cle= (trî-k’l), _n._, mélasse, _f._
=tread= (trède), _v.n._, (_preterit_, Trod; _past part._, Trodden) poser le pied; marcher =sur=; (of the feet) se poser; (of birds) cocher. To — on; _marcher_ =sur=; _fouler aux pieds_. To — in any one’s footsteps; _marcher sur les traces_ =de=, _sur les pas_ =de=.
=tread=, _v.a._, marcher =sur=; fouler; fouler aux pieds; écraser. To — under foot; _fouler aux pieds_. To — the stage; _parcourir la scène_. To — the boards; _être acteur_; _monter sur les planches_.
=tread= (trède), _n._, pas, _m._; (of a stair) marche, _f._; giron, _m._; (man.) allure, _f._; poser, _m._; (of birds) accouplement, _m._
=tread´ing=, _m._, feulement, pas, _m._; marche, _f._ — out; _écrasement_, _m._; (of corn) _dépiquage_, _m._
=trea´dle= (trèd-d’l), _n._, marche; pédale, _f._; (of an egg) cordon albumineux, germe, _m._
=tread´-mill=, _n._, moulin de discipline, _m._
=trea´son= (trî-z’n), _n._, trahison, _f._ High-—; _haute trahison_; _lèse-majesté_; (against the nation) _lèse-nation_, _f._
=trea´sonable= (trî-z’n’a-b’l), _adj._, de traître; de trahison; (of a speech) séditieux.
=trea´sonably=, _adv._, en traître, traîtreusement.
=treas´ure= (trèj’eur), _n._, trésor, _m._
=treas´ure= _ou_ =treas´ure up= (trèj’eur-), _v.a._, amasser, accumuler; garder, conserver précieusement.
=treas´ure-house= (-haouce), _n._, trésor, _m._; trésorerie, _f._
=treas´urer= (trèj’eur’-), _n._, trésorier, caissier; (bursar) économe, _m._
=treas´urership=, _n._, charge de trésorier, _f._
=treas´ure-trove= (-trôve), _n._, (jur.) trésor, _m._
=treas´ury= (trèj’euri), _n._, trésor; (building) trésor, trésor public, _m._; trésorerie, _f._ First lord of the —; _Président du Conseil_ (_des ministres_). The —; _le Ministère des finances_.
=treat= (trîte), _v.a._, traiter; (to regale) traiter, régaler (with, =de=); (med.) traiter, soigner. To — one to; _régaler quelqu’un_ =de=; _payer à boire à quelqu’un_. To — of; _traiter_ =de=; (in a lecture or speech) _discourir_ =sur=. To — with; (negotiate) _traiter_ =avec=.
=treat=, _v.n._, traiter.
=treat= (trîte), _n._, régal; festin, banquet, _m._; fête, _f._; (pleasure) charme, délice, plaisir, grand plaisir, _m._ To stand —; _régaler_; _payer à boire_.
=treat´er= (trît’-), _n._, personne qui traite, _f._; (regaler) amphitryon, _m._
=treat´ise= (trî-tize), _n._, (book) traité, _m._
=treat´ment= (trît’-), _n._, traitement, _m._; manière d’agir, _f._
=treat´y= (trî-), _n._, traité; pacte, _m._; convention; négociation, _f._ By private —; _à l’amiable_. To be in — for; _être en négociation_ =pour=; _être en pourparlers_ =pour=.
=treb´le= (trè’b’l), _v.a._ and _n._, tripler.
=treb´le=, _adj._, triple; (mus.) de dessus; (of sound) aigu, perçant.
=treb´le= (trè’b’l), _n._, triple; (mus.) dessus, _m._ Shrill, _ou_ high, _ou_ false —; _fausset_, _m._, ou _voix de tête_, _f._
=treb´ling= (trèb’-), _n._, triplement, _m._
=treb´ly= (trèb’-), _adv._, triplement, trois fois.
=tree= (trî), _n._, (bot.) arbre; arbrisseau; (of a saddle) pontet; (for boots) embauchoir, _m._; (rel.) croix, _f._; (nav.) gournable, _m._ Axle-—; essieu, _m._ At the top of the —; _au haut de l’échelle_. To be up a —; (fig., fam.) _être à bout de ressources_; _être au bout de son rouleau_. To be at the top of the —; _tenir le haut du pavé_. Genealogical —; _arbre généalogique_.
=tree´less=, _adj._, sans arbre.
=tree´-nail=, _n._, cheville, _f._
=tree´-nail=, _v.a._, cheviller ensemble.
=tree´-sparrow=, _n._, moineau des bois, _m._
=tre´foil= (trî-foïl), _n._, (bot.) trèfle, (arch.) trèfle, _m._
=treil´lage= (trèl’èdje), _n._, treillage, _m._
=trel´lis=, _n._, treillis, treillage, _m._
=trel´lis=, _v.a._, treillisser.
=trel´lised= (trèl’liste), _adj._, treillissé.
=trem´ble= (trèm’b’l), _v.n._, trembler; (of sound) trembloter.
=trem´bler=, _n._, trembleur, _m._, trembleuse, _f._
=trem´bling=, _n._, tremblement, _m._
=trem´bling=, _adj._, tremblant; tremblotant.
=trem´blingly=, _adv._, en tremblant; en tremblotant.
=tremen´dous=, _adj._, redoutable; formidable; terrible; imposant; (violent) terrible, épouvantable, horrible.
=tremen´dously=, _adv._, terriblement; (with violence) terriblement, furieusement.
=tremen´dousness=, _n._, caractère terrible, caractère formidable, _m._, nature terrible, _f._
=trem´or= (trè’m’eur), _n._, tremblement, _m._
=trem´ulous= (trè’m’iou-), _adj._, tremblant; tremblotant; (mus.) chevrotant.
=trem´ulously=, _adv._, en tremblant; en tremblotant; (mus.) en chevrotant.
=trem´ulousness=, _n._, tremblotement; tremblement; (of the voice) chevrotement, _m._
=trench=, _n._, (agri.) tranchée; rigole, _f._, fossé, _m._; (milit.) tranchée, _f._
=trench=, _v.a._, (to cut short) trancher; (to cut) trancher, tailler, couper; creuser, ouvrir; (to furrow) sillonner; (milit.) retrancher.
=trench= (=upon=), _v.n._, empiéter =sur=.
=trench´er=, _n._, tranchoir, tailloir, _m._; (table) table; (food) bonne chère, _f._ — board; _bonnet carré_, _m._; _toque universitaire_, _f._
=trench´er-friend= (-frè’n’de) ou =-knight=, _n._, ami de table, parasite, pique-assiette, écornifleur, _m._
=trench´er-man=, _n._, gros mangeur, _m._
=trend=, _n._, direction; tendance, _f._ The — of public opinion; _la direction de l’opinion publique_.
=trend=, _v.n._, (nav.) courir; fuir; (to go towards) se diriger, tendre; (to extend) s’étendre.
=tren´dle= (trè’n’d’l), _n._, roulette, _f._
=trepan´= (tri-), _n._, (surg.) trépan, _m._
=trepan´= (tri-), _v.a._, trépaner.
=trepan´ning= (tri-), _n._, (surg.) trépan, _m._; trépanation, _f._
=trepida´tion= (trèp’i-dé-), _m._, trépidation; vibration, _f._; (trembling) tremblement, _m._; (hurry) hâte; (terror) terreur, _f._, effroi, _m._
=tres´pass= (très-), _n._, injure; (jur.) violation de propriété, _f._, délit contre la personne, _m._; (in Scripture) offense, _f._, péché, _m._, transgression, _f._
=tres´pass= (très-), _v.n._, abuser =de=; (jur.) violer la propriété; (in Scripture) pécher, faillir. To — against; _violer_, _enfreindre_; (pers.) _nuire_ =à=, _léser_. To — on; _empiéter_ =sur=; _abuser_ =de=.
=tres´passer=, _n._, personne qui empiète, _f._; intrus; (jur.) violateur du droit de propriété; délinquant; (rel.) pécheur, _m._, pécheresse, _f._, transgresseur, _m._ —s will be prosecuted; _défense d’entrer sous peine d’amende_.
=tres´pass-of´fering= (-of’feur’-), _n._, sacrifice expiatoire (pour le péché), _m._
=tress=, _n._, tresse; boucle, _f._
=tressed= (très’te), _adj._, tressé; bouclé; en tresses.
=tres´sel= _ou_ =tres´tle= (très’s’l), _n._, tréteau; (of a table) châssis, _m.pl._, échelle double, _f._ — bed; _lit de sangle_, _m._ — bridge; _pont sur chevalets_, _m._
=tress´ing=, _n._, (arch.) armature, _f._
=tret= (trète), _n._, (com.) réfaction (sur le poids), _f._
=trev´et= (trèv’-), _n._ _V._ =triv´et=.
=trey= (trè), _n._, (at cards) trois, _m._
=tri´able= (traï-a-b’l), _adj._, qu’on peut essayer, qu’on peut éprouver; (jur.) justiciable, du ressort =de=.
=tri´ad= (traï-ade), _n._, triade, _f._
=tri´al= (traï-al), _n._, tentative, _f._; essai, _m._; (experiment) expérience, épreuve, _f._; essai, _m._; (temptation) épreuve; (jur.) cause, _f._; débats, _m.pl._; procès, jugement, _m._; (suffering) épreuve, _f._ To bring to —; _mettre en jugement_. To make a — of; _faire l’essai_ =de=. To take one’s —; _passer en jugement_; _être jugé_. To grant a new —; (jur.) _accorder l’appel_. To move for a new —; _demander à interjeter appel_. By way of —; _pour essayer_; _pour essai_. On —; _à l’essai_; (of things) _pour essai_. A sad —; _une grande épreuve_. It is a — to me to have to do it; _c’est une grande épreuve pour moi que d’avoir à le faire_. — trip; _voyage d’essai_, _m._
=tri´angle= (traï-a’gn’g’l), _n._, triangle, _m._
=tri´angled= (traï-a’gn’g’l’de), _adj._, triangulé.
=trian´gular= (traï-a’gn-ghiou-), _adj._, triangulaire.
=trian´gularly=, _adv._, triangulairement.
=tribe= (traïbe), _n._, tribu; peuplade; (b.s.) race, famille; (natur. hist.) tribu, famille, classe, _f._, ordre, _m._
=trib´let= _ou_ =trib´olet=, _n._, (forge) mandrin, _m._
=tribula´tion= (trib’iou-lé-), _n._, tribulation, _f._
=tribu´nal= (tri-biou-), _n._, tribunal, _m._
=trib´une= (trib’ioune), _n._, (Rom. antiq.) tribun, _m._; (pulpit) tribune, galerie, _f._
=trib´utary= (trib’iou-), _adj._, tributaire; (subordinate) inférieur, subordonné.
=trib´utary= (trib’iou-), _n._, tributaire, _m._; (a stream) affinent, tributaire, _m._
=trib´ute= (trib’ioute) _ou_ =trib´ute-money=, _n._, tribut, _m._
=trice= (traïce), _n._, instant, moment, clin d’œil, _m._ In a —; _en un clin d’œil_.
=trice= (traïce), _v.a._, (nav.) hisser; mettre à la serre.
=tricen´nial=, _adj._, tous les trente ans.
=trichino´sis=, _n._, trichinose, _f._
=tri´cing-line= (traï-cign’laïne), _n._, (nav.) aiguillette, _f._
=trick=, _n._, (cheat) supercherie, duperie, tricherie, _f._; (dexterous artifice) artifice, _m._, ruse, finesse, _f._, tour, _m._; (jest.) malice, niche, _f._; (of a juggler) tour, _m._; (of children) espièglerie; (habit) habitude, _f._, tic, _m._; (of cards) levée, _f._ To know a — or two; _en savoir plus d’une_. To be at one’s —s again; _faire encore des siennes_. I know a — worth two of that; _j’ai quelque chose de meilleur à vous proposer_; _je connais un meilleur expédient_. To play any one a —; _faire une niche_ =à=; _jouer un tour à quelqu’un_. To have the —; (at cards) _faire la levée_. The —s of the trade; _les ruses_, ou _les tours_, _du métier_. Nasty —; _vilain tour_, _m._; (habit) _vilaine habitude_, _f._ Shabby —; _vilenie_, _f._
=trick=, _v.a._, duper; tricher; (to play a trick on) faire une niche =à=; (to dress) orner, ajuster, parer, (jest.) atourner; (to draw) esquisser. To — out; _parer_, _orner_; (jest.) _atourner_. —ed out; _paré_ =de=, _attifé_ =de=; _dessiné_ =sur=.
=trick´ery=, _n._, tromperie, duperie; tricherie, _f._
=trick´ing=, _n._, tromperie, duperie, supercherie; (ornament) parure, _f._, atours, _m.pl._
=trick´ish=, _adj._, artificieux, astucieux; trompeur; fourbe; fin, subtil, captieux.
=tric´kle=, _v.n._, couler; découler, ruisseler, dégoutter, s’épancher. To — down; _couler le long_ =de=, _dégoutter_ =de=, _ruisseler_ =de=.
=tric´kling=, _n._, écoulement, murmure, _m._
=trick´ster=, _n._, fourbe, _m.f._; trompeur, farceur, mauvais plaisant; tricheur, _m._
=trick´track=, _n._, (game) trictrac, _m._
=trick´y=, _adj._, (of light) incertain, changeant. _V._ =trick´ish=.
=tri´color= (traï-keul’eur), _n._, drapeau tricolore, _m._
=tri´colored= (traï-keul’leurde), _adj._, tricolore.
=tri´cycle=, _n._, tricycle, _m._
=tri´cyclist=, _n._, tricycliste, _m._
=tri´dent= (traï-), _n._, trident, _m._
=tri´dented= (traï-), _adj._, (bot.) tridenté.
=tried= (traïde), _adj._, éprouvé.
=trien´nial= (traï-), _adj._, triennal.
=trien´nially= (traï-), _adv._, tous les trois ans.
=tri´er= (traï-), _n._, expérimentateur, essayeur, ajusteur, _m._; (test) pierre de touche, épreuve, _f._
=tri´fid= (traï-), _adj._, (bot.) trifide.
=tri´fle= (traï-f’l), _n._, bagatelle; vétille; babiole, _f._; rien, _m._; (small quantity) idée, _f._; soupçon, _m._ To stand upon —s; _s’arrêter à des vétilles_, _à des riens_. To dispute about —s; _disputer sur la pointe d’une aiguille_. I gave him a —; _je lui ai donné quelque chose pour lui_.
=tri´fle= (traï-f’l), _v.n._, s’amuser à des riens, niaiser; badiner; baguenauder; (to act or talk with levity) être frivole, être léger. To — away, _v.a._, _gaspiller_, _perdre_. To — with; (things) _jouer_ =avec=, _plaisanter_ =avec= _ou_ =sur=; (pers.) _amuser_; (to mock) _se moquer_ =de=, _se rire_ =de=. He is not the man to be —d with; _ce n’est pas un homme qu’on mène tambour battant_, ou _dont on se moque_.
=tri´fler= (traï-), _n._, personne frivole, _f._; baguenaudier, lanternier, _m._
=tri´fling= (traï-), _adj._, de rien; insignifiant; petit; (playful) badin; (trivial) futile, oiseux; (frivolous) frivole, léger. — but troublesome debt; _dette criarde_, _f._ A — matter; _peu de chose_.
=tri´fling=, _n._, légèreté, frivolité; plaisanterie, _f._; bagatelles, _f.pl._; badinage, _m._
=tri´flingness=, _n._, petitesse, insignifiance, _f._
=triform´= (traï-), _adj._, ayant une triple forme.
=trig´amy=, _n._, trigamie, _f._
=trig´ger= (trig-gheur), _n._, enrayure; (of firearms) détente, _f._ —-guard; _pontet_, _m._
=trigonomet´rical= (-mèt’-), _adj._, trigonométrique.
=trigonom´etry= (-no’m-i-), _n._, trigonométrie, _f._
=trihe´dral= (traï-hî-), _adj._, (geom.) trièdre.
=trilat´eral= (traï-lat’eur’-), _adj._, trilatéral.
=trill=, _n._, (mus.) trille, _m._ _v.a._, _n._, triller.
=trill´ion= (tril’ieune), _n._, quintillion, _m._
=trilo´bate= (traï-), _adj._, (bot.) trilobé.
=trim=, _v.a._, arranger; ajuster; (to decorate) orner, parer =de=; (to dress) habiller; (to lop) émonder; (to clip) tailler, rafraîchir; (to finish off) achever; (to scold) gronder; savonner, arranger; (nav.) (the hold) arrimer; (the sails) orienter; (the yards) brasser carré (when not sailing); (a boat) dresser; asseoir; (a lamp) arranger, préparer; (carp.) dégrossir, planer; (a garment) garnir; (a horse) panser, faire le poil =à=; (timber) équarrir. To — in; (carp.) _assembler_. To — up; _arranger_, _ajuster_; (to decorate) _garnir_ =de=; (to dress) _parer_, _orner_ =de=. To know how to — one’s sails; (fig.) _savoir ménager la chèvre et le chou_, ou _nager entre deux eaux_.
=trim=, _v.n._, hésiter; balancer entre deux partis; tergiverser.
=trim=, _adj._, propre, gentil, coquet; bien ajusté; bien arrangé; (of sails) bien orienté.
=trim=, _n._, parure, toilette, _f._, ornement; (state) état, _m._; (of a ship) assiette, _f._; (of sails) orientement; (of the hold) arrimage, _m._ To be in proper —; _être en bon ordre_; _en bon état_. In good —; _bien arrangé_, _bien tenu_, _bien soigné_, _à sa place_. Out of —; _dérangé_, _hors de place_.
=trim´eter=, _n._, (prosody) trimètre, _m._
=trim´ly=, _adv._, bien, gentiment, proprement.
=trim´mer=, _n._, garnisseur; ajusteur, décorateur; (time-server) girouette, homme de tous les partis; (of trees) émondeur; (arch.) bande de trémie, _f._
=trim´ming=, _n._, garniture; passementerie; arrangement, ornement, _m._; (scolding) danse, semonce, _f._; savon, _m._; (of trees) émondage, _m._; (nav.) (of the hold) arrimage, _m._; (of the sails) orientation; (fig.) tergiversation, vacillation, hésitation, _f._
=trim´ness=, _n._, netteté, propreté, _f._; bon ordre, _m._; (of appearance) coquetterie, _f._
=trine=, =tri´nal=, _adj._, triple.
=trin´gle= (tri’gn’g’l), _n._, (arch.) tringle, _f._
=trinita´rian= (tri’n’i-té-), _n._, trinitaire, _m._
=Trin´ity=, _n._, Trinité, _f._ — Sunday; _dimanche de la Trinité_, _m._
=trin´ket= (tri’gn’-), _n._, bijou, _m._; breloque, _f._; (thing of little value) colifichet, brimborion, _m._
=trino´mial= (traï-nô-), _n._, (alg.) trinôme, _m._
=tri´o= (traï-ô), _n._, (mus.) trio, _m._
=tri´olet= (traï-), _n._, (poet.) triolet, _m._
=trip=, _n._, croc-en-jambe; (stumble) faux pas, _m._; (error) méprise, boulette; (journey) excursion, tournée, _f._, tour, petit voyage, partie; (voyage) voyage, _m._; (nav.) bordée, _f._
=trip=, _v.a._, donner un croc-en-jambe =à=, renverser; faire trébucher, tomber; (to supplant) supplanter; couper l’herbe sous le pied =de=; (to detect) découvrir, surprendre, démasquer; (au anchor) faire déraper; (to dance) danser.
=trip=, _v.n._, trébucher, faire un faux pas; tomber; (to err) errer, se tromper; (of the tongue) fourcher, tourner; (to run lightly) courir avec légèreté; (to step lightly) marcher avec légèreté; (to take a journey) faire un petit voyage.
=tripart´ite= (traï-par-taïte), _adj._, triparti; tripartite.
=tripe= (traïpe), _n._, tripes, _f.pl._; gras-double, _m._ —-man, -woman; _tripier_, _m._, _tripière_, _f._ — shop; _triperie_, _f._
=triph´thong= (trip’thogne), _n._, triphtongue, _f._
=triphyl´lous= (traï-fil-), _adj._, (bot.) triphylle.
=trip´le= (trip’p’l) _adj._, triple. _v.a._, tripler.
=trip´let=, _n._, trio; (poet.) tercet; (mus.) triolet, _m._
=trip´licate=, _adj._, (math.) triplé. — ratio; (math.) _raison triplée_, _f._; (copy) _triplicata_, _m._ In —; _en triplicata_.
=triplica´tion= (-pli-ké-), _n._, triplication, _f._, triplement, _m._
=tripli´city=, _n._, triplicité, _f._
=trip´ly=, _adv._, triplement, trois fois.
=tri´pod= (traï-), _n._, trépied, _m._
=trip´oli=, _n._, (min.) tripoli, _m._
=tri´pos= (traï-), _n._, (univ.) grand concours, concours général, _m._
=trip´per=, _n._, danseur; (pop.) excursionniste, _m._
=trip´ping=, _n._, bronchade, _f._; faux pas, _m._; faute, erreur, _f._; pas léger, _m._, danse légère, _f._ — up; _croc en jambe_, _m._
=trip´ping=, _adj._, (nimble) agile, léger, leste; (quick) rapide.
=trip´pingly=, _adv._, agilement; légèrement; vivement, lestement, d’un pas léger.
=tri´reme= (traï-rîme), _n._, trirème, _f._
=trisect´= (traï-cèkte), _v.a._, diviser en trois parties, couper en trois.
=trisyllab´ic= _ou_ =trisyllab´ical= (tri-cil’-), _adj._, trissyllabe; trissyllabique.
=trisyl´lable= (tri-cil’-), _n._, trissyllabe, _m._
=trite= (traïte), _adj._, usé, banal, rebattu, trivial, commun.
=trite´ly= (traït’-), _adv._, banalement, trivialement.
=trite´ness= (traït’-), _n._, nature banale, trivialité, _f._
=tri´ton= (traï-), _n._, (myth., zoöl.) triton, _m._
=trit´urable= (trit’iou-ra-b’l), _adj._, triturable.
=trit´urate= (trit’iou-), _v.a._, triturer.
=tritura´tion= (trit’iou-ré-), _n._, trituration, _f._
=tri´umph= (traï-eu’m’fe), _n._, triomphe, _m._; (exultation) joie triomphante, _f._
=tri´umph= (traï-eu’m’fe), _v.n._, triompher; (to flourish) prospérer. To — over; _triompher_ =de=, _insulter_ =à=. To — over (it or them); _en triompher_; (to surmount) _surmonter_, _l’emporter_ =sur=.
=trium´phal= (traï-eu’m’-), _adj._, triomphal; de triomphe. — arch; _arc de triomphe_, _m._
=trium´phant= (traï-eu’m’-), _adj._, triomphant; triomphal, triomphateur; de triomphe.
=trium´phantly=, _adv._, en triomphe, triomphalement; d’un air de triomphe.
=tri´umpher=, _n._, triomphateur, vainqueur, _m._
=trium´vir= (traï-eu’m’veur), _n._, (_triumviri_) (Rom. hist.) triumvir, _m._
=trium´virate= (-veur’-), _n._, triumvirat, _m._
=triv´et= (tri-), _n._, trépied; (kitchen utensil) trépied, trois-pieds, _m._ To be as right as a —; (pop.) _être on ne peut mieux portant_.
=triv´ial=, _adj._, trivial, vulgaire; insignifiant; sans importance.
=triv´ially=, _adv._, trivialement, vulgairement, d’une manière insignifiante.
=triv´ialness=, =trivial´ity=, _n._, trivialité; vulgarité, _f._; (unimportance) nullité, _f._
=troat= (trôte), _v.n._, (of the buck) bramer, raire, réer.
=troat= (trôte), _n._, (of the buck) bramement, _m._
=trocha´ic= _ou_ =trocha´ical= (tro-ké-), _adj._, (prosody) trochaïque.
=tro´chee= (trô-kî), _n._, (prosody) trochée, _m._
=Tro´jan= (tro-dja’ne), _n._, Troyen, _m._, Troyenne, _f._
=Tro´jan=, _adj._, troyen. — war; _la guerre de Troie_.
=troll= (trôl), _v.n._, rouler, tourner; pêcher à la ligne.
=troll´ing=, _n._, pêche au brochet (à la ligne).
=trol´lop=, _n._, salope, souillon, _f._
=trol´ly=, =trol´ley=, _n._, fardier, binard, _m._
=trombone´= (-bône), _n._, (mus.) trombone, _m._
=troop=, _n._, troupe, _f._; (of cavalry) corps; peloton, _m._, compagnie, _f._ A — of horse; _un détachement de cavalerie_.
=troop= (troupe), _v.n._, s’attrouper; s’assembler; (to march in a body) marcher en corps.
=troop´er= (troup’-), _n._, cavalier, soldat de cavalerie; troupier; (troopship) transport, _m._
=tro´phied= (trô-fide), _adj._, orné de trophées.
=tro´phy= (trô-fi), _n._, trophée, _m._
=trop´ic=, _n._, (geog.) tropique, _m._
=trop´ical=, _adj._, tropical; du tropique; des tropiques; (rhet.) figuratif, symbolique, emblématique, métaphorique.
=trop´ically=, _adv._, figurativement.
=trop´ic-bird= (-beurde), _n._, (orni.) oiseau des tropiques; phaéton; paille-en-queue, _m._
=tropolo´gical= (-’o-djic’-), _adj._, (rhet.) tropologique, figuré.
=trot=, _n._, trot, _m._ Jog —; _petit trot_. Full —; _grand trot_. At a gentle —; _au petit trot_. At a jog-— pace; _cahin-caha_.
=trot=, _v.n._, trotter, aller le trot, au trot; courir. To — out; _faire marcher_, _montrer l’allure_; (fig.) _avancer_, _mettre en avant_.
=troth= (troth), _n._, foi, fidélité; vérité, _f._ By my —! _ma foi!_ To plight one’s —; _engager sa foi_. In —; _en vérité_.
=trot´ter=, _n._, cheval de trot; trotteur; (sheep’s foot) pied de mouton, _m._; (pigs) pied de cochon.
=trot´ting=, _n._, trot, _m._
=trot´ting=, _adj._, trotteur. — match, _ou_ race; _course au trot_, _f._
=trou´badour= (trou-ba-dour), _n._, troubadour, _m._
=troub´le= (treub’b’l), _v.a._, (with, about, =de=) troubler, inquiéter; (to disturb) déranger, importuner; (to perplex) tourmenter, agiter; (to distress) chagriner, affliger; (to busy) préoccuper, occuper; (to vex) ennuyer, tracasser; (to give occasion for labor to) donner de la peine =à=; donner la peine =de=; charger =de=, prier =de=; (a debtor) importuner. I will — you to pass me that; _auriez-vous la bonté de me passer cela?_ I will not — you with it; _je ne veux pas vous en embarrasser_. I will not — you in this affair; _je ne veux pas vous déranger_ (_importuner_) _pour cette affaire_. I will not — you; _je ne veux pas vous donner cette peine_. May I — you to move? _auriez-vous la bonté de me laisser passer?_ May I — you for a light? _puis-je vous demander du feu?_ _voulez-vous avoir la bonté de me donner une allumette?_ May I — you to? _puis-je vous prier_ =de=? May I — you to post this letter? _voulez-vous avoir la bonté de jeter cette lettre à la poste?_ To — one’s self; _se déranger_; _se donner la peine_ =de=; _s’embarrasser_ =de=; _s’inquiéter_ =de=; _se mettre en peine_ =de=.
=troub´le= (treub’b’l), _n._, (disturbance) trouble, _m._; (fatigue, work) peine; (uneasiness) inquiétude; (affliction) affliction, peine, _f._, souci, chagrin, _m._; (annoyance) importunité, tracasserie, _f._, ennui, dérangement, _m._; (pains) peine, _f._ To be in —; _être dans la peine_, _dans le chagrin_; _avoir de la peine_, _du chagrin_, _des soucis_. To give, to save any one —; _donner_, _épargner de la peine à quelqu’un_. I gave myself all the — in the world; _je me suis donné toutes les peines du monde_, ou _un mal infini_. I got into no end of —; _je me suis attiré une foule de désagréments_. To take the — to; _prendre_, _se donner la peine_ =de=. Out of one’s —; _hors de peine_. It is not worth the —; _ce n’est pas la peine_; _cela n’en vaut pas la peine_. To get into —; _se faire une mauvaise affaire_; _s’attirer des désagréments_; (fam.) _se mettre dans le pétrin_; (to be detected and punished) _se faire pincer_; _tomber dans la nasse_.
=troub´led=, _adj._, inquiet; agité, troublé; (of water) trouble, fangeux. To be — about; _s’inquiéter_ =de=, _se préoccuper_ =de=.
=troub´ler=, _n._, perturbateur, _m._
=troub´lesome= (treub’b’l’ceume), _adj._, ennuyeux; incommode; gênant, embarrassant; (tiresome) fatigant, ennuyeux, tracassier, tourmentant; (importunate) ennuyeux, fâcheux, importun; (burdensome) à charge =à=. Children are very —; _les enfants donnent beaucoup de peine_.
=troub´lesomely=, _adv._, d’une manière ennuyeuse; avec importunité.
=troub´lesomeness=, _n._, ennui; embarras; désagrément, _m._; (importunity) importunité, _f._
=troub´lous=, _adj._, (l.u.) troublé, agité, orageux; plein de troubles, de désordres.
=trough= (trofe), _n._, auge; huche, _f._; (kneading-trough) pétrin; (for a bird, etc.) auget; (metal.) creuset; (of the sea) entre-deux des lames _ou_ creux des vagues, _m._; (of a mill) auge, _f._
=trounce= (traou’n’ce), _v.a._, rosser, étriller.
=trou´sering=, _n._, étoffe pour pantalons, _f._
=trou´sers= _ou_ =trow´sers= (traou-zeurze), _n.pl._, pantalon, _m.sing._ A pair of —; _un pantalon_. — pocket; _poche de pantalon_, _f._ — strap; _sous-pied_, _m._
=trout= (traoute), _n._, (ich.) truite, _f._
=trout´-colored= (-keul’leurde), _adj._, truité.
=trout´-fishing=, _n._, pêche de la truite, _f._
=trout´-net=, _n._, étave, _f._
=trout´-stream= (-strîme), _n._, vivier à truites, _m._
=tro´ver= (trôv’-), _n._, (jur.) demande en restitution d’une chose trouvée, _f._
=trow= (trô), _v.n._, (ant.) penser, croire, s’imaginer.
=trow´el= (traou’èl), _n._, truelle, _f._; (gard.) déplantoir, _m._
=trow´sers=, _n.pl._ _V._ =trousers=.
=troy´-weight= (troï-wéte), _n._, poids de douze onces à la livre, _m._
=tru´ant= (trou-), _adj._, fainéant, paresseux, flâneur, vagabond.
=tru´ant= (trou-), _n._, fainéant, paresseux, flâneur; vagabond, _m._ To play —, _ou_ the —; _faire l’école buissonnière_.
=tru´antcy=, _n._, fainéantise, paresse, flânerie, _f._
=tru´antly=, _adv._, en fainéant, en paresseux.
=truce= (trouce), _n._, trève, _f._ A — to; _trève_ =de=; _trève_ =à=. Flag of —; _pavillon parlementaire_, _m._
=truce´-breaker= (-brèk’-), _n._, violateur de trève, _m._
=truck= (treuke), _n._, (barter) troc, échange; (manu.) paiement en marchandises, _m._; (wooden wheel) roue de bois, _f._; (cart) camion, binard, _m._; charrette à bras, brouette, _f._; (artil.) roue d’affût; (nav.) cosse de bois; (on topmasts, etc.) pomme; (railways) plate-forme, _f._, truc, truck, wagon, _m._ —-system; _système de payer les ouvriers en marchandises_, _m._ — man; _camionneur_, _m._
=truck= (treuk), _v.a._ and _n._, troquer.
=truck´age= (treuk’èdje), _n._, troc, échange; (transport) camionnage, _m._
=truck´er= (treuk’-), _n._, troqueur, trafiquant, _m._
=truc´kle= (treuk’l), _n._, roulette, _f._
=truc´kle= (treuk’l), _v.n._, céder, se soumettre =à=; s’abaisser =devant=; ramper, s’humilier =devant=; faire le chien couchant.
=truc´kle-bed= (-bède), _n._, lit à roulettes, grabat, _m._
=truc´kling=, _n._, soumission, humiliation, _f._, abaissement, _m._
=truc´ulence= (treu-kiou-), _n._, barbarie, férocité, cruauté; truculence, _f._
=truc´ulent=, _adj._, barbare, brutal, féroce; (destructive) meurtrier, cruel; d’un aspect terrible.
=trudge= (treudje), _v.n._, aller à pied, cheminer; faire route à pied; marcher péniblement, se traîner; (pop.) trimer, battre la semelle.
=true= (trou), _adj._, vrai; (real) vrai, réel, véritable; (faithful) fidèle; (free from falsehood) vrai, exact, fidèle; (speaking truth) véridique, sincère; (honest) honnête, intègre, loyal; (exact) exact, conforme; (straight) droit; (rightful) légitime. — to; _fidèle_ =à=.
=true=, _int._, c’est vrai! c’est juste!
=true´-born=, _adj._, de naissance légitime; vrai; véritable.
=true´-bred= (-brède), _adj._, de bonne race; pur sang; (fig.) accompli, achevé, véritable, vrai.
=true´-hearted= (-hârt’-), _adj._, au cœur sincère.
=true´-heartedness=, _n._, sincérité de cœur, _f._
=true´-love= (-leuve), _n._, bien-aimé, _m._, bien-aimée; (bot.) parisette, _f._; raisin-de-renard, _m._
=true´ness=, _n._, vérité; sincérité; fidélité; (genuineness) vérité, authenticité, _f._
=truf´fle= (treu-f’l), _n._, truffe, _f._ _v.a._, truffer.
=truf´fle-ground= _ou_ =-bed= (-graou’n’de), _n._, truffière, _f._
=tru´ism= (trou-iz’m), _n._, vérité évidente, _f._, truisme, _m._
=tru´ly= (trou-li), _adv._, vraiment; (exactly) vraiment, réellement, véritablement; (sincerely) vraiment, fidèlement; (ironically) ma foi! Yours —; _tout à vous_, _bien à vous_.
=trump= (treu’m’pe), _n._, trompe, trompette, _f._; (at cards) atout; (pers.) brave garçon, brave cœur, _m._ —-card; _atout_, _m._; _retourne_, _f._
=trump= (treu’m’pe), _v.a._, jouer atout, couper. To — over; _surcouper_. To — up; _inventer_, _forger_, _imaginer_, _machiner_, _manigancer_. It is a —ed up story; _c’est une histoire inventée_.
=trum´pery= (treu’m’p’-), _n._, éclat trompeur; faux brillant; (rubbish) rebut, _m._, pacotille, friperie; (nonsense) farce, blague, _f._
=trum´pery=, _adj._, faux, sans valeur; (of goods) de camelote; (fig.) méchant, pitoyable, mesquin; ridicule, insignifiant. A — thing; _une drogue_. A — affair; _une vétille_.
=trum´pet= (treu’m’-), _n._, trompette; trompe; (praiser) louangeur; prôneur, _f._; (trumpeter) trompette, _m._ Speaking-—; _porte-voix_, _m._ To blow one’s own —; _chanter ses propres louanges_; _faire claquer son fouet_.
=trum´pet=, _v.a._, publier à son de trompe; proclamer; trompeter, prôner.
=trum´pet=, _v.n._, (of elephants) barrir.
=trum´pet-blast=, =-call=, coup de trompette, _m._
=trum´peter= (-’èt’eur), _n._, trompette; (orni.) agami, oiseau trompette, _m._; (fig.) trompette, _f._
=trum´pet-flower= (-flaoueur), _n._, (bot.) bignonie, _f._
=trum´pet-shaped= (-shép’te), _adj._, en trompette; (bot.) tubulé, tubuleux.
=trum´pet-tongued= (-teugn’de), _adj._, à voix de stentor.
=trun´cate= (treugn’-), _v.a._, tronquer, mutiler.
=trun´cated= (treugn’két’-), _adj._, tronqué.
=trunca´tion=, _n._, mutilation, _f._
=trun´cheon= (treu’n’sheune), _n._, gourdin, rondin; gros bâton, _m._
=trun´dle= (treu’n’d’l), _n._, roulette, _f._; (cart) camion, _m._
=trun´dle= (treu’n’d’l), _v.a._, rouler; (a hoop) faire courir, faire aller, faire rouler.
=trun´dle-bed=, _n._, lit à roulettes, _m._
=trunk= (treugn’ke), _n._, tronc; (box) coffre, _m._, malle, _f._; (long tube) long tube, _m._, sarbacane, _f._; (anat., arch.) tronc; (sculpt.) torse; (of elephants, of insects) trompe, _f._ —-hose; _chausses_, _f.pl._ — line; (rail.) _grande ligne_, _f._ —-maker; _coffretier_, _m._
=trun´nion= (treu’n’ieune), _n._, tourillon, axe, _m._
=truss= (treusse), _n._, trousse; (bot.) touffe; (of hay, straw) botte; (nav.) drosse (de racage); (surg.) bandage herniaire, _m._; suspensoir; (carp.) nœud, _m._, ferme (triangulaire), _f._, lien, _m._; (of bridges) travée; console, _f._
=truss= (treusse), _v.a._, empaqueter; serrer; attacher; lier; (poultry) trousser, brider.
=truss´er=, _n._, trousseur, _m._
=truss´-maker= (-mék’-), _n._, bandagiste, _m._
=trust= (treuste), _n._, (confidence) confiance; (ground of confidence) espérance; (charged, received in confidence) confiance, _f._; (something committed to a person’s care) dépôt, _m._; (care) garde; (state of one to whom something is intrusted) place de confiance, _f._; (credit) crédit; (jur.) fidéicommis, _m._ On —; _de confiance_; (com.) _à crédit_. To hold in —; _avoir en dépôt_; (jur.) _tenir par fidéicommis_. To put — in; _mettre confiance_ =en=. I resign my — into your hands; _je vous rends le dépôt que vous m’avez confié_ (Racine). To give any one —; (com.) _faire crédit à quelqu’un_.
=trust= (treuste), _v.a._, se fier =à=; se confier =à=; mettre sa confiance =en=; (to believe) ajouter foi =à=, croire; (to commit to the care of) confier; (to give credit to) faire crédit =à=; (to give credit for, =de=); donner à crédit =à=. To — with; _confier_ =à=; (to give credit to) _faire crédit_ =à=. I dare not — myself in it; _je n’ose m’y hasarder_. He is not to be —ed; _il est sujet à caution_; _on ne peut pas s’en rapporter à lui_, _se fier à lui_.
=trust=, _v.n._, (to be credulous) être crédule; (expect) se flatter =de=; aimer à croire =que=; espérer; s’attendre =à=; (venture) s’aventurer, se hasarder, se risquer. To — in, _ou_ to; _se fier_ =à=; _mettre sa confiance_ =en=; _se confier_ =à=; _compter_ =sur=; _croire_ =à=. To — to; (before an infinitive) _espérer_, _compter_; _s’attendre_ =à=. I sincerely —; _j’espère bien_.
=trust´-deed=, _n._, acte fiduciaire, _m._
=trust´ed=, _adj._, intime, de confiance.
=trustee´= (treus-tî), _n._, curateur, dépositaire, gardien; directeur, administrateur; (jur.) fidéicommissaire; (in bankruptcy) syndic; (of orphans) tuteur, _m._, tutrice, _f._ In the hands of —s; _en régie_. Board of —s; _conseil d’administration_, _m._
=trustee´ship=, _n._, curatelle, direction; administration, _f._; (jur.) fidéicommis, _m._; (of orphans) tutelle, _f._
=trust´ily=, _adv._, fidèlement; loyalement.
=trust´iness=, _n._, fidélité; probité, loyauté, _f._
=trust´ingly=, _adv._, avec confiance.
=trust´less=, _adj._, faux; infidèle, déloyal.
=trust´worthy= (-weurthi), _adj._, digne de confiance; (of news) exact.
=trust´y= (treust’i), _adj._, sûr, fidèle, loyal, sincère; (firm) fidèle, sûr.
=truth= (trouth), _n._, vérité, _f._; vrai, _m._; (honesty) probité, loyauté; (fidelity) fidélité; (veracity) véracité, _f._ The real, _ou_ honest, —; _la pure vérité_. To distinguish — from falsehood; _distinguer le vrai d’avec le faux_. There’s some — in it; _il y a du vrai dans cela_. There’s not a word of — in it; _c’est absolument faux_; ou _il n’y a pas un mot de vrai dans cela_. Sooner or later the — will out; _tôt ou tard la vérité se fait jour_; ou _la vérité comme l’huile vient au-dessus_. — is sometimes stranger than fiction; _le vrai peut quelquefois n’être pas vraisemblable_ (Boileau: Art Poétique). To tell the —; _dire la vérité_; (adverbial) _à vrai dire_. In —; _en vérité_; _à vrai dire_; _vraiment_.
=truth´ful= (-foule), _adj._, véridique, vrai.
=truth´fully=, _adv._, véridiquement; avec vérité.
=truth´fulness=, _n._, véracité, _f._
=truth´less=, _adj._, faux; mensonger; (faithless) sans foi, déloyal.
=try= (traïe), _v.n._, essayer; tâcher; (nav.) être à la cape.
=try= (traïe), _v.a._, essayer, éprouver; faire l’épreuve =de=; mettre à l’épreuve; (to attempt) tenter, entreprendre, essayer; (to experience) éprouver, faire l’expérience =de=; (to strain) fatiguer; (to use as means) essayer; faire l’essai =de=; (to search carefully into) sonder; (metals) essayer; faire l’essai =de=; (to refine) affiner, purifier, épurer; (weights, measures) contrôler, vérifier; (jur.) juger; (pers.) traduire en justice, mettre en jugement. To — on; _essayer_. To — it on with; _chercher à rançonner_, _chercher à mettre dedans_. To — the eyes; _fatiguer la vue_, _les yeux_. To — for; _tâcher d’obtenir_; _concourir_ =pour=; _se porter candidat_ =pour=; _postuler_. To — hard; _s’efforcer_ =de=, _s’évertuer_ =à=. To — (one’s hand); _s’essayer_ (_la main_).
=try= (traïe), _n._, essai, _m._
=try´ing= (traï-igne), _adj._, d’épreuve, difficile, critique; (straining) pénible, dur, rude, fatigant; (nav.) à la cape. A — experience; _une pénible expérience_. That is very —; _c’est très contrariant_, _fatigant_.
=try´-sail= (-séle), _n._, voile de senau, _f._
=tryst= (triste _ou_ traïste), _n._, rendez-vous, _m._
=tryst´ing-place=, _n._, rendez-vous, _m._
=tub= (teube), _n._, cuve, _f._; baquet; (small cask) tonneau, baril, _m._; (for vegetables) caisse, _f._; (of Diogenes) tonneau, _m._; (nav.) galiote, _f._ (V.H.). A tale of a —; _un coq-à-l’âne_; _une histoire ridicule_. An old —; (nav.) _un vieux sabot_.
=tub=, _v.a._, encuver; (gard.) encaisser.
=tub´bing=, _n._, encuvage; (of plants) encaissage, _m._
=tube= (tioube), _n._, tube; conduit, canal, vaisseau, _m._; (of cannon) âme, _f._; (railway) métro, _m._
=tube= (tioube), _v.a._, tuber.
=tu´ber= (tioub’-), _n._, (bot.) tubercule, _m._
=tu´bercle= (tiou-beur’k’l), _n._, tubercule, _m._
=tu´bercled= (-beur’k’l’de), _adj._, tuberculeux.
=tuber´cular= _ou_ =tuber´culous= (tiou-beur’kiou-), _adj._, tuberculeux.
=tuberculo´sis=, _n._, (med.) tuberculisation, _f._
=tube´rose= (tiou-b’rôze), _n._, (bot.) tubéreuse, _f._
=tu´berous= (tiou-beur-), _adj._, tubéreux.
=tub´-fish= (teube-), _n._, (ich.) perlon, _m._
=tu´bular= (tiou-), _adj._, tubulaire. — bridge; _pont tubulaire_, _pont-tube_, _m._
=tuck= (teuke), _n._, (rapier) estoc; (in garments) rempli, pli, _m._; (nav.) fesses, _f.pl._
=tuck= (teuke), _v.a._, trousser, retrousser, relever. To — in; _rentrer_. To — in the bed-clothes; _border le lit_. To — into bed; _bien envelopper avec des couvertures_. To — up; _trousser_, _retrousser_, _relever_; _envelopper_, _couvrir_; (to fold) _remplier_. To — in; (fam.) _avaler_, _gober_.
=tuck´er= (teuk’-), _n._, chemisette; collerette, _f._; tour de gorge, _m._
=tuck´-out=, _n._, (fam.) bombance, _f._
=tuck´-shop=, _n._, échoppe de marchand de gâteaux, _f._
=Tues´day= (tiouz’-), _n._, mardi, _m._ On —s; _les mardis_. Every —; _tous les mardis_.
=tu´fa-stone= (-stône), _n._, tuffeau, _m._
=tuft= (teuf’te), _n._, (of hair) touffe, houppe; (of a bird) huppe, aigrette; (of trees, of flowers) touffe, _f._, bouquet; (milit.) pompon; (bot.) corymbe, _m._ — hunter; _plat valet_, _m._
=tuft= (teuf’te), _v.a._, diviser en touffes.
=tuft´ed=, _adj._, touffu; en touffe; semé de touffes; (of birds) huppé.
=tug= (teughe), _v.a._ and _n._, tirailler; tirer bien fort; (tow) remorquer; (to struggle) lutter. To — away at; _s’évertuer_ =à=; _faire un grand effort_; _donner un rude coup de collier_.
=tug= (teughe), _n._, tiraillement, effort; (boat) remorqueur, _m._ To give a —; _tirer_. To give a good —; _tirer bien fort_; (in drawing teeth) _donner une forte secousse_. The — of war; _le grand coup_, _le grand effort_, _la grande lutte_; (sports) _la lutte à la corde_.
=tug´gingly= (teug’ghign’-), _adv._, en tirant.
=tui´tion= (tiou-ish’eune), _n._, (instruction) instruction, _f._, enseignement, _m._, leçons, _f.pl._; (fig.) direction, conduite, _f._ — fees; _honoraires_, _m.pl._; _prix de la pension_, _f._
=tu´lip= (tiou-), _n._, tulipe, _f._ —-tree; _tulipier_, _m._ —-wood; _bois de rose_, _m._
=tulle=, _n._, tulle, _m._ — maker; _tulliste_, _m._ — making; _tullerie_, _f._
=tum´ble= (teu’m’b’l), _n._, chute; culbute, _f._
=tum´ble= (teu’m’b’l), _v.n._, tomber; (to roll) rouler, se rouler; (to roll down) descendre en roulant, rouler, dégringoler; (to pieces) tomber en ruines, s’écrouler; (of mountebanks) faire la culbute, culbuter. To — down; _tomber par terre_; (of things) _tomber_; of (buildings) _s’écrouler_. To — into a cab; _se jeter dans un fiacre_. To — down stairs; _dégringoler l’escalier_. To — out; _se précipiter dehors_ (_en se bousculant_); (of bed) _sauter à bas du lit_. To — over; _tomber_, _faire une chute_.
=tum´ble=, _v.a._, tourner, retourner, remuer; déranger; (to rumple) chiffonner, bouchonner. To — down stairs; _faire dégringoler l’escalier_ =à=. To — (things) over; _tourner et retourner_.
=tum´ble-down=, _adj._, croulant, délabré, qui menace ruine; (pers.) caduc.
=tum´bler=, _n._, bateleur; saltimbanque, sauteur, _m._; (glass) grand verre; (orni.) pigeon culbutant, _m._; (firearms) noix, _f._
=tum´blerful=, _adj._, le contenu d’un grand verre; plein un grand verre. _n._, rasade, _f._
=tum´brel=, =tum´bril= (teu’m’-), _n._, tombereau; (mil.) fourgon, caisson, _m._
=tumefac´tion= (tiou-mi-fak-), _n._, tuméfaction, _f._
=tu´mefy= (tiou-mi-faïe), _v.a._, tuméfier, enfler.
=tu´mefy=, _v.n._, s’enfler, se tuméfier.
=tu´mid= (tiou-), _adj._, enflé, gonflé, renflé; (fig.) boursouflé, ampoulé, bouffi.
=tu´midly=, _adv._, avec enflure.
=tu´midness=, =tumid´ity=, _n._, enflure; turgescence, _f._; gonflement, _m._
=tu´mor= (tiou-meur), _n._, tumeur; (fig.) boursouflure, enflure, _f._
=tu´mored= (tiou-meurde), _adj._, à tumeur.
=tump= (teu’m’pe), _n._, motte, butte, _f._
=tump= (teu’m’pe), _v.a._, (agri.) chausser, entourer de terre, butter.
=tu´mular= (tiou-miou-), _adj._, en monticule.
=tu´mult= (tiou-meulte), _n._, tumulte; trouble, _m._
=tumul´tuary=, _adj._, tumultuaire; agité.
=tumul´tuous= (tiou-meult’iou-eusse), _adj._, tumultueux; (turbulent) turbulent; (agitated) agité, troublé.
=tumul´tuously=, _adv._, tumultueusement.
=tumul´tuousness=, _n._, disposition tumultueuse; turbulence, _f._
=tu´mulus= (tiou-miou-), _n._, tumulus, _m._
=tun= (teune), _n._, (cask) tonneau, _m._, tonne, _f._; (of wine) tonneau (litres 953·8); (of round timber) environ mètre cube 1·124; (of square timber) environ mètre cube 1·517; (drunkard, large quantity) tonneau, _m._ He is a regular — at it; _c’est un vrai tonneau que cet ivrogne-là_.
=tun= (teune), _v.a._, entonner.
=tun´able= (tiou’n’a-b’l), _adj._, harmonieux; musical; (mus.) accordable.
=tun´ableness=, _n._, harmonie, _f._
=tun´ably=, _adv._, harmonieusement; (mus.) d’accord.
=tun´-bellied= (-bèl’lide), _adj._, pansu, ventru.
=tune= (tioune), _n._, air; (concert of parts) ton, accord; (note) son, _m._, note; (harmony) harmonie; concorde; (fit temper) humeur, veine, _f._ To sing to another —; _changer de ton_, _de gamme_. To sing in —; _chanter juste_. To sing out of —; _chanter faux_. To get out of —; _se désaccorder_. To put out of —; _fausser_, _désaccorder_. In —; _d’accord_. Out of —; _faux_. To the — of; _au montant_ =de=, _jusqu’au chiffre_ =de=; _pour la somme_ =de=. To make any one change his —; _faire changer de ton_, _de gamme_ =à=.
=tune= (tioune), _v.a._, accorder, mettre d’accord. To — a piano; _accorder un piano_.
=tune´ful= (-foule), _adj._, mélodieux, harmonieux; aux accents mélodieux.
=tune´less= (tiou’n’-), _adj._, sans harmonie; discordant; (mute) muet.
=tun´er= (tiou’n’-), _n._, accordeur, _m._
=tu´nic= (tiou-), _n._, tunique; (anat.) tunique; membrane; (of the eye) tunique, enveloppe, _f._
=tu´nicated= (tiou-ni-két’-), _adj._, (bot., zoöl.) recouvert de tuniques.
=tun´ing= (tiou’n’-), _n._, action d’accorder, _f._
=tun´ing-fork= (tiou’n’-), _n._, diapason, _m._
=tun´ing-hammer=, _n._, accordoir; clef d’accordeur, _f._
=tun´nage= (teu’n’nèdje), _n._ _V._ =tonnage=.
=tun´nel= (teu’n’nèle), _n._, tunnel; souterrain; (of a chimney) tuyau; (funnel) entonnoir, _m._
=tun´nel= (teu’n’-), _v.a._, faire un souterrain, faire un tunnel; former en entonnoir; (hunt.) tonneler.
=tun´neling=, _n._, construction de tunnels, _f._
=tun´nel-net=, _n._, (fishing) tonnelle, _f._
=tun´nel-shaft= (-shâfte), _n._, puits de tunnel, _m._
=tun´ning= (teu’n’-), _n._, entonnage, _n._
=tun´ny-fish= (teu’n’-), _n._, (ich.) thon, _m._
=tup= (teupe), _n._, (mam.) bélier, _m._
=tup=, _v.a._ and _n._, (of rams) cosser.
=tur´ban= (teur-), _n._, turban, _m._
=tur´baned= (teur-ba’n’de), _adj._, coiffé du turban.
=tur´bid= (teur-), _adj._, trouble, bourbeux.
=tur´bidly=, _adv._, dans un état trouble.
=tur´bidness=, _n._, état bourbeux, état trouble, _m._
=tur´binate= _ou_ =tur´binated= (teur-bi-nét’-), _adj._, (bot., zoöl.) turbiné, en toupie.
=tur´bine=, _n._, turbine, _f._
=tur´bot= (teur-beute), _n._, turbot, _m._ Young —; _turbotin_, _m._ —-kettle; _turbotière_, _f._
=tur´bulence= _ou_ =tur´bulency= (tour-biou-), _n._, (insubordination) turbulence, insubordination; (agitation) agitation, _f._, (tumult) trouble, désordre, tumulte, _m._
=tur´bulent= (teur-biou-), _adj._, en tumulte; tumultueux; bruyant; (refractory) turbulent.
=tur´bulently=, _adv._, en tumulte, tumultueusement; (with refractoriness) d’une manière turbulente, turbulemment.
=tur´cism= (teur-ciz’m), _n._, mahométisme, _m._
=tureen´= (teu-rîne), _n._, (for soup) soupière; (for sauce) saucière, _f._
=turf= (teurfe), _n._, gazon, _m._; (peat) tourbe, _f._; (raceground) hippodrome, terrain de course, turf, _m._; (lawn) pelouse, _f._ To be on the —; (of racing) _faire courir_ (_des chevaux_).
=turf= (teurfe), _v.a._, gazonner.
=turf´iness=, _n._, abondance de gazon, nature du gazon; nature de la tourbe, _f._
=turf´ing=, _n._, gazonnement, _m._
=turf´-moss=, _n._, tourbière, _f._; terrain marécageux, _m._
=turf´ite= (-aïte), _n._, homme qui fréquente les courses; habitué du turf, _m._
=turf´-pit=, _n._, tourbière, _f._
=turf´y=, _adj._, herbeux, gazonneux; (turfed) gazonné; (formed of turf) tourbeux.
=turges´cence= _ou_ =turges´cency= (teur-djès’-), n., turgescence, _f._; gonflement, _m._; (fig.) boursouflure, emphase, enflure, _f._
=tur´gid=, _adj._, enflé; gonflé; turgescent; (style) boursouflé, ampoulé, bouffi.
=turgid´ity= (teur-djid’-), _n._, enflure, _f._; gonflement, _m._
=tur´gidly=, _adv._, avec enflure, avec bouffissure.
=tur´gidness=, _n._, turgescence; (of the style) boursouflure, enflure, emphase, _f._
=Tur´inese=, _n._ _adj._, Turinois, _m._, Turinoise, _f._
=Turk= (teurke), _n._, Turc, _m._, Turque, _f._; (of a woman) mégère, _f._ A young —; (of a boy) _un petit diable_.
=tur´key= (teur-ki), _n._, dindon, coq d’Inde, _m._ Young —; _dindonneau_, _m._ Hen —; _dinde_, _f._ — carpet; _tapis de Turquie_, _m._
=tur´meric= (teur-meur’-), _n._, curcuma; (dy.) safran des Indes, _m._
=tur´moil= (teur-moïl), _n._, vacarme, tumulte; trouble; tracas, _m._; agitation, _f._
=turn= (teurne), _v.a._, tourner; (to shift sides) tourner, retourner; (to alter) changer; (of a balance) faire pencher, emporter; (to bring the inside out) retourner; (to form on a lathe) tourner; (to cause to deviate) fausser; (to shape) tourner, façonner; (to change, to transform) changer, convertir, transformer; (to translate) traduire; (to couvert) convertir; (to alter from one effect to another) faire tourner; (to sour) tourner, faire tourner; (to revolve) rouler, retourner; (to transfer) transférer; (prose into poetry) mettre, traduire =en=; (the stomach) soulever, faire soulever; (one’s head) tourner, faire tourner, troubler; (the edge of anything) ôter, émousser; (print.) bloquer; (com.) convertir. To — to account; _tirer parti_ =de=, _profiter_ =de=. To be —ed thirty, forty, etc.; _avoir passé la trentaine_, _la quarantaine_, _etc._ To — about; _tourner_, _retourner_. To — aside; _détourner_ =de=, _éloigner_ =de=, _écarter_ =de=. To — away; _renvoyer_, _congédier_, _chasser_, _éloigner_; (to turn aside) _détourner_ =de=. To — back; _faire retourner_; _renvoyer_; (print.) _débloquer_. To — down; _retourner_; (a leaf, etc.) _plier_; _faire un pli_ =à=; (a collar) _rabattre_. To — from; _détourner_ =de=. To — in; _tourner en dedans_; _rentrer_, _faire rentrer_; (dress-making) _remplier_. To — into; _changer_ =en=, _transformer_ =en=, _convertir_ =en=; (writing) _traduire_ =en=, _mettre_ =en=. To — off; _renvoyer_, _chasser_, _congédier_; (steam) _supprimer_; (a cock) _fermer_. To — on; _tourner_ =contre=; _diriger_ =sur=; (the eyes) _tourner_ =vers=, _diriger_ =sur=; (steam) _donner_; _faire fonctionner_; (a cock) _ouvrir_. To — out; _mettre dehors_; _renvoyer_, _chasser_, _mettre à la porte_; (cattle) _renvoyer aux champs_; (work) _faire_. To — over; _tourner_, _retourner_; (a book) _feuilleter_. To — over and over (again); _tourner et retourner_, _retourner en tous sens_. To — over to; _envoyer_ =à=; _adresser_ =à=; _abandonner_ =à=; _passer_ =à=; _transférer_ =à=; (nav.) _transborder_. To — round; _tourner_, _retourner_. To — up; _tourner_, _retourner_, _trousser_, _retrousser_; (in needlework) _remplier_; _faire un rempli_ =à=; (at cards) _retourner_. To — upside down; _mettre sens dessus dessous_. To be —ed twenty; _avoir plus de vingt ans_. To — an honest penny; _faire un profit légitime_. — him, her, them out! _à la porte!_ To — out of doors; _mettre à la porte_, _chasser_, _expulser_. To — out to grass; _mettre au vert_. To — adrift; _mettre à la porte_; _abandonner à ses propres ressources_. To — up one’s nose at; _dédaigner_, _mépriser_; _faire le dégoûté_. A —ed up nose; _un nez retroussé_. To — a cold shoulder to, _ou_ on; _trotter avec dédain_; _battre froid_ =à=. To — a somersault; _faire un saut périlleux_. To — one’s hand to; _s’appliquer_ =à=. He —s over, _ou_ has a turnover of, $2500 a week; _ses recettes montent à 2500 dollars par semaine_. To — over a new leaf; _changer de conduite_, _faire peau neuve_. To — tail; _prendre la fuite_; _s’enfuir honteusement_; _tourner le dos_.
=turn=, _v.n._, tourner; se tourner; se retourner; (to deviate) se détourner =de=, dévier; (to be changed) se changer =en=, se transformer =en=, se convertir =en=; (to become) devenir, se faire; (to change to acid) tourner; (to become giddy) tourner, se troubler; (of the tide) changer; (conduct) revenir =de=; (to direct one’s steps) se diriger =vers=, se porter =vers=; (fig.) se reporter =sur=. To — about; _se tourner_, _se retourner_. To — again; _tourner de nouveau_; _se retourner_; (to become again) _redevenir_. To — aside; _se détourner_. To — away; _se détourner_; _s’en aller_. To — back; _se retourner en arrière_; (to return) _rebrousser chemin_, _retourner sur ses pas_. To — down; _se retourner_; _se recourber_. To — down a street; _entrer dans une rue_; _prendre une rue_. To — from; _s’éloigner_ =de=; _se détourner_ =de=; (of the stomach) _se soulever_ =à=. To — in; _se tourner en dedans_; (to enter) _entrer_; (to go to bed) _se coucher_; (nav.) (of sailors) _coucher dans son fourreau_. — in! (nav.) _dans le sac!_ To — into; _se changer_ =en=, _se convertir_ =en=, _se transformer_ =en=. To — off; _tourner_, _faire un détour_; (pers.) _se détourner_. To — on; (of conversation) _tourner_ =sur=, _rouler_ =sur=; (to be given to) _se porter_ =sur=, _se reporter_ =sur=. To — out; _tourner en dehors_; _se retourner_; (to go out) _sortir_; (to rise from bed) _quitter le lit_, _se lever_; (to happen) _arriver_; (to end ill, _ou_ well) _tourner_, _finir_; (to become) _devenir_; _se montrer_; (of plants, etc.) _venir_; (of workmen) _faire grève_. The guards —ed out; _la garde prit les armes_. To — over; _se tourner_, _se retourner_; (to upset) _verser_, _se renverser_; (to tumble) _culbuter_; (to change sides) _changer de parti_; _passer_ =à=. To — round; _tourner_; _se tourner_; _se retourner_; (to change sides) _changer de parti_. To — round and round; _tournoyer_. To — coat; _tourner casaque_. To — to; _tourner_ =en=; _se changer_ =en=; (to apply to) _s’adresser_ =à=, _avoir recours_ =à=; (to set about) _se mettre_ =à=; _se résoudre_ =à=, _prendre un parti_. What is it that I should — to? (Tennyson) _à quoi me résoudre_, _quel parti prendre?_ To — under; _tourner en dessous_. To — up; _tourner en haut_; _être relevé_; _être retroussé_; (to happen) _arriver_, _se trouver_; _se présenter_; _être_; (to be found again) _se retrouver_; (pers.) _se montrer_; _se trouver_; _être_; _venir_, _revenir_; (of events) _survenir_; (at cards) _retourner_. To — upside down; _se renverser_. To — soldier; _se faire militaire_. To — to the left, to the right; _prendre à gauche_, _à droite_.
=turn= (teurne), _n._, (circular movement) tour; (winding) tournant, coude, détour, _m._, courbe, _f._; (walk) tour; (service) office, service; (vicissitude) changement, _m._, vicissitude, _f._; (successive course) tour, tour de rôle; (course) cours, _m._, direction, tournure; (chance) occasion, opportunité, chance, _f._; (action of kindness or malice) trait, office; (reigning inclination) goût, _m._, fantaisie, _f._; (purpose) projet, _m._, vue, affaire; (direction) forme, tournure, _f._, contour, _m._; (of thought, style) tournure, _f._, tour, _m._; (change) phase, _f._; (of the tide) changement; (of a rope) tour, rond; (of scale) trait; (mines) puits; (mus.) double, _m._ It is your —; _à vous le dé_; (at cards) _vous avez la main_; _c’est votre tour_; _c’est à vous_ =de=. It is your — to play; (at cards) _vous avez la main_. Whose — is it? _à qui le tour?_ _à qui est-ce_ =à= _...?_ In —s; _tour à tour_; _à tour de rôle_. In one’s —; _à son tour_. The books we read give a — to our thoughts; _les livres que nous lisons donnent le ton à nos pensées_. To take it in —s; (of nurses, etc.) _se relayer_, _procéder à tour de rôle_. To take a —; (of events) _prendre une tournure_; (in garden, etc.) _faire un tour_ =de=. That fashion has had its —; _cette mode a eu son temps_. One good — deserves another; _à beau jeu, beau retour_. Cooked to a —; _cuit à point_. It is your — to read; _c’est à vous à lire_. This news has given me quite a —; _cette nouvelle m’a tout bouleversé_. At every —; _à tout moment_; _à tout propos_; _à tout bout de champ_. By —s; _à tour de rôle_; _tour à tour_. A good —; _un bon office_. A bad —; _un mauvais office_, _un mauvais tour_. He did me a good —; _il m’a rendu un grand service_. He did me a bad —; _il m’a joué un mauvais tour_; ou _il a usé de mauvais procédés_ =envers= _moi_.
=turn´bench=, _n._, tour à pointes, _m._
=turn´coat= (-côte), _n._, renégat, tourne-casaque; transfuge, _m._; girouette, _f._
=turn´-cock=, _n._, fontainier, _m._
=turn´-down=, _adj._, (of caps, etc.) rabattu; plié.
=turn´er= (teurn’-), _n._, tourneur, _m._
=turn´ery= (teurn’-), _n._, art du tourneur, _m._; (things) objets faits au tour, _m.pl._
=turn´ing= (teurn’-), _n._, action de tourner, _f._; (of a road, etc.) détour, tournant, coude; (print.) blocage, _m._
=turn´ing-chisel=, _n._, plane, _f._
=turn´ing-engine=, _n._, tour à la mécanique, _m._
=turn´ing-lathe= (-lé_th_e), _n._, tour, _m._
=turn´ing-off=, _n._, détour; (rail.) embranchement, _m._
=turn´ing-point=, _n._, (fig.) point décisif, moment critique, _m._
=tur´nip= (teur-), _n._, navet, _m._; rave, _f._
=tur´nip-cabbage= (-cab-bèdje), _n._, (bot.) chourave, _m._
=turn´key= (teurn’kî), _n._, guichetier, porte-clefs, _m._
=turn´out= (teurn’aoute), équipage, train, _m._; (of workmen) grève.
=turn´-over=, _n._, maximum d’affaires; (pastry) chausson, _m._
=turn´pike= (-païke), _n._, tourniquet, _m._; barrière de péage, _f._
=turn´plate= _ou_ =turn´table=, _n._, (railways) plateforme tournante, plaque tournante, _f._
=turn´screw= (-scrou), _n._, tournevis, _m._
=turn´sick=, _n._, (vet.) tournis, tournoiement, _m._
=turn´sole= (-sôle), _n._, (bot.) tournesol, _m._
=turn´spit=, _n._, tournebroche; (dog) tournebroche, _m._
=turn´stile= (-staïle), _n._, tourniquet, _m._
=turn´stone= (-stône), _n._, (orni.) tournemotte, _m._
=turn´-up=, _adj._, (of the nose) retroussé; (fig.) dédaigneux, impertinent.
=tur´pentine= (teur-pè’n’taïne), _n._, (chem.) térébenthine, _f._
=tur´pitude= (teur-pi-tioude), _n._, turpitude; infamie, bassesse, _f._
=tur´quoise= (teur-koïze), _n._, (min.) turquoise, _f._
=tur´rel= (teur-), _n._, (a tool) tire-fond, _m._
=tur´ret= (teur-), _n._, tourelle, _f._; (bot.) laîche. — ship; _navire à tourelles_, _m._
=tur´reted= (teur-), _adj._, en forme de tour; garni de tourelles.
=tur´tle= (teur’t’l), _n._, tortue. To turn —; (of a ship) _culbuter_, _faire la culbute_.
=tur´tle-dove= (-deuve), _n._, (orni.) tourterelle, _f._
=tur´tle-shell=. _V._ =tortoise-shell=.
=tus´can= (teus-), _adj._, toscan.
=tush!= (teushe), _int._, bah! allons donc!
=tusk= (teuske), _n._, dent canine, canine, _f._; croc, _m._; (of elephants, boars) défense, _f._
=tusked= (teusk’te) _ou_ =tusk´y= (teus-), _adj._, muni de canines, de crocs, de défenses.
=tus´sle= (teus’s’l), _n._, lutte, bagarre, _f._
=tut!= (teute), _int._, ta, ta, ta; fi! fi donc!
=tu´telage= (tiou-ti-lèdje), _n._, tutelle, minorité, _f._; état de pupille, _m._
=tu´telary= (tiou-ti-), _adj._, tutélaire.
=tu´tor= (tiou-teur), _n._, précepteur, instituteur; (jur.) tuteur; (at college) répétiteur; (private) préparateur, _m._
=tu´tor= (tiou-teur), _v.a._, instruire; enseigner; (to correct) corriger, reprendre; faire la leçon =à=; (to treat with authority) dominer, commander.
=tu´torage= (tiou-teur’èdje), _n._, tutelle, _f._
=tuto´rial=, _adj._, de précepteur.
=tu´toring=, _n._, instruction, _f._; enseignement, _m._; éducation, _f._
=tu´torship=, _n._, préceptorat, _m._; place de professeur, _f._
=tut´ty= (=powder=), _n._, (metal.) tutie, _f._
=twad´dle= (twod’d’l) _ou_ =twad´dling= (twod’-), _n._, babil, bavardage, caquetage, _m._
=twad´dler=, _n._, bavard; péroreur, _m._
=twain= (twéne), _adj._, deux.
=twang= (twa’gne), _n._, son aigu; (nasal voice) nasillement, accent nasillard; (after-taste) arrière-goût désagréable, _m._
=twang= (twa’gne), _v.n._, nasiller.
=tweak= (twîke), _v.a._, tirer, pincer.
=tweez´ers= (twîz’eurze), _n.pl._, pincettes; (for the hair) petites pinces à épiler, _f.pl._
=twelfth= (twèlf’th), _adj._ and _n._, douzième. —-night; _jour des Rois_, _m._ —-night cake, —-cake; _gâteau des Rois_, _m._ To celebrate — night; _célébrer_, ou _faire_, _les Rois_.
=twelve= (twèl’ve), _adj._, douze; (of age) douze ans. — _ou_ — o’clock; (noon) _midi_; (midnight) _minuit_, _m._
=twelve´month= (twèlv’meu’n’th), _n._, an, _m._; année, _f._ This day —; (past) _il y a aujourd’hui un an_; (future) _à un an d’ici_. Last Easter —; _il y a un an à Pâques dernier_.
=twen´tieth= (twè’n’tièth), _n._ and _adj._, vingtième.
=twen´ty= (twè’n’-), _adj._, vingt. —-first; _vingt et unième_. The —-first; (of the month) _le vingt et un ..._
=twice= (twaïce), _adv._, deux fois. — as much; _le double_ ou _deux fois autant_.
=twid´dle=, _v.a._, faire tourner. To — one’s thumbs; _tourner ses pouces_.
=twig=, _n._, ramille, brindille, _f._
=twig´gy= (twig’ghi), _adj._, plein de ramilles.
=twi´light= (twaï-laïte), _n._, crépuscule; demi-jour, déclin du jour, _m._; (fig.) aurore, _f._, crépuscule, _m._
=twill=, _v.a._, plisser; croiser.
=twill=, _n._, étoffe croisée, _f._; tissu croisé, _m._
=twin=, _n._, jumeau, _m._, jumelle, _f._; (fig.) jumeau, frère, _m._, sœur, _f._ The —s; (astron.) _les Gémeaux_, _m.pl._
=twin=, _adj._, jumeau; (bot.) double, géminé.
=twin´-born=, _adj._, né jumeau, née jumelle.
=twine= (twaïne), _n._, ficelle, _f._; (embrace) embrassement; (twist) entrelacement, enveloppement, entortillement; (arch.) entrelacs, _m._
=twine= (twaïne), _v.a._, retordre; dévider; tisser; (fig.) enlacer, entortiller; lier.
=twine=, _v.n._, tourner; serpenter; s’enrouler; (to unite closely) s’unir, se lier, s’entrelacer.
=twinge= (twi’n’dje), _n._, élancement; tiraillement; (fig.) tourment; (of conscience) remords, _m._
=twinge= (twi’n’dje), _v.a._, torturer, tourmenter; (to pinch) pincer, tirer.
=twinge=, _v.n._, élancer, causer des élancements.
=twin´ging= (twi’n’dj’-), _n._, douleur aiguë et subite, _f._; élancement, _m._
=twin´kle= (twign’k’l), _v.n._, étinceler; scintiller; briller; (of the eyes) cligner, clignoter.
=twin´kling=, _n._, scintillement, _m._; scintillation, _f._; (of the eyes) clignotement, clin d’œil, _m._ In the — of an eye; _en un clin d’œil_.
=twirl= (tweurle), _v.n._, tournoyer; tourner; pirouetter.
=twirl=, _v.a._, tourner, faire tourner; faire faire le moulinet =à=. He —s him round his little finger; _il lui fait faire tout ce qu’il veut_; _il l’a complètement sous sa main_.
=twirl= (tweurle), _n._, mouvement circulaire, _m._, rotation, pirouette, _f._; (twist) tortillement, _m._
=twist=, _v.a._, tordre, retordre; (to form into a thread) filer; (to contort) contourner, tortiller, tordre; (to encircle) cercler, entourer; (to unite by intertexture) entrelacer, enlacer; (to pervert) tordre, torturer, pervertir, défigurer. To — round one’s finger; _tenir_ (ou _avoir_) _dans sa manche_; _entortiller_. To — one’s self into; _s’insinuer_ =dans=, _se glisser_ =dans=.
=twist=, _v.n._, s’entrelacer, s’enlacer, s’enrouler, se nouer.
=twist=, _n._, tortis, cordon, _m._; corde, _f._; cordonnet; (of a cord) cordon, fil, _m._; (contortion) contorsion; spirale, _f._; entortillement, tordage, tortillement; (of tobacco) rouleau, _m._, carotte; (prejudice) préjugé, _m._; (arch.) nervure, _f._ To give a —; _tordre_. To give one’s self a —; _se tordre_.
=twist´ed=, _adj._, tordu; (arch.) tors; (bot.) tors, tordu; (fig.) perverti, défiguré, dénaturé.
=twist´er=, _n._, tordeur, _m._, tordeuse, _f._; cordier, _m._
=twist´ing=, _n._, tordage; tortillement, _m._ — machine; _machine à tordre_ (_quelque chose_), _f._
=twit=, _v.a._, blâmer; jeter une chose au nez de; reprocher, accuser. To — with; _reprocher_ =à=.
=twitch=, _n._, élancement; tiraillement, _m._
=twitch=, _v.a._, tirer brusquement; arracher.
=twitch=, _v.n._, se contracter, se crisper.
=twitch´ing=, _n._, saccade, secousse; (contraction) crispation, _f._; (of pain) tiraillement, élancement; (of conscience) remords, _m._
=twit´ter=, _v.n._, gazouiller; (to titter) rire du bout des lèvres.
=twit´ter=, _n._, censeur, critique; (of birds) gazouillement; (titter) rire du bout des lèvres, _m._
=twit´tingly=, _adv._, avec reproche, en censurant.
=two= (tou), _n._ _adj._, deux, _m._ — can play at that game; _nous sommes à deux de jeu_. — heads are better than one; _deux avis valent mieux qu’un_. — of a trade seldom agree; _deux moineaux sur même épi ne sont pas longtemps amis_. —’s company, three is none; _deux s’amusent, trois s’embêtent_.
=two´-celled= (tou-cèl’de), _adj._, (bot.) biloculaire.
=two´-cleft= (-clèf’te), _adj._, (bot.) bifide.
=two´-cornered=, _adj._, bicorne, _m._
=two´-decker=, _n._, un vaisseau à deux ponts.
=two´-edged= (-èdj’de), _adj._, à deux tranchants.
=two´-fold= (-fôlde), _adj._, double; (of screens) à deux feuilles.
=two´-fold=, _adv._, doublement, deux fois autant.
=two´-footed=, _adj._, à deux pieds.
=two´-handed=, _adj._, bimane; à deux mains; (bot.) à deux faces.
=two´-horned= (-horn’de), _adj._, bicorne, à deux cornes.
=two´-leaved= (-lîv’de), _adj._, à deux feuilles; (bot.) bifolié; (of doors) à deux battants.
=two´-lobed= (-lob’de), _adj._, (bot.) bilobé.
=two´-masted= (-mâst’-), _adj._, à deux mâts.
=two´pence=, _n.pl._, vingt centimes, quatre sous, _m.pl._
=two´penny=, _adj._, de quatre sous.
=two´-valved= (-valv’de), _adj._, (zoöl., bot.) bivalve.
=tycoon´=, _n._, (Japan) taïcoun, _m._
=tym´bal= (tim’bale), _n._, (mus.) timbale, _f._
=tym´pan= (tim’pane), =tym´panum=, _n._, tambour, tympan, _m._
=type= (taïpe), _n._, type; (print.) caractère, _m._ To be in —; _être composé_. To set up in —; _composer_.
=type´-metal= (-mèt’al), _n._, métal pour caractères d’imprimerie, _m._
=type´-writer=, _n._, machine à écrire, _f._
=type´-written=, _adj._, écrit à la machine.
=ty´phoid= (taï-foïde), _adj._, (med.) typhoïde.
=typhoon´= (-foune), _n._, typhon, _m._; trombe, _f._
=ty´phus= (taï-), _n._, (med.) typhus, _m._
=typ´ic= _ou_ =typ´ical= (tip’-), _adj._, typique, figuratif.
=typ´ically=, _adv._, d’une manière typique; figurativement.
=typ´icalness=, _n._, nature typique, _f._
=typ´ify=, =typ´efy= (tip’i-faïe), _v.a._, offrir le type =de=; figurer, symboliser, représenter d’une manière typique.
=typ´ified=, _adj._, typifié; dont on a fait un type.
=typ´ist=, _n.m._ and _f._, dactylographe.
=typog´rapher= (taï-), _n._, typographe, _m._
=typograph´ic= _ou_ =typograph´ical=, _adj._, typographique; (emblematic, ant.) emblématique, typique, figuratif.
=typograph´ically=, _adv._, typographiquement; (emblematically, ant.) figurativement, symboliquement.
=typog´raphy= (to-), _n._, typographie; (emblematical representation; ant.) écriture symbolique, _f._
=tyran´nic= _ou_ =tyran´nical= (taï-), _adj._, tyrannique.
=tyran´nically=, _adv._, tyranniquement.
=tyran´nicide= (taï-ran’ni-çaïde), _n._, tyrannicide, _m._
=tyr´annize= (tir-an-naïze), _v.n._, faire le tyran. To — over; _tyranniser_.
=tyr´anny=, _n._, tyrannie, _f._
=ty´rant= (taï-), _n._, tyran, _m._
=tyre=. _V._ =tire=.
=Ty´rian= (tir’-), _n._, Tyrien. _adj._, de Tyr.
=ty´ro= (taï-rô), _n._, novice, commençant; (mil.) conscrit, _m._
=Tyr´olese= (tir’-), _n._, Tyrolien.
=tyrtæ´an= (teur-tî-), _adj._, tyrtéen.
=tzar= (tzâr), _n._, tzar, czar, _m._
=tzari´na= (tzâr’-), _n._, tzarine, czarine, _f._
U
=u=, vingt et unième lettre de l’alphabet, u, _m._
=ubi´quitary=, =ubi´quitous= (you-bik’wi-), _adj._, présent partout, ubiquitaire.
=ubi´quitary=, _n._, ubiquitaire, _m._
=ubi´quity= (you-bik’wi-), _n._, ubiquité, _f._
=ud´der= (eud’-), _n._, pis, _m._; (cook.) tétine, _f._
=ud´dered= (eud-deur’de), _adj._, à pis, à mamelles.
=udom´eter=, _n._, udomètre, _m._
=ugh= (eu’), _inter._, pouah!
=ug´lily= (eug’li-li), _adv._, vilainement, avec laideur.
=ug´liness= (eug’-), _n._, laideur, _f._
=ug´ly= (eug’-), _adj._, laid, vilain. To grow —; _enlaidir_. As — as sin; _laid comme les sept péchés capitaux_. — words; _de vilaines paroles_, _f.pl._
=uh´lan= (ou-), _n._, uhlan, _m._
=u´kase= (you-kéce), _n._, ukase, _m._
=ul´cer= (eul-), _n._, (med.) ulcère, _m._, (in the mouth) aphte, _f._
=ul´cerate= (eul-), _v.a._, ulcérer.
=ul´cerate= (eul-), _v.n._, s’ulcérer.
=ulcera´tion= (eul-ceur’é-), _n._, ulcération, _f._
=ul´cered= (eul-ceurde), _adj._, ulcéré.
=ul´cerous= (eul-ceur-), _adj._, ulcéreux.
=ule´ma=, _n.pl._, (amongst Turks) uléma, _m.pl._
=uli´ginous= (iou-lidj’-), _adj._, vaseux, boueux.
=ul´lage= (eul-lèdje), _n._, (com.) vidange, _f._
=ul´nage= (eul-nèdje), _n._, aunage, _m._
=ulte´rior= (eul-tî-), _adj._, ultérieur, postérieur.
=ul´timate= (eul-tî-), _adj._, dernier; extrême; (final) final, extrême, définitif.
=ul´timately=, _adv._, finalement, à la fin, définitivement, en résultat.
=ultima´tum= (eul-ti-mé-), _n._, ultimatum, _m._
=ul´timo= (eul-ti-mô), _adv._, du mois dernier.
=ultramarine´= (eul-tra-ma-rîne), _adj._, d’outremer; d’au delà des mers.
=ultramarine´= (eul-tra-ma-rîne), _n._, (chem.) outremer, bleu d’outremer; (min.) outremer, lazulite, _m._
=ultramon´tane= (eul-), _adj._, _n._, ultramontain, _m._
=ultramun´dane= (eul-tra-meu’n’-), _adj._, ultramondain.
=um´bel= (eu’m’-), _n._, (bot.) ombelle, _f._
=umbel´lar= (eu’m’-), _adj._, (bot.) ombellé.
=umbellif´erous= (eu’m’-), _adj._, (bot.) ombellifère.
=um´ber= (eu’m’-), _n._, (min.) terre d’ombre, _f._; (ich.) umble, ombre, _m._
=um´ber= (eu’m’-), _v.a._, ombrer.
=umbil´ic= _ou_ =umbil´ical= (eu’m’-), _adj._, ombilical; (geom.) de foyer.
=umbil´icate= _ou_ =umbil´icated= (eu’m’bil’i-két’-), _adj._, (bot.) ombiliqué.
=umbil´icus= (eu’m’-), _n._, ombilic, _m._
=um´brage= (eu’m’brèdje), _n._, ombrage, _m._; ombre, _f._; (fig.) ombrage, _m._ To give — to; _donner de l’ombrage_ =à=; _faire_, ou _porter_, _ombrage_ =à=. To take — at; _prendre de l’ombrage_, ou _ombrage_, =de=; _s’offusquer_ =de=.
=umbra´geous= (eu’m’brédj’-), _adj._, ombreux; (shady) ombragé, ombreux; (obscure) obscur.
=umbra´geousness=, _n._, nature ombreuse; ombre, _f._
=umbrel´la= (eu’m’-), _n._, parapluie, _m._ —-case; _fourreau de parapluie_, _m._ —-stand; _porte-parapluie_, _m._ — stick; _manche de parapluie_, _m._ —-tree; (bot.) _magnolier parasol_, _m._
=um´pire= (eu’m’païeur), _n._, tiers arbitre; arbitre; (com.) prud’homme, _m._
=un=, _prefix_, non, in, pas, peu, dé, mal, é.
=unabashed´= (eu’n’a-bash’te), _adj._, non confus; sans honte.
=unabat´ed= (eu’n’a-bét’-), _adj._, non diminué; sans diminution; toujours égal; toujours le même.
=unabet´ted= (eu’n’-), _adj._, sans aide; seul; sans encouragement.
=una´ble= (eu’n’é-b’l), _adj._, incapable =de=; inhabile =à=; hors d’état =de=; impuissant =à= (before inf.), =pour= (before noun); (not having adequate skill) incapable =de=. To be — to; _ne pas pouvoir_; _être incapable_ =de=; _ne pas être à même_ =de=, _n’être pas en état_ =de=.
=unabridged´= (eu’n’a-bridj’de), _adj._, non abrégé; non raccourci; complet, en entier.
=unaccent´ed= (eu’n’-), _adj._, non accentué, sans accent; (syllable) atone.
=unaccept´able= (eu’n’ak’cèpt’a-b’l), _adj._, inacceptable. — to; _déplaisant_, ou _désagréable_, =à=.
=unaccept´ed= (eu’n’-), _adj._, inaccepté; rejeté, refusé.
=unaccli´matized=, _adj._, inacclimaté.
=unaccom´modating=, _adj._, peu accommodant.
=unaccom´panied=, _adj._, seul, sans suite.
=unaccom´plished= (eu’n’ak-ko’m’plish’te), _adj._, inachevé; incomplet; (fig.) sans talent; sans connaissances.
=unaccount´able= (eu’n’ac-caou’n’t-a-b’l), _adj._, inexplicable, inconcevable; bizarre, étrange; (not responsible) irresponsable.
=unaccount´ableness=, _n._, bizarrerie; étrangeté; nature inexplicable; (irresponsibility) irresponsabilité, _f._
=unaccount´ably=, _adv._, d’une manière inexplicable; inconcevablement, étrangement.
=unaccred´ited=, _adj._, non autorisé; sans pouvoirs définis.
=unaccus´tomed= (eu’n’ak’keus-teu’m’de), _adj._, inaccoutumé; peu habitué; extraordinaire.
=unacknowl´edged= (eu’n’ak’nol’èdjde), _adj._, non reconnu, non avoué; non accrédité; (of letters) sans réponse. — letter; _lettre à laquelle on n’a pas répondu_.
=unacquaint´ed= (eu’n’ak’kwè’n’t’-), _adj._, qui ignore; qui ne connaît pas; étranger =à=; peu familier =avec=, peu versé =dans=. To be — with; (pers.) _ne pas connaître_; (things) _ignorer_, _ne pas savoir_.
=unacquir´able=, _adj._, inacquérable.
=unacquired´=, _adj._, naturel; non acquis.
=unacquit´ted= (eu’n’ak’kwit’-), _adj._, non acquitté.
=unac´tionable=, _adj._, (jur.) inattaquable.
=unadjust´ed=, _adj._, non ajusté, non arrangé; (jur.) en litige.
=unadmin´istered= (eu’n’ad-mi-nis’teurde), _adj._, non administré.
=unadorned´= (eu’n’-), _adj._, sans ornements; naturel, simple.
=unadul´terated= (eu’n’a-deul-teur’ét’-), _adj._, non frelaté, non falsifié; naturel, pur; (fig.) candide.
=unadvis´able= (eu’n’ad-vaïz’a-b’l), _adj._, peu sage, peu judicieux, peu prudent; peu convenable; inopportun.
=unadvis´ableness=, _n._, imprudence; inutilité, _f._
=unadvised´= (eu’n’ad’vaïz’de), _adj._, malavisé; inconsidéré; (rash) irréfléchi, téméraire, imprudent.
=unadvis´edly= (eu’n’ad-vaïz’èd’-), _adv._, inconsidérément; imprudemment.
=unadvis´edness=, _n._, imprudence, _f._
=unaffect´ed= (eu’n’-), _adj._, non affecté; naturel, simple, naïf; sans affectation; franc; sincère; (not moved) impassible, insensible.
=unaffect´edly=, _adv._, sans affectation, sans prétention; simplement, naturellement; sincèrement, franchement.
=unaffect´edness=, _n._, simplicité; sincérité, franchise, _f._; naturel, _m._
=unaffect´ing=, _adj._, peu touchant, peu pathétique.
=unaid´ed=, _adj._, seul; sans aide.
=una´lienable= (eu’n’él’yè’n’a-b’l), _adj._, inaliénable.
=unallayed´= (eu’n’al’léde), _adj._, non apaisé, qui dure toujours; toujours vivace.
=unallow´able=, _adj._, non permis.
=unalloyed´=, _adj._, pur; sans alliage, sans mélange.
=unal´terable= (eu’n’al’teur’a-b’l), _adj._, inaltérable, invariable.
=unal´terableness=, _n._, nature inaltérable; invariabilité, _f._
=unal´terably=, _adv._, d’une manière inaltérable.
=unal´tered=, _adj._ _V._ =unchanged=.
=unambig´uous= (-a’m-bi-ghiou-eusse), _adj._, clair; sans ambiguïté; non équivoque.
=unambig´uously=, _adv._, sans ambiguïté; clairement.
=unambi´tious=, _adj._, peu ambitieux; sans ambition, sans prétention, simple.
=unambi´tiously=, _adv._, sans prétention, sans ambition; simple.
=una´miable= (eu’n’é-mi-a-b’l), _adj._, peu aimable.
=una´miableness=, _n._, défaut d’amabilité, _m._
=unanim´ity= (you-na-), _n._, unanimité, _f._ With —; _à l’unanimité_.
=unan´imous= (you-na-), _adj._, unanime.
=unan´imously= (you-na-), _adv._, unanimement, a l’unanimité. Carried —; _voté à l’unanimité_.
=unan´swerable= (eu’n’an’seur’a-b’l), _adj._, sans réplique; incontestable.
=unan´swerableness=, _n._, nature irréfutable, _f._
=unan´swerably=, _adv._, sans réplique; d’une manière irréfutable, incontestablement.
=unan´swered= (eu’n’a’n’seurde), _adj._, sans réponse; sans réplique.
=unappalled´= (eu’n’ap-pōlde), _adj._, sans être ému, sans s’émouvoir, sans éprouver de crainte, sans pâlir; intrépide.
=unappar´ent= (eu’n’-), _adj._, non apparent; invisible, inapercevable.
=unappeal´able= (-pîl’a-b’l), _adj._, sans appel.
=unappeas´able= (eu’n’ap-pîz’a-b’l), _adj._, qu’on ne peut apaiser; implacable.
=unappeased´= (eu’n’ap-pîz’de), _adj._, non apaisé, non assouvi; inapaisé.
=unapplied´= (eu’n’ap-plaïde), _adj._, inappliqué; (fin.) non engagé.
=unappre´ciated= (eu’n’ap-pri-shi-ét’-), _adj._, incompris, inapprécié.
=unapprehen´sive=, _adj._, sans appréhension; qui ne saisit pas.
=unapprised´= (eu’n’ap-praïz’de), _adj._, ignorant =de=; sans être prévenu =de=.
=unapproach´able= (eu’n’ap-prôtsh’a-b’l-), _adj._, inaccessible, inabordable.
=unapproached´=, _adj._, inaccessible.
=unappro´priated= (eu’n’ap-prô-pri-ét’-), _adj._, sans emploi; sans application; libre.
=unapproved´= (eu’n’ap-prouv’de), _adj._, non approuvé.
=unapt´= (eu’n-), _adj._, impropre; (dull) incapable, inepte; (improper) peu convenable; inapte.
=unapt´ly=, _adv._, mal; hors de propos, mal à propos.
=unapt´ness=, _n._, incapacité; inaptitude; disconvenance; ineptie, _f._
=unar´guable=, _adj._, indiscutable.
=unarmed´= (eu’n’ârm’de), _adj._, sans armes; (bot.) inerme; (of animals) sans défenses.
=unar´mored=, _adj._, non blindé, non cuirassé.
=unarrayed´= (eu’n’ar-réde), _adj._, non vêtu; sans ornements, sans fard; (of armies) non rangé.
=unascertain´able=, _adj._, qu’on ne peut déterminer, vérifier.
=unascertained´=, _adj._, non déterminé, inconnu; non vérifié, non constaté.
=unasked´= (eu’n’âsk’te), _adj._, non sollicité; non demandé; sans être invité; spontané, spontanément.
=unaspir´ing= (-païeur’igne), _adj._, sans ambition, modeste.
=unassail´able= (-sél’a-b’l), _adj._, hors d’atteinte; inattaquable.
=unassailed´=, =unassault´ed=, _adj._, inattaqué, non assailli.
=unassist´ed=, _adj._ _V._ =unaided=.
=unassort´ed=, _adj._, inassorti.
=unassum´ing= (-as’siou’m’-), _adj._, sans prétention; simple; modeste.
=unassured´= (eu’n’as-sheurde), _adj._, non assuré, inassuré.
=unatoned´= (eu’n’a-tô’n’de), _adj._, non expié; sans expiation.
=unattached´= (eu’n’at’tatsh’te), _adj._, non attaché =à=; indépendant =de=; (without affection) sans affection =pour=; (milit.) en disponibilité, en non-activité, à la suite.
=unattain´able= (eu’n’at’té’n’a-b’l), _adj._, inaccessible; impossible à atteindre.
=unattain´ableness=, _n._, impossibilité d’atteindre.
=unattempt´ed= (eu’n’-), _adj._, non essayé, non tenté.
=unattend´ed=, _adj._, seul, sans suite; (med.) laissé sans soins, privé de soins, négligé.
=unattest´ed= (eu’n’-), _adj._, non attesté, sans attestation.
=unattired´=, _adj._, sans parure, sans ornements; sans vêtements.
=unattract´ive=, _adj._, peu attrayant; sans attrait.
=unauthen´tic= (eu’n’o-thè’n’-), _adj._, inauthentique, apocryphe.
=unauthen´ticated=, _adj._, non constaté, non authentiqué; (jur.) non légalisé.
=unau´thorized= (eu’n’o-theur’aïz’de), _adj._, non autorisé; sans autorisation; (of things) illicite, illégal.
=unavail´able= (eu’n’a-vél’a-b’l), _adj._, inefficace, infructueux, inutile, vain; (not holding good) non valable.
=unavail´ableness=, _n._, inefficacité, inutilité, _f._
=unavail´ing= (eu’n’a-vél’-), _adj._, inutile, inefficace.
=unavenged´= (eu’n’a-vè’n’dj’de), _adj._, impuni, non vengé.
=unavoid´able= (-voïd’a-b’l), _adj._, inévitable.
=unavoid´ableness=, _n._, nécessité inévitable, _f._
=unavoid´ably=, _adv._, inévitablement.
=unaware´= (eu’n’a-wère), _adj._, inattentif, ignorant. To be — of; _ignorer_; _n’être pas instruit_ =de=, ou _au courant_ =de=; _être ignorant_ =de=.
=unawares´= (eu’n’a-wèrze), _adv._, inopinément, à l’improviste; par mégarde; (unconsciously) à son insu. To be taken —; _être pris au dépourvu_.
=unawed´= (eu’n’ōde), _adj._, sans crainte, sans être intimidé; hardi; audacieux.
=unbacked´=, _adj._, (unsupported) non secondé, sans appui.
=unbal´anced= (eu’n’bal’a’n’ste), _adj._, non balancé, instable, sans contrepoids.
=unbal´last= (eu’n’-), _v.a._, délester.
=unbaptized´= (-taïz’de), _adj._, non baptisé.
=unbar´= (eu’n’-), _v.a._, débarrer.
=unbear´able=, _adj._, insupportable, intolérable.
=unbeat´en=, _adj._, (of roads) non frayé, non battu; invaincu (Corneille).
=unbecom´ing= (eu’n’bi-keu’m’-), _adj._, inconvenant; déplacé; malséant; (of clothes) qui ne va pas =à=.
=unbecom´ingly=, _adv._, d’une manière inconvenante; avec inconvenance; (ungracefully) sans grâce.
=unbecom´ingness=, _n._, inconvenance, _f._
=unbefit´ting=, _adj._, qui ne convient pas; peu propre; qui s’accorde mal =avec=.
=unbefriend´ed=, _adj._, sans amis.
=unbelief´= (eu’n’bi-lîfe), _n._, incrédulité, _f._; manque de foi, scepticisme, _m._
=unbeliev´er= (eu’n’bi-lîv’-), _n._, incrédule, infidèle, _m.f._; mécréant, sceptique, _m._
=unbeliev´ing=, _adj._, incrédule; sans croyance; infidèle.
=unbend´= (eu’n’-), _v.a._, détendre, relâcher; (to enervate) affaiblir, énerver; (fig.) délasser, détendre; (nav.) détalinguer, démarrer; (a sail) désenverguer; (a bow) débander. To — the brow; _dérider le front_. To — one’s self; _se délasser_.
=unbend´ing=, _adj._, qui ne se courbe pas; qui ne fléchit pas; inflexible.
=unbend´ingly=, _adv._, inflexiblement.
=unben´eficed=, _adj._, (of clergymen) sans bénéfice.
=unbenefi´cial= (eu’n’bè’n’i-fish’-al), _adj._, infructueux, sans profit, sans avantage.
=unbesiege´able=, _adj._, inassiégeable.
=unbewailed´=, _adj._, non pleuré, non regretté.
=unbi´ased= (eu’n’baï-aste), _adj._, sans prévention; impartial.
=unbid´den= (eu’n’-), _adj._, non sollicité; non invité, spontanément; sans invitation; spontané, non prié.
=unbig´oted=, _adj._, exempt de bigoterie.
=unbind´= (eu’n-baï’n’de), _v.a._, délier; détacher; (to loose) desserrer.
=unblam´able= (-blé’m’a-b’l), _adj._, irréprochable, irrépréhensible, exempt de blâme, sans reproche.
=unbleached´= (eu’n’blîtsh’te), _adj._, écru.
=unblem´ished= (eu’n’blé’m’ish’te), _adj._, sans tache, pur; (free from deformity) beau, parfait, sans difformité.
=unblend´ed=, _adj._, pur, sans mélange.
=unblest´= (eu’n’-), _adj._, non béni; (unhappy) malheureux, infortuné; (cursed) maudit.
=unblight´ed= (-blaï-tède), _adj._, non flétri, non broui; (fig.) dans toute sa fraîcheur. — happiness; _félicité pure_, _f._
=unblock´=, _v.a._, décaler.
=unblown´=, _adj._, en bouton; non épanoui.
=unblush´ing= (eu’n’bleush’-), _adj._, qui ne rougit point, effronté; éhonté, déhonté.
=unblush´ingly=, _adv._, sans rougir, effrontément, sans honte.
=unbolt´= (eu’n’bôlte), _v.a._, déverrouiller; ouvrir, tirer les verrons =de=.
=unbolt´ed=, _adj._, déverrouillé; (unsifted, of flour) non bluté.
=unbolt´ing=, _n._, déverrouillement, _m._
=unborn´= (eu’n’-), _adj._, encore à naître; (of things) futur, à venir. Innocent as a babe —; _innocent comme l’enfant qui vient de naître_.
=unbor´rowed= (eu’n’bor-rôde), _adj._, non emprunté; (of style) original; naturel.
=unbos´om= (eu’n’beuz’eume), _v.a._, ouvrir, découvrir, révéler, confier. To — one’s self; _ouvrir son cœur_ =à=; _s’ouvrir_ =à=.
=unbought´= (eu’n’bōte), _adj._, non acheté.
=unbound´=, _adj._, délié, détaché, non attaché; (of books) non relié; (free) libre.
=unbound´ed= (eu’n’baou’n’d’-), _adj._, illimité, infini, sans bornes; (unrestrained) démesuré; effréné.
=unbound´edly=, _adv._, sans bornes; démesurément, infiniment.
=unboun´teous= (eu’n’baou’n’ti-), _adj._, peu libéral.
=unbrace´= (eu’n’bréce), _v.a._, délier; détacher; desserrer; débander, détendre; (to weaken) affaiblir, énerver; relâcher.
=unbreak´able= (-bré-ka-), _adj._, incassable.
=unbred´= (eu’n-), _adj._, mal élevé; grossier.
=unbreech´= (-britshe), _v.a._, déculotter; (of guns) déculasser.
=unbrewed´= (-broude), _adj._, non brassé; (fig.) pur, sans mélange.
=unbribed´= (eu’n’braïb’de), _adj._, non corrompu, non acheté, non séduit.
=unbri´dle= (eu’n’braïd’l), _v.a._, débrider; (fig.) déchaîner.
=unbri´dled=, _adj._, débridé; (fig.) effréné, déchaîné; sans frein.
=unbrok´en= (-brôk’n), _adj._, non rompu; non cassé; (uninterrupted) ininterrompu, continuel, continu; (not subdued) non dompté, indompté; (not violated) non violé, non enfreint, intact; (of animals) non rompu, non dressé.
=unbroth´erly= (-li), _adj._, peu fraternel, indigne d’un frère.
=unbruised´= (-brouz’de), _adj._, sans meurtrissure; intact.
=unbuc´kle= (eu’n’beuk’k’l), _v.a._, déboucler.
=unbuilt´=, _adj._, pas encore bâti; à bâtir, à construire.
=unbung´=, _v.a._, (a cask) débonder.
=unbuoyed´=, _adj._, qui n’est pas soutenu. — by vain hopes; _qui ne se berce pas de vaines espérances_.
=unbur´den= (eu’n’beur-), _v.a._, décharger; débarrasser d’un fardeau; (fig.) décharger, soulager, alléger.
=unbur´ied=, _adj._, sans sépulture.
=unburnt´=, _adj._, non consumé, non brûlé.
=unbur´y= (-bè-ri), _v.a._, déterrer.
=unbus´inesslike= (-biz’nèce-), _adj._, peu pratique, impropre aux affaires.
=unbut´ton= (eu’n’beut’t’n), _v.a._, déboutonner.
=uncage´= (eu’n’kédje), _v.a._, faire sortir d’une cage; délivrer; lâcher.
=uncaged´= (-kédj’de), _adj._, sorti de sa cage; délivré, en liberté; lâché.
=uncalled´= (eu’n’cōl’de), _adj._, sans être appelé. — for; _sans être demandé_; (unnecessary) _peu nécessaire_; _gratuit_; _inutile_; (unbecoming) _déplacé_, _peu convenable_; (undeserved) _non mérité_, _immérité_.
=uncan´cellable= (eu’n’ca’n’cèl-la-b’l). _adj._, qu’on ne peut biffer, _ou_ annuler; ineffaçable.
=uncan´celed= (eu’n’ca’n’cèl’de), _adj._, non biffé, non barré, non rayé; non annulé.
=uncan´did= (eu’n’-), _adj._, peu sincère; faux, sans franchise.
=uncan´ny=, _adj._, (of shape) disgracieux; (awkward) maladroit; (of the time) indu; intempestif; dangereux, peu prudent; (weird) fantastique, surnaturel.
=uncap´=, _v.a._, découvrir; (bottles) décoiffer; (fire-arms) désamorcer.
=uncapsiz´able=, _adj._, inchavirable.
=uncared´-for= (eu’n’kèrde’-), _adj._, dont on ne se soucie pas; négligé, dans l’abandon.
=uncar´peted=, _adj._, sans tapis.
=uncaught´= (eu’n’cōte), _adj._, non pris. He is still —; _on ne l’a pas encore pris_, _il est encore en liberté_; _on n’a pas encore mis les mains dessus_.
=unceas´ing= (eu’n’cîss’-), _adj._, incessant, sans relâche, continuel.
=unceas´ingly=, _adv._, incessamment, sans cesse.
=uncen´sured= (eu’n’cè’n’sheurde), _adj._, non censuré; sans censure.
=unceremo´nious= (eu’n’cèr’i-mô-), _adj._, peu cérémonieux; sans cérémonie; sans gêne; sans façon; cavalier.
=unceremo´niously=, _adv._, sans cérémonie, sans façon, sans gêne; cavalièrement.
=unceremo´niousness=, _n._, sans-façon, sans-gêne, _m._
=uncer´tain= (eu’n’ceur-), _adj._, incertain, irrésolu, peu sûr; (of steps) mal assuré, chancelant.
=uncer´tainly=, _adv._, avec incertitude.
=uncer´tainty= (eu’n’ceur-), _n._, incertitude, _f._; (something unknown) l’incertain, _m._; (contingency) éventualité, _f._
=uncertif´icated=, _adj._, (teacher) sans diplôme, non diplômé; non breveté; (bankrupt) qui n’a pas obtenu un concordat.
=unchain´= (eu’n’tshé’ne), _v.a._, déchaîner; briser les chaînes de; lâcher; délivrer.
=unchange´able= (eu’n’tshé’n’dj’a-b’l), _adj._, inaltérable, invariable, immuable.
=unchange´ableness=, _n._, immutabilité; inaltérabilité, invariabilité, _f._
=unchange´ably=, _adv._, immuablement; d’une manière inaltérable; invariablement.
=unchanged´= (eu’n’tshé’n’dj’de), _adj._, qui n’est pas changé; qui est toujours le même; (of things) dans le même état; (not alterable) inaltérable.
=unchan´ging=, _adj._, qui ne change pas; invariable, constant.
=uncharged´= (eu’n’tshârdje), _adj._, (unloaded) non chargé. — for; _gratis_, _qu’on ne fait pas payer_, _exempt de frais_; _franco_, _gratuit_.
=unchar´itable= (en’n’tshar’i-ta-b’l), _adj._, peu charitable.
=unchar´itableness=, _n._, manque de charité, _m._
=unchar´itably=, _adv._, sans charité.
=unchaste´= (eu’n’tshéste), _adj._, incontinent; impudique.
=unchaste´ly=, _adv._, impudiquement.
=unchas´tity= (eu’n’tshas’-), _n._, impudicité, incontinence, _f._
=unchecked´= (eu’n’tshèk’te), _adj._, non réprimé; sans retenue; effréné, sans frein. Abuses go on —; _les abus continuent sans qu’on cherche à les réprimer_.
=unchewed´= (eu’n’tshioude), _adj._, non mâché.
=unchiv´alrous=, _adj._, peu chevaleresque.
=unchiv´alrously=, _adv._, d’une manière peu chevaleresque.
=unchrist´ened= (-kris’n’de), _adj._, non baptisé; sans baptême.
=unchrist´ian= _ou_ =unchrist´ianly= (eu’n-krist’-), _adj._, peu chrétien; anti-chrétien.
=unchrist´ianly=, _adv._, peu chrétiennement.
=uncir´cumcised= (eu’n’ceur-keu’m’çaïz’-de), _adj._, incirconcis.
=uncircumci´sion= (eu’n’ceur-keu’m’cij’eune), n., incirconcision, _f._
=uncir´cumscribed= (eu’n’ceur-keu’m’scraïbde), _adj._, illimité.
=uncir´cumspect= (eu’n’-seur-keum-), _adj._, peu circonspect, imprudent.
=uncir´cumspectly=, _adv._, imprudemment.
=unciv´il=, _adj._, malhonnête, incivil, impoli, grossier.
=unciv´ilizable=, _adv._, incivilisable.
=unciv´ilized= (eu’n’civ’il’aïz’de), _adj._, non civilisé, barbare; rude; sauvage; grossier.
=unciv´illy= (eun’-), _adv._, malhonnêtement, impoliment, grossièrement.
=unclad´=, _adj._, nu; sans vêtements.
=unclaimed´= (eu’n’clé’m’de), _adj._, non réclamé. — dividend; _dividende non réclamé_, _m._
=unclar´ified= (eu’n’clar-i-faïde), _adj._, non clarifié.
=unclasp´= (eu’n’clâspe), _v.a._, ouvrir le fermoir de; détacher; dégrafer; défaire.
=unclas´sical= (eu’n’-), _adj._, peu classique.
=un´cle= (eugn’k’l), _n._, oncle, _m._; (pop.) (pawnbroker) tante, _f._
=unclean´= (eu’n’clîne), _adj._, malpropre, sale; (lewd) impudique; (in Scripture) impur, immonde.
=unclean´liness=, _n._, malpropreté; saleté; (fig.) impureté, impudicité, _f._
=unclean´ly=, _adj._, sale, malpropre; (obscene) impur, impudique. _V._ =unclean=.
=unclean´ness=, _n._, saleté; malpropreté; (lewdness) impureté, impudicité, _f._
=uncleans´able=, _adj._, innettoyable.
=uncleansed´= (eu’n’clè’n’zde), _adj._, non nettoyé; (of drains, etc.) non curé; (not purified), non purifié.
=uncleared´=, _adj._, (of land) indéfriché.
=uncler´ical= (eu’n’clèr-), _adj._, peu clérical; qui ne convient pas à un ecclésiastique.
=unclinch´=, _v.a._, ouvrir, desserrer.
=unclipped´= (eu’n’clip’te), _adj._, non taillé, non coupé; (of animals) non tondu; (of coins) non rogné.
=unclog´= (eu’n’-), _v.a._, ôter les entraves =de= (_ou_ =à=); (fig.) dégager.
=unclois´ter= (eu’n’cloïs’-), _v.a._, tirer du cloître.
=unclose´= (eu’n’clôze), _v.a._, ouvrir.
=unclosed´= (-clôz’de), _adj._, non fermé, ouvert; (not sealed) ouvert; (not fenced in) non clôturé; (not finished) inachevé, non conclu.
=unclothe´= (eu’n’clôthe), _v.a._, déshabiller; (fig.) dépouiller; mettre à nu.
=uncloud´ed= _ou_ =uncloud´y= (eu’n’claoud’-), _adj._, sans nuage, serein, pur.
=uncloud´edness=, _n._, sérénité, pureté; (fig.) clarté, sérénité, _f._
=uncocked´= (eu’n-cok’te), _adj._, (agri.) non mis en meule; (of fire-arms) désarmé.
=uncof´fined=, _adj._, (Byron) sans linceul (Lamartine).
=uncoil´= (eu’n’coïl), _v.a._, dérouler.
=uncoined´=, _adj._, non monnayé.
=uncollect´ed= (eu’n’-), _adj._, non rassemblé; non recueilli; non recouvré; dispersé; (fin.) (of money) non perçu, à percevoir.
=uncollect´ible= (eu’n’col-lèk-ti-b’l), _adj._, non recouvrable, irrécouvrable.
=uncol´onized=, _adj._, non colonisé.
=uncol´ored= (eu’n’keul’leurde), _adj._, non coloré, incolore; sans couleur; (fig.) (of style) naturel, simple, vrai.
=uncombed´= (eu’n’cô’m’de), _adj._, non peigné; mal peigné.
=uncombin´able= (eu’n’co’m’baï’n’a-b’l), _adj._, qui ne peut se combiner.
=uncombined´= (-baï’n’de), _adj._, non combiné.
=uncome´liness= (eu’n’keu’m’li-), _n._, manque, _ou_ défaut, de grâce, _m._; forme disgracieuse, laideur; (of behavior) inconvenance, _f._
=uncome´ly=, _adj._, sans grâce; déplaisant; disgracieux; désagréable; (unseemly) malséant.
=uncom´fortable= (eu’n’keu’m-fort’a-b’l), _adj._, incommode; gênant, fâcheux, désagréable; pénible; (pers.) gêné, mal à son aise; (gloomy) triste, malheureux.
=uncom´fortableness=, _n._, incommodité, _f._; malaise; désagrément, _m._; gêne, _f._
=uncom´fortably=, _adv._, incommodément, peu confortablement; (in an uneasy state) dans le malaise, dans la gêne, désagréablement; (sadly) tristement.
=uncommend´able= (eu’n’co’m’mè’n’d’a-b’l), _adj._, peu louable.
=uncommend´ed=, _adj._, non loué; sans éloge.
=uncommer´cial= (eu’n’co’m’meur-shale), _adj._, peu commercial; peu commerçant; contraire, ou peu conforme, aux règles du commerce.
=uncommis´erated=, _adj._, sans commisération, qui n’est pas plaint; qui ne reçoit pas de pitié. _V._ =unpitied=.
=uncommit´ted= (eu’n’-), _adj._, non commis; qui n’est pas engagé =à=; (parl.) qui n’a pas été référé (à un comité).
=uncom´mon= (eu’n’-), _adj._, peu commun; peu ordinaire; rare, extraordinaire, inouï.
=uncom´monly=, _adv._, rarement; extraordinairement; (greatly) extrêmement, infiniment.
=uncom´monness=, _n._, rareté, _f._
=uncommu´nicable=, _adj._ _V._ =incommunicable=.
=uncommu´nicated= (-miou-ni-két’-), _adj._, non communiqué, incommuniqué.
=uncommu´nicative= (-miou-ni-ca-), _adj._, peu communicatif, réservé, taciturne; (stingy) parcimonieux, mesquin.
=uncompan´ionable=, _adj._, peu sociable.
=uncompared´=, _adj._, non comparé.
=uncompas´sionate= (eu’n’co’m-pash’eu’n’-), _adj._, incompatissable; sans compassion.
=uncompel´lable= (eu’n’co’m’pèl-la-b’l), _adj._, qu’on ne peut contraindre.
=uncompelled´= (-pèlde), _adj._, sans contrainte, volontaire, spontané.
=uncom´pensated= (eu’n’co’m’pè’n’sét-), _adj._, sans compensation _ou_ récompense.
=uncomplain´ing= (eu’n’co’m’plé’n’-), _adj._, sans se plaindre; sans plainte; sans murmure.
=uncomplais´antly= (-plés-), _adv._, sans complaisance.
=uncomplet´ed= (eu’n’co’m’plît’-), _adj._, incomplet; inachevé.
=uncomply´ing= (eu’n’co’m’plaï-yigne), _adj._, peu complaisant; désobéissant; inflexible.
=uncompound´ed= (eu’n’co’m’paou’n’d’-), _adj._, non composé, simple.
=uncomprehend´ed= (eu’n’co’m’pri-), _adj._, incompris.
=uncompressed´= (eu’n’co’m’prèste), _adj._, non comprimé.
=uncom´promised=, _adj._, non compromis.
=uncom´promising= (eu’n’co’m’pro-miz’-), _adj._, peu accommodant; qui ne transige pas; entier; opiniâtre; irréconciliable; inflexible. An — attitude; _une attitude inflexible_.
=unconcealed´= (eu’n’co’n’cîlde), _adj._, non caché; ouvert, à découvert.
=unconceived´= (-co’n’cîv’de), _adj._, inconçu.
=unconcern´= (eu’n’co’n’ceurne), _n._, insouciance; indifférence, _f._
=unconcerned´= (-ceur’n’de), _adj._, indifférent =à=, insouciant =de=; insensible =à=; (having no interest in) désintéressé =dans=; indifférent, étranger =à=.
=unconcern´edly= (-nèd’-), _adv._, avec indifférence, avec insouciance; indifféremment.
=unconcil´iating=, _adj._, inconciliable, irréconciliable.
=uncondemned´= (eu’n’co’n’dè’m’de), _adj._, non condamné; (of things) non défendu, non interdit.
=uncondi´tional= (eu’n’co’n’dish’eu’n’-), _adj._, sans conditions; absolu; pur et simple.
=uncondi´tionally=, _adv._, sans condition; absolument; sans réserve.
=unconfessed´= (eu’n’co’n’fèste), _adj._, non avoué, inavoué; (of sins) non confessé.
=unconfined´= (eu’n’co’n’faï’n’de), _adj._, pas gêné; libre; (illimitable) illimité.
=unconfin´edly= (-faï’n’èd-), _adv._, sans bornes; sans contrainte; librement, sans limites.
=unconfirmed´= (eu’n’co’n’feurm’de), _adj._, non confirmé.
=unconform´able= (eu’n’co’n’form’a-b’l), _adj._, non conforme =à=; inconciliable; incompatible =avec=.
=unconform´ity= (eu’n’-), _n._, non-conformité; incompatibilité, _f._
=unconfused´= (eu’n’co’n’fiouz’de), _adj._, non confus, non troublé.
=unconfus´edly= (-fiouz’èd’-), _adv._, sans confusion.
=uncongeal´able= (-djîl’a-b’l), _adj._, non congelable.
=uncongealed´= (-djîl’de), _adj._, non congelé.
=uncongen´ial= (eu’n’co’n’djî-), _adj._, désagréable; peu sympathique; peu conforme =à=; impropre =à=.
=unconnect´ed= (eu’n’-), _adj._, non lié; détaché =de=; séparé =de=; étranger =à=; isolé =de=; sans rapport =avec=; sans liaison; (fig.) décousu, sans suite, sans liaison.
=uncon´querable= (eu’n’cogn’keur’a-b’l), _adj._, invincible, indomptable; insurmontable.
=uncon´querably=, _adv._, invinciblement.
=uncon´quered= (eu’n’cogn’keurde), _adj._, indompté, insoumis, inconquis; (poet.) invaincu.
=unconscien´tious=, _adj._, peu consciencieux.
=uncon´scionable= (eu’n’co’n’sheu’n’a-b’l), _adj._, déraisonnable; (enormous) énorme, démesuré. You have been an — time; _vous avez pris largement votre temps_.
=uncon´scionableness=, _n._, déraison; extravagance, exorbitance, _f._
=uncon´scionably=, _adv._, déraisonnablement; sans conscience.
=uncon´scious= (eu’n’co’n’sheusse), _adj._, qui n’a pas la conscience =de=, qui n’a pas conscience =de=; (ignorant) ignorant; (insensible) sans connaissance, insensible; (philos.) inconscient. To be — of; _n’avoir pas la conscience_ =de=; _ignorer_. To be —; _avoir perdu connaissance_; _être sans connaissance_. He lay — on the ground; _il était étendu à terre sans connaissance_.
=uncon´sciousness=, _n._, (philos.) inconscience, _f._, manque de conscience =de=; manque de connaissance; (swoon) évanouissement, _m._; (ignorance) ignorance; (insensibility) insensibilité, _f._
=uncon´sciously=, _adv._, à son insu, insciemment, sans le savoir; par inadvertance, sans y penser.
=uncon´secrated= (eu’n’co’n’si-crét’-), _adj._, non consacré; (of kings, of bishops) non sacré; (of ground) non bénit.
=unconsent´ing= (eu’n’-), _adj._, (jur.) non consentant; qui ne consent pas.
=unconsid´ered= (-sid’eurde), _adj._, non considéré; (not seen) inaperçu.
=unconsoled´=, _adj._, inconsolé; inconsolable.
=unconstitu´tional= (eu’n’co’n’sti-tiou-), _adj._, inconstitutionnel.
=unconstitu´tionally=, _adv._, inconstitutionnellement.
=unconstrained´= (eu’n’co’n’stré’n’de), _adj._, sans contrainte; (voluntary) volontaire, libre, spontané; (of style) naturel, aisé.
=unconstrain´edly= (-’èd’-), _adv._, sans contrainte; volontairement, librement, sans gêne.
=unconstraint´= (eu’n’co’n’stré’n’te), _n._, absence de contrainte, _f._; laisser aller, _m._; liberté, aisance, _f._
=unconsumed´= (eu’n’co’n’siou’m’de), _adj._, (not burnt) non consumé; (of food) non consommé.
=uncontam´inated= (eu’n’co’n’ta’m’i-nét’ède), _adj._, sans souillure; pur; non corrompu =par=.
=uncontest´ed= (eu’n’-), _adj._, incontesté.
=uncontradict´ed= (eu’n’-), _adj._, non contredit, sans contradiction; non démenti.
=uncontrol´lable= (eu’n’co’n’trôl-la-b’l), _adj._, incontrôlable; indomptable; irrésistible; ingouvernable; qu’on ne peut maîtriser; (of laughter) inextinguible, fou.
=uncontrol´lably=, _adv._, irrésistiblement.
=uncontrolled´= (-trôl’de), _adj._, sans contrôle; sans opposition; sans frein, irrésistible.
=uncontrol´ledly= (-’èd’-), _adv._, sans contrôle; sans frein, irrésistiblement.
=uncon´troverted= (eu’n’co’n’tro-veurt’-), _adj._, incontesté, reconnu.
=unconvers´able= (eu’n’co’n’veurs’a-b’l), _adj._, peu propre à la conversation; réservé; insociable.
=unconvert´ed= (-veurt’-), _adj._, inconverti.
=unconvert´ible=. _V._ =inconvertible=.
=unconvinced´= (eu’n’co’n’vi’n’ste), _adj._, non convaincu.
=unconvin´cing=, _adj._, peu convaincant.
=uncord´= (eu’n’-), _v.a._, ôter la corde =de=. To — a trunk; _décorder_, ou _défaire_, _une malle_.
=uncork´= (eu’n’-), _v.a._, déboucher.
=uncorrect´ed= (eu’n’-), _adj._, non corrigé; non réformé.
=uncorrupt´ed=, _adj._, non corrompu; intègre.
=uncoup´le= (-keup’l), _v.a._, découpler, détacher; (of machinery) désengrener.
=uncourt´eous=, _adj._ _V._ =discourt´eous=.
=uncourt´liness= (eu’n’côrt’-), _n._, manque de politesse, _m._; inélégance, impolitesse, gaucherie, _f._
=uncourt´ly=, _adj._, étranger au grand monde, à la cour; inélégant, incivil, impoli; (of manners) rustique.
=uncouth´= (eu’n’couth), _adj._, bizarre; singulier, baroque, étrange, rude, grossier.
=uncouth´ly=, _adv._, rudement, grossièrement; gauchement; singulièrement, étrangement.
=uncouth´ness=, _n._, rudesse; grossièreté; gaucherie; singularité, étrangeté, _f._
=uncov´er= (eu’n’keuv’-), _v.a._, découvrir. To — one’s head; _se découvrir_.
=uncreat´ed= (-cri-ét’-), _adj._, à créer, à naître; (not produced by creation) incréé.
=uncred´ited=, _adj._, qui n’est pas cru.
=uncrip´pled=, _adj._, qui a plein usage de ses membres. The ship came out of action —; _le vaisseau sortit du combat sans avoir reçu d’avaries_.
=uncrit´ical=, _adj._, peu judicieux; sans discernement; non conforme aux règles de la critique.
=uncropped´=, _adj._, (land) non cultivé; (not gathered) non moissonné, non récolté; (of the ears of a dog) non coupé.
=uncrossed´= (-cros’te), _adj._, non traversé; (not cancelled) non rayé, non biffé; (not thwarted) non contrarié.
=uncrowd´ed= (eu’n’craoud’-), _adj._, non serré, non encombré par la foule.
=uncrown´= (eu’n’craou’ne), _v.a._, détrôner.
=uncrowned´= (-craou’n’de), _adj._, détrôné; sans couronne.
=unc´tion= (eugn’k’sheune), _n._, onction, _f._
=unctuos´ity= (eugn’kt’iou-oss’), _n._, onctuosité, _f._
=unc´tuous=, _adj._, onctueux, huileux.
=uncul´tivable= (eu’n’keul-ti-va-b’l), _adj._, incultivable.
=uncul´tivated= (-vét-), _adj._, inculte, sans culture.
=uncurbed´= (eu’n’keurb’de), _adj._, indompté, effréné, sans frein.
=uncured´= (eu’n’kiourde), _adj._, non guéri.
=uncurl´= (eu’n’keurle), _v.a._, dérouler; (of hair) défriser; déboucler.
=uncurl´=, _v.n._ se dérouler; (of hair) se défriser, se déboucler.
=uncurtailed´= (eu’n’keur-télde), _adj._, inabrégé; non raccourci.
=uncus´tomary= (eu’n’keus-teu’m’-), _adj._, rare, pas habituel.
=uncut´= (eu’n’keute), _adj._, entier; non entamé; (of the leaves of a book) non coupé.
=undam´aged= (eu’n’da’m’-èdjde), _adj._, non endommagé; en bon état; (nav.) non avarié; (of reputation) intact.
=undamped´= (eu’n’da’m’p’te), _adj._, non découragé, ferme; qui n’est pas abattu.
=undaunt´ed= (eu’n’dâ’n’t’-), _adj._, intrépide, qui ne se laisse pas abattre.
=undaunt´edly=, _adv._, intrépidement.
=undaunt´edness=, _n._, intrépidité, _f._
=undaz´zled=, _adj._, non ébloui; sans se laisser éblouir.
=undebarred´=, _adj._, non empêché; sans être retenu.
=undebased´= (-di-bés’te), _adj._, non avili.
=undebat´able=, _adj._, indiscutable.
=undecayed´= (eu’n’di-kéde), _adj._, intact; en bon état.
=undecay´ing= (-ké-igne), _adj._, impérissable.
=undeceiv´able= (eu’n’di-cîv’a-b’l), _adj._, qu’on ne peut tromper.
=undeceive´= (-di-cîve), _v.a._, désabuser, détromper, désillusionner.
=undecid´ed= (-caï-dède), _adj._, indécis; incertain; irrésolu; vacillant.
=undeci´pherable=, _adj._, indéchiffrable.
=undeck´=, _v.a._, déparer.
=undecked´=, _adj._, sans ornements; (nav.) non ponté.
=undefaced´=, _adj._, non défiguré.
=undefend´ed= (eu’n’di-fè’n’d’-), _adj._, sans défense; non défendu; (of a prisoner) sans défenseur, sans avocat; (of a case) non contesté.
=undefiled´= (eu’n’di-faïl’de), _adj._, sans tache; immaculé; pur.
=undefi´nable= (eu’n’di-faï’n’a-b’l), _adj._, indéfinissable.
=undefined´= (-faï’n’de), _adj._, indéfini.
=undeliv´ered= (eu’n’di-liv’eurde), _adj._, non délivré; non affranchi; (not sent in) non livré.
=undelud´ed=, _adj._, qui n’est pas déçu; désabusé.
=undemon´strable=, _adj._, qui ne peut être démontré.
=undemon´strated=, _adj._, indémontré.
=undemon´strative=, _adj._, réservé; froid; peu démonstratif.
=undeni´able= (-naï-a-b’l), _adj._, incontestable, indéniable; irrécusable.
=undeni´ably=, _adv._, incontestablement, irrécusablement.
=undeplored´= (eu’n’di-plôrde), _adj._, non déploré.
=un´der= (eu’n’deur), _adv._, dessous; au-dessous; (fig.) dans la sujétion. To keep —; _retenir_, _maîtriser_. To go —; _faire fiasco_. To be back — the hour; _être rentré en moins d’une heure_.
=un´der=, _prep._, sous; dessous; (in a rank inferior to, in a less degree than, less than, for less than) au-dessous =de=; (in a state of subjection to, in) dans. — discussion; _en discussion_. — consideration; _à l’examen_. — the breath; _à demi-voix_. — age; _mineur_. — favor of; _à la faveur_ =de=; _aux soins_ =de=. — cover of; _sous prétexte_ =de=. — cover of the batteries; _sous la protection des batteries_. — cover of a tree; _à l’abri d’un arbre_. — cover of the darkness; _à la faveur de l’obscurité_. — the law of; _en vertu de la loi de_. — the impression that; _dans l’idée que_. To be — water; (of land) _être inondé_. To be — sail; (nav.) _être sous voiles_. To be — way; _être en marche_. To be — the land; _raser la côte_; _être à l’abri de la côte_. — these circumstances; _dans ces circonstances_. — the doctor’s hands; _entre les mains du médecin_. To be — obligations to; _avoir des obligations_ =à=. They will not sell it — five francs; _ils ne veulent pas le vendre à moins de cinq francs_. To sell — price; _vendre à perte_; _vendre au rabais_.
=un´der= (eu’n’deur), _prefix_, sous, aide.
=un´der= (eu’n’deur), _adj._, de dessous; (lower) inférieur; (less than the usual quantity) inférieur, léger; (of rank) sous, inférieur, subalterne, subordonné.
=un´derbaked=, _adj._, pas assez cuit.
=underbid´=, _v.a._, (_preterit_, Underbid; _past part._, Underbidden) offrir moins que, offrir à plus bas prix.
=un´derbred=, _adj._, mal élevé, malappris, commun, vulgaire.
=un´derbutler=, _n._, aide-sommelier, _m._
=underbuy´=, _v.a._, acheter à bas, à vil prix.
=un´derchaplain=, _n._, sous-aumônier, _m._
=un´derclerk=, _n._, sous-commis; petit clerc, _m._
=un´derclothing= (-clô_th_’-), _n._, vêtements de dessous, _m.pl._, linge, _m._
=un´dercrust=, _n._, croûte de dessous, _f._
=un´dercurrent=, _n._, courant inférieur, _ou_ sous marin; (fig.) influence secrète, _f._
=un´dercut=, _n._, (of meat) filet, _m._
=un´derdealing= (eu’n’deur’dîl’-), _n._, menée, manœuvre secrète, _f._
=un´derdeck=, _n._, entrepont, faux pont, _m._
=underdone´=, _adj._, (of meat) pas assez cuit, mal cuit, saignant, peu cuit.
=un´derdrain= (eu’n’deur-dré’ne), _n._, fossé d’écoulement souterrain, _m._
=underdrain´=, _v.a._, dessécher.
=underfoot´= (eu’n’deur-foute), _adv._, sous les pieds, à terre, en bas, dans la rue, dans la sujétion.
=un´der-gardener=, _n._, aide-jardinier, _m._
=un´der-governess=, _n._, sous-maîtresse, _f._
=undergo´=, _v.a._, (_preterit_, Underwent; _past part._, Undergone) subir; supporter, endurer; (to experience) subir, éprouver, essuyer.
=undergrad´uate= (-grad’iou-), _n._, étudiant, _m._
=un´derground= (eu’n’deur-graou’n’de), _n._, lieu souterrain; (railway) chemin de fer souterrain; (in Paris) Métropolitain, _m._
=un´derground=, _adv._, sous terre, en forme de souterrain.
=un´derground=, _adj._, souterrain. — story; _sous-sol_, _m._
=un´dergrowth= (eu’n’deur-grōth), _n._, broussailles, _f.pl._; taillis, _m._
=un´derhand=, =un´derhandedly=, _adv._, sous main; sourdement, en cachette; en secret.
=un´derhand=, _adj._, fait sous main, clandestin; sourd; (pers.) caché, sournois.
=un´der-housemaid=, _n._, deuxième bonne, _f._
=underived´=, _adj._, non dérivé; (fig.) qui n’est pas emprunté; indépendant =de=.
=under-keep´er=, _n._, sous garde-chasse, _m._
=underlay´=, _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Underlaid) mettre =sous=; soutenir =par=; étayer.
=un´derlayer= (eu’n’deur-lé-eur), _n._, (mec.) étai, étançon, _m._; sous-couche, _f._
=un´derlease=, _n._, sous-bail, _m._
=underlease´=, _v.a._, sous-affermer.
=underlet´=, _v.a._, sous-louer; (a farm) sous-affermer; (to let below the value) louer au-dessous de sa valeur.
=underline´= (eu’n’deur-laïne), _v.a._, souligner.
=un´derling= (eu’n’deur-ligne), _n._, subalterne; (tool) instrument, suppôt, _m._
=undermen´tioned=, _adj._, mentionné ci-dessous, plus loin; ci-dessous.
=undermine´= (eu’n’deur-maïne), _v.a._, miner; (fig.) miner, détruire; nuire =à=.
=undermin´er=, _n._, mineur; (fig.) destructeur, ennemi secret, _m._
=un´dermost= (eu’n’deur-môste), _adj._, le plus bas.
=underneath´= (eu’n’deur-nîth), _adv._, dessous; au-dessous; par-dessous; en dessous. From —; _de dessous_.
=underneath´=, _prep._, sous; au-dessous =de=.
=underpaid´=, _adj._, mal payé, mal rétribué.
=un´derpart= (eu’n’deur-pârte), _n._, dessous; (fig.) petit rôle, accessoire, _m._
=underpay´=, _v.a._, payer mal, payer trop peu.
=underpeo´pled=, _adj._, peu populeux, pas assez peuplé.
=under-pet´ticoat=, _n._, jupe, _f._, _ou_ jupon, _m._, de dessous.
=underpin´=, _v.a._, reprendre en sous-œuvre; étayer.
=underpin´ning=, _n._, reprise en sous-œuvre; étayement, étayage, _m._, sous-œuvre, _f._
=un´derplot=, _n._, menée secrète; (thea.) sous-intrigue, _f._
=underprop´=, _v.a._, étançonner, étayer, soutenir.
=underrate´=, _v.a._, estimer au-dessous de sa valeur; ne pas apprécier à sa juste valeur; (fig.) dépriser, déprécier, rabaisser, mépriser; faire trop peu de cas =de=.
=underripe´=, _adj._, vert, pas assez mûr.
=undersec´retary= (eu’n’deur-sèk-ri-), _n._, sous-secrétaire, _m._
=undersell´=, _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Undersold) vendre à plus bas prix que; vendre à meilleur marché que; (too cheap) vendre à trop bas prix.
=undersell´er=, _n._, gâte-métier, _m._
=under-serv´ant=, _n._, domestique inférieur, _m._
=un´derset=, _n._, (nav.) courant sous-marin, _m._
=under-sher´iff= (eu’n’deur-shèr-), _n._, sous-shérif, _m._
=un´dershot-wheel= (eu’n’deur-shot’hwil), _n._, (hydraulics) roue à aubes, à palettes, _f._
=un´dershrub= (eu’n’deur-shreube), _n._, (bot.) sous-arbrisseau, _m._
=un´derside= (eu’n’deur-saïde), _n._, dessous, côté de dessous, _m._
=undersigned´= (eu’n’deur-saï’n’de), _n._, soussigné, _m._, soussignée, _f._ I, the —; _Je soussigné_.
=un´dersized=, _adj._, au-dessous de la moyenne.
=un´derskirt=, _n._, jupe de dessous; sous-jupe, _f._
=un´dersoil=. _V._ =subsoil=.
=understand´=, _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Understood) entendre, comprendre; (to be informed) apprendre, entendre dire, être informé; (to mean without expressing) sous-entendre; (to know how to set about anything) s’entendre =à=, =en=. We thought that was understood; _nous supposions qu’on était convenu de cela_. To make one’s self understood; _se faire comprendre_. To give any one to —; _donner à entendre à quelqu’un_. It is understood that; _il est entendu que_. To — one another; _se comprendre_; (to be in agreement) _s’entendre_. To give to —; _donner à entendre_, _faire entendre_. There is no —ing what they mean; _il n’y a pas moyen de comprendre ce qu’ils veulent dire_. Something understood; _quelque chose de sous-entendu_. That must be understood to mean a refusal; _il faut entendre cela comme signifiant un refus_. I do not — it at all; _je n’y comprends rien_.
=understand´=, _v.n._, comprendre; (to learn) apprendre.
=understand´able=, _adj._, intelligible.
=understand´ing=, _n._, intelligence, _f._; entendement, esprit, jugement, _m._; compréhension; (knowledge) connaissance, intelligence; (agreement of minds) entente; intelligence, harmonie, _f._, accord, _m._ Good —; _bonne intelligence_. Friendly, _ou_ amicable, —; _entente cordiale_. To come to an — with; _s’entendre_ =avec=. There is an — between them; _ils sont d’intelligence_, _ils s’entendent_.
=understand´ingly=, _adv._, avec intelligence; sciemment, en connaissance de cause.
=understate´=, _v.a._, amoindrir, diminuer, atténuer; dire moins que.
=understat´ed=, _adj._, amoindri, atténué.
=un´dersteward=, _n._, sous-intendant, _m._
=un´derstrapper=, _n._, subalterne, suppôt, _m._
=un´derstratum= (eu’n’deur-stré-), _n._, (_understrata_) (geol.) couche inférieure, _f._
=un´derstudy=, _n._, doublure, _f._
=undertak´able=, _adj._, entreprenable.
=undertake´=, _v.a.n._, (_preterit_, Undertook; _past part._, Undertaken) entreprendre; se charger =de=; s’engager =à=; promettre =de= ou =que=; _se faire fort_ de. To — to say; _ne pas craindre d’affirmer_, _oser dire_. To — to convince; _se faire fort_ =de= _convaincre_.
=undertak´er= (eu’n’deur-ték’-), _n._, entrepreneur, _m._; (of funerals) entrepreneur des pompes funèbres, _m._
=undertak´ing= (eu’n’deur-ték’-), _n._, entreprise, _f._
=un´dertenant= (eu’n’deur-tè’n’-), _n._, sous-locataire, _m.f._
=un´dertone=, _n._, ton bas, _n._ In an —; _à voix basse_, _à demi-voix_.
=undervalua´tion= (eu’n’deur-val’iou-é-), _n._, sous-évaluation, _f._
=underval´ue= (-val’iou), _n._, bas prix, trop bas prix, _m._
=underval´ue=, _v.a._, estimer au-dessous de sa valeur, sous-évaluer; (fig.) déprécier, rabaisser, dépriser.
=un´derwaistcoat= (eu’n’deur-wèst’côte), _n._, gilet de dessous, _m._
=un´derwood= (eu’n’deur-woude), _n._, taillis, _m._; broussailles, _f.pl._; sous-bois, _m._, (bot.) arbrisseaux, _m.pl._
=underwrite´= (eu’n’deur-raïte), _v.a._, (_preterit_, Underwrote; _past part._, Underwritten) souscrire; (an insurance policy) assurer.
=underwrit´er=, _n._, souscripteur de police d’assurance; assureur, _m._
=underwrit´ing=, _n._, (com.) assurance, _f._
=undescribed´= (eu’n’di-scraïb’de), _adj._, non décrit.
=undescried´=, _adj._, non découvert, inaperçu.
=undeserved´= (eu’n’di-zeurv’de), _adj._, immérité; non mérité; injuste.
=undeserv´edly= (-zeurv’èd’-), _adv._, à tort; injustement.
=undeserv´edness= (-zeurv’èd’-), _n._, injustice, _f._
=undeserv´ing=, _adj._, (pers.) sans mérite; indigne de; (of things) peu méritoire.
=undeserv´ingly=, _adv._, sans avoir mérité; injustement.
=undesigned´= (eu’n’di-zaï’n’de), _adj._, sans dessein, involontaire.
=undesign´edly= (-’èd’-), _adv._, sans intention; involontairement, par mégarde.
=undesign´edness= (-’èd’-), _n._, absence de dessein; nature fortuite, _f._
=undesign´ing= (eu’n’di-zaï’n’-), _adj._, sans dessein; sans artifice; loyal, sans mauvais dessein; sans malice; sans intention.
=undesir´able= (eu’n’di-zaïeur’a-b’l), _adj._, peu désirable; peu convenable; désagréable.
=undesired´= (eu’n’di-zaïeurde), _adj._, non sollicité, non désiré.
=undesir´ous=, _adj._, peu enclin, peu disposé =à=. I am — to; _je n’ai aucun désir_ =de=.
=undespair´ing=, _adj._, qui ne se laisse pas abattre, qui espère toujours.
=undetect´ed= (eu’n’di-tèk-), _adj._, non découvert.
=undeter´mined= (eu’n’di-teur-mi’n’de), _adj._, indéterminé, indécis, irrésolu; indéfini.
=undeterred´=, _adj._, sans être épouvanté =par=.
=undevel´oped=, _adj._, non développé.
=unde´viating= (eu’n’dî-vi-ét’-), _adj._, qui ne dévie pas; droit; constant; qui ne se dément pas; ferme, sans détour.
=undigest´ed= (eu’n’di-djèst’-), _adj._, qui n’est pas digéré, indigéré; (fig.) indigeste, informe.
=undig´nified=, _adj._, peu digne, sans dignité; bas, grossier.
=undimin´ished= (eu’n’di-mi’n’ish’te), _adj._, non diminué; soutenu, infatigable, qui ne se ralentit pas.
=undiplomat´ic=, _adj._, peu diplomatique.
=undirect´ed=, _adj._, sans direction; (of letters, etc.) sans adresse.
=undiscerned´= (eu’n’di-zeur’n’de), _adj._, inaperçu, caché.
=undiscern´ible= (-’i-b’l), _adj._, invisible, imperceptible.
=undiscern´ibly=, _adv._, imperceptiblement.
=undiscern´ing=, _adj._, qui manque de discernement, sans discernement.
=undis´ciplined= (eu’n’dis-ci-pli’n’de), _adj._, indiscipliné, sans discipline.
=undisclosed´=, _adj._, non découvert; caché, voilé.
=undiscount´able=, _adj._, (com.) inescomptable.
=undiscov´erable= (eu’n’dis-keuv’eur’a-b’l), _adj._, qu’on ne peut découvrir.
=undiscov´ered= (-keuv’eurde), _adj._, non découvert; inconnu.
=undiscussed´=, _adj._, indiscuté.
=undisfig´ured=, _adj._, non défiguré.
=undisguised´= (eu’n’diz’gaïz’de), _adj._, sans déguisement; sincère; ouvert; sans fard.
=undismayed´= (eu’n’diz’méde), _adj._, sans peur, sans terreur. — by; _sans se laisser effrayer_ =par=.
=undisput´ed= (eu’n’dis-piout’-), _adj._, incontesté, sans conteste.
=undissem´bled= (eu’n’dis’sè’m’b’l’de), _adj._, non simulé; sincère; sans déguisement.
=undissem´bling=, _adj._, franc, ouvert, honnête, qui ne dissimule pas.
=undissolv´able= (eu’n’diz’zolv’a-b’l), _adj._, indissoluble; (chem.) insoluble.
=undissolved´=, _adj._, non dissous, non fondu.
=undistin´guishable= (eu’n’dis-tign’gwish-a-b’l), _adj._, qu’on ne saurait distinguer; indistinct, confus, imperceptible; (unrecognizable) méconnaissable.
=undistin´guishably=, _adv._, indistinctement.
=undistin´guished= (-’gwish’te), _adj._, non distingué; (indistinct) indistinct, sans distinction.
=undistin´guishing=, _adj._, qui ne fait point de distinction; sans discernement.
=undisturbed´= (eu’n’dis-teurb’de), _adj._, non troublé; tranquille, calme; sans interruption.
=undisturb´edly= (-’èd’-), _adv._, sans trouble; tranquillement.
=undivert´ed= (eu’n’di-veurt’-), _adj._, non détourné; (not amused) non diverti.
=undivid´able= (eu’n’di-vaïd’a-b’l), _adj._, indivisible.
=undivid´ed= (-vaïd’-), _adj._, entier, sans partage, tout entier; (jur.) indivis; (bot.) entier.
=undivorced´=, _adj._, non séparé, non désuni; non divorcé.
=undivulged´= (eu’n’di-veul-dj’de), _adj._, non divulgué, secret.
=undo´= (eu’n’dou), _v.a._, (_preterit_, Undid; _past part._, Undone) défaire; (to untie) défaire, délier, détacher; (to untangle) débrouiller; (to ruin) ruiner, perdre; (reputation) perdre de réputation.
=undock´=, _v.a._, faire sortir des docks.
=undo´er= (eu’n’dou-eur), _n._, défaiseur, destructeur, _m._
=undo´ing= (eu’n’dou-igne), _n._, ruine, perte, _f._
=undone´=, _adj._, inexécuté; à faire, qui reste à faire; (ruined) ruiné, perdu. To leave —; _négliger de faire_. To come —; _se délier_; _se défaire_. What is done cannot be —; _ce qui est fait, est fait_.
=undoubt´ed= (eu’n’daout’-), _adj._, indubitable, incontestable, incontesté, certain.
=undoubt´edly=, _adv._, indubitablement; sans aucun doute, incontestablement.
=undoubt´ing=, _adj._, qui ne doute pas; convaincu; inébranlable.
=undramat´ic=, _adj._, peu dramatique.
=undrawn´= (eu’n’drō’n), _adj._, non tiré; non attiré; (not portrayed) qui n’est pas peint; qui n’est pas décrit.
=un´dress=, _n._, déshabillé, négligé, _m._; (milit.) petite tenue, _f._ — cap; _képi de petite tenue_, _bonnet de police_, _m._
=undress´=, _v.a._, déshabiller; (a wound) lever l’appareil =de=.
=undress´=, _v.n._, se déshabiller.
=undressed´= (eu’n’drèste), _adj._, déshabillé; en négligé; sans parure; (manu.) non préparé, non apprêté; écru; (hort.) non taillé; (fig.) nu; (cook.) non apprêté, au naturel.
=undried´= (eu’n’draïde), _adj._, non séché; vert.
=undrink´able= (eu’n’drign’k’a-b’l), _adj._, imbuvable; (of water) qui n’est pas potable.
=undue´= (eu’n’diou), _adj._, non dû; (not legal) illégal; injuste; (excessive) excessif, outré; (of bills) non échu; (improper) indu. — influence; (jur.) _captation_, _f._
=un´dulate= (eu’n’diou-), _v.a._ and _n._, onduler, ondoyer; flotter.
=un´dulate= _ou_ =un´dulated= (-lét’-), _adj._, (of hair, bot.) ondulé; (of a river) onduleux; (of ground) accidenté.
=un´dulating= (-lét’-), _adj._, (crops) ondoyant; (river) onduleux; (ground) accidenté.
=un´dulatingly=, _adv._, d’une manière ondoyante.
=undula´tion= (eu’n’diou-lé-), _n._, ondulation, _f._
=un´dulatory= (-lat’-), _adj._, ondulatoire.
=undu´ly= (eu’n’diou-), _adv._, irrégulièrement; indûment; à tort; (excessively) trop; à l’excès.
=undu´teous= (eu’n’diou-ti-) _ou_ =undu´tiful= (-foule), _adj._, désobéissant; irrespectueux; indocile; qui manque à ses devoirs =envers=.
=undu´tifully=, _adv._, indocilement, irrévéremment, irrespectueusement.
=undu´tifulness=, _n._, désobéissance, irrévérence, _f._; manque de respect, _m._
=undyed´= (eu’n’daïde), _adj._, non teint.
=undy´ing= (eu’n’daï-yigne), _adj._, qui ne périt point; impérissable; immortel.
=unearned´= (eu’n’eur’n’de), _adj._, non gagné; non mérité, immérité.
=unearth´= (eu’n’eurthe), _v.a._, déterrer.
=unearth´ly=, _adj._, qui n’est pas de ce monde; céleste; surnaturel, surhumain; (of noise, row) infernel, d’enfer; (of the countenance) blême, d’une pâleur de mort.
=uneas´ily= (eu’n’îz’-), _adv._, dans l’inquiétude; mal à son aise; (with difficulty) difficilement, péniblement, avec gêne.
=uneas´iness=, _n._, (discomfort) malaise, _m._; peine; (of mind) inquiétude; (want of comfort) gêne, _f._; (annoyance) déplaisir, ennui, _m._
=uneas´y= (eu’n’îz’i), _adj._, (in mind) inquiet; (constraining) gênant, incommode; (constrained) mal à son aise, gêné; (disagreeable) désagréable. To make one’s self — about; _se mettre en peine_ =de=, _s’inquiéter_ =de=.
=uneat´able= (eu’n’ît’a-b’l), _adj._, immangeable.
=unedi´fying= (eu’n’èd’i-faï-yigne), _adj._, peu édifiant.
=uned´ucated= (eu’n’èd’iou-két’-), _adj._, sans éducation; sans instruction.
=uneffaced´= (-féste), _adj._, ineffacé.
=unembar´rassed= (eu’n’è’m’bâr-raste), _adj._, non embarrassé; non gêné; (of property) clair, net, libre =de=; (of pers.) à l’aise.
=unembel´lished=, _adj._, sans embellissement.
=unembod´ied= (eu’n’è’m’bod’ide), _adj._, incorporel; (milit.) non incorporé.
=unemployed´= (eu’n’è’m’ploïde), _adj._, non employé; sans occupation; inoccupé; (capital) dormant, inactif, oisif.
=unemployed´=, _n.m.pl._, les sans-travail.
=unenclosed´=, _adj._, ouvert, sans clôture.
=unencum´bered= (-keu’m’beurde), _adj._, non encombré; dégagé =de=, débarrassé =de=; libre, à l’aise; (of property) non grevé; qui n’est grevé d’aucune charge; libre de toute hypothèque.
=unendowed´= (eu’n’è’n’daoude), _adj._, non doué; non doté; (fig.) dénué =de=.
=unendur´able=, _adj._, insupportable, intolérable.
=unendur´ing=, _adj._, qui ne dure pas, de courte durée.
=unenga´ging=, _adj._, peu attrayant; sans charmes.
=un-En´glish=, _adj._, pas anglais; pas digne d’un Anglais.
=unenlight´ened= (eu’n’è’n’laït’n’de), _adj._, peu éclairé, ignorant.
=unenslaved´=, _adj._, libre, inasservi.
=unen´terprising=, _adj._, peu entreprenant.
=unen´viable=, _adj._, peu à envier, peu enviable.
=unentertain´ing= (eu’n’è’n’teur-té’n’-), _adj._, peu divertissant; peu amusant; ennuyeux.
=unen´vied= (eu’n’è’n’vide), _adj._, non envié, peu envié.
=une´quable= (eu’n’î-kwa-b’l), _adj._, variable; changeant; inégal; qui n’est pas uniforme.
=une´qual= (eu’n’î-kwal), _adj._, inégal; insuffisant, disproportionné; au-dessous =de=; inférieur =à=; (bot.) irrégulier. He is — to that; _il n’est pas capable de le faire_. He is — to the task; _il n’est pas à la hauteur de la tâche_.
=une´qualed= (-kwal’de), _adj._, sans égal; sans pareil; hors de pair; unique.
=une´qually=, _adv._, inégalement.
=unequiv´ocal= (eu’n’i-kwiv’-), _adj._, clair, non équivoque.
=unequiv´ocally=, _adv._, sans équivoque.
=unerr´ing=, _adj._, infaillible, sûr.
=unerr´ingly=, _adv._, infailliblement.
=unevangel´ical= (eu’n’î-va’n’djèl’-), _adj._, non évangélique.
=une´ven= (eu’n’î’v’n), _adj._, inégal; (rough) raboteux; (of numbers) impair; (fig.) inégal.
=une´venly=, _adv._, inégalement.
=une´venness=, _n._, inégalité, _f._
=unevent´ful=, _adj._, (of life) monotone; ordinaire, peu fécond en événements.
=unexag´gerated=, _adj._, nullement exagéré.
=unexam´ined= (eu’n’èg-za’m’i’n’de), _adj._, non examiné; non visité; (jur.) non interrogé.
=unexam´pled= (eu’n’èg-zâ’m’p’l’de), _adj._, sans exemple, sans égal, sans pareil, unique.
=unexcep´tionable= (eu’n’èks-cèp-sheu’n’a-b’l), _adj._, irréprochable; irrécusable; sans défaut.
=unexcep´tionableness=, _n._, nature irréprochable, irréprochabilité, _f._
=unexcep´tionably=, _adv._, irréprochablement.
=unex´ecuted= (-èg-zi-kiout’-), _adj._, inexécuté.
=unex´emplary=, _adj._, peu exemplaire.
=unexem´plified= (eu’n’èg-zè’m’pli-faïde), _adj._, non appuyé d’exemple, sans exemple.
=unexempt´=, _adj._, non exempt.
=unexhaust´ed=, _adj._, inépuisé.
=unexpand´ed=, _adj._, non dilaté.
=unexpect´ed=, _adj._, inopiné, inattendu; imprévu; subit; soudain; (unhoped for) inespéré; (pers.) qu’on n’attendait pas. The — usually happens; _c’est l’imprévu qui arrive toujours_. His — arrival; _son arrivée soudaine_, _inopinée_.
=unexpect´edly=, _adv._, inopinément, subitement; à l’improviste.
=unexpect´edness=, _n._, soudaineté, _f._
=unexpen´sive=, _adj._ _V._ =inexpensive=.
=unexpend´ed=, _adj._, non dépensé; en main.
=unexper´ienced=. _V._ =inexperienced=.
=unex´piated=, _adj._, inexpié.
=unexpired´= (eu’n’èks’païeurde), _adj._, non expiré; (of bills) non échu.
=unexplained´=, _adj._, resté sans explication; inexpliqué.
=unexplored´= (eu’n’èks-plôrde), _adj._, inexploré.
=unexposed´= (eu’n’èks-pôz’de), _adj._, non exposé; secret; caché; à l’abri de tout danger.
=unexpressed´= (eu’n’èks-prèste), _adj._, inexprimé, sous-entendu.
=unextin´guished= (eu’n’èks-tign’gwish’te), _adj._, non éteint.
=unfad´ed= (eu’n’féd’-), _adj._, non fané, non flétri; frais.
=unfad´ing=, _adj._, qui ne se fane pas; qui ne se flétrit pas; (fig.) impérissable, immortel.
=unfail´ing= (eu’n’fél’-), _adj._, inépuisable, intarissable; (certain) infaillible, immanquable.
=unfail´ingly=, _adv._, infailliblement, immanquablement.
=unfail´ingness=, _n._, infaillibilité, _f._
=unfair´= (eu’n’fère), _adj._, injuste; déloyal; de mauvaise foi; (at games) pas du jeu.
=unfair´ly=, _adv._, injustement; déloyalement.
=unfair´ness=, _n._, injustice; improbité, déloyauté, partialité, _f._
=unfaith´ful= (eu’n’féth’foule), _adj._, infidèle.
=unfaith´fully=, _adv._, infidèlement.
=unfaith´fulness=, _n._, infidélité, _f._
=unfal´tering=, _adj._, ferme, hardi, assuré; (of actions, etc.) décidé, résolu.
=unfamil´iar=, _adj._, peu familier; inconnu; peu connu.
=unfamiliar´ity=, _n._, manque de familiarité, _m._
=unfash´ionable= (eu’n’fash’eu’n’a-b’l), _adj._, qui n’est pas de mode, démodé; (pers.) pas à la mode.
=unfash´ionableness=, _n._, inélégance, _f._
=unfash´ionably=, _adv._, contre la mode.
=unfash´ioned= (eu’n’fash’eu’n’de), _adj._, non façonné; informe; simple.
=unfas´ten= (eu’n’fâs’s’n), _v.a._, délier, détacher; défaire; desserrer, relâcher; (a door) débarrer; ôter la chaîne, _ou_ la barre, =de=.
=unfa´therly= (eu’n’fâ-theur-), _adj._, peu paternel; contre nature; dénaturé.
=unfath´omable= (eu’n’fatho’m’a-b’l), _adj._, sans fond; insondable; impénétrable.
=unfath´omableness=, _n._, impénétrabilité, _f._
=unfath´omably=, _adv._, d’une manière insondable; impénétrablement.
=unfath´omed= (-fath’eu’m’de), _adj._, insondable.
=unfa´vorable= (eu’n’fé-veur’a-b’l), _adj._, défavorable; contraire, fâcheux.
=unfa´vorableness=, _n._, nature défavorable, _f._
=unfa´vorably=, _adv._, défavorablement.
=unfa´vored= (eu’n’fé-veurde), _adj._, non favorisé. — by nature; _disgracié de la nature_.
=unfeared´= (eu’n’fîrde), _adj._, non craint.
=unfeas´ible= (eu’n’fî’z’i-b’l), _adj._, impraticable; infaisable.
=unfeath´ered= (-fèth’eurde), _adj._, sans plumes; déplumé.
=unfeat´ured= (-fît’ieurde), _adj._, difforme, laid, disgracieux.
=unfed´= (-fède), _adj._, non nourri; sans nourriture; (of machinery) non alimenté.
=unfeed´= (-fîd), _adj._, non rétribué; non payé.
=unfeel´ing= (-fîl’-), _adj._, insensible; dur, cruel.
=unfeel´ingly=, _adv._, cruellement.
=unfeel´ingness=, _n._, insensibilité, dureté, _f._
=unfeigned´= (eu’n’fé’n’de), _adj._, non feint; vrai; sincère, réel.
=unfeign´edly= (-’èd’-), _adv._, sans feinte; sans hypocrisie; sincèrement, de bonne foi.
=unfeign´edness= (-’èd’-), _n._, sincérité, _f._
=unfelt´= (eu’n’fèlte), _adj._, qu’on ne sent, _ou_ ne ressent, pas; inconnu.
=unfenced´= (eu’n’fè’n’ste), _adj._, sans clôture; sans défense; ouvert.
=unferment´ed=, _adj._, non fermenté; sans levain.
=unfer´tile= (eu’n’feur-til), _adj._, infertile, stérile.
=unfet´ter=, _v.a._, ôter les fers =à=; déchaîner; (fig.) délivrer =de=, affranchir =de=, débarrasser =de=.
=unfet´tered= (eu’n’fèt’teurde), _adj._, non gêné; non entravé; libre, sans entraves; avec pleins pouvoirs.
=unfil´ial=, _adj._, indigne d’un fils; peu filial.
=unfilled´= (eu’n’fil’de), _adj._, non rempli; non plein; (of a post) vacant.
=unfil´tered=, _adj._, non filtré.
=unfind´able=, _adj._, introuvable.
=unfin´ished= (eu’n’fi-nish’te), _adj._, inachevé; incomplet; imparfait.
=unfit´=, _adj._, peu propre =à=; impropre =à=; qui n’est pas fait =pour=; (unqualified) incapable =de=; (unsuitable) déplacé, inopportun. — for food; _impropre à la consommation_. — for service; _hors d’état de servir_; (mil.) _impropre au service_. — for use; _inutile_, _qui ne sert à rien_; _d’aucun usage_.
=unfit´=, _v.a._, rendre incapable =de=, mettre hors d’état =de=, rendre impropre =à=.
=unfit´ly=, _adv._, mal; peu convenablement; mal à propos, à tort.
=unfit´ness=, _n._, inaptitude =à=; incapacité; (unbecomingness) inconvenance, _f._
=unfit´ting=, _adj._, inconvenant.
=unfix´=, _v.a._, détacher, délier; rendre fluide. To become —ed; _se détacher_. — bayonets! (mil.) _remettez la baïonnette!_
=unfixed´= (eu’n’fiks’te), _adj._, mobile, errant; inconstant, indécis; irrésolu; incertain.
=unflag´ging= (eu’n’flag-ghigne), _adj._, qui ne languit pas; persévérant; soutenu; infatigable.
=unfledged´= (eu’n’flèdj’de), _adj._, sans plumes; (fig.) novice; jeune, inexpérimenté.
=unflinch´ing= (eu’n’fli’n’tshigne), _adj._, ferme, déterminé, résolu, qui ne recule pas.
=unfold´= (eu’n’fôlde), _v.a._, déployer; déplier; (to disclose) exposer, développer, dérouler; (to display) déployer, montrer; (to tell) déclarer; (to reveal) révéler; expliquer; dévoiler; découvrir; (sheep) déparquer.
=unfold´=, _v.n._, se déployer, se déplier; se dévoiler; se découvrir; (of scenery) fuir se dérouler.
=unfold´ing=, _n._, révélation, _f._; développement, _m._
=unforbear´ing=, _adj._, impatient, intolérant.
=unforbid´den=, _adj._, non défendu; permis.
=unforced´= (eu’n’fôrste), _adj._, libre; non forcé; non contraint; spontané; (natural) naturel; (easy) aisé, facile.
=unfor´cible= (eu’n’fôr-ci-b’l), _adj._, sans force, sans vigueur.
=unford´able=, _adj._, inguéable _ou_ impassable.
=unforesee´ing=, _adj._, qui ne prévoit pas; imprévoyant.
=unforeseen´= (eu’n’fôr-sîne), _adj._, imprévu.
=unfor´feited= (eu’n’for-fit’ède), _adj._, non confisqué; non perdu.
=unforget´table=, _adj._, inoubliable, qui ne s’oublie pas.
=unforgiv´en= (eu’n’for-ghiv’n), _adj._, à qui on n’a pas pardonné; (of things) non pardonné.
=unforgiv´ing= (eu’n’for-ghiv’-), _adj._, inexorable, implacable.
=unforgot´ten=, _adj._, inoublié.
=unformed´= (eu’n’for’m’de), _adj._, informe; non formé.
=unforsak´en= (eu’n’for-sék’n), _adj._, non délaissé.
=unfor´tified= (-for-ti-faïde), _adj._, non fortifié, sans défense, ouvert. — town; _ville ouverte_, _f._
=unfor´tunate= (eu’n’fort’iou-), _adj._, infortuné; malheureux.
=unfor´tunate=, _n._, malheureux, _m._, malheureuse; prostituée, _f._
=unfor´tunately=, _adv._, malheureusement; par malheur.
=unfought´= (eu’n’fō-te), _adj._, non combattu; (of battles) non livré.
=unfound´ed= (eu’n’faou’n’dède), _adj._, sans fondement; mal fondé; dénué de fondement.
=unframed´= (eu’n’fré’m’de), _adj._, non façonné; (of timber) non équarri; (without a frame) sans cadre.
=unfre´quency= (eu’n’frî-kwè’n’-), _n._, rareté, _f._
=unfre´quent=, _adj._, rare, peu fréquent.
=unfrequent´ed=, _adj._, infréquenté, peu fréquenté; (of places) écarté, solitaire, retiré.
=unfre´quently=, _adv._, rarement; peu souvent. Not —; _assez souvent_.
=unfriend´ed= (eu’n’frè’n’d’-), _adj._, sans protection, sans amis, sans soutien.
=unfriend´liness=, _n._, froideur; disposition peu amicale, _f._
=unfriend´ly=, _adj._, peu amical; mal disposé; peu bienveillant; (of things) hostile; malveillant. — to; (to things) _nuisible_ =à=; _contraire_ =à=.
=unfrock´=, _v.a._, défroquer.
=unfroz´en= (eu’n’frô-z’n), _adj._, non gelé.
=unfruit´ful= (eu’n’frout’foule), _adj._, infertile, infécond, stérile; (fig.) infructueux.
=unfruit´fully=, _adv._, (without success) infructueusement; stérilement, infertilement.
=unfruit´fulness=, _n._, infertilité, stérilité, infécondité, _f._
=unfulfilled´= (eu’n’foul-filde), _adj._, non accompli, non exécuté.
=unfund´ed=, _adj._, non consolidé. — debt; _dette flottante_, _f._
=unfurl´= (eu’n’feur’l), _v.a._, déployer; déplier; dérouler; (nav.) déferler.
=unfur´nish= (eu’n’feur-), _v.a._, (a house) démeubler; dégarnir; dépouiller.
=unfur´nished= (-nish’te), _adj._, non garni; (fig.) dépourvu =de=; dénué =de=; (of houses, rooms) non garni, non meublé, démeublé.
=ungain´able=, _adj._, ingagnable.
=ungain´ful= (eu’n’ghé’n’foule), _adj._, sans profit; ingrat.
=ungain´ly= (eu’n’ghé’n’-), _adj._, maladroit, gauche; mal bâti.
=ungallant´=, _adj._, peu galant; peu courtois.
=ungar´nished= (eu’n’gar-nish’te), _adj._, non garni; sans ornements.
=ungar´risoned= (eu’n’gar-ri-s’n’de), _adj._, sans garnison.
=ungar´tered= (eu’n’gâr-teurde), _adj._, sans jarretières.
=ungath´ered= (eu’n’gath’eurde), _adj._, non cueilli; non recueilli; (of crops) pas récolté.
=ungauged´= (eu’n’ghédj’de), _adj._, non jaugé; non mesuré.
=ungen´erous= (eu’n’djè’n’eur-), _adj._, peu généreux; (mean) mesquin.
=ungen´erously=, _adv._, peu généreusement; mesquinement.
=ungen´ial= (eu’n’djî-), _adj._, peu propice; défavorable; (of climate) rude, malsain; (of a person) froid, raide.
=ungenteel´= (eu’n’djè’n’tîle), _adj._, peu distingué; mal élevé; pas comme il faut; de mauvais ton; de mauvais goût, de mauvais genre; peu poli; commun, vulgaire.
=ungenteel´ly=, _adv._, d’une manière peu distinguée; peu poliment.
=ungen´tle= (eu’n’djè’n’t’l), _adj._, rude, dur; indocile; impoli.
=ungen´tlemanly= _ou_ =ungen´tlemanlike= (-djè’n’-), _adj._, peu distingué, peu comme il faut; (pers.) qui ne sait pas vivre, de mauvais ton, sans formes; (things) indélicat, grossier; indigne d’un homme comme il faut.
=ungen´tlemanliness=, _n._, impolitesse; vulgarité, _f._
=ungen´tleness=, _n._, rudesse, dureté; brusquerie; (incivility) incivilité, _f._
=ungen´tly=, _adv._, rudement; durement.
=ungild´= (eu’n’ghilde), _v.a._, dédorer.
=ungild´ing=, _n._, dédorure, _f._; dédorage, _m._
=ungird´= (eu’n’gheurde), _v.a._, ôter la ceinture =à=; détacher; dessangler.
=ungirt´= (eu’n’gheurte), _adj._, sans ceinture; détaché; (of horses, etc.) dessanglé.
=unglor´ified=, _adj._, qu’on ne loue pas, inglorifié.
=unglove´=, _v.a._, déganter.
=unglue´= (eu’n’glou), _v.a._, décoller; détacher.
=ungod´lily=, _adv._, en impie.
=ungod´liness=, _n._, impiété, _f._
=ungod´ly=, _adj._, impie.
=ungov´ernable= (eu’n’gheuv’eurn’a-b’l), _adj._, ingouvernable; effréné; sans frein, déréglé, violent, emporté.
=ungov´erna´bly=, _adv._, désordonnément, sans frein.
=ungrace´ful= (eu’n’grés’foule), _adj._, peu gracieux, sans grâce, disgracieux.
=ungrace´fully=, _adv._, peu gracieusement; sans grâce; sans élégance.
=ungrace´fulness=, _n._, absence, _f._, _ou_, manque, _m._, de grâce.
=ungra´cious= (eu’n’gré-sheusse), _adj._, disgracieux, déplaisant; désagréable; (not favored) mal vu; (wicked) méchant. — answer; _réponse blessante_, _défavorable_, _f._
=ungra´ciously=, _adv._, disgracieusement; d’une manière peu gracieuse; d’une manière déplaisante; de mauvaise grâce.
=ungrammat´ical=, _adj._, incorrect.
=ungrammat´ically=, _adv._, incorrectement.
=ungrant´ed=, _adj._, non accordé.
=ungrate´ful= (eu’n’grét’foule), _adj._, ingrat envers; (unpleasant) désagréable =pour=.
=ungrate´fully=, _adv._, avec ingratitude; désagréablement.
=ungrate´fulness=, _n._, ingratitude, _f._; nature désagréable, _f._
=unground´ed= (eu’n’graou’n’d’-), _adj._, sans fondement. _V._ =groundless=.
=unground´edly=, _adv._, sans fondement.
=ungrudged´= (eu’n’greudj’de), _adj._, donné de bon cœur.
=ungrudg´ing=, _adj._, qui ne donne pas à contre-cœur, qui donne de bon cœur.
=ungrudg´ingly=, _adv._, volontiers; de bon cœur.
=unguard´ed= (eu’n’gârd’-), _adj._, non gardé; (pers.) sans protection, sans garde; (of a position) sans défense, découvert; (fig.) où l’on n’est pas sur ses garde; (not cautious) peu mesuré, peu réservé, peu sage; imprudent; inconsidéré, irréfléchi. In an — moment; _dans un moment d’imprudence_, _d’absence_, _d’oubli_.
=unguard´edly=, _adv._, étourdiment; imprudemment; sans mesure, sans réserve.
=un´guent= (eu’n’gwè’n’te), _n._, onguent, _m._
=unguess´able=, _adj._, indevinable.
=unguessed´= (eu-n’gu-èste), _adj._, non deviné.
=unguic´ulate= _ou_ =unguic´ulated= (eu’n’-gwik’-iou-lét’-), _adj._, onguiculé; à onglet.
=unguid´ed= (eu’n’gaïd’-), _adj._, sans guide.
=un´gulate= (eu’n’ghiou-), _adj._, ongulé.
=ungum´= (-gheume), _v.a._, (silk) dégommer; décruser.
=ungum´ming=, _n._, (of silk) dégommage; décrusement (result of), _ou_ décrusage (act of), _m._
=unhal´low= (eu’n’hal-lô), _v.a._, profaner.
=unhal´lowed= (-lôde), _adj._, non sanctifié; non consacré; profane; (fig.) profané, impie.
=unhand´=, _v.a._, lâcher.
=unhand´ily=, _adv._, maladroitement, gauchement.
=unhand´iness=, _n._, (pers.) maladresse, gaucherie, _f._, (of things) incommodité, _f._
=unhand´some= (eu’n’han’d’seume), _adj._, (illiberal) peu libéral, vilain, indélicat; (uncivil) malhonnête; impoli; (ungraceful) laid, disgracieux.
=unhand´somely=, _adv._, (illiberally) peu libéralement, vilainement, avec indélicatesse; (uncivilly) impoliment; malhonnêtement; (ungracefully) d’une manière disgracieuse.
=unhand´someness=, _n._, indélicatesse; (incivility) impolitesse; (want of beauty) laideur, nature disgracieuse, _f._
=unhand´y=, _adj._, maladroit, gauche; (inconvenient) gênant, incommode.
=unhang´=, _v.a._, descendre, dépendre; (a door, etc.) retirer des gonds; (paper in a room) tirer les tentures.
=unhap´pily=, _adv._, malheureusement; par malheur.
=unhap´piness=, _n._, malheur; mal, _m._
=unhap´py=, _adj._, malheureux; (calamitous) malheureux, funeste.
=unhar´assed= (eu’n’har’aste), _adj._, non harassé; non tourmenté.
=unhar´bored=, _adj._, sans port, sans abri; découvert; (fig.) qu’où n’entretient pas.
=unharmed´= (eu’n’hârm’de), _adj._, intact; sain et sauf.
=unhar´ness=, _v.a._, déharnacher; (to take from a vehicle) dételer; (of armor) ôter l’armure =à=; désarmer.
=unhatched´= (eu’n’hatsh’te), _adj._, non éclos.
=unheath´ful=, _V._ =unhealthy=.
=unhealth´fulness=, _n._, insalubrité, _f._
=unhealth´ily= (eu’n’hèlth’-), _adv._, (of places) insalubrement.
=unhealth´iness=, _n._, défaut de santé; (want of vigor) état maladif, _m._; (insalubrity) insalubrité, _f._
=unhealth´y=, _adj._, maladif, malsain; (insalubrious) insalubre, malsain; (morbid) maladif; (wanting vigor of growth) maladif.
=unheard´= (eu’n’heurde), _adj._, non entendu; sans être entendu; (not celebrated) inconnu, obscur, ignoré; (of prayers) inexaucé. — of; _inconnu_; (extraordinary) _inouï_.
=unheed´ed= (eu’n’hîd’-), _adj._, inaperçu, négligé; à qui (auquel) on ne fait pas attention; (of advice) méconnu.
=unheed´edly=, _adv._, sans être remarqué.
=unheed´ful= (-foule), _adj._ _V._ =unmindful=.
=unheed´ing=, _adj._, insouciant; inattentif, distrait, négligent.
=unhelped´= (eu’n’hèlp’te), _adj._, sans secours; sans aide; (at dinner) non servi.
=unhelp´ful= (-foule), _adj._, qui n’est d’aucun secours, qui ne sert à rien, inutile.
=unhes´itating= (eu’n’hèz’i-tét’-), _adj._, qui n’hésite pas; décidé; déterminé, ferme, résolu.
=unhes´itatingly=, _adv._, sans hésiter.
=unhewn´= (eu’n’hioune), _adj._, brut; non travaillé; (of stone) non taillé; (of wood) de brin, en brin.
=unhinge´= (eu’n’hi’n’dje), _v.a._, faire sortir des gonds, mettre hors des gonds; (fig.) bouleverser, troubler, démonter.
=unhitch´=, _v.a._, décrocher.
=unho´liniess= (eu’n’hô-), _n._, impiété, _f._
=unho´ly= (-hô-), _adj._, profane; impie.
=unhon´ored= (eu’n’o’n’eurde), _adj._, sans honneur; dédaigné, méprisé.
=unhood´= (eu’n’houde), _v.a._, (a falcon) déchaperonner.
=unhook´= (eu’n’houke), _v.a._, décrocher; (clothes) dégrafer.
=unhoop´= (eu’n’houpe), _v.a._, décercler.
=unhoped´= (eu’n’hôp’te) _ou_ =unhoped for=, _adj._, inespéré, inattendu.
=unhorse´=, _v.a._, désarçonner, démonter. To be —d; _vider les arçons_.
=unhouse´= (-’haouce), _v.a._, déloger, chasser.
=unhung´= (-heugne), _adj._, à pendre. The greatest rascal —; _le plus grand pendard imaginable_.
=unhurt´= (eu’n’heurte), _adj._, sain et sauf; intact, indemne.
=u´nicorn= (you-ni-), _n._, licorne, _f._ — team; _attelage en arbalète_, _m._
=u´nicorn-fish=, _n._, (zoöl.) narval, _m._; licorne de mer, _f._
=unicorn´ous= (you-ni-), _adj._, unicorne.
=unide´al= (eu’n’aï-di-), _adj._, non idéal; réel; positif; (not having ideas) dépourvu d’idées; (senseless) absurde.
=unidiomat´ic=, _adj._, qui n’est pas idiomatique.
=unif´lorous= (you-ni-flô-), _adj._, uniflore.
=u´niform= (you-ni-), _adj._, uniforme.
=u´niform= (you-ni-), _n._, uniforme, _m._ In full —; _en grande tenue_; _en grand uniforme_. In undress —; _en petite tenue_.
=uniform´ity= (you-ni-), _n._, uniformité, _f._
=u´niformly= (you-ni-), _adv._, uniformément.
=unilat´eral=, _adj._, unilatéral.
=unima´ginable= (eu’n’i-madj’i’n’a-b’l), _adj._, inimaginable, inconcevable.
=unima´ginably= (eu’n’i-madj’-), _adv._, d’une manière inimaginable.
=unima´ginative= (eu’n’-), _adj._, non imaginatif.
=unima´gined= (eu’n’i-madj’i’n’de), _adj._, non imaginé.
=unimpair´able= (eu’n’i’m’pér’a-b’l), _adj._, inaltérable.
=unimpaired´= (-pérde), _adj._, non altéré, inaltéré; intact; entier; non affaibli; non diminué; endommagé, avec toute sa vigueur.
=unimpas´sioned= (eu’n’i’m’pash’eu’n’de), _adj._, sans passion; calme; tranquille.
=unimpeach´able= (eu’n’i’m-pîtsh’a-b’l), _adj._, inattaquable; irréprochable; incontestable.
=unimpeached´= (-pîtsh’te), _adj._, incontesté.
=unimped´ed= (eu’n’i’m-pîd’-), _adj._, sans empêchement; sans obstacle.
=unim´plicated= (eu’n’i’m’pli-ké-), _adj._, non impliqué; non compromis.
=unimplied´= (eu’n’i’m’plaïde), _adj._, exprimé, non sous-entendu.
=unimplored´= (eu’n’i’m’plôrde), _adj._, non imploré; non supplié.
=unimport´ance=, _n._, peu d’importance, _m._; insignifiance, _f._
=unimport´ant= (eu’n’-), _adj._, sans importance; insignifiant, indifférent; peu important; sans prétention; léger.
=unimportuned´= (eu’n’i’m’por-tiou’n’de), _adj._, non importuné.
=unimposed´= (eu’n’i’m’poz’de), _adj._, non imposé; volontaire.
=unimpos´ing=, _adj._, peu imposant.
=unimpressed´= (-prèste), _adj._, non empreint; non imprimé; (not penetrated) non pénétré.
=unimpres´sive=, _adj._, peu frappant; froid, peu touchant; peu émouvant.
=unimprov´able= (eu’n’i’m’prouv’a-b’l), _adj._, non susceptible d’amélioration; incorrigible; (of land) non exploitable.
=unimprov´ableness=, _n._, nature incorrigible; (of land) nature non exploitable, _f._
=unimproved´= (-prouv’de), _adj._, non corrigé; non amélioré; (not advanced) peu avancé; qui n’a pas fait de progrès, sans progrès, arriéré, mal développé, peu avancé; (of land) non exploité.
=unimprov´ing=, _adj._, qui ne corrige pas; qui n’améliore pas; qui ne fait pas faire de progrès.
=uninclosed´= (eu’n’i’n’clôz’de), _adj._, sans clôture, ouvert.
=unincum´bered= (-’keu’m’beurde), _adj._, non encombré; (jur.) non grevé; libre.
=unindebt´ed= (eu’n’i’n’dèt’-), _adj._, non endetté.
=unindorsed´= (eu’n’i’n’dorste), _adj._, non endossé; sans endossement.
=unindul´gent= (eu’n’i’n’deuldj’-), _adj._, peu indulgent; sans indulgence.
=unindus´trious= (eu’n’i’n’deus-), _adj._, peu laborieux; peu assidu.
=uninflamed´= (eu’n’i’n’flé’m’de), _adj._, non enflammé.
=uninflam´mable= (eu’n’i’n’fla’m’ma-b’l), _adj._, non inflammable.
=unin´fluenced= (eu’n’i’n’flou-è’n’ste), _adj._, non influencé; impartial.
=uninfluen´tial= (-shal), _adj._, peu influent; sans influence.
=uninformed´= (eu’n’i’n’form’de), _adj._, non cultivé, sans culture; (pers.) ignorant, sans instruction, non instruit. To be — of; _être ignorant_ =de=; _ignorer_.
=uninform´ing=, _adj._, qui n’instruit pas.
=uninfringed´= (eu’n’i’n’fri’n’dj’de), _adj._, (jur.) non enfreint.
=uninhab´itable= (eu’n’i’n’hab’i-ta-b’l), _adj._, inhabitable.
=uninhab´ited=, _adj._, inhabité.
=unini´tiated= (-’ish-i-ét’-), _adj._, non initié.
=uninjured´= (-djeurde), _adj._, auquel on n’a pas fait tort; (safe) en sûreté, sain et sauf, sans blessure, sans mal; (of things) non endommagé, intact.
=uninquis´itive= (eu’n’i’n’kwiz’-), _adj._, peu curieux.
=uninscribed´= (eu’n’i’n’scraïb’de), _adj._, non inscrit; sans inscription.
=uninspired´= (eu’n’i’n’spaïeurde), _adj._, non inspiré; sans inspiration.
=uninstruct´ed= (eu’n’i’n’streukt’-), _adj._, non instruit, ignorant, sans instruction; (without authority) sans instructions.
=uninstruct´ive=, _adj._, non instructif, peu instructif.
=uninsured´=, _adj._, non assuré, inassuré.
=unintellec´tual= (eu’n’i’n’tèl-lèkt’iou-), _adj._, peu intellectuel.
=unintellect´tually=, _adv._, peu intellectuellement.
=unintel´ligent= (eu’n’i’n’tèl-li-djè’n’te), _adj._, inintelligent; sans intelligence.
=unintelligibil´ity= (eu’n’i’n’tèl-li-dji-), _n._, caractère inintelligible, _m._
=unintel´ligible= (-li-dji-b’l), _adj._, inintelligible.
=unintel´ligibly=, _adv._, inintelligiblement; d’une manière inintelligible.
=uninten´tional= _ou_ =unintend´ed= (eu’n’-), _adj._, sans dessein, involontaire, sans intention.
=uninten´tionally=, _adv._, involontairement; sans le vouloir, sans intention, sans dessein.
=unin´terested=, _adj._, désintéressé, non intéressé =dans=, indifférent =à=.
=unin´terestedly=, _adv._, d’une manière désintéressée.
=unin´teresting=, _adj._, peu intéressant, dénué d’intérêt.
=unin´terestingly=, _adv._, d’une manière peu intéressante.
=unintermit´ting= _ou_ =unintermit´ted= (eu’n-i’n’teur-), _adj._, incessant, continu, continuel, non interrompu.
=unintermit´tingly=, _adv._, sans cesse, sans intermission.
=uninterred´= (-teurde), _adj._, sans sépulture.
=uninterrupt´ed= (eu’n’i’n’teur-reupt’-), _adj._, ininterrompu; continuel; sans interruption.
=uninterrupt´edly=, _adv._, sans interruption.
=unintrenched´= (eu’n’i’n’trè’n’sh’te), _adj._, (milit.) sans retranchements, non retranché.
=uninured´=, _adj._, non aguerri; non endurci.
=uninvad´ed= (eu’n’i’n’véd’-), _adj._, non envahi. Leave the province of the professor —; _n’empiétéz pas sur le domaine du professeur_.
=uninvent´ed=, _adj._, non inventé.
=uninvent´ive=, _adj._, peu inventif.
=uninvest´ed=, _adj._, (of towns) non investi; (of money) non placé.
=uninvest´igable= (eu’n’i’n’vès-ti-ga-b’l), _adj._, non susceptible d’investigation; inscrutable.
=uninvest´igated= (-ti-ghét’-), _adj._, que l’on n’a pas scruté, examiné; sans investigation.
=uninvit´ed= (eu’n’i’n’vaït’-), _adj._, non invité; non engagé, sans invitation; sans être invité.
=uninvit´ing= (-vaït’-), _adj._, peu attrayant, peu engageant; (of food) peu appétissant, peu ragoûtant; repoussant.
=u´nion= (you’n’ieune), _n._, union; réunion, _f._; (concord) accord, _m._, concorde, harmonie; (states united) union; (of parishes) union, _f._ — cloth; _toile métisse_, _f._ — is strength; _l’union fait la force_.
=u´nionist= (you’n’ieun’-), _n._, unioniste, _m._
=U´nion-jack= (-djake), _n._, pavillon anglais, _m._
=unip´arous= (you-ni-), _adj._, (biology) unipare.
=unique´= (you-nîke), _adj._, unique.
=unique´ly=, _adv._, d’une manière unique.
=unisex´ual= (you-ni-cèks’iou-), _adj._, (bot.) unisexuel.
=u´nison= (you-ni-ceune), _n._, unisson, _m._
=u´nison= (you-ni-), =in=, _adj._, à l’unisson.
=unis´onance= (you-niss’-), _n._, consonance parfaite, _f._, unisson, _m._
=unis´onant=, _adj._, à l’unisson.
=u´nit= (you-nite), _n._, unité, _f._
=Unita´rian= (you-ni-té-), _n._, (theol., philos.) unitaire, _m.f._
=Unita´rianism=, _n._, unitarisme, _m._
=unite´= (you-naïte), _v.a._, unir =à=, _ou_ =avec=; (one’s efforts) joindre, réunir; joindre =à=.
=unite´=, _v.n._, s’unir, se réunir, se joindre =à=.
=unit´ed=, _adj._, uni; réuni; joint.
=unit´edly=, _adv._, avec union; conjointement; ensemble; en harmonie, d’accord.
=u´nity= (you-ni-), _n._, unité; union; concorde, harmonie, _f._
=univer´sal= (you-ni-veur-), _adj._, universel.
=univer´sals=, _n.pl._, universaux, _m.pl._
=universal´ity=, _n._, universalité, _f._
=univer´sally=, _adv._, universellement.
=u´niverse= (you-ni-veurse), _n._, univers, _m._
=univer´sity= (you-ni-veur-), _n._, université, _f._ — man; _universitaire_, _m._ — degree; _grade universitaire_, _m._
=unjoin´= (eu’n’djoïne), _v.a._, déjoindre, disjoindre, séparer.
=unjoy´ful= (eu’n’djo-è-foule) _ou_ =unjoy´ous= (-djo-yeuss’e), _adj._, peu joyeux; triste.
=unjudged´= (eu’n’djeudj’de), _adj._, non jugé.
=unjust´= (eu’n’djeuste), _adj._, injuste; faux.
=unjust´ifiable= (eu’n’djeust’i-faï-a-b’l), _adj._, inexcusable, injustifiable.
=unjust´ifiableness=, _n._, nature injustifiable, _ou_ inexcusable, _f._
=unjust´ifiably=, _adv._, d’une manière injustifiable.
=unjust´ified= (-faïde), _adj._, sans justification, sans excuse.
=unjust´ly= (eu’n’djeust’-), _adv._, injustement.
=unken´nel=, _v.a._, sortir de son trou; (a dog) sortir du chenil; lancer; (a fox) lancer; (a stag) débucher.
=unkind´= (eu’n’kaï’n’de), _adj._, peu obligeant, peu complaisant; malhonnête, méchant; dur, peu bienveillant, désobligeant; peu aimable; mauvais, cruel.
=unkind´liness=, _n._, désobligeante, dureté, malveillance, _f._
=unkind´ly=, _adj._, peu propice; contraire, nuisible; défavorable; désobligeant, dur; cruel; malfaisant.
=unkind´ly=, _adv._, sans complaisance, sans bienveillance; désobligeamment; durement; cruellement; mal. To take (anything) —; _prendre en mauvaise part_, _prendre mal_. Don’t take it — on my part, if ...; _ne me sachez pas mauvais gré, si ..._
=unkind´ness=, _n._, manque de complaisance, défaut de bienveillance; mauvais vouloir, _m._; malveillance, désobligeance, cruauté, dureté, _f._
=unking´ly=, _adj._, indigne d’un roi.
=unknelled´= (eu’n’nèlde), _adj._, (Byron) privé de tombeau (Lamartine).
=unknit´= (eu’n’nite), _v.a._, défaire; dénouer; délier; (the brow) dérider, défroncer. To — one’s brows; _se dérider le front_.
=unknow´able= (eu’n’nô-a-b’l), _adj._, qu’on ne peut savoir; (pers.) méconnaissable; impénétrable.
=unknow´ing= (eu’n’nô-igne), _adj._, ignorant, qui ne sait pas; ignorant.
=unknow´ingly=, _adv._, sans le savoir; à son insu; insciemment; sans en avoir conscience; par ignorance; par inadvertance, sans y penser.
=unknown´= (eu’n’nône), _adj._, inconnu =à=; ignoré =de=. — to me; (without my knowledge) _à mon insu_; (unheard of) _inouï_.
=unla´bored= (eu’n’lé-beurde), _adj._, non travaillé; naturel; spontané, facile, aisé.
=unlace´=, _v.a._, délacer; détacher.
=unlade´=, _v.a._, (_preterit_, Unloaded; _past part._, Unladen) décharger.
=unlad´ing=, _n._, déchargement, _m._
=unla´dylike= (eu’n’lédi-laïke), _adj._, commun, de mauvais ton; indélicat; indigne, _ou_ peu digne, d’une dame.
=unlaid´=, _adj._, non posé; (fig.) non apaisé.
=unlament´ed=, _adj._, non regretté; sans laisser de regrets.
=unlatch´=, _v.a._, lever le loquet =de=; ouvrir.
=unlaw´ful= (eu’n’lō-foule), _adj._, illégal; illicite; (of birth) illégitime.
=unlaw´fully=, _adv._, illégalement; illicitement; illégitimement.
=unlearn´= (eu’n’leurne), _v.a._, désapprendre.
=unlearn´able=, _adj._, inapprenable.
=unlearn´ed= (eu’n’leurn’ède), _adj._, ignorant; illettré; (of things) désappris, non appris.
=unleav´ened= (eu’n’lèv’n’de), _adj._, sans levain; (Script.) azyme.
=unless´=, _conj._, à moins =que= ... ne (with subjunctive); à moins =de= (followed by infin.); si ce n’est, excepté que, sinon. — I send for you; _à moins que je ne vous envoie chercher_. — sent for; _à moins d’être appelé_.
=unlet´tered= (eu’n’lèt’teurde), _adj._, illettré.
=unlev´eled= (eu’n’lèv’èlde), _adj._, non nivelé.
=unlev´eling=, _n._, dénivellement, _m._
=unli´censed= (eu’n’laï-cè’n’ste), _adj._, non autorisé; sans autorisation; sans privilège; (of trades) sans patente, sans brevet; (of sportsmen) sans permis (de chasse). — broker; _courtier marron_, _m._
=unlicked´= (eu’n’lik’te), _adj._, mal léché; grossier. — bear; _ours mal léché_, _m._
=unlight´ed= (eu’n’laït’ède), _adj._, non allumé; inéclairé.
=unlike´= (eu’n’laïke), _adj._, dissemblable =à=, _ou_ =de=; différent =de=; qui ne ressemble pas =à=; (improbable) invraisemblable, improbable. To be — each other; _ne pas se ressembler_. Not — a ...; _qui ne ressemble pas mal_, ou _qui ressemble assez_, =à= _..._
=unlike´=, _prep._, à l’inverse =de=, tout au contraire =de=.
=unlike´lihood= (eu’n’laïk’li-houde) _ou_ =unlike´liness= (-laïk’-), _n._, invraisemblance, improbabilité, _f._
=unlike´ly=, _adj._, improbable, invraisemblable; peu sûr, peu certain; (not promising success) inefficace; qui ne promet pas de réussir. That is not at all —; _cela se pourrait bien c’est bien possible_. It is very — that; _il est peu probable que_.
=unlike´ly=, _adv._, invraisemblablement.
=unlike´ness=, _n._, différence, dissemblance, _f._
=unlim´ber=, _v.a._, (mil.) désatteler; mettre en batterie.
=unlim´ited=, _adj._, illimité; indéfini, indéterminé.
=unlim´itedly=, _adv._, sans limites, sans bornes.
=unlim´itedness=, _n._, illimitation, immensité, _f._
=unlink´= (eu’n’lign’ke), _v.a._, défaire; (to uncoil) dérouler.
=unli´quidated= (eu’n’lik’wi-dét’-), _adj._, non réglé, non soldé.
=unload´= (eu’n’lôde), _v.a._, décharger; alléger.
=unload´ed=, _adj._, déchargé; (not charged) non chargé.
=unload´ing=, _n._, déchargement, _m._
=unlock´=, _v.a._, ouvrir (ce qui était fermé à clef); (print.) desserrer; (fig.) découvrir, révéler, épancher.
=unlooked´-for= (eu’n’louk’te-), _adj._, inattendu, imprévu, inopiné, inespéré.
=unloved´= (eu’n’leuv’de), _adj._, pas aimé.
=unlove´liness=, _n._, défaut d’amabilité, _m._; laideur, _f._
=unlove´ly=, _adj._, peu aimable.
=unlov´ing=, _adj._, peu affectueux, insensible.
=unluck´ily= (eu’n’leuk’-), _adv._, malheureusement, par malheur.
=unluck´iness=, _n._, malheur, _m._; infortune, _f._
=unluck´y=, _adj._, malheureux; infortuné; malencontreux; (ill-omened) sinistre; de mauvais augure; (mischievous) malin, méchant. To be —; (at cards) _avoir du guignon_, _être en guignon_; _n’avoir pas de chance_.
=unmade´= (eu’n’méde), _adj._, pas fait; défait; informe, non confectionné.
=unmaintain´able= (eu’n’mé’n’té’n’a-b’l), _adj._, insoutenable.
=unmake´=, _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Unmade) défaire; anéantir; détruire; ruiner.
=unman´=, _v.a._, dégrader; (to deprive of men) dégarnir d’hommes; (to deject) abattre, décourager, ôter le courage =à=; (to dispeople) dépeupler; (fig.) énerver, amollir. To — a ship; _désarmer un vaisseau_.
=unman´ageable= (eu’n’ma’n’édj’a-b’l), _adj._, impossible à conduire, _ou_ à diriger; indocile, ingouvernable, difficile à gouverner; intraitable; rebelle. To become —; (of horses) _s’emporter_, _s’emballer_.
=unman´ageableness=, _n._, (of persons) indocilité, _f._, caractère intraitable, _m._; (of things) impossibilité, difficulté de diriger, _f._
=unman´liness=, _n._, conduite indigne d’un homme; lâcheté; (of things) indignité, _f._
=unman´ly=, _adj._, inhumain; (base, cowardly) lâche, vil, indigne d’un homme; (effeminate) mou, efféminé.
=unman´nered= (eu’n’ma’n’neurde), _adj._ _V._ =unmannerly=.
=unman´nerliness=, _n._, grossièreté, _f._; mauvais ton, _m._
=unman´nerly=, _adj._, grossier, malappris; malhonnête; de mauvais ton.
=unman´nerly=, _adv._, grossièrement, malhonnêtement, avec mauvais ton.
=unmanufac´tured= (-ma’n’iou-fak’tieurde), _adj._, non manufacturé, non fabriqué, brut.
=unmanured´= (-ma-niourde), _adj._, sans engrais.
=unmarked´= (-mârk’te), _adj._, non marqué; inaperçu, inobservé.
=unmar´ketable=, _adj._, invendable.
=unmar´riageable= (eu’n’mar’ridj’a-b’l), _adj._, non mariable; qui n’est pas libre de se marier.
=unmar´ried= (en’n’mar’ride), _adj._, non marié, dans le célibat. — man; _homme non marié_; _célibataire_; _garçon_, _m._ — woman; _femme non mariée_, _demoiselle_, _fille_, _f._
=unmarred´=, _adj._, non troublé, non gâté.
=unmar´ry=, _v.a._, démarier; dissoudre le mariage =de=.
=unmask´= (eu’n’mâske), _v.a._, démasquer; dévoiler. _v.n._, se démasquer.
=unmasked´=, _adj._, sans masque; démasqué; (fig.) sans déguisement.
=unmast´= (eu’n’mâste), _v.a._, démâter.
=unmas´terable=, _adj._, qu’on ne peut maîtriser, ou dompter.
=unmas´tered= (eu-n’mâs-teurde), _adj._, indompté; fougueux; (fig.) non maîtrisé.
=unmatch´=, _v.a._, désassortir, dépareiller, déparier.
=unmatched´= (eu’n’matsh’te), _adj._, désassorti, dépareillé, déparié; (fig.) sans pareil, incomparable, unique.
=unmean´ing= (eu’n’mî’n’-), _adj._, qui ne signifie rien; insignifiant; vide de sens.
=unmean´ingly=, _adv._, d’une manière insignifiante.
=unmean´ingness=, _n._, insignifiance, _f._; manque de signification, _m._
=unmeant´= (eu’n’mè’n’te), _adj._, involontaire, sans intention.
=unmeas´ured= (eu’n’mèj’eurde), _adj._, non mesuré; immense; infini; démesuré, sans mesure, peu mesuré. In — terms; _de manière à ne pas s’y méprendre_.
=unmed´itated= (eu’n’mèd’i-tét’-), _adj._, non médité; improvisé; sans préméditation.
=unmelo´dious= (eu’n’mi-lô-), _adj._, discordant; sans mélodie.
=unmelo´diously=, _adv._, d’une manière discordante, peu mélodieuse.
=unmelt´ed=, _adj._, non fondu; non résous; (fig.) non attendri, inexorable.
=unmen´tionable= (-sheu’n’a-b’l), _adj._, dont on ne doit pas parler; (phil.) innommable.
=unmen´tionables=, _n.pl._, pantalon, _m._, culotte, _f._; inexpressible, _m._
=unmen´tioned= (eu’n’mè’n’sheu’n’de), _adj._, non mentionné, dont on ne parle pas; (fig.) ignoré.
=unmer´cenary=, _adj._, désintéressé.
=unmer´ciful= (eu’n’meur-ci-foule), _adj._, sans miséricorde; impitoyable; barbare; cruel.
=ummer´cifully=, _adv._, sans miséricorde; impitoyablement, cruellement, sans pitié. To beat —; _rouer_ (_quelqu’un_) _de coups_.
=unmer´cifulness=, _n._, nature impitoyable; barbarie, dureté, cruauté, _f._
=unmer´ited=, _adj._, non mérité, immérité.
=unmethod´ical=, _adj._, sans méthode; confus.
=unmethod´ically=, _adv._, confusément, sans méthode.
=unmil´itary=, _adj._, non militaire.
=unmilked´=, _adj._, non traite.
=unmind´ed=, _adj._ _V._ =unheeded=.
=unmind´ful= (eu’n’maï’n’d’foule), _adj._, oublieux =de=, insouciant =de=, peu soucieux =de=. — of; _inattentif_ =à=; _insouciant_ =de=; _oublieux_ =de=; _peu soigneux_ =de=; _négligent_ =de=.
=unmind´fully=, _adv._, avec insouciance; négligemment, inattentivement, sans soin.
=unmind´fulness= (eu’n’-), _n._, négligence, insouciance, inattention, _f._, oubli, _m._
=unmin´gled= (eu’n’mign’g’l’de), _adj._, pur, sans mélange.
=unmissed´= (eu’n’mis’te), _adj._, dont on ne remarque pas l’absence; qu’on ne regrette pas.
=unmistak´able=, _adj._, à ne pas s’y méprendre; évident; manifeste; clair.
=unmistak´ably=, _adv._, clairement; de manière à ne pas s’y méprendre; évidemment.
=unmit´igable= (eu’n’mit’i-ga-b’l), _adj._, non susceptible de mitigation, impossible à adoucir; inflexible, implacable.
=unmit´igated= (eu’n’mit’i-ghét’-), _adj._, non mitigé; implacable; complet, absolu, positif; (of scoundrels, etc.) franc, fieffé, dans toute la force du terme.
=unmixed´= (-miks’te), _adj._, sans mélange; pur.
=unmob´ilized=, _adj._, non mobilisé.
=unmod´ifiable= (eu’n’mod’i-faï-a-b’l), _adj._, non susceptible de modification.
=unmod´ified= (-faïde), _adj._, non modifié.
=unmolest´ed=, _adj._, sans être molesté; sans obstacle, _ou_ empêchement; en paix.
=unmoor´= (eu’n’moure), _v.a._, lever l’ancre =de=; démarrer.
=unmoor´ing=, _n._, démarrage, _m._
=unmort´gaged= (eu’n’mor-ghèdj’de), _adj._, non hypothéqué, libre d’hypothèques.
=unmoth´erly=, _adj._, indigne d’une mère, peu maternel.
=unmourned´=. _V._ =unlamented=.
=unmount´ed=, _adj._, (on foot) à pied; (of game) non monté.
=unmoved´= (eu’n’mouv’de), _adj._, immobile; fixe; (fig.) non touché, non ému, impassible, ferme; calme, inébranlable, insensible.
=unmuf´fle= (eu’n’meuf’f’l), _v.a._, découvrir; (of garments) désaffubler; (a drum) découvrir.
=unmu´sical= (eu’n’miou-zi-), _adj._, peu musical; sans harmonie, discordant.
=unmu´tilated= (eu’n’miou-ti-lét’-), _adj._, non mutilé; intact.
=unmuz´zle= (eu’n’meuz’z’l), _v.a._, démuseler; (fig.) déchaîner.
=unnail´= (eu’n’néle), _v.a._, déclouer.
=unnamed´= (eu’n’né’m’de), _adj._, innommé; anonyme. Who shall be —; _dont je tairai le nom_.
=unnat´ural= (eu’n’nat’iou-), _adj._, contraire à la nature; peu naturel; forcé; (pers.) dénaturé. An — mother; _une marâtre_.
=unnat´uralize= (-aïze), _v.a._, dénaturer.
=unnat´uralized=, _adj._, non naturalisé.
=unnat´urally=, _adv._, contre nature; d’une manière dénaturée; d’une manière forcée, factice. I was not — surprised to see; _j’étais assez naturellement surpris_, ou _j’avais tout lieu d’être surpris de voir_.
=unnat´uralness=, _n._, état de ce qui est contre nature; défaut, _ou_ manque, de naturel, _m._
=unnav´igable=, _adj._, innavigable.
=unnav´igated=, _adj._, qu’on n’a pas parcouru; inconnu à la navigation.
=unnec´essarily=, _adv._, sans nécessité; inutilement.
=unnec´essariness=, _n._, inutilité, _f._
=unnec´essary= _ou_ =unneed´ful= (eu’n’nîd’-foule), _adj._, peu nécessaire; inutile.
=unneed´ed= (eu’n’nîd’-), _adj._, dont on n’a pas besoin; inutile.
=unneigh´borly= (eu’n’nè-beur-), _adj._, de mauvais voisin; peu obligeant.
=unneigh´borly=, _adv._, en mauvais voisin.
=unnerve´= (eu’n’neurve), _v.a._, énerver; affaiblir; faire perdre contenance =à=; décourager.
=unnot´ed= (eu’n’nôt’-) _ou_ =unno´ticed= (-nô-tiste), _adj._, inaperçu; négligé, passé sous silence, inobservé; méconnu; dédaigné; (of persons) traité sans égards.
=unnum´bered= (-neu’m’beurde), _adj._, non numéroté; (innumerable) innombrable, sans nombre.
=unobjec´tionable= (eu’n’ob-jèk’sheu’n’a-b’l), _adj._, irréprochable; inattaquable; irrécusable.
=unobjec´tionably=, _adv._, irréprochablement, irrécusablement.
=unobli´ging=, _adj._, désobligeant, peu complaisant; inserviable (Bescherelle).
=unoblit´erated=, _adj._, ineffacé.
=unobnox´ious= (eu’n’ob-nok-sheusse), _adj._, qui n’est pas sujet =à=; peu offensant; inoffensif.
=unobscured´= (eu’n’ob-skiourde), _adj._, non obscurci; non éclipsé, clair, brillant.
=unobserv´able= (eu’n’ob-zeurv’a-b’l), _adj._, qu’on ne peut observer; imperceptible.
=unobserv´ance= (-zeurv’-), _n._, inattention; inobservation; inobservance, _f._
=unobserv´ant= (-zeurv’-), _adj._, inattentif, qui n’observe pas.
=unobserved´= (-zeurv’de), _adj._, inaperçu; inobservé.
=unobserv´ing=, _adj._, peu observateur, inattentif.
=unobtain´able= (-é’n’a-b’l), _adj._, qu’on ne peut obtenir, impossible à obtenir.
=unobstruct´ed= (eu’n’ob-streukt’-), _adj._, non obstrué; (fig.) sans empêchement, sans obstacle.
=unobtru´sive= (-trou-cive), =unobtrud´ing=, _adj._, discret, réservé, modeste.
=unobtru´sively=, _adv._, discrètement, sans importunité, avec modestie.
=unobtru´siveness=, _n._, discrétion, réserve, _f._
=unoc´cupied= (eu’n’ok’kiou-païde), _adj._, (idle) inoccupé; oisif; (of time, etc.) libre, disponible, (houses) inhabité.
=unoffend´ing=, _adj._, inoffensif; innocent; sans péché.
=unof´fered= (eu’n’of’feurde), _adj._, non offert.
=unoffi´cial= (eu’n’of’fish’-), _adj._, non officiel.
=unoffi´cially=, _adv._, non officiellement.
=uno´pened= (eu’n’ô-p’n’de), _adj._, fermé; qui n’est pas ouvert; (of letters, etc.) non décacheté.
=unopposed´= (eu’n’op’pôz’de), _adj._, sans être opposé; sans opposition; (of elections) non contesté.
=unor´ganized= (eu’n’or-ga’n’aïz’de), _adj._, non organisé, dépourvu d’organisation.
=unornament´al=, _adj._, qui ne sert pas d’ornement.
=unor´namented=, _adj._, sans ornements, simple.
=unor´thodox= (eu’n’or-tho-), _adj._, peu orthodoxe; hétérodoxe.
=unostenta´tious= (eu’n’os-tè’n’té-sheusse), _adj._, sans ostentation, sans faste, sans éclat; modeste.
=unostenta´tiously=, _adv._, sans ostentation.
=unostenta´tiousness=, _n._, simplicité, _f._
=unowed´= (eu’n’ôde), _adj._, non dû.
=unowned´= (eu’n’ô’n’de), _adj._, sans possesseur _ou_ propriétaire, non avoué, non reconnu; (not claimed) non réclamé.
=unpacif´ic=, _adj._, peu pacifique; belliqueux.
=unpa´cified= (eu’n’pass’i-faïde), _adj._, non pacifié; non apaisé.
=unpack´=, _v.a._, (goods) déballer; (parcels) dépaqueter. To come —ed; _se dépaqueter_, _se défaire_.
=unpack´ing=, _n._, déballage; (of small parcels) dépaquetage, _m._
=unpaid´= (eu-n’péde) _adj._, impayé, non payé, non acquitté; non rétribué; (of armies) sans paye, sans solde; (of letters, etc.) non affranchi.
=unpaint´ed= (eu’n’pé’n’t’-), _adj._, non peint; non fardé.
=unpaired´= (eu’n’pèr’de), _adj._, non assorti; non uni; non apparié; (of color) non marié; (parl.) non pairé.
=unpal´atable= (eu’n’pal’a-ta-b’l), _adj._, désagréable au goût; (fig.) désagréable.
=unpar´alleled= (eu’n’par-al-lèlde), _adj._, incomparable; sans pareil; sans exemple, sans précédent; unique.
=unpar´donable= (eu’n’pâr-d’n’a-b’l), _adj._, impardonnable, irrémissible.
=unpar´donably=, _adv._, d’une manière impardonnable.
=unpar´doned= (-d’n’de), _adj._, non pardonné; sans pardon.
=unpared´= (eu’n’pèrde), _adj._, non pelé.
=unparliamen´tary= (eu’n’pâr-li-), _adj._, contraire aux usages du parlement; non parlementaire, peu parlementaire.
=unpart´ed=, _adj._, non séparé.
=unpaste´=, _v.a._, décoller.
=unpa´tented=, _adj._, non patenté, non breveté.
=unpathet´ically=, _adv._, peu pathétiquement.
=unpatriot´ic= (eu’n’pé-), _adj._, peu patriotique.
=unpatriot´ically=, _adv._, peu patriotiquement.
=unpat´ronized= (eu’n’pat’ro’n’aïz’de), _adj._, sans patron, sans protecteurs, sans protections; (of a shop) mal achalandé.
=unpave´= (eu’n’péve), _v.a._, dépaver; (of tiles) (of flagstones) dédaller.
=unpaved´=, _adj._, (not paved) non pavé; (taken up; décarreler) dépavé, dédallé, décarrelé.
=unpav´ing=, _n._, dédallage; dépavage; décarrelage.
=unpeg´=, _v.a._, ôter la cheville =à=; décheviller.
=unpen´sioned=, _adj._, sans retraite.
=unpeo´ple= (eu’n’pî-p’l), _v.a._, dépeupler.
=unperceiv´able= (eu’n’peur-cîv’a-b’l), _adj._, imperceptible.
=unperceiv´ably=, _adv._, imperceptiblement.
=unperceived´= (-peur-cîv’de), _adj._, inaperçu.
=unper´fected=, _adj._, incomplet, imparfait; inachevé, inaccompli.
=unperformed´= (-peur-form’de), _adj._, inachevé; inexécuté; inaccompli.
=unpermit´ted=, _adj._, non permis; illicite.
=unphilosoph´ical=, _adj._, peu philosophique.
=unphilosoph´ically=, _adv._, peu philosophiquement.
=unpick´able=, _adj._, (of locks) incrochetable.
=unpicked´= (eu’n’pik’te), _adj._, (of fruits, flowers) non cueilli; (of rags, etc.) non épluché; (of locks) non crocheté.
=unpin´=, _v.a._, ôter les épingles =de=; défaire; détacher; (tech.) décheviller.
=unpit´ied= (eu’n’pit’ide), _adj._, que l’on ne plaint pas; dont on n’a pas pitié; qu’on ne regrette pas; sans être plaint.
=unpit´ying= (-ti-yigne), _adj._, sans pitié; impitoyable.
=unplant´ed=, _adj._, non planté (with, =de=); de croissance spontanée; (not settled) non colonisé.
=unplait´= (-pléte), _v.a._, déplisser, détresser.
=unplaus´ible= (eu’n’plō-ci-b’l), _adj._, peu plausible.
=unpleas´ant= (eu’n’plèz’-), _adj._, déplaisant, désagréable, fâcheux.
=unpleas´antly=, _adj._, désagréablement.
=unpleas´antness=, _n._, nature désagréable, _f._; désagrément, _m._
=unpleased´=. _V._ =displeased=.
=unpleas´ing= (-plîz’-), _adj._, qui ne plaît pas; déplaisant; désagréable; fâcheux.
=unpledged´= (eu’n’plèdj’de), _adj._, non engagé.
=unpli´able= (eu’n’plaï-a-b’l), _adj._, peu pliable; inflexible.
=unplow´able=, _adj._, illabourable.
=unplowed´= (eu’n’plaoude), _adj._, non labouré; inculte.
=unplucked´= (eu’n’pleuk’te), _adj._, (of flowers) non cueilli; (of birds) non plumé.
=unplume´=, _v.a._, déplumer; (fig.) humilier; dégrader, avilir.
=unpoet´ical= (eu’n’po-èt’-), _adj._, prosaïque, peu poétique.
=unpoet´ically=, _adv._, peu poétiquement, prosaïquement.
=unpoint´ed= (-poï’n’t’-), _adj._, sans pointe; peu piquant; (gram.) non ponctué.
=unpoised´= (-poïz’de), _adj._, qui n’est pas en équilibre.
=unpol´ished= (eu’n’pol’ish’te), _adj._, non poli; (of gold, etc.) mat; (of marble) brut; (of boots) non ciré; (of glass) dépoli; (fig.) inculte, grossier, rude, sans éducation.
=unpolite´= (eu’n’po-laïte), _adj._ _V._ =impolite=.
=unpollut´ed= (-pol-liout’-), _adj._, non souillé; pur, sans souillure, sans tache.
=unpop´ular= (eu’n’pop’iou-), _adj._, impopulaire.
=unpopular´ity=, _n._, impopularité, _f._
=unpop´ularly=, _adv._, impopulairement.
=unport´able=, _adj._, non portatif.
=unpossessed´= (eu’n’poz’zèste), _adj._, non possédé; non occupé. — of; _qui ne possède pas_; _privé_ =de=.
=unpot´=, _v.a._, dépoter.
=unprac´tical=, _adj._, peu pratique.
=unprac´ticed= (eu’n’prak’tiste), _adj._, inexpérimenté; sans expérience; peu habitué; sans pratique, novice.
=unpre´cedented= (-prèss’i-), _adj._, sans exemple, sans antécédent, sans précédent; unique.
=unprecise´= (eu’n’pri-çaïce), _adj._, peu précis.
=unpreferred´= (eu’n’pri-feurde), _adj._, non préféré; non avancé.
=unpre´judiced= (eu’n’prèdj’eu-diste), _adj._, non prévenu, sans préjugé, sans prévention, exempt de préjugés, impartial.
=unpremed´itated= (eu’n’pri-mèd’i-tét’-), _adj._, non médité; irréfléchi, spontané, improvisé; (not previously intended) non prémédité, sans préméditation.
=unprepared´= (eu’n’pri-pèrde), _adj._, non préparé; sans préparation; à l’improviste; au dépourvu. To be — for; _ne pas s’attendre_ =à=. He was — for such an event; _il était loin de s’attendre à un tel événement_.
=unprepar´edly= (-pèr’èd’-), _adv._, sans préparation.
=unprepar´edness= (-pèr’èd’-), _n._, manque de préparation, _m._
=unprepossessed´=. _V._ =unprejudiced=.
=unprepossess´ing= (-poz’zèss’-), _adj._, peu prévenant, peu engageant, disgracieux de figure, laid.
=unpressed´= (’prèste), _adj._, non pressuré; (not enforced) volontaire, non forcé.
=unpretend´ing= (eu’n’pri-) _ou_ =unpresum´ing=, _adj._, sans prétention _ou_ présomption, simple, modeste.
=unprevail´ing= (eu’n’pri-vél’-), _adj._, impuissant.
=unprevent´ed= (eu’n’pri-), _adj._, non prévenu; non empêché.
=unprince´ly=, _adj._, indigne d’un prince.
=unprin´cipled= (eu’n’pri’n’ci-p’l’de), _adj._, sans principes, immoral, sans mœurs, dénué de principes.
=unprint´ed=, _adj._, non imprimé, inimprimé; (of stuffs) uni; (of calico) blanc.
=unpriv´ileged= (eu’n’priv’i-lèdj’de), _adj._, non privilégié, sans privilège.
=unpriz´able= (eu’n’praïz’a-b’l), _adj._, sans prix; sans valeur.
=unprized´= (eu’n’praïz’de), _adj._, peu estimé, dont on fait peu de cas.
=unproclaimed´= (eu’n’pro-clé’m’de), _adj._, non proclamé.
=unprodu´cible= (-diou-ci-), _adj._, improductible.
=unproduc´tive= (eu’n’pro-deuk’-), _adj._, peu productif, infertile, de mauvais rapport; stérile, improductif; (of trade) peu lucratif; (of money) qui ne rapporte pas; (fig.) inefficace, stérile, impuissant. — of any real benefit; _ne produisant aucun avantage_, _résultat_.
=unproduc´tiveness=, _n._, stérilité; infertilité; nature improductive; inefficacité; impuissance, _f._
=unprofaned´= (eu’n’pro-fé’n’de), _adj._, non profané; non souillé.
=unprofes´sional= (-fèsh’eu’n’-), _adj._, étranger à une profession; non professionnel; indigne, _ou_ contraire, aux règles, _ou_ aux devoirs, d’une profession.
=unprofi´ciency=, _n._, défaut, _ou_ manque, de progrès, _m._; faiblesse, _f._
=unprofi´cient=, _adj._, faible, peu avancé.
=unprof´itable= (eu’n’prof’it’a-b’l), _adj._, peu profitable, peu lucratif; sans profit; ingrat; inutile; impuissant; vain.
=unprof´itableness=, _n._, nature peu profitable; stérilité; inutilité, _f._
=unprof´itably=, _adv._, inutilement; sans profit.
=unprohib´ited=, _adj._, non prohibé; permis, licite.
=unprolif´ic=, _adj._, non prolifique; stérile, infécond.
=unprom´ising= (eu’n’pro’m’i-cigne), _adj._, qui promet peu; qui s’annonce mal; stérile; ingrat.
=unprompt´ed= (eu’n’pro’m’tède), _adj._, sans y être poussé; de son propre chef; de son plein gré; (of speech) non soufflé.
=unpromul´gated=, _adj._, non promulgué.
=unpronounce´able=, _adj._, imprononçable.
=unpronounced´= (eu’n’pro-naou’n’ste), _adj._, non prononcé; inarticulé.
=unprophet´ic= _ou_ =unprophet´ical= (pro-fèt’-), _adj._, non prophétique.
=unpropi´tious= (eu’n’pro-pish’eusse), _adj._, peu propice =à=; défavorable =à=, contraire =à=, peu favorable =à=.
=unpropi´tiously=, _adv._, d’une manière peu propice.
=unpropor´tioned= (-pôr-sheu’n’de), _adj._, disproportionné.
=unpros´perous= (eu’n’pros-peur’-), _adj._, peu prospère; malheureux.
=unpros´perously=, _adv._, d’une manière peu prospère; malheureusement, sans succès.
=unpros´perousness=, _n._, état peu prospère; insuccès, _m._
=unprotect´ed=, _adj._, non protégé; sans protection, seul, sans défense. — from the rain; _sans abri contre la pluie_.
=unproved´= (eu’n’prouv’de), _adj._, non prouvé, sans preuve; (not tried) non éprouvé, non essayé.
=unprovid´ed= (eu’n’pro-vaïd’-), _adj._, dépourvu =de=; dénué =de=; non pourvu; (not prepared) pris au dépourvu; non préparé. — for; _non pourvu_; _non prévu_. We were —, _ou_ unprepared, for that; _nous ne nous attendions pas à cela_; _nous étions loin de nous y attendre_.
=unprovoked´= (-pro-vôk’te), _adj._, non provoqué; sans provocation; (not incited) non irrité, non fâché; (fig.) immérité, gratuit. An — insult; _une insulte gratuite_.
=unprovok´ing=, _adj._, qui ne provoque pas; inoffensif.
=unprovok´ingly=, _adv._, sans provocation.
=unpruned´= (eu’n’prou’n’de), _adj._, non élagué; non taillé, non émondé.
=unpub´lishable=, _adj._, impubliable.
=unpub´lished= (eu’n’peub’lish’te), _adj._, (of books) non publié, inédit; secret, inconnu.
=unpunc´tual= (eu’n’peu’gn’kt’iou-), _adj._, inexact.
=unpunctual´ity=, _n._, irrégularité, inexactitude, _f._, manque de ponctualité, _m._
=unpun´ished= (-peu’n’ish’te), _adj._, impuni. To go —; _rester impuni_.
=unpur´chasable= (-peur-tshèss’-), _adj._, qu’on ne peut acheter; inachetable.
=unpur´chased=, _adj._, non acheté; inacheté (La Harpe).
=unpu´rified= (eu’n’piou-ri-faïde), _adj._, non purifié; impur.
=unqual´ified= (eu’n’kwol’i-faïde), _adj._, peu propre =à=; inhabile =à=, incapable =de=; sans talent =pour=; (not modified) sans réserve, sans restriction, absolu, positif, entier; inadmissible; (jur.) inhabile =à=; (of practitioners, etc.) sans diplôme, non diplômé.
=unquelled´= (eu’n’kwèl’de), _adj._, non réprimé; non étouffé; indompté.
=unquench´able= (eu’n’kwè’n’tsh’a-b’l), _adj._, inextinguible, insatiable.
=unquenched´= (-kwè’n’tsh’te), _adj._, non éteint, non étanché; (fig.) insatiable.
=unques´tionable= (-kwèst’ieu’n’a-b’l), _adj._, incontestable, indubitable.
=unques´tionably=, _adv._, incontestablement; indubitablement, sans contredit.
=unques´tioned= (-kwèst’ieu’n’de), _adj._, (pers.) sans être questionné; (indubitable) incontesté, hors de doute, incontestable.
=unquick´ened= (eu’n’kwik’k’n’de), _adj._, inanimé, non vivifié.
=unqui´et= (eu’n’kwaï-eute), _adj._, inquiet; agité.
=unqui´et=, _n._, agitation, inquiétude; turbulence, _f._
=unqui´etly=, _adv._, avec inquiétude.
=unqui´etness=, _n._, inquiétude; agitation, _f._
=unran´somed= (eu’n’ra’n’ceu’m’de), _adj._, non racheté; non rançonné.
=unrav´el=, _v.a._, démêler, débrouiller; (of threaded stuffs) effiler, défaire; (intrigue) dénouer; (fig.) démêler, débrouiller, éclaircir.
=unrav´el=, _v.n._, se démêler, se débrouiller, s’effiler, se défaire; (fig.) se débrouiller.
=unreached´= (-rîtsh’te), _adj._, non atteint, qui n’a pas été atteint.
=unread´= (eu’n’rède), _adj._, qui n’a pas été lu; qu’on ne lit pas, sans être lu; sans lecteurs; (illiterate) peu lettré, illettré, ignorant, sans instruction. To leave ... —; _laisser ... sans_ (_le_, _la_, _les_) _lire_.
=unread´able= (eu’n’rîd’a-b’l), _adj._, illisible; indigne d’être lu.
=unread´ableness=, _n._, illisibilité, _f._
=unread´ily= (-rèd’-), _adv._, lentement; sans préparation; (against the grain) à contre-cœur.
=unread´iness= (eu’n’rèd’-), _n._, lenteur, _f._; (want of promptitude) défaut de promptitude; (want of dexterity) défaut de facilité; (reluctance) manque de bonne volonté, _m._, répugnance, _f._
=unread´y= (eu’n’rèd’i), _adj._, lent, non préparé; qui n’est pas prêt à, peu prompt; peu vif; peu facile; peu disposé à, peu empressé à; (awkward) gauche.
=unre´al= (eu’n’rî-), _adj._, non réel; faux; incorporel, immatériel; vain; chimérique, fantastique, imaginaire.
=unreal´ity=, _n._, fausseté; (philos.) incorporalité; vision, chimère, _f._
=unre´alizable=, _adj._, irréalisable.
=unreaped´= (-rîpte), _adj._, non moissonné.
=unreas´on= (-rî-z’n), _n._, déraison, _f._
=unreas´onable= (eu’n’rî-z’n’a-b’l), _adj._, déraisonnable; (exorbitant) extravagant, excessif, exorbitant.
=unreas´onableness=, _n._, déraison, _f._; absurdité; (exorbitance) caractère déraisonnable, _m._, extravagance; exigence, _f._
=unreas´onably=, _adv._, déraisonnablement; sans raison; à l’excès; contre la raison.
=unreas´oned=, _adj._, non raisonné.
=unreas´oning=, _adj._, qui ne raisonne pas.
=unrebuk´able= (eu’n’ri-biouk’a-b’l), _adj._, irrépréhensible.
=unrebuked´=, _adj._, (pers.) non censuré, sans être réprimandé; (of things) sans être relevé.
=unrecall´able= (eu’n’ri-kōl’a-b’l), _adj._, irrévocable.
=unrecalled´= (eu’n’ri-cōl’de), _adj._, non rappelé.
=unreceived´= (eu’n’ri-cîv’de), _adj._, non reçu, qui n’est pas reçu.
=unreclaimed´= (eu’n’ri-klé’m’de), _adj._, non réclamé; (not reformed) non amendé; non corrigé; non réformé; (of land) inculte.
=unrec´ognizable=, _adj._, méconnaissable.
=unrec´ognized=, _adj._, sans être reconnu; (fig.) (ignored) méconnu; (not tolerated) qui n’est pas accepté, qui n’a pas cours.
=unrecommend´ed= (eu’n’rèk’-), _adj._, non recommandé; sans être recommandé.
=unrec´ompensed= (-o’m’pè’n’ste), _adj._, sans récompense.
=unrec´onciled= (-çaïl’de), _adj._, irréconcilié.
=unrecord´ed= (eu’n’ri-), _adj._, non enregistré; oublié.
=unrecov´erable= (-keuv’eur’a-b’l), _adj._ _V._ =irrecoverable=.
=unrecov´ered= (-ri-keuv’eurde), _adj._, non recouvré; (not cured) non guéri, non rétabli.
=unredeem´able= (eu’n’ri-dî’m’a’b’l), _adj._, (of moneys) irrachetable, irremboursable; irrémédiable, irréparable.
=unredeemed´= (eu’n’ri-dî’m’de), _adj._, non racheté; non remboursé; (of things pawned) non dégagé, non retiré; (financial) non amorti. — loan; _emprunt non amorti_.
=unredressed´= (eu’n’ri-drèste), _adj._, non réformé; (of wrongs) non redressé.
=unreduced´= (eu’n’ri-diouste), _adj._, non réduit.
=unrefined´= (-faï’n’de), _adj._, non purifié, non épuré; (of sugar) non raffiné, brut; (of metals) non affiné; (of manners) peu poli, peu délicat, grossier, indélicat.
=unreform´able= (eu’n’ri-form’a-b’l), _adj._, incorrigible; irréformable.
=unreformed´= (-form’de), _adj._, non réformé.
=unrefreshed´= (-frèsh’te), _adj._, non rafraîchi; (of fatigue) non délassé, toujours fatigué.
=unrefut´ed= (-fiou-), _adj._, irréfuté.
=unregard´ed= (eu’n’ri-gârd’-), _adj._, oublié, négligé, dédaigné, méprisé; méconnu.
=unregard´ful= (-foule), _adj._, négligent.
=unregard´fully=, _adv._, négligemment.
=unregen´erate= _ou_ =unregen´erated= (-djè’n’-eur’ét’-), _adj._, (theol.) non régénéré; (fig.) endurci.
=unreg´istered= (eu’n’rèdj’is-teurde), _adj._, non enregistré; non inscrit; dont on n’a pas conservé le souvenir; (of letters, etc.) non chargé, non recommandé.
=unreg´ulated= (-règh’iou-lét’-), _adj._, non réglé.
=unrelat´able=, _adj._, incontable, inénarrable.
=unrelat´ed= (eu’n’ri-lét’-), _adj._, sans rapport, qui n’a aucun rapport =avec=; sans parenté =avec=. Who is — to; _qui n’est pas parent_ =de=.
=unrelent´ing= (eu’n’ri-), _adj._, inflexible; implacable; inexorable; cruel; impitoyable, acharné; sans retour.
=unrelent´ingly=, _adv._, inflexiblement, inexorablement, implacablement.
=unreli´able= (-laï-), _adj._, (pers.) sur qui on ne peut pas compter; à qui on ne peut pas se fier; indigne de confiance; (things) qui ne mérite pas créance; mal fondé.
=unreli´ableness=, _n._, incrédibilité; (of things) inexactitude, fausseté, _f._
=unreliev´able= (eu’n’ri-lîv’a-b’l), _adj._, qu’on ne peut secourir, perdu sans ressource.
=unrelieved´= (-lîv’de), _adj._, non soulagé, non secouru; (milit.) non relevé, non secouru, resté sans secours.
=unremark´able= (eu’n’ri-mârk’a-b’l), _adj._, non remarquable; (fig.) tout à fait ordinaire.
=unremarked´= (-mârk’te), _adj._, inobservé, inaperçu.
=unrem´edied= (eu’n’rè’m’i-dide), _adj._, auquel on n’a pas remédié; irrémédiable.
=unremem´bered= (-ri-mè’m’beurde), _adj._, oublié; (of things) méconnu.
=unremem´bering= (-beur’-), _adj._, oublieux =de=.
=unremit´ted= (eu’n’ri-), _adj._, non remis, non pardonné; (continual) continuel, incessant.
=unremit´ting=, _adj._, incessant, persévérant, infatigable, continuel.
=unremit´tingly=, _adv._, sans relâche; sans cesse; sans en démordre.
=unremov´able= (eu’n’ri-mouv’a-b’l), _adj._, fixe; qui ne peut être déplacé; (of judges) inamovible.
=unremoved´= (-mouv’de), _adj._, non écarté; non éloigné; non déplacé, non ôté, non enlevé; (of furniture) non déménagé.
=unremu´nerated=, _adj._, non rétribué; sans rétribution.
=unremu´nerative=, _adj._, qui ne rapporte guère; peu lucratif.
=unrenewed´= (eu’n’ri-nioude), _adj._, non renouvelé; (theol.) non régénéré.
=unrepaid´= (-ri-péde), _adj._, (of money) non remboursé; non rendu; non dédommagé =de=; non récompensé =de=; (of love) non payé de retour, méconnu.
=unrepaired´= (-pèrde), _adj._, non réparé.
=unrepeal´able= (-pîl’a-b’l), _adj._, irrévocable.
=unrepealed´= (-pîl’de), _adj._, non révoqué; (of a law) non abrogé.
=unrepent´ed= (eu’n’ri-), _adj._, dont on ne s’est pas repenti.
=unrepent´ing= _ou_ =unrepent´ant=, _adj._, sans repentir; impénitent.
=unrepin´ing= (-paï’n’-), _adj._, qui ne se plaint pas, qui ne murmure pas. Silent she passed and —; _elle passa en silence et sans murmurer_.
=unrepin´ingly=, _adv._, sans gémir, sans murmurer, sans se plaindre.
=unreplen´ished=, _adj._, (qui est) resté vide.
=unrepresent´ed= (-rèp-ri-zè’n’t’-), _adj._, non représenté.
=unrepressed´=, _adj._, non réprimé.
=unreprieved´= (-prîv’de), _adj._, à qui l’on n’a pas accordé de sursis.
=unreproached´= (eu’n’ri-prôtsh’te), _adj._, sans reproche.
=unreproved´= (-prouv’de), _adj._, non blâmé; non repris.
=unrequest´ed=, _adj._, non sollicité; spontané. _adv._, spontanément; sans sollicitation.
=unrequired´= (-kwaïeurde), _adj._, qui n’est pas nécessaire; dont on n’a pas besoin.
=unrequit´ed= (-kwaït’-), _adj._, sans être récompensé; méconnu; (of love) qui n’est pas payé de retour.
=unres´cued=, _adj._, non secouru.
=unreserve´= (-zeurve), _n._, absence de réserve, _f._; abandon, _m._; franchise, expansion, _f._
=unreserved´= (-zeurv’de), _adj._, sans réserve; expansif; (complete) absolu, illimité; (of a sale) non réservé; sans réservation. — sale; _liquidation_, _f._ Full and — powers; _autorité pleine et entière_, _f._; _pleins pouvoirs_, _m.pl._
=unreserv´edly= (-zeurv’èd’-), _adv._, sans réserve; franchement, absolument.
=unreserv´edness= (-zeurv’èd’-), _n._, abandon, _m._; nature expansive; franchise, _f._
=unresist´ed= (eu’n’ri-zist’-), _adj._, sans résistance; sans rencontrer de résistance; (ant.) irrésistible.
=unresist´ing=, _adj._, qui ne résiste pas; soumis.
=unresist´ingly=, _adv._, sans résistance.
=unresolv´able= (-zolv’a-b’l), _adj._, insoluble.
=unresolved´= (-zolv’de), _adj._, non résolu; sans solution; (not determined) irrésolu; indécis.
=unrespect´ed= (eu’n’ri-spèkt’-), _adj._, non respecté; dont on ne tient pas compte; négligé; méconnu.
=unrest´=, _n._, inquiétude, agitation, _f._; malaise; (of sleep) sommeil agité, _m._, insomnie, _f._
=unrestored´= (-stôrde), _adj._, non rendu; non restitué; non restauré; (of health) non rétabli.
=unrestrained´= (eu’n’ri-stré’n’de), _adj._, non retenu; non restreint, sans contrainte; non réprimé; effréné; déréglé; sans frein.
=unrestrict´ed=, _adj._, sans restriction.
=unreten´tive= (eu’n’ri-), _adj._, peu tenace, qui retient peu; (of the memory) peu sûr, peu fidèle.
=unretract´ed=, _adj._, non rétracté; non révoqué.
=unretrieved´=, _adj._, irréparé.
=unrevealed´= (eu’n’ri-vîl’de), _adj._, non révélé.
=unrevenged´= (-vè’n’dj’de), _adj._, non vengé.
=unreversed´= (-veurste), _adj._, non renversé; irrévoqué; non annulé, non révoqué.
=unrevised´= (eu’n’ri-vaïz’de), _adj._, non revu; non révisé.
=unrevoked´=, _adj._ _V._ =unrepealed=.
=unreward´ed= (eu’n’ri-word’-), _adj._, sans récompense.
=unrid´dle= (eu’n’rid’d’l), _v.a._, expliquer, résoudre.
=unri´fled= (-raï-f’l’de), _adj._, non dévalisé; (of cannon) lisse, non rayé.
=unrig´=, _v.a._, dépouiller; enlever les vêtements =à=; (nav.) dégréer.
=unright´eous= (eu’n’raït’ieusse), _adj._, injuste, impie, inique.
=unright´eously=, _adv._, injustement, iniquement.
=unright´eousness=, _n._, injustice; iniquité; impiété, _f._
=unright´ful= (eu’n’raït’foule), _adj._, injuste; illégitime.
=unring´= (-rigne), _v.a._, ôter les anneaux =de=.
=unrip´=, _v.a._, (needlework) découdre; fendre, ouvrir.
=unripe´= (-raïpe), _adj._, qui n’est pas mûr; vert; (fig.) prématuré.
=unrip´ened= (-raïp’n’de), _adj._, qui n’est pas mûr; imparfait.
=unripe´ness=, _n._, verdeur; immaturité, _f._
=unri´valed= (-raï-valde), _adj._, sans rival; sans pareil, sans égal; unique.
=unriv´et=, _v.a._, limer la rivure =de=; détacher.
=unrobe´= (eu’n’rôbe), _v.n._, ôter sa robe (de cérémonie).
=unroll´= (eu’n’rôle), _v.a._, dérouler; déployer.
=unroll´=, _v.n._, se dérouler; se déployer.
=unroman´tic=, _adj._, peu romanesque; (of places) peu romantique.
=unroof´= (eu’n’roufe), _v.a._, enlever le toit de.
=unroot´= (eu’n’route), _v.a._, déraciner, extirper.
=unrout´ed= (eu’n’raout’-), _adj._, qui n’a pas été mis en déroute; invaincu (Corneille).
=unruf´fle= (eu’n’reuf’f’l), _v.n._, se calmer; s’apaiser.
=unruf´fled= (-reuf’f’l’de), _adj._, tranquille, calme; (of materials) uni, lisse.
=unruled´= (-roul’de), _adj._, non gouverné.
=unrul´iness= (-roul’-), _n._, dérèglement, _m._; fougue; nature indisciplinable; turbulence, mutinerie, indiscipline, _f._
=unrul´y=, _adj._, déréglé; mutin, insoumis; revêche; intraitable, indomptable, indisciplinable; rebelle; fougueux.
=unrum´ple=, _v.a._, défricher; lisser.
=unsad´dle= (-sad’d’l), _v.a._, desseller; (of an ass) débâter; (to throw from a horse) désarçonner.
=unsafe´=, _adj._, peu sûr; dangereux; hasardeux; périlleux; imprudent, incertain; (pers.) sur qui on ne peut compter.
=unsafe´ly=, _adv._, peu sûrement; dangereusement; sans sûreté.
=unsafe´ty=, _n._, défaut de sûreté; danger, _m._; insécurité, _f._
=unsaid´=, _adj._, non dit, non prononcé. To leave —; _taire_, _ne pas dire_. It had better been left —; _il aurait mieux valu le taire_.
=unsale´able= (eu’n’sél’a-b’l), _adj._, invendable.
=unsalt´ed= (-sōlt’-), _adj._, non salé, sans sel.
=unsalut´ed= (eu’n’sa-liout’-), _adj._, non salué.
=unsal´utary=, _adj._, peu salutaire.
=unsanc´tified= (eu’n’sa’gn’k’ti-faïde), _adj._, non sanctifié; profane, impie.
=unsanc´tioned= (eu’n’sa’gn’k’sheu’n’de), _adj._, non sanctionné.
=unsapped´=, _adj._, non miné, non sapé.
=unsat´ed= (-sé-), _adj._, inassouvi; non rassasié.
=unsatisfac´torily=, _adv._, d’une manière peu satisfaisante.
=unsatisfac´toriness=, _n._, nature peu satisfaisant, _m._; impuissance, insuffisance, _f._ The — and barrenness of the school-philosophy; _l’impuissance et la stérilité de la scolastique_.
=unsatisfac´tory=, _adj._, peu satisfaisant; insuffisant, peu convaincant.
=unsat´isfied= (eu’n’sat’is-faïde), _adj._, non satisfait =de=; mécontent =de=; (com.) non acquitté.
=unsa´vorily= (-sé-veur’-), _adv._, sans saveur, désagréablement.
=unsa´voriness=, _n._, nature désagréable; insipidité, fadeur; (bad smell) mauvaise odeur; (b.s.) obscénité, _f._
=unsa´vory= (eu’n’sé-veuri), _adj._, sans saveur, fade, insipide; (disgusting) désagréable, dégoûtant, repoussant.
=unsay´= (-sé), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Unsaid) se dédire =de=; rétracter.
=unscanned´=, _adj._, inconnu; (unexamined) non scruté, non examiné. — by mortal eyes; _que l’œil humain n’a jamais vu_.
=unscared´= (eu’n’skèrde), _adj._, qui n’est pas épouvanté, non effrayé.
=unscarred´= (eu’n’skârde), _adj._, sans cicatrices; sans blessure.
=unscathed´= (eu’n’ské_th_’de), _adj._, intact; sans blessure; sain et sauf.
=unschol´arly= (-sko-), _adj._, illettré, ignorant.
=unschooled´= (-skoul’de), _adj._, illettré; sans éducation; inexpérimenté, sans expérience.
=unscientif´ic= (eu’n’saï-è’n’-), _adj._, peu scientifique; (pers.) étranger à la science.
=unscientif´ically=, _adv._, peu scientifiquement.
=unscorched´= (-scortsh’te), _adj._, non roussi; non brûlé.
=unscoured´= (-scaourde), _adj._, non écuré; non nettoyé.
=unscratched´= (-scratsh’te), _adj._, non égratigné, sans égratignure.
=unscreened´= (eu’n’skrî’n’de), _adj._, non abrité; non défendu; (not sifted) non passé au crible.
=unscrew´= (eu’n’scrou), _v.a._, dévisser. To become —ed; _se dévisser_.
=unscrip´tural= (eu’n’script’iou-), _adj._, contraire à l’Ecriture, antibiblique.
=unscru´pulous= (-scrou-piou-), _adj._, sans scrupule; sans conscience; sans principes, _n._, (man.) arriviste.
=unscru´pulously=, _adv._, sans scrupule; sans conscience.
=unscru´pulousness=, _n._, improbité, indélicatesse, _f._; manque de scrupule, _m._
=unseal´= (eu’n’sîle), _v.a._, décacheter; desceller; (custom house) déplomber; (fig.) dessiller (les yeux =à=).
=unsealed´=, _adj._, (that have been opened) décacheté; (left open) ouvert, non cacheté.
=unsearch´able= (eu’n’seurtsh’a-b’l), _adj._, inscrutable; incompréhensible; impénétrable.
=unsearch´ableness=, _n._, incompréhensibilité, inscrutabilité, _f._
=unseas´onable= (eu’n’sî-z’n’a-b’l), _adj._, hors de saison; (untimely) hors de propos, intempestif, inopportun; (of time) incommode, indu; (of weather) peu de saison; (improper) déplacé. — hours; _heures indues_, _f.pl._
=unseas´onableness=, _n._, inopportunité, _f._
=unseas´onably=, _adv._, hors de saison; mal à propos, à contretemps.
=unseas´oned= (eu’n’sî-z’n’de), _adj._, (of wood) non préparé, non séché; (not accustomed) non accoutumé, non fait, non endurci; (to a climate) non acclimaté; (cook.) non assaisonné.
=unseat´= (eu’n’sîte), _v.a._, renverser d’un siège; (from horseback) désarçonner; (a member of parliament) faire annuler, _ou_ invalider, l’élection =de=.
=unsea´worthiness=, _n._, innavigabilité, _f._
=unsea´worthy= (eu’n’sî-weur-thi), _adj._, incapable de tenir la mer, innavigable.
=unsec´onded= (eu’n’sèk’-), _adj._, mal secondé; non secondé; non appuyé.
=unsecured´= (-kiourde), _adj._, non garanti, sans garantie; mal assuré; (of a door) pas fermé, mal fermé.
=unsee´ing= (eu’n’sî-igne), _adj._, aveugle.
=unseem´liness= (eu’n’sî’m’-), _n._, inconvenance; messéance, malséance; indécence, _f._
=unseem´ly= (eu’n’sî’m’-), _adj._, inconvenant; messéant, malséant; indécent.
=unseen´= (eu’n’sî’ne), _adj._, sans être vu; invisible; (by stealth) inaperçu, à la dérobée. The —; _le monde invisible_.
=unsent´=, _adj._, non envoyé; non expédié. — for; _qu’on n’a pas envoyé chercher_; _qu’on n’a pas invité_; _qu’on n’a pas fait appeler_; _sans invitation_; _sans être appelé_; _sans être mandé_.
=unserved´= (eu’n’seurv’de), _adj._, non servi.
=unser´viceable= (eu’n’seur-viss’a-b’l), _adj._, inutile, bon à rien; hors de service, impropre au service.
=unser´viceableness=, _n._, inutilité, _f._; mauvais état, _m._
=unser´viceably=, _adv._, inutilement.
=unset´=, _adj._, non posé; non mis; (mas.) non posé; (of the sun, etc.) qui n’est pas couché; (of tools) non affûté; (of precious stones) non enchâssé, non monté; (of bones) non remis, non emboîté. _v.a._, démonter, dessertir.
=unset´tle= (eu’n’sèt’t’l), _v.a._, déranger; ébranler; désorganiser, détraquer; faire mouvoir; (fig.) déranger, troubler, bouleverser, agiter, rendre incertain.
=unset´tled=, _adj._, non fixé; non établi; (not firm) chancelant; (in mind) dérangé, troublé; (of things) désorganisé, troublé; (not determined) indéterminé, incertain, irrésolu; (not paid) non payé, non liquidé; (of liquids) qui n’a pas déposé; (of the weather) variable, changeant, inconstant; (changeable) inconstant, changeant; (having no fixed abode) non fixé, sans domicile, sans résidence; comme l’oiseau sur la branche.
=unset´tledness=, _n._, instabilité, agitation, _f._, trouble; défaut de fixité; état chancelant, état dérangé, _m._; (uncertainty) incertitude, inconstance, instabilité, irrésolution, _f._; (of the weather) état variable, état inconstant, _m._, incertitude, _f._
=unsev´ered= (-eurde), _adj._, non séparé, uni.
=unsew´= (eu’n’sô), _v.a._, découdre. To —, _ou_ become —ed; _se découdre_.
=unsew´able=, _adj._, indécousable.
=unsex´=, _v.a._, priver de sexe.
=unshac´kle= (eu’n’shak’k’l), _v.a._, briser les fers =de=; affranchir =de=, délivrer =de=; déchaîner.
=unshac´kled= (-shak’k’l’de), _adj._, sans chaînes; sans entrave; délivré (by, =de=), affranchi =de=; libre. — by party connections and préjudices; _libre des entraves et des préjugés de parti_.
=unshad´ed= (eu’n’shéd’-), _adj._, sans ombrage; sans ombre; (drawing) non ombré.
=unshak´able=, _adj._, inébranlable; qu’on ne saurait ébranler.
=unshak´en= (eu’n’shék’n), _adj._, inébranlable, ferme, non ébranlé, à toute épreuve.
=unshap´en= (eu’n’shép’n), =unshape´ly=, _adj._, difforme, informe.
=unshaved´= (eu’n’shév’de), =unshav´en=, _adj._, non rasé, sans être rasé.
=unsheathe´= (eu’n’shîthe), _v.a._, dégainer, tirer du fourreau, tirer. To — the sword; _tirer l’épée_.
=unshelled´= (eu’n’shèlde), _adj._, en cosse, sans cosse, non écossé; (grain) non égrené.
=unshel´tered= (eu’n’shèl-teurde), _adj._, sans abri; inabrité; découvert. — from; _exposé_ =à=; _non protégé_ =contre=.
=unshield´ed= (eu’n’shîld’-), _adj._, sans défense, sans abri. — from; _exposé_ =à=.
=unship´=, _v.a._, (merchandise) débarquer, décharger; (the rudder, etc.) (nav.) démonter; (the oars) désarmer.
=unshod´=, _adj._, déchaussé; sans chaussure; (of a horse) déferré, non ferré.
=unshoe´= (-shou), _v.a._, (of a horse) déferrer.
=unshorn´=, _adj._, non tondu; non coupé.
=unshrink´able=, _adj._, irrétrécissable.
=unshrink´ing=, _adj._, inébranlable; intrépide, sans reculer; qui ne recule pas.
=unshut´= (-sheute), _adj._, non fermé, non clos.
=unsift´ed=, _adv._, non criblé, non tamisé; (fig.) qui n’a pas été scruté, examiné, approfondi.
=unsight´liness= (eu’n’saït’-), _n._, laideur, _f._
=unsight´ly=, _adj._, disgracieux, laid.
=unsig´nalized= (-aïz’de), _adj._, non signalé.
=unsil´ver=, _v.a._, désargenter.
=unsil´vered= (eu’n’sil-veurde), _adj._, non argenté; (of mirrors) non étamé; désargenté.
=unsil´vering=, _n._, désargentage, _m._
=unsinged´= (eu’n’si’n’dj’de), _adj._, non flambé; non roussi.
=unsin´ning=, _adj._, qui ne pèche pas.
=unsis´terly=, _adj._, peu digne, _ou_ indigne, d’une sœur.
=unskill´ful= (eu’n’skil-foule), _adj._, inhabile; maladroit, ignorant.
=unskill´fully=, _adv._, malhabilement, maladroitement.
=unskill´fulness=, _n._, inhabileté, maladresse, _f._
=unskilled´=, _adj._, inexpérimenté, inexpert, inhabile, maladroit. — labor; _travail manuel_, _m._
=unslacked´= (eu’n’slak’te) _ou_ =unslaked´= (eu’n’slék’te), _adj._, non éteint; (of thirst) non étanché; (of lime) vive.
=unsized´=, _adj._, non collé.
=unsleep´ing=, _adj._, vigilant; toujours éveillé; (fig.) toujours vivace.
=unsling´= (eu’n’sligne), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Unslung) ôter les élingues =de=.
=unsmirched´= (-smeurtsh’te), _adj._, non souillé, pur de toute souillure.
=unsmok´able=, _adj._, infumable.
=unsmoked´= (eu’n’smôk’te), _adj._, non fumé.
=unso´ciable= (-sô-sha-b’l), _adj._, insociable.
=unso´ciableness= _ou_ =unsociabil´ity= (-sô-sha-), n., insociabilité, _f._
=unso´ciably=, _adv._, insociablement.
=unso´cial= (eu’n’sô-shal) _adj._, peu social; insociable.
=unsoiled´= (eu’n’soïl’de), _adj._, non sali; sans tache; propre; pur (by, =de=).
=unsold´= (eu’n’sôlde), _adj._, invendu.
=unsol´der= (eu’n’sol-deur), _v.a._, dessouder.
=unsol´derable=, _adj._, insondable.
=unsold´ierly= (eu’n’sôl-djeur-) _ou_ =unsold´ierlike= (-laïke), _adj._, peu martial, indigne d’un soldat.
=unsoli´cited=, _adj._, sans être sollicité, sans sollicitation.
=unsoli´citous=, _adj._, peu désireux =de=, peu soucieux de.
=unsol´id=, _adj._, non solide, sans consistance.
=unsolved´= (eu’n’solv’de), _adj._, non résolu, resté, sans solution.
=unsophis´tical= (eu’n’so-fis-ti-cale), _adj._, simple; ignorant.
=unsophis´ticated= (eu’n’so-fis-ti-két’-) _ou_ =unsophis´ticate=, _adj._, non sophistiqué; pur; vrai; non altéré; non frelaté (unsophistical) simple, ignorant.
=unsort´ed=, _adj._, non trié; non assorti.
=unsought´= (eu’n’sōte), _adj._, non recherché; spontané, sans qu’on le cherche.
=unsound´= (eu’n’saou’n’de), _adj._, en mauvais état; (defective) défectueux, vicieux; (sickly) maladif, malsain; (of mind) qui n’est pas sain d’esprit; (not orthodox) hétérodoxe, non orthodoxe; (deceitful) trompeur, déloyal; (not real) trompeur, illusoire; (not compact) non ferme, non solide; (not sincere) faux; (not material) immatériel; (erroneous) erroné, faux; (cracked) fêlé; (credit) mal établi; (of sleep) peu profond.
=unsound´ed= (eu’n’saou’n’d’-), _adj._, non sondé.
=unsound´ly=, _adv._, sans solidité; défectueusement; (of sleeping) mal, peu profondément; (of reasoning) faussement.
=unsound´ness= (eu’n’saou’n’d’-), _n._, (defectiveness) mauvais état, _m._, mauvaise condition, nature défectueuse, imperfection, _f._; (of the body) état maladif, état malsain, _m._; infirmité; (of principles) absence de rectitude, _f._; défaut de solidité, _m._; fausseté, erreur, _f._; (want of solidity) manque de solidité, de fermeté, _m._; (fig.) infirmité, _f._; vice, _m._, impureté, corruption, _f._
=unsoured´= (eu’n’saourde), _adj._, non aigri.
=unsown´= (eu’n’sône), _adj._, non semé; (of land) non ensemencé.
=unspar´ing= (eu’n’spèr’-), _adj._, libéral, prodigue; (not merciful) impitoyable, cruel.
=unspar´ingly=, _adv._, avec prodigalité; avec profusion; (fig.) sans ménagement, impitoyablement.
=unspar´ingness=, _n._, prodigalité; (fig.) nature impitoyable, cruauté, _f._
=unspeak´able= (-spîk’a-b’l), _adj._, inexprimable, inénarrable; (rapturous) indicible, ineffable.
=unspeak´ably=, _adv._, d’une manière inexprimable; ineffablement, indiciblement.
=unspe´cified= (eu’n’spèss’i-faïde), _adj._, non spécifié.
=unspec´ulative= (eu’n’spèk’iou-), _adj._, peu spéculatif; pratique.
=unspent´=, _adj._, non dépensé; (not exhausted) non épuisé; non affaibli.
=unspoiled´= (eu’n’spoïl’de), _adj._, non corrompu, non gâté; (not plundered) non spolié, non dépouillé.
=unspok´en=, _adj._, qui n’est pas dit; qui n’est pas raconté; non mentionné.
=unsports´manlike=, _adj._, indigne d’un chasseur; (fig.) indigne d’un homme d’honneur.
=unspot´ted=, _adj._, sans tache; pur.
=unspot´tedness=, _n._, pureté, _f._
=unsta´ble= (eu’n’sté-b’l), _adj._, non stable, mal assuré; (irresolute) irrésolu, indécis; (inconstant) inconstant; (pers.) étourdi, volage; (mec.) instable; (fig.) instable, irrésolu.
=unsta´bleness= (-sté-b’l-), _n._, instabilité; (fig.) irrésolution, inconstance, _f._
=unstained´= (eu’n’sté’n’de), _adj._, non souillé, pur, sans tache; (not dyed) non teint; (of glass) blanc.
=unstamped´=, _adj._, (of paper) non timbré; (of postal packets) non affranchi; sans timbre.
=unstanched´= (eu’n’stâ’n’tsh’te), _adj._, non étanché, non arrêté.
=unstarch´=, _v.a._, désempeser.
=unstarched´=, _adj._, mou, non empesé.
=unstead´fast= (eu’n’stèd’fâste), _adj._, non stable, instable; (inconstant) inconstant, indécis.
=unstead´fastly=, _adv._, sans fermeté; sans stabilité.
=unstead´fastness=, _n._, instabilité; (inconstancy) inconstance, _f._
=unstead´ily= (eu’n’stèd’-), _adv._, en chancelant; (waveringly) irrésolument; sans fixité; (inconstantly) d’une manière inconstante; (badly) mal.
=unstead´iness=, _n._, inconstance, légèreté; indécision, irrésolution, _f._; manque d’aplomb, de fermeté, _m._; (misconduct) inconduite, _f._
=unstead´y= (eu’n’stèd’-), _adj._, chancelant; incertain, mal assuré; (irresolute) irrésolu, indécis; (changeable) changeant, variable, inconstant; (of furniture) boiteux; (of bad conduct) qui se conduit mal; irrégulier.
=unsteeped´= (eu’n’stîp’te), _adj._, non trempé; non infusé.
=unstemmed´=, _adj._, (tobacco) non écôté.
=unstim´ulated= (eu’n’sti’m’iou-lét’-), _adj._, non stimulé; non excité.
=unstint´ed=, _adj._, non restreint; abondant, copieux; illimité; à discrétion.
=unstirred´= (eu’n’steurde), _adj._, non remué, qui n’est pas agité =par=.
=unstitch´=, _v.a._, découdre, défaire.
=unstock´=, _v.a._, dégarnir; (of animals) dépeupler; (of goods) désassortir.
=unstocked´= (eu’n’stok’te), _adj._, dégarni, dépeuplé, désassorti.
=unstop´=, _v.a._, déboucher; ouvrir; (a tooth) déplomber.
=unstopped´=, _adj._, débouché; (fig.) sans être arrêté, sans se laisser arrêter.
=unstrained´=, _adj._, non filtré; (fig.) naturel, aisé.
=unstrait´ened= (eu’n’stré-t’n’de), _adj._, non rétréci; non resserré; (fig.) non resserré, non gêné.
=unstrength´ened= (eu’n’strègn’th’n’de), _adj._, non fortifié, non raffermi, non renforcé.
=unstring´= (eu’n’strigne), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Unstrung) détendre, relâcher; ôter les cordes =de=; (beads) défiler, désenfiler; (to untie) délier; détacher.
=unstrung´= (-streugne), _adj._, détendu, relâché.
=unstud´ied= (eu’n’steud’ide), _adj._, non étudié; sans apprêt; naturel.
=unstu´dious= (eu’n’stiou-), _adj._, peu studieux.
=unstuffed´= (eu’n’steuf’te), _adj._, non rempli; vide; non rembourré; (cook.) non farci; (of animals, birds) non empaillé.
=unsubdued´= (eu’n’seub’dioude), _adj._, non subjugué; indompté; inassujetti; inasservi; insoumis.
=unsubmis´sive= (eu’n’seub’-), _adj._, insoumis.
=unsubmis´siveness=, _n._, insoumission, _f._
=unsuborned´= (eu’n’seub’orn’de), _adj._, non suborné; non corrompu.
=unsubstan´tial= (eu’n’seub-sta’n’shal), _adj._, sans substance; (of food) creux; sans réalité; immatériel; peu substantiel; peu solide; (fig.) chimérique, idéal.
=unsuccess´ful= (eu’n’seuk’cèss’foule), _adj._, qui n’a pas réussi; malheureux; sans succès, infructueux, vain. To be —; _échouer_, _ne pas réussir_.
=unsuccess´fully=, _adv._, sans succès, malheureusement.
=unsuccess´fulness=, _n._, insuccès, _m._
=unsuc´cored= (eu’n’seuk’eurde), _adj._, non secouru; sans secours; sans aide.
=unsuit´able= (eu’n’siout’a-b’l), _adj._, peu convenable =à=; peu propre =à=; peu fait =pour=; peu approprié =à=; (unbecoming) malséant, inconvenant; (out of season) inopportun.
=unsuit´ableness=, _n._, disconvenance; incongruité; inconvenance; (incapacity) incapacité, inaptitude; inopportunité, _f._
=unsuit´ably=, _adv._, d’une manière peu convenable; avec inconvenance, inconvenablement; improprement; (badly) mal; (unseasonably) mal à propos.
=unsuit´ed= (eu’n’siout’-), _adj._, peu approprié, peu adapté =à=; peu fait =pour=; peu convenable =à=.
=unsuit´ing=, _adj._, qui ne convient pas.
=unsul´lied= (eu’n’seul’ide), _adj._, sans souillure, sans tache.
=unsum´moned= (eu’n’seu’m’eu’n’de), _adj._, non convoqué; non assigné; sans être mandé.
=unsung´= (eu’n’seugne), _adj._, non chanté; que les poètes n’ont pas célébré.
=unsupplied´= (eu’n’seup-plaïde), _adj._, non pourvu =de=; non approvisionné =de=; dépourvu =de=; non alimenté; non satisfait.
=unsupport´ed= (eu’n’seup’-), _adj._, sans support; sans moyens d’existence; non soutenu, non entretenu; (fig.) sans appui.
=unsuppressed´=, _adj._, non supprimé.
=unsure´=, _adj._ _V._ =unsafe=.
=unsurpas´sable=, _adj._, insurpassable.
=unsurpassed´= (eu’n’seur-pâste), _adj._, non surpassé; (fig.) transcendant.
=unsurren´dered= (eu’n’seur’rè’n’d’eurde), _adj._, non rendu, non livré.
=unsurround´ed= (eu’n’seur’raou’n’d’-), _adj._, non entouré, non ceint.
=unsuspect´able=, _adj._, insoupçonnable.
=unsuspect´ed= (eu’n’seus-pèk’t’-), _adj._, non soupçonné; non suspecté; non suspect.
=unsuspect´edly=, _adv._, sans exciter le soupçon.
=unsuspect´ing= (eu’n’seus-pèk’-), _adj._, qui ne soupçonne rien; sans soupçon; confiant, sans méfiance.
=unsuspi´cious= (eu’n’seus-pish’eusse), _adj._, confiant; non soupçonneux; sans soupçon; sans méfiance; (not to be suspected) à l’abri du soupçon.
=unsuspi´ciously=, _adv._, sans soupçon, sans méfiance.
=unsustain´able= (-té’n’a-b’l), _adj._, insoutenable, insupportable.
=unsustained´= (-té’n’de), _adj._, sans soutien; sans être soutenu; qu’on ne peut soutenir.
=unswathe´= (eu’n’swé_th_e), _v.a._, démailloter.
=unswayed´= (eu’n’swéde), _adj._, non influencé; non dirigé; qui ne se laisse pas influencer.
=unswept´=, _adj._, non balayé; (of chimneys) non ramoné.
=unsworn´=, _adj._, qui n’a pas prêté serment; non assermenté; qui n’a pas été donné sous la foi du serment.
=unsyllogis´tical= (eu’n’sil-lo-djis-), _adj._, non syllogistique; contraire aux règles du syllogisme.
=unsymmet´rical= (eu’n’si’m’mèt’-), _adj._, peu symétrique; sans symétrie.
=unsymmet´rically=, _adv._, sans symétrie.
=unsym´pathizing= (eu’n’si’m’pa-thaïz’-), _adj._, sans sympathie, peu sympathique.
=unsystemat´ical=, _adj._, peu systématique; sans système.
=unsystemat´ically=, _adv._, sans système.
=untack´=, _v.a._, détacher; défaire; (needlework) débâtir.
=untaint´ed= (eu’n’té’n’t’-), _adj._, non corrompu; (of meat) frais; non gâté; (fig.) intact, pur, sans tache.
=untak´en= (eu’n’ték’n), _adj._, qu’on n’a pas pris.
=untam´able= (-té’m’a-b’l), _adj._, indomptable; qu’on ne peut apprivoiser; inapprivoisable.
=untam´ably=, _adv._, indomptablement.
=untamed´= (eu’n’té’m’de), _adj._, indompté; non apprivoisé.
=untan´gle=, _v.a._ _V._ =disentangle=.
=untar´nished= (eu’n’târ-nish’te), _adj._, non terni; sans tache.
=untast´ed= (eu’n’tést’-), _adj._, qu’on n’a pas goûté.
=untaught´= (eu’n’tōte), _adj._, ignorant, illettré, sans éducation; (of things) qu’on n’a pas appris, naturel.
=untaxed´= (eu’n’taks’te), _adj._, exempt d’impôt, exempt d’imposition; (jur.) non taxé; (not accused) qu’on n’accuse pas.
=unteach´= (eu’n’titshe), _v.a._, faire désapprendre.
=unteach´able= (-’a-b’l), _adj._, que l’on ne saurait enseigner; incapable d’apprendre; bouché.
=untear´able=, _adj._, indéchirable.
=untem´pered= (-tè’m’peurde), _adj._, (of metals) non trempé; (fig.) non tempéré; non adouci.
=unten´able= (eu’n’tè’n’a-b’l), _adj._, pas tenable; insoutenable, intenable.
=unten´antable= (eu’n’tè’n’a’n’t’a-b’l), _adj._, non logeable; inhabitable.
=unten´anted=, _adj._, sans locataire; sans fermier; inhabité; vide.
=untend´ed=, _adj._, non gardé; non soigné.
=unter´rified= (-faïde), _adj._, non épouvanté, non terrifié.
=untest´ed=, _adj._, non éprouvé, qu’on n’a pas éprouvé.
=unthanked´= (eu’n’thagn’k’te), _adj._, qui ne reçoit pas de remercîments; sans être remercié; sans remercîment; méconnu.
=unthank´ful= (-foule), _adj._, ingrat =envers=.
=unthank´fully=, _adv._, avec ingratitude, ingratement.
=unthank´fulness=, _n._, ingratitude, _f._
=unthawed´= (eu’n’thôde), _adj._, non dégelé; toujours gelé.
=unthink´ing= (eu’n’thign’k’-), _adj._, étourdi, irréfléchi; inconsidéré.
=unthink´ingly=, _adv._, sans y penser, par distraction; étourdiment, sans réflexion.
=unthought´ful= (-foule), _adj._, irréfléchi, étourdi.
=unthought´ of= (eu’n’thōt’ov), _adj._, auquel on ne pense pas; négligé, oublié; (unexpected) inattendu, imprévu.
=unthread´= (eu’n’thrède), _v.a._, défiler; séparer, détacher. To — a needle; _désenfiler une aiguille_.
=unthrift´ily= (eu’n’thrif’-), _adv._, avec prodigalité.
=unthrift´iness= _ou_ =unthrift´=, _n._, prodigalité, _f._
=unthrift´y=, _adj._, prodigue, dépensier.
=unti´dily=, _adv._, sans ordre, en désordre; malproprement.
=unti´diness= (eu’n’taï-), _n._, désordre; mauvais arrangement; (pers.) manque d’ordre, _m._; malpropreté, _f._
=unti´dy= (eu’n’taï-di), _adj._, mal arrangé, en désordre; malpropre, qui a une mauvaise tenue; négligé, débraillé.
=untie´= (eu’n’taïe), _v.a._, détacher, délier; dénouer; (a knot) défaire.
=until´=, _prep._, jusque, jusqu’à; jusques (before a vowel); jusques =à=; en attendant; avant, d’ici là; qu’après; ne ... que. — now, — this day; _jusqu’à ce jour_, _jusqu’à présent_, _jusqu’ici_. — then; _jusqu’alors_, _jusque là_; (meanwhile) _en attendant_. — the break of day; _jusqu’au point du jour_. — to-morrow; _d’ici à demain_. I shall not go out — this afternoon; _je ne quitterai la maison que l’après-midi_. He will not return — very late this evening; _il ne rentrera que très tard ce soir_. He does not return from the country — Monday night; _il ne reviendra pas de la campagne avant lundi soir_, ou _il ne reviendra de la campagne que ..._
=until´=, _conj._, jusqu’à ce que, jusqu’à tant que, en attendant que, avant que (with _subj._) _ou_ avant =de= (with _inf._), jusqu’au moment où. He will not start — I have seen him; _il ne partira pas avant que je le voie_. He will not start — he sees me; _il ne partira pas avant de me voir_. I will not desist — I have persuaded him; _je ne cesserai pas que je ne l’aie persuadé_. _V._ =till=.
=untile´= (eu’n’taïle), _v.a._, ôter les tuiles =de=, découvrir.
=until´lable= (eu’n’til-la-b’l), _adj._, non labourable; incultivable.
=untilled´= (eu’n’til’de), _adj._, inculte; en friche.
=untime´liness=, _n._, prématurité; inopportunité, _f._
=untime´ly= (eu’n’taï’m’-), _adv._, avant le temps; avant terme, prématurément; mal à propos, inopportunément.
=untime´ly=, _adj._, avant terme; hâtif, précoce, prématuré; intempestif.
=untinged´= (eu’n’ti’n’dj’de), _adj._, non teint; non empreint; pur =de=. Neither is he — with it; _et du reste il ne laisse pas d’en être infecté_.
=unti´ring= (eu’n’taïeur’-), _adj._, infatigable; (of work) soutenu.
=unti´ringly=, _adv._, sans relâche; infatigablement.
=unti´tled= (-taï’-), _adj._, sans titre. —, _ou_ unentitled, to; _n’ayant pas droit_ =à=.
=un´to= (eu’n’tou), _prep._ _V._ =to=.
=untold´= (eu’n’tôlde), _adj._, non raconté, non conté; non exprimé; passé sous silence; non révélé; non compté; sans nombre, immense, énorme; indicible, inouï; impossible à énumérer.
=untouched´= (eu’n’teutsh’te), _adj._, non touché, non atteint; intact; (not moved) non ému =de=, insensible =à=; peu touché =de=. To leave —; _laisser_ (_quelque chose_) _sans y toucher_; _ne pas toucher_ =à=.
=unto´ward= (eu’n’to-worde), _adj._, insoumis; indocile; (troublesome) fâcheux; désagréable; malencontreux; (awkward) gauche, maladroit.
=unto´wardly=, _adv._, d’une manière insoumise; malencontreusement; maladroitement.
=unto´wardness=, _n._, indocilité, _f._; caractère fâcheux, _m._; maladresse, gaucherie, _f._
=untrace´able= (eu’n’tréss’a-b’l), _adj._, qu’on ne peut tracer; (not to be discovered) qu’on ne peut découvrir.
=untraced´=, _adj._, non tracé, non frayé; (of drawings) non calqué.
=untracked´=, _adj._, non suivi, non frayé, non battu.
=untrac´table=, _adj._ _V._ =intractable=.
=untrained´= (eu’n’tré’n’de), _adj._, inexercé; inexpérimenté; indiscipliné; sans discipline; (of animals) non dressé.
=untram´meled= (-tram’mèlde), _adj._, sans entraves, sans être entravé.
=untransfer´able= (eu’n’tra’n’s-feur’a-b’l), _adj._, non transférable; non transmissible; incessible; inaliénable.
=untransferred´= (-feur’de), _adj._, non transféré; non cédé, inaliené.
=untranslat´able= (eu’n’tra’n’s-lét’a-b’l), _adj._, intraduisible.
=untranslat´ed=, _adj._, non traduit.
=untrav´eled= (eu’n’trav’èlde), _adj._, inexploré; (pers.) qui n’a pas voyagé.
=untried´= (eu’n’traïde), _adj._, non essayé; non éprouvé; (jur.) qui n’a pas été mis en jugement, non jugé.
=untrimmed´= (eu’n’tri’m’de), _adj._, (of clothes) sans garniture; (without finery, ant.) sans ornement; (of horses, mules, etc.) auquel on n’a pas fait la toilette; (of trees) non taillé, non émondé.
=untrod´den=, _adj._, non foulé, non frayé; non battu; (of snow) vierge, immaculée, qui n’a pas été foulée.
=untroub´led= (eu’n’treub’l’de), _adj._, calme; paisible; tranquille; non tracassé; (of liquids) clair, limpide.
=untrue´= (eu’n’trou), _adj._, dénué de vérité, faux, inexact; (pers.) infidèle; déloyal; (inconstant) inconstant, infidèle. To be — to; _trahir_.
=untru´ly=, _adv._, sans vérité, faussement; inexactement.
=untrust´worthiness=, _n._, (of news) inexactitude, fausseté, _f._; manque de confiance, de foi, _m._
=untrust´worthy= (eu’n’treust’weur-_th_i), _adj._, indigne de confiance; infidèle; (of news, etc.) inexact, mensonger.
=untruth´= (eu’n’trouth), _n._, mensonge, _m._; inexactitude, fausseté, _f._
=untruth´ful=, _adj._, qui ne dit pas la vérité; perfide, faux; déloyal, menteur; (of news, etc.) mensonger.
=untruth´fulness=, _n._, fausseté, _f._
=untuck´= (eu’n’teuke), _v.a._, détrousser; déplier; (a bed) déborder.
=untun´able= (eu’n’tiou’n’a-b’l), _adj._, inaccordable; discordant.
=untune´= (eu’n’tioune), _v.a._, désaccorder; (to disorder) déranger, troubler.
=unturf´=, _v.a._, dégazonner.
=unturned´= (eu’n’teurn’de), _adj._, non tourné, non renversé, non retourné. To leave no stone —; _remuer ciel et terre_.
=untu´tored= (eu’n’tiou-teurde), _adj._, peu instruit; ignorant; inculte; sans instruction.
=untwine´= (-twaï’ne), _v.a._, détordre; dérouler.
=untwist´=, _v.a._, détordre, détortiller; défaire; délier; décorder.
=untwist´ed=, _adj._, détordu, détortillé; détors.
=unurged´= (eu’n’eurdj’de), _adj._, sans être pressé; spontané.
=unused´= (eu’n’iouz’de), _adj._, non employé; inaccoutumé; (of words) inusité. — to; _inaccoutumé_ =à=, _étranger_ =à=.
=unu´sual= (eu’n’iou-jiou-), _adj._, peu commun; rare; inaccoutumé; extraordinaire; insolite.
=unu´sually=, _adv._, plus que d’habitude; rarement; extraordinairement.
=unu´sualness=, _n._, rareté; étrangeté, _f._; caractère étrange, _m._
=unut´terable= (eu’n’eut’teur-a-b’l), _adj._, inexprimable, ineffable, indicible.
=unut´tered=, _adj._, non proféré, non exprimé; non articulé; (of coin, etc.) non émis.
=unval´ued= (eu’n’val’ioude), _adj._, non estimé; non évalué; méprisé; dédaigné, peu estimé.
=unvan´quished= (eu’u’vagn’kwish’te), _adj._, indompté; (poet.) invaincu.
=unva´riable= (-vé-), _adj._, invariable; qui ne manque, ne rate jamais.
=unva´ried= (eu’n’vé-ried), _adj._, qui ne varie pas; uniforme; toujours le même.
=unvar´nished= (eu’n’vâr-nish’te), _adj._, non verni; (fig.) simple, naturel, pur et simple.
=unva´rying=, _adj._, invariable; uniforme.
=unveil´= (eu’n’vêl), _v.a._, dévoiler; découvrir.
=unven´erable= (-vè’n’eur’a-b’l), _adj._, peu vénérable; méprisable.
=unven´tilated=, _adj._, non aéré; sans ventilation, mal aéré; (fig.) (of a subject) non discuté, non examiné, pas approfondi.
=unversed´= in (eu’n’veurste-), _adj._, peu versé dans.
=unvi´olated= (eu’n’vaï-o-lét’-), _adj._, non violé, intact. The — wood; _la forêt vierge_.
=unvis´ited=, _adj._, non visité, non fréquenté.
=unvi´tiated=, _adj._, non corrompu, non gâté; (jur.) non vicié.
=unvis´ored= (eu’n’viz’eorde), _adj._, sans visière; démasqué.
=unwak´ened= (eu’n’wék’n’de), _adj._, non réveillé, endormi.
=unwalled´= (eu’n’wolde), _adj._, non muré; sans murailles, sans murs.
=unwa´rily= (eu’n’wé-ri-li), _adv._, avec imprévoyance; sans précaution, imprudemment, inconsidérément.
=unwa´riness=, _n._, imprévoyance; étourderie; imprudence, _f._
=unwar´like=, _adj._, pacifique, peu belliqueux.
=unwarmed´= (-worm’de), _adj._, non échauffé; froid.
=unwarned´= (-worn’de), _adj._, non averti; non prémuni =de=.
=unwarped´=, _adj._, non déjeté.
=unwar´rantable= (-wor-ra’n’t-a-b’l), _adj._, inexcusable, injustifiable, impardonnable.
=unwar´rantableness=, _n._, nature inexcusable, _f._
=unwar´rantably=, _adv._, inexcusablement; sans excuse; injustement.
=unwar´ranted=, _adj._, non garanti; non autorisé; incertain; injustifiable; gratuit, sans motif; (com.) sans garantie. An — insult; _une insulte gratuite_.
=unwa´ry= (eu’n’wé-), _adj._, imprévoyant; inconsidéré; étourdi, imprudent.
=unwa´ry=, _n._ The —; _ceux qui ne sont pas sur leurs gardes_.
=unwashed´= (eu’n’woshte), _adj._, non lavé, sale; crasseux, malpropre. The Great Unwashed; _le prolétariat_; _la populace_, _la canaille_; _la vile multitude_.
=unwast´ed= (eu’n’wést’-), _adj._, non perdu, non gaspillé; non consumé; non ravagé, non dévasté.
=unwaste´fully=, _adv._, sans perte, avec économie.
=unwatched´= (eu’n’wotshte), _adj._, qu’on ne surveille point; non gardé, non surveillé.
=unwa´tered= (eu’n’wo-teurde), _adj._, non arrosé; (of spirits) non étendu d’eau; (of silk) non moiré.
=unwa´vering=, _adj._, ferme, résolu, inébranlable.
=unweak´ened= (-wîk’n’de), _adj._, non affaibli.
=unwear´able= (-wêr’-), _adj._, non portable, qu’il est impossible de porter.
=unwear´ied= (eu’n’wîr’ide), _adj._, non lassé; (things) infatigable, inépuisable.
=unwear´iedly=, _adv._, sans relâche.
=unweave´= (eu’n’wîve), _v.a._, (_preterit_, Unwove; _past part._, Unwoven) détisser; effiler; défaire; (fig.) démêler.
=unwed´ded=, _adj._, non marié.
=unweed´ed= (eu’n’wîd’-), _adj._, non sarclé.
=unweighed´= (eu’n’wéde), _adj._, non pesé; (fig.) non examiné.
=unwel´come= (eu’n’wèl’keume), _adj._, qui n’est pas bien venu; mal reçu; mal accueilli; mal vu; (of things) mal accueilli; (disagreeable) déplaisant, désagréable, fâcheux, malencontreux.
=unwell´=, _adj._, malade, indisposé, souffrant, mal portant, mal à son aise.
=unwept=, _adj._, non pleuré, non regretté; sans laisser de regrets.
=unwhole´some= (eu’n’hôl’seume), _adj._, malsain, insalubre; (pernicious) nuisible, pernicieux.
=unwhole´someness=, _n._, insalubrité; (of food) nature malsaine, _f._
=unwield´ily= (eu’n’wîld’-), _adv._, lourdement, pesamment.
=unwield´iness=, _n._, lourdeur, pesanteur, _f._
=unwield´y= (eu’n’wîld’-), _adj._, lourd, pesant; maladroit.
=unwill´ing=, _adj._, mal disposé; de mauvais vouloir; de mauvaise volonté. To be — to; _n’être pas disposé_ =à=; _ne pas vouloir_; _ne pas vouloir prendre sur soi_ =de=.
=unwill´ingly=, _adv._, avec mauvaise volonté; à contre-cœur; a regret, avec répugnance; sans le vouloir. Not —; _d’assez bonne grâce_, _assez volontiers_, _sans trop se faire prier_.
=unwill´ingness= (eu’n’will’ign-nèce), _n._, mauvaise volonté, _f._; mauvais vouloir, _m._; répugnance, _f._
=unwind´= (eu’n’waï’n’de), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Unwound) dévider; dérouler; (fig.) démêler, débrouiller.
=unwiped´= (eu’n’waïp’te), _adj._, non essuyé.
=unwis´dom=, _n._, folie, déraison, _f._
=unwise´= (eu’n’waïze), _adj._, peu sage, malavisé, insensé, sot.
=unwise´ly=, _adv._, peu sagement; d’une manière insensée; sottement, imprudemment.
=unwished´= (=for=) (eu’n’wish’te-), _adj._, non souhaité, non désiré.
=unwith´ered= (eu’n’wi_th_’eurde), _adj._, non desséché, non flétri.
=unwith´ering= (-wi_th_’eur’-), _adj._, qui ne se dessèche pas, qui ne se flétrit pas.
=unwit´nessed= (-wit’nèste), _adj._, sans témoins; inaperçu.
=unwit´tily=, _adv._, sans esprit, sottement.
=unwit´tingly=, _adv._, sans le savoir, à son insu.
=unwit´ty=, _adj._, sans esprit; sot, peu spirituel.
=unwo´manly= (-wou’m’-), _adj._, indigne d’une femme, peu séant à une femme; peu féminin.
=unwont´ed=, _adj._, inaccoutumé, rare, extraordinaire.
=unwont´edly=, _adv._, rarement.
=unwont´edness=, _n._, rareté, _f._
=unwooed´= (eu’n’woû’de), _adj._, que l’on ne recherche pas; dédaigné, méprisé.
=unwork´able= (-weurk’-), _adj._, impraticable; (of mines, etc.) inexploitable.
=unwork´ableness=, _n._, impraticabilité, _f._
=unworked´=, _adj._, (of mines, etc.) inexploité.
=unworld´liness= (eu’n’weurl’d’-), _n._, absence de mondanité, _f._
=unworld´ly=, _adj._, qui n’a rien de ce monde; étranger au monde; étrange; peu mondain.
=unworn´=, _adj._, (not in fashion) qui n’est pas porté; non usé; (not put on) qui n’a pas été porté.
=unwor´thily= (eu’n’weur-_th_i-), _adv._, indignement; sans le mériter.
=unwor´thiness=, _n._, manque de mérite, _m._; indignité, _f._
=unwor´thy=, _adj._, indigne, vil; sans mérite.
=unwot´ting=, _adj._, ne se doutant, _ou_ qui ne se doute, de rien.
=unwound´ed=, _adj._, sans blessure, intact.
=unwov´en= (eu’n’wôv’n), _adj._, non tissu; effilé.
=unwrap´= (eu’n’rap), _v.a._, défaire, développer, (fig.) révéler, découvrir.
=unwreath´= (eu’n’rî_th_e), _v.a._, dérouler; détordre; défaire.
=unwrin´kle= (eu’n’rign’k’l), _v.a._, dérider.
=unwrin´kled=, _adj._, uni, sans rides.
=unwrit´ten= (eu’n’rit’t’n), _adj._, non écrit; en blanc; (fig.) verbal, traditionnel. — law; (jur.) _droit coutumier_, _m._
=unwrought´= (eu’n’rōte), _adj._, non travaillé, brut; non ouvré; (fig.) naturel, sans effort.
=unwrung´= (eu’n’rugne), _adj._, non tordu; (fig.) non navré.
=unyield´ing= (eu’n’yîld’-), _adj._, qui ne cède pas; dur; (fig.) inflexible, entêté, entier.
=unyoke´= (eu’n’yôke), _v.a._, ôter le joug =à=; dételer; (fig.) séparer, rendre à la liberté.
=unzeal´ous=, _adj._, peu zélé, sans zèle.
=unzoned´= (-zô’n’de), _adj._, sans ceinture.
=up= (eupe), _adv._, haut, en haut; en l’air; (out of bed) levé, sur pied; (above the horizon) levé, sur l’horizon; (on one’s legs) debout; sur pied; (excited) excité; (in revolt) en révolte, en insurrection; (over) fini; écoulé; (in a state of elevation, of ascending) haut; (of the tide) haut, monté; arrivé; (of shutters) fermé; (of the wind) être levé; (of prices) élevé; (of stocks and shares) en hausse; (of navigation) en amont. — to here; _jusqu’ici_. — to there; _jusque là_. — and down; _en haut et en bas_; _çà et là_; _de long en large_; _de haut en bas_; _de tous côtés_. — from; _de_; _du fond_ =de=. He is —; _il est levé_, ou _sur pied_. — and doing; _à l’ouvrage_; _à la besogne_, _occupé_. Hard —; _vivement pressé_; (without money) _gêné_. To make — to any one; _faire des avances_ =à=. To be —; (of wine) _mousser_. — in arms; _en armes_. To be — in arms; _prendre les armes_; (fig.) _prendre la mouche_; _s’emporter_. It is all —; _tout est fini_; _c’en est fait_. To be — to; _être au fait_, ou _au courant_, =de=; _être à la hauteur_ =de=. To come — with; _rattraper_. To have any one —; _traduire quelqu’un en justice_. Well — in; _fort_ =en=, _ferré_ =sur=. The —-train; (rail.) _convoi montant_, _train montant_, _m._ — there; _là-haut_. — to; _jusqu’à_; _jusqu’à la hauteur_ =de=; (conformably to) _selon_, _conformément_ =à=; (conversant with) _au fait_ =de=, _au courant_ =de=. To live — to one’s fortune; _dépenser tout son revenu_. To be — to snuff; _ne pas se moucher du pied_; _avoir le fil_. To be — to all manner of tricks; _en savoir plus d’une_. To be — to one’s ears in work; _avoir de la besogne par-dessus la tête_, ou _ne savoir où donner de la tête_. To be — to one’s knees in water; _avoir de l’eau jusqu’au genou_. —! _levez-vous!_ (go up) _montez!_ — with; _levez!_ _montez!_ — comes a fox; _voilà que survient un renard_. To be — to date; _être fin de siècle_, _être à jour_, _au courant du jour_. — to-day, down to-morrow; (prov.) _cent ans bannière, cent ans civière_; ou _aujourd’hui chevalier, demain vacher_. To get — a play; _monter une pièce_. To get — by heart; _apprendre par cœur_. A made — dinner; _un dîner de pièces et de morceaux_. — line; _ligne de retour_, _f._ — went the King’s cane; (Macaulay) _et le roi de lever sa canne_. — went a shout of laughter from the crowd; _et la foule de rire!_ (V. Hugo).
=up=, _prep._, en haut =de=, au haut =de=; (of motion) en montant. — hill, — stream; _en amont_. To go — stream; _aller en amont_, _remonter_. Praised — hill and down dale; _loué de toutes les façons_. To go — country; _aller dans l’intérieur_. To be all —hill work; _avoir tout à faire_. To run — to town; _faire une course_, ou _un petit voyage_, _à la cité_.
=up= (eupe), _n._, haut, _m._ The —s and downs; _les vicissitudes_, _f.pl._; _les hauts et les bas_; _les succès et les revers_, _m.pl._
=u´pas= (you-pass), _n._, (bot., toxicology) upas, _m._
=upbear´= (eup’bère), _v.a._, (_preterit_, Upbore; _past part._, Upborne) élever; soutenir; soulever; supporter.
=upbraid´= (eup’bréde), _v.a._, reprocher =à=; faire des reproches =à=; réprimander; réprouver.
=upbraid´ing=, _n._, reproche, _m._; réprimande, _f._
=upbraid´ingly=, _adv._, avec reproche, d’un ton de reproche.
=up´cast= (eup’câste), _n._, jet; coup, _m._
=upcast´=, _adj._, lancé en l’air; levé. —-shaft (_pron._ eup´câste-); (mines) _puits de sortie_, _m._
=upheav´al=, _n._, (geol.) soulèvement, _m._
=upheave´= (eup’hîve), _v.a._, soulever, lever.
=upheld´= (-’hèlde), _adj._, soutenu, maintenu.
=u´pher=, _n._, (arch.) échasse, _f._
=up´hill= (eup’-), _adj._, qui va en montant, en pente; (fig.) ardu, dur, pénible, difficile. — work; _travail fatigant_, _éreintant_, _m._
=uphold´= (eup’hôlde), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Upheld) lever, élever; soutenir, maintenir; (to keep up) entretenir.
=uphold´er=, _n._, soutien, appui, partisan, _m._
=uphol´ster=, _v.a._, tapisser, meubler.
=uphol´sterer= (eup-hôl-), _n._, tapissier, _m._
=uphol´stery=, _n._, commerce de tapissier, _m._; tapisserie, _f._; meubles, _m.pl._
=up´land= (eup’-), _n._, terrain élevé, _m._; haute terre, _f._, plateau, _m._
=up´land=, _adj._, montagneux, des hautes terres.
=up´lander= (eup’-), _n._, montagnard, _m._
=uplift´= (eup’-), _v.a._, lever, élever, soulever.
=uplift´ing=, _n._, soulèvement; (moral) relèvement, _m._
=upon´= (eup’-), _prep._, sur; (on occasion of) dans, à l’occasion =de=; (before a present participle) en; (denoting exposure) sous; (engaged in) occupé =à=. — the whole; _en somme_; _à tout prendre_; _au total_. — those terms; _à ces conditions-là_. To come — the parish; _aller à l’hôpital_, _à l’hospice_. To live —; _vivre_ =de=; _se nourrir_ =de=. — pain of; _sous peine_ =de=. — it; _dessus_. — that; _là-dessus_. — the death of; _à la mort_ =de=.
=up´per= (eup’-), _adj._, supérieur; d’en haut; de dessus; au-dessus; haut; (geog.) haut. The Upper House; _la chambre haute_. The — ten; _la haute volée_, _l’aristocratie_, _f._; _le grand monde_.
=up´per-boxes=, _n.pl._, troisièmes loges, _f.pl._
=up´per-deck=, _n._, pont supérieur, _m._
=up´per-end=, _n._, (of a table) le haut bout, _m._
=up´per-form=, _n._, (in schools) classe des grands, classe supérieure, _f._
=up´per-hand=, _n._, avantage, dessus, _m._; supériorité, _f._ To get, _ou_ gain, the —; _l’emporter_ =sur=, _avoir l’avantage_ =sur=.
=up´per jaw=, _n._, mâchoire supérieure, _f._
=up´per-leather= (eup’peur-lè_th_’-), _n._, empeigne, _f._
=up´per lip=, _n._, lèvre supérieure, _f._ To keep a stiff —; _tenir son courage à deux mains_.
=up´permost= (eup’peur-môste), _adj._, supérieur, le plus élevé; (fig.) le plus fort; dominant. To be —; _prédominer_. To stand —; _être le premier_. To stand — in any one’s thoughts; _occuper entièrement les pensées_ =de=, ou _être le principal objet des pensées_ =de=.
=up´per part=, _n._, le haut, le dessus, _m._
=up´pers=, _n.pl._, (of boots) empeignes, _f.pl._
=up´per= story, _n._, étage supérieur; (the last) dernier étage; (fam.) (of the head) caboche, _f._ He is cracked in the —; _il a le timbre fêlé_.
=up´per-town=, _n._, haute ville, _f._
=up´per-works=, _n.pl._, (nav.) œuvres mortes, _f.pl._
=up´pish=, _adj._, fier, arrogant.
=up´pishness=, _n._, fierté, arrogance, _f._
=upraise´= (eup’réze), _v.a._, lever, élever; (fig.) exalter.
=uprear´= (eup’rîre), _v.a._, élever, soulever, lever, dresser.
=up´right= (eup’raïte), _adj._, droit; debout; à plomb, vertical; (honest) droit, honnête, loyal, intègre.
=up´right=, _n._, élévation, _f._; (mech.) montant, _m._
=up´rightly= (eup’raït’-), _adv._, droit, debout, à plomb, de champ; (honestly) avec droiture, loyalement, avec probité.
=up´rightness= (eup’raït’-), _n._, aplomb, _m._; (honesty) droiture, loyauté, intégrité, _f._
=uprise´= (eup’raïze), _v.n._, (_preterit_, Uprose; _past part._, Uprisen) se lever.
=upris´ing= (eup’raïs’-), _n._, lever; (rebellion) soulèvement, _m._; révolte, _f._
=up´roar= (eup’rôre), _n._, tumulte, désordre; tapage, vacarme, _m._
=uproar´ious= (eup’rôr’-), _adj._, bruyant; tumultueux.
=uproar´iously=, _adv._, avec un grand vacarme.
=uproar´iousness=, _n._, turbulence, _f._, désordre, _m._
=uproot´= (eup’roûte), _v.a._, déraciner, extirper.
=uproot´ing=, _n._, déracinement, _m._, (fig.) extirpation, _f._
=upset´= (eup’sète), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Upset) renverser; (fig.) bouleverser; (a vehicle) faire verser; (a boat) faire chavirer.
=upset´=, _v.n._, (_preterit_ and _past part._, Upset) se renverser; (of vehicles) verser; (of boats) chavirer, faire capot. — price; _mise à prix_, _f._
=upset´ting=, _n._, renversement, _m._; (of a vehicle) versade, _f._; (of a boat) chavirement, _m._
=up´shot= (eup’-), _n._, résultat, _m._; issue, fin, conclusion, _f._; résultat définitif, fin mot, _m._ On the —; _en définitive_.
=up´side= (eup’saïde), _n._, dessus, _m._
=up´side-down= (-daoune), _adv._, sens dessus dessous. To turn —, _v.a._, _mettre sens dessus dessous_; _bouleverser_; _v.n._, _se renverser sens dessus dessous_.
=upsoar´=, _v.a._, s’envoler, prendre son essor vers.
=up´standing=, _adj._, droit, debout.
=up´start= (eup’stârte), _n._, parvenu, nouveau riche, _m._
=up´start=, _adj._, qui croît soudainement; subit; (b.s.) parvenu, vain, fanfaron.
=upstay´= (eup’-), _v.a._, étayer; appuyer.
=uptear´= (eup’tère), _v.a._, arracher.
=upturn´= (eup’teurne), _v.a._, tourner; retourner; lever; (of land) labourer.
=up´wafted=, _adj._, porté sur la brise.
=up´ward= (eup’worde) _ou_ =up´wards= (-’wordze), _adv._, en haut; en remontant; (over) au-delà; (nav.) en amont. —s of; _plus_ =de=. —s and downwards; _en haut et en bas_; _par haut et par bas_.
=up´ward=, _adj._, levé, dirigé en haut; ascensionnel; de bas en haut; droit. To show an — tendency; (of shares) _tendre à la hausse_.
=uranog´raphy= (you-ra-), _n._, uranographie, _f._
=U´ranus= (you-ra-), _n._, (astron.) Uranus, _m._
=u´rate= (you-), n, (chem.) urate, _m._
=ur´ban= (eur-), _adj._, urbain.
=urbane´= (eur-), _adj._, qui a de l’urbanité, poli.
=urbane´ly=, _adv._, poliment, avec urbanité.
=urban´ity= (eur-ba-), _n._, urbanité, _f._
=ur´chin= (eur-tshi’ne), _n._, gamin, moutard, polisson; mioche, môme; gosse (Daudet), _m._
=ure´thra= (you-rî-thra), _n._, (anat.) urètre, _m._
=urge= (eurdje), _v.a._, presser; pousser, exciter, porter, hâter, avancer; (a battle) engager; (to exasperate) provoquer, irriter, exciter; (to follow closely) suivre de près, presser; (to press with eagerness) prier instamment =de=, presser vivement =de=; exhorter =à=; (to importune) importuner; (petition, etc.) présenter, produire; (argument) avancer, émettre; mettre en avant; (the necessity of) faire valoir; insister =sur=; (to allege) alléguer; (to object) objecter, représenter. To — on; _pousser_ =à=, _exciter_ =à=, _porter_ =à=, _pousser en avant_; _activer_.
=ur´gency= (eur-djè’n’-), _n._, urgence; nécessité urgente, _f._; besoin pressant, _m._; (earnest solicitation) sollicitation urgente, _f._; instances, _f.pl._
=ur´gent= (eur-djè’n’te), _adj._, urgent; instant; pressant; (impending) imminent; (of letters) pressé.
=ur´gently=, _adv._, avec urgence; instamment; avec instance; avec importunité.
=ur´ging= (eurdj’-), _adj._, _n._, pressant; importun. No — on your part will avail; _aucune sollicitation de votre part n’y fera rien_; ou _toute sollicitation de votre part restera sans effet_.
=u´ric= (you-), _adj._, (chem.) urique.
=u´rinal= (you-), _n._, urinal; (public) urinoir, _m._
=u´rinary= (-ri-na-), _n._, réservoir d’urine, _m._
=u´rinary= (you-), _adj._, (anat.) urinaire.
=u´rine= (you-ri’ne), _n._, urine, _f._
=urn= (eurne), _n._, urne, _f._; vase, _m._; (for tea, coffee) fontaine, _f._
=ur´sa= (eur-), _n._, (astron.) Ourse, _f._ Ursa Major; _grande Ourse_. Ursa Minor; _petite Ourse_.
=ur´sine= (eur-saïne), _adj._, d’ours, oursin.
=Ur´suline= (eur-siou-), _n._, ursuline, _f._
=us= (euss), _pron._, nous, nous autres. For — Frenchmen; _pour nous autres Français_.
=us´able=, _adj._, dont on peut se servir; utile; employable.
=us´age= (you-zèdje), _n._, usage; procédé; traitement, _m._ By bad or ill — on the part of the court of Vienna (Macaulay); _a cause des mauvais procédés_ =de= _..._
=us´ance= (you-za’n’ce), _n._, (com.) usance, _f._
=use= (youce), _n._, usage, emploi, _m._; (utility) utilité, _f._; (advantage) avantage, profit; (interest) intérêt; (custom) usage; (jur.) usage, usufruit, _m._, jouissance; coutume, habitude, _f._; (need) besoin, _m._ For the — of; _à l’usage_ =de=; _au profit_ =de=. Of —; _utile_. Of great —; _très utile_; _d’une grande utilité_. Of no —; _inutile_; _d’aucune utilité_; _qui ne sert à rien_; _bon à rien_. In —; _d’usage_, _en usage_, _employé_; (of words) _usité_. Out of —; _hors d’usage_; _inusité_, _passé_, _vieilli_, _tombé en désuétude_. In general —; _d’un usage général_. What is the — of doing it; _à quoi sert de le faire?_ To make — of; _profiter_ =de=; _faire usage_ =de=; _se servir_ =de=. To have no further — for; _n’avoir plus besoin_ =de=. It is of no — for one to ...; _on a beau ..._ — is a second nature; (prov.) _l’habitude est une seconde nature_.
=use= (youce), _v.a._, faire usage =de=; user =de=; se servir =de=; employer; utiliser; (to consume) user, consommer; (up) finir, achever; (to accustom) accoutumer, habituer; (to treat) en user _ou_ agir =avec=, agir =envers=; traiter. To — forbearance towards; _user d’indulgence_, ou _de ménagements_, =envers=.
=use= (youze), _v.n._, avoir coutume, avoir l’habitude; (of things) être ordinairement. =Used to= (followed by infinitive) is often the sign of the imperfect, _e.g._ he —d to admire; _il admirait_. To get —d to; _s’accoutumer_ =à=, _s’habituer_ =à=; _se faire_ =à=. To have been —d; (of plate, linen, clothes, etc.) _avoir servi_.
=used= (youz’de), _adj._, (of words) usité. Not —; _inusité_; _hors d’usage_. Much —; _très usité_. Very little —; _très peu usité_; _d’un usage restreint_; (of linen, plate, clothes, etc.) _presque neuf_. — up; _usé_; (of an edition) _épuisé_; (pers.) _blasé_.
=use´ful= (yous’foule), _adj._, utile; avantageux.
=use´fully=, _adv._, utilement; avec profit; avantageusement.
=use´fulness=, _n._, utilité, _f._; profit, avantage, _m._
=use´less= (yous’-), _adj._, inutile; sans avantage; (fig.) vain.
=use´lessly=, _adv._, inutilement.
=use´lessness=, _n._, inutilité; vanité, _f._
=us´er= (youz’eur), _n._, personne qui se sert =de=, _f._ Right of —; _droit d’usage_, _m._
=ush´er= (eush’eur), _n._, huissier; (in schools) sous-maître, maître d’étude, (among school-boys) pion, _m._
=ush´er=, _v.a._, introduire =dans=; faire entrer =dans=; précéder, inaugurer, annoncer. The snow-drop —s in the spring; _la perce-neige est l’avant-coureur du printemps_. To — out; _reconduire_ (_à la porte_).
=u´sual= (you-jiou-), _adj._, ordinaire, commun; fréquent; habituel; accoutumé; usuel; d’usage. As —; _comme d’ordinaire_; _comme à l’ordinaire_; _comme de coutume_; _comme d’habitude_. With the — ceremonies; _avec les cérémonies d’usage_. More than —; _plus qu’à l’ordinaire_.
=u´sually=, _adv._, ordinairement, d’ordinaire; usuellement; habituellement.
=u´sualness=, _n._, habitude, fréquence, _f._
=u´sufruct= (you-ziou-freuk’te), _n._, (jur.) usufruit, _m._
=usufruc´tuary= (-’iou-), _n._, (jur.) usufruitier, _m._, usufruitière, _f._
=u´surer= (you-jiou-reur), _n._, usurier, _m._
=usu´rious= (you-jiou-ri-eusse), _adj._, qui fait l’usure; usuraire.
=usu´riously=, _adv._, usurairement.
=usu´riousness=, _n._, nature usuraire, _f._
=usurp´= (you-zeurpe), _v.a._, usurper.
=usurpa´tion= (you-zeur-pé-), _n._, usurpation, _f._
=usurp´er=, _n._, usurpateur, _m._, usurpatrice, _f._
=usurp´ingly=, _adv._, par usurpation.
=u´sury= (you-jiou-), _n._, usure, _f._
=ut= (eute), _n._, (mus.) ut, do, _m._
=uten´sil= (you-), _n._, ustensile, vase, _m._
=u´terine= (you-teur’-), _adj._, utérin.
=u´terus= (you-teur’-), _n._, (anat.) utérus, _m._, matrice, _f._
=utilita´rian= (you-til’i-té-), _adj._, utilitaire.
=utilita´rianism=, _n._, utilitarisme, _m._
=util´ity= (you-til’-), _n._, utilité, _f._; avantage, _m._
=u´tilizable=, _adj._, utilisable.
=utiliza´tion= (you-til’aïzé-), _n._, utilisation, _f._
=u´tilize= (you-til’aïze), _v.a._, utiliser.
=ut´most= (eut’môste), _adj._, extrême, dernier; le plus haut; le plus grand; le plus imminent; (com.) le plus haut (prix); (le prix) le plus élevé.
=ut´most= (eut’môste), _n._, extrême, plus haut degré, comble; (all one can) possible, tout son possible, le plus possible, _m._ To the —; _à l’extrême_, _au suprême degré_. To do one’s —; _faire tout son possible_ =pour=, ou _tous ses efforts_ =pour=. At the —; _tout au plus_.
=Uto´pia= (you-tô-), _n._, utopie, _f._
=Uto´pian= (you-tô-), _adj._, d’utopie, chimérique.
=uto´pist= (you-tô-), _n._, utopiste, _m._
=ut´ter= (eut’teur), _v.a._, énoncer, proférer, prononcer, articuler, dire; (to disclose) révéler, dire, publier; (to put in circulation) mettre en circulation, émettre; (sighs, groans) pousser, jeter. He did not — a word; (fam.) _il ne souffla pas mot_. To — notes; _émettre des billets_.
=ut´ter= (eut’teur), _adj._, (total) total, entier, complet; (absolute) absolu, positif; (extreme) le plus profond, le plus grand, le plus reculé; (quite) tout à fait, parfaitement; (downright) vrai, fieffé. To my — astonishment; _à mon grand étonnement_ ou _ébahissement_; _à ma grande surprise_. — strangers to one another; _tout à fait inconnus l’un à l’autre_.
=ut´terable= (eut’teur’a-b’l), _adj._, qu’on peut prononcer; exprimable.
=ut´terance= (eut’teur’-), _n._, articulation, prononciation; parole; (com.) émission; (of sounds) émission; élocution; expression, _f._; débit, _m._ To deprive of —; _priver de la parole_. To lose all power of —; _perdre entièrement l’usage de la parole_. To give — to; _prononcer_, _proférer_.
=ut´terer=, _n._, personne qui articule, qui prononce, qui émet, _f._; (issuer) émetteur, _m._ — of base coin; _émetteur_ (_de fausse monnaie_), _m._
=ut´terly=, _adv._, de fond en comble; tout à fait, complètement, entièrement.
=ut´termost= (eut’teur-môste), _adj._ _V._ =utmost=. At the —; _au plus_. To the — ends; _au fin bout_, _aux confins_.
=u´vula= (you-viou-), _n._, (anat.) luette, _f._
=u´vular=, _adj._, (anat.) uvulaire.
=uxo´rious= (eug-zô-ri-eusse), _adj._, tendre à l’excès pour sa femme; esclave de sa femme.
=uxo´riously=, _adv._, avec une sotte, _ou_ une excessive, complaisance pour sa femme.
=uxo´riousness=, _n._, complaisance excessive pour sa femme, _f._
V
=v=, vingt-deuxième lettre de l’alphabet, v, _m._
=va´cancy= (vé-), _n._, vide, _m._; lacune, _f._; (leisure) loisir, repos, _m._; interruption, _f._; (emptiness of thought) manque de réflexion, défaut de pensée, _m._; (place not occupied) place vacante, vacance, _f._
=va´cant= (vé-), _adj._, vide; (free) libre; (not occupied) vacant; (of time) perdu, libre, de loisir; (indicating want of thought) sans expression, insignifiant; (thoughtless) qui ne réfléchit pas; (jur.) vacant. — look; _air hébété_, _air distrait_, _m._
=va´cate=, _v.a._, laisser vacant; (jur.) vider; (to annul) annuler, abolir; (to resign) donner sa démission =de=; quitter; se démettre =de=.
=vaca´tion= (va-ké-), _n._, vacation, _f._; (holidays) vacances; (of courts of law) vacations, vacances, _f.pl._; (annulment) annulation, abolition, _f._
=vac´cinate= (vak’si-), _v.a._, vacciner.
=vaccina´tion= (vak’si-né-), _n._, vaccination, vaccine, _f._
=vac´cine= (vak-saïne _ou_ -cine), _adj._, de vache.
=vac´cine-matter= (-mat’teur), _n._, vaccin, virus vaccin, _m._
=vac´cinist=, =vac´cinator=, _n._, vaccinateur, _m._
=va´cillate= (vass’il-), _v.n._, vaciller; (fig.) balancer.
=va´cillating= (-’il-lét’-), _adj._, vacillant; indécis.
=vacilla´tion= (vass’il-lé-), _n._, vacillation, hésitation, indécision, _f._
=vacu´ity= (va-kiou-), _n._, vide, _m._; vacuité, _f._; (fig.) néant, _m._
=vac´uous= (vak’iou-euss), _adj._, (ant.) vide.
=vac´uum= (vak’iou-), _n._, vide, _m._ To get a —; _faire le vide_. —-gauge; (air-pump) _baromètre tronqué_, _m._
=vade-me´cum= (vé-di-mî-), _n._, vade-mecum, _m._
=vag´abond=, _n._, vagabond, _m._, vagabonde, _f._, va-nu-pieds, vaurien, mendiant, _m._ —_s_, _pl._, gens sans aveu, _m.pl._
=vag´abond=, _adj._, errant, vagabond; flottant.
=vag´abondize= (-’aïze), _v.n._, vagabonder.
=vaga´ries=, _n.pl._, divagations, _f.pl._
=vaga´ry= (va-ghé-), _n._, caprice, _m._; quinte, boutade, _f._
=vagi´na= (va-djaï-na), _n._, vagin, _m._
=va´grancy= (vé-), _n._, vagabondage, _m._
=va´grant=, _adj._, vagabond; errant.
=va´grant= (vé-), _n._, vagabond, _m._, vagabonde, _f._; homme sans aveu, _m._
=va´grantly=, _adv._, en vagabond.
=vague= (véghe), _adj._, vague.
=vague´ly=, _adv._, vaguement.
=vague´ness=, _n._, vague, _m._
=vails= (vélze), _n.pl._, gratifications aux domestiques, _f.pl._; pourboire, _m._; (ant.) profits, _m.pl._
=vain= (véne), _adj._, vain; (showy) fastueux, somptueux; (false) faux, mensonger; (conceited) vain, vaniteux, glorieux; (proud) orgueilleux, superbe. — as a peacock; _glorieux_, ou _fier_, _comme un paon_. It is in — for one to; _on a beau_. It is in — you try; _vous avez beau faire_. In —; _en vain_; _vainement_; en pure perte. To take in —; _prendre en vain_.
=vainglo´rious= (vé’n’-), _adj._, vain, vaniteux; orgueilleux, superbe.
=vainglo´riously=, _adv._, vaniteusement.
=vainglo´ry=, =vainglo´riousness= (vé’n’-), _n._, vaine gloire; gloriole, _f._; sot orgueil, _m._
=vain´ly=, _adv._, en vain; vainement; (foolishly) sottement; (arrogantly) orgueilleusement, avec vanité.
=vain´ness=, _n._, inutilité; (empty pride) vanité, _f._
=vair= (vére), _n._, (her.) vair, _m._
=val´ance=, _n._, pente, cantonnière, draperie de bas de lit; garniture de rideau, _f._
=vale= (véle), _n._, (poetic) vallon, _m._; vallée, _f._
=valedic´tory= (va-), _n._, discours d’adieu, _m._
=valedic´tory=, _adj._, d’adieu.
=val´entine= (-taïne), _n._, amant choisi le jour de la Saint-Valentin; (letter) billet de la St.-Valentin, _m._ —’s-day; _la St.-Valentin_, _f._
=vale´rian= (-lî-), _n._, (bot.) valériane, _f._
=val´et= (-ète), _n._, valet, valet de chambre, _m._
=valetudina´rian= (val’i-tiou-di-né-), _n._ and _adj._, valétudinaire, _m.f._
=val´iant=, _adj._, vaillant, valeureux, brave.
=val´iantly=, _adv._, vaillamment, bravement.
=val´iantness=, _n._, valeur, vaillance, bravoure, _f._
=val´id=, _adj._, valable, valide. To make —; _rendre valable_, _valider_, _rendre valide_.
=val´idate=, _v.a._, valider, rendre valable.
=valid´ity= _ou_ =val´idness=, _n._, validité, _f._
=val´idly=, _adv._, validement, valablement.
=valíse´= (va-lîce), _n._, valise, _f._, portemanteau, _m._
=valla´tion= (val-lé-), _n._, circonvallation, _f._
=val´ley= (val-lé), _n._, vallée, _f._; vallon, _m._
=val´lum=, _n._, retranchement, _m._
=val´or= (-eur), _n._, valeur, vaillance, bravoure, _f._
=val´orous=, _adj._, vaillant, valeureux, brave.
=val´orously=, _adv._, vaillamment, valeureusement.
=val´uable= (val’iou-a-b’l), _adj._, précieux; de prix; de valeur.
=val´uableness=, _n._, valeur, _f._; prix, _m._
=val´uables= (val’iou-a-b’l’ze), _n._, choses de prix; choses précieuses, _f.pl._; objets de luxe, objets de prix, _m.pl._
=valua´tion= (val’iou-é-), _n._, évaluation, estimation, appréciation, _f._
=val´uator= (-é-teur), _n._, estimateur, expert, _m._
=val´ue= (val’iou), _n._, valeur, _f._, prix, _m._; (precise signification) valeur, signification; (importance) valeur, importance, _f._ To set a — on; _estimer_; _mettre à haut prix_; _faire cas_ =de=; _mettre du prix_ =à=; _attacher de la valeur_ =à=. For — received; (promissory notes) _valeur reçue_. To be of no —; _ne valoir rien_, _n’avoir aucune valeur_. The — of a thing is what it will fetch; _la valeur d’une chose est mesurée_ (ou _se mesure_) _par le prix qu’on en obtient_.
=val´ue= (val’iou), _v.a._, évaluer, estimer, apprécier; (to reckon) évaluer, estimer, calculer; (to esteem) estimer, priser, apprécier; faire cas =de=, tenir =à=; (to take account of) calculer; tenir compte =de=.
=val´ued= (val’ioude), _adj._, estimé, apprécié, prisé; précieux, digne.
=val´ueless=, _adj._, sans valeur, sans prix.
=val´uer=, _n._, estimateur, expert; (one who holds in esteem) appréciateur, _m._
=valv´ate=, _adj._, (bot.) valvé, valvaire.
=valve=, _n._, soupape, valve, _f._; clapet, _m._; (of a lock-gate) ventelle, soupape, _f._; (of a door) battant, _m._; (anat.) valvule; (bot., conch.) valve, f, —-box; _boite a soupape_; _boîte de tiroir_, _f._ —-casing; _boîte à tiroir_, _f._ —-door; _porte de soupape_, f, —-gear; _appareil de soupape_, _m._ Safety-—; _soupape de sûreté_, _f._
=valved= (valv’de), _adj._, à soupape; (bot.) valvé, à valves, à valvules.
=val´vular= (valv’iou-), _adj._, de soupape; (bot.) a valves.
=vamp=, _n._, empeigne, _f._, avant-pied, _m._
=vamp=, _v.a._, raccommoder, rapiécer; (of boots) remonter.
=vam´pire= (-païeur), _n._, vampire, _m._
=van=, _n._, (milit.) avant-garde, _f._, (agri.) van, _m._; tarare; (wing) aile; (cart) charrette couverte, carriole, _f._; (pleasure van) char à bancs; (rail.) wagon; (mil.) fourgon, _m._; (spring van) tapissière, _f._ —-courier; _avant-coureur_, _précurseur_; (milit.) _éclaireur_, _m._ —-guard; _avant-garde_, _f._ Furniture —; _voiture de déménagements_; _tapissière_, _f._ To be in the —; (fig.) _être à l’avant-poste_; _au fort de la mêlée_. Luggage —; _fourgon de bagages_. Guard’s —; _fourgon du chef du train_.
=Van´dal=, _n._, Vandale, _m.f._
=Vandal´ic=, _adj._, vandale, de vandale.
=Van´dalism= (-’iz’m). _n._, vandalisme, _m._
=vandyke´=, _n._, col à la Van Dyck, _m._
=vandyke´=, _v.a._, (to scollop the edges of) crêter.
=vane=, _n._, (weather-cock) girouette, _f._, (of a steam-engine) registre; (in mathematical instruments) pinnule; (of a feather) barbe; (nav.) girouette, _f._; (flag) guidon, _m._ —-spindle; _fer de girouette_, _m._
=vanil´la= (-nil-la), _n._, vanille, _f._ —-plant; _vanille_, _f._; _vanillier_, _m._
=van´ish=, _v.n._, s’évanouir; disparaître; se dissiper, passer; (fam.) (to make off) déguerpir.
=van´ished= (-nish’te), _adj._, évanoui, disparu.
=van´ishing=, _n._, action de s’évanouir; disparition; (persp.) fuite, _f._ —-point; _point de fuite_, _m._
=van´ity=, _n._, vanité, _f._ — fair; (Thackeray) la foire aux vanités.
=van´quish= (-kwishe), _v.a._, vaincre; dompter.
=van´quishable= (-kwish’a-b’l), _adj._, que l’on peut vaincre, domptable; (neologism) vincible.
=van´quisher= (-kwish’-), _n._, vainqueur, _m._
=van´tage= (-tèdje), _n._, occasion favorable, _f._ —-ground; _terrain avantageux_; _avantage_, _avantage du terrain_, _m._; _haute position_, _position supérieure_, _supériorité_, _éminence_, _f._
=vap´id=, _adj._, fade; insipide; (unanimated) inanimé, inerte; (of liquors) plat, éventé.
=vap´idly=, _adv._, insipidement.
=vap´idness=, =vapid´ity=, _n._, fadeur; insipidité; (dullness) nature inanimée; inertie; (of liquor) évent, _m._
=va´porizable= (-’aïz’a-b’l), _adj._, qui peut être vaporisé, _ou_ résous en vapeur.
=vaporiza´tion= (-’aïzé-), _n._, vaporisation, _f._
=va´porize= (-’aïze), _v.a._, vaporiser.
=va´porize=, _v.n._, se vaporiser.
=va´porizer=, _n._, vaporisateur, _m._
=va´porous= (vé-), _adj._, vaporeux; (windy) venteux, flatueux; (vain) vain, chimérique.
=va´por= (vé-peur), _n._, vapeur; fumée; (fig.) fumée, _f._ —s; _hystérie_, _f.sing._; _vapeurs_, _f.pl._ —-bath; _bain de vapeur_, _m._
=va´porer= (vé-peur’-), _n._, vantard, _m._
=va´poring=, _adj._, glorieux; vantard.
=va´porish= _ou_ =va´pory=, _adj._, vaporeux.
=var´ec= (vâr’èke), _n._, (bot.) varech, fucus, _m._
=va´riable= (vé-ri-a-b’l), _adj._, variable, changeant, variant; (inconstant) inconstant; (math.) variable; (of feasts) mobile; (of colour) changeant.
=va´riableness=, _n._, variabilité; inconstance, _f._
=va´riably=, _adv._, d’une manière variable, variablement.
=va´riance= (vé-), _n._, dissidence, discorde, _f._; désaccord, _m._; (jur.) modification, _f._ At —; _en désaccord_; _mal ensemble_; _en mésintelligence_; _brouillé_ =avec=, _mal_ =avec=; (of things) _en contradiction_. To set at —; _brouiller_, _mettre mal_ =avec=.
=varia´tion= (vé-ri-é-), _n._, variation, déviation, _f._; changement, _m._; (astron., math., mus.) variation; (gram.) inflexion; (of the needle) variation, déclinaison, _f._
=varicel´la=, _n._, (med.) varicelle, _f._
=var´icocele= (vèr-i-cô-cîle), _n._, (med.) varicocèle, _f._, (_m._ according to some).
=var´icose= (-côce) _ou_ =var´icous=, _adj._, (med.) variqueux. — vein; _varice_, _f._
=va´ried=, _adj._, varié.
=va´riegate=, _v.a._, varier, nuancer; panacher.
=va´riegated= (vé-ri-î-ghét’-), _adj._, varié, nuancé; (bot.) varié, panaché; (of lamps) de couleurs diverses.
=variega´tion= (vèr-i-î-ghé-), _n._, variété de nuances, diversité de couleurs; diaprure; bigarrure; panachure, _f._
=vari´ety= (va-raï-é-), _n._, variété; quantité; race, _f._
=vari´ola= (va-raï-), _n._, variole, petite vérole, _f._
=va´rious= (vé-), _adj._, divers, différent; (changeable) changeant, variable; (diversified) varié, différent. — readings; _variantes_, _f.pl._
=va´riously= (vé-), _adv._, différemment, diversement.
=var´let= (vâr-), _n._, (hist.) varlet; page; (l.u.) coquin, drôle, _m._
=var´nish= (vâr-), _n._, vernis, _m._
=var´nish= (vâr-), _v.a._, vernir, vernisser; (fig.) farder, colorer.
=var´nisher=, _n._, vernisseur, _m._
=var´nishing=, _n._, vernissure, _f._; vernissage, _m._
=va´ry= (vé-), _v.a._, varier; diversifier.
=va´ry=, _v.n._, varier; (to disagree) différer =sur=, être d’avis différent; (to deviate) dévier =de=, s’écarter =de=; (to change in succession) se suivre, se succéder. Not to — a minute; (of watches) _ne pas varier d’une minute_.
=var´ying=, _adj._, changeant, divers; qui varie.
=vas´cular= (vas-kiou-), _adj._, vasculaire.
=vase= (véce, vâze _ou_ véze), _n._, vase, _m._ — shaped; _vasiforme_, _évasé_, _en forme de vase_.
=vas´sal=, _n._, vassal, _m._, vassale, _f._; (ant.) esclave, _m.f._
=vas´salage= (-’èdje), _n._, vasselage; esclavage, asservissement, _m._; (fig.) sujétion, servitude, _f._
=vast= (vâste), _adj._, vaste; immense.
=vast= (vâste), _n._, vaste espace, espace vide, _m._; immensité, _f._
=vast´ly=, _adv._, immensément; excessivement.
=vast´ness=, _n._, vaste étendue, grandeur, immensité; (importance) grande importance, _f._
=vat=, _n._, cuve, _f._; cuvier, _m._ —ful; _cuvée_, _f._
=Vat´ican=, _n._, Vatican, _m._
=vaticina´tion= (-i-né-), _n._, prophétie, prédiction, _f._
=vaudeville´=, _n._, vaudeville, _m._ Writer of —s; _vaudevilliste_, _m._
=vault= (volte), _n._, voûte; caverne, _f._; (cellar) cave, _f._, cellier; (for the dead) caveau, _m._, sépulture, _f._; (leap) saut, _m._; voltige, _f._
=vault= (volte), _v.a._, voûter.
=vault=, _v.n._, sauter, voltiger.
=vault´ed=, _adj._, voûté, en voûte.
=vault´er=, _n._, (acrobat) voltigeur, sauteur, _m._
=vault´ing=, _n._, (arch.) construction de voûtes, _f._; (vaults) voûtes, _f.pl._; (art of a vaulter) voltige, _f._
=vaunt= (vō’n’te), _n._, vanterie, _f._
=vaunt= (vō’n’te), _v.n._, se vanter; se glorifier.
=vaunt=, _v.a._, vanter, élever jusqu’aux nues.
=vaunt´er=, _n._, vantard, _m._
=vaunt´ful= (-foule), _adj._, plein de jactance.
=vaunt´ing=, _n._, vanterie, jactance, _f._
=vaunt´ingly=, _adv._, avec jactance.
=veal= (vîle), _n._, veau, _m._ —-broth; _bouillon de veau_, _m._
=Ve´da= (vî-dâ), _n._, véda, _m._
=vedette´=, _n._, vedette, _f._
=veer= (vîre), _v.n._, tourner, changer de direction; (of ships) virer vent arrière; changer de bord; (of the wind) se ranger de l’arrière, adonner. To — round; (fig.) _changer d’opinion_. To — round to any one’s opinion; _devenir de l’avis de quelqu’un_; _se ranger à l’opinion de quelqu’un_.
=veer= (vîre), _v.a._, virer; (a rope) filer.
=veg´etable= (vèdj’i-ta-b’l), =veg´etal=, _adj._, végétal.
=veg´etable=, _n._, végétal, (food) légume, _m._
=vegeta´rian=, _n._, légumiste, _m.f._
=veg´etate= (vé’dj’i-), _v.n._, végéter.
=vegeta´tion= (vè’dj’i-té-), _n._, végétation, _f._
=veg´etative=, _adj._, végétatif; végétant.
=ve´hemence= (vî-), _n._, véhémence; force, violence; (fig.) ardeur, impétuosité, _f._
=ve´hement=, _adj._, véhément; impétueux; violent.
=ve´hemently=, _adv._, avec véhémence; impétueusement; violemment; ardemment.
=ve´hicle= (-k’l), _n._, véhicule, _m._; voiture, _f._
=veil= (véle), _n._, voile, _m._; (lady’s) voilette, _f._; (fig.) voile, rideau, _m._; apparence, _f._, déguisement, _m._
=veil= (véle), _v.a._, voiler; (fig.) voiler, masquer, cacher, déguiser, dissimuler.
=veil´less= (vél-lèce), _adj._, sans voile.
=vein= (vé’n), _n._, (anat., in marble, etc.) veine; (bot.) nervure; (geol., min.) veine, _f._, filon, _m._; (humor) veine, humeur; (turn of mind) veine, disposition; (current) veine, source, _f._
=vein= (vé’ne), _v.a._, veiner.
=veined´= (vé’n’de) _ou_ =vein´y=, _adj._, veineux, veiné.
=vein´ing=, _n._, (paint.) veinage, _m._
=vein´less=, _adj._, (bot.) sans nervures.
=velle´ity= (vèl-lî-i-), _n._, velléité, _f._
=vel´lum= (vèl’-), _n._, vélin; (of note paper) papier vélin, _m._
=veloc´ipede= (vi-loss’i-pîde), _n._, vélocipède, _m._
=veloc´ity= (vi-), _n._, vélocité, vitesse, rapidité, _f._
=vel´vet= (vèl’-), _n._, velours; (bot.) velouté, _m._
=vel´vet= (vèl’-), _adj._, de velours; (fig.) doux. —-down; _velouté_, _m._ —-flower; (bot.) _amarante_, _f._ — pile; _moquette_, _f._ —-powder; _bourre tontisse_; _tonture_, _f._
=vel´vet=, _v.n._, peindre du velours; velouter.
=vel´veted=, _adj._, de velours; velouté, doux.
=velveteen´= (vèl-vèt’îne), _n._, velours de coton croisé, _m._; (fig., colloq.) garde-chasse, _m._
=vel´veting=, _n._, velouté, _m._
=vel´vety= _ou_ =vel´vet-like= (-laïke), _adj._, velouté.
=ve´nal= (vî-), _adj._, vénal.
=venal´ity=, _n._, vénalité; corruption, _f._
=ve´nally=, _adv._, vénalement.
=ve´nary= (vè’n’-), _adj._, de vénerie; de chasse.
=vend=, _v.a._, vendre; débiter.
=vendee´= (vè’n’dî), _n._, (jur.) acquéreur, _m._
=vend´er=, _n._, vendeur, _m._, vendeuse, _f._; débitant; (jur.) vendeur, _m._, venderesse, _f._
=vend´ible= (vè’n’di-b’l), _adj._, vendable.
=ven´dor=, _n._ _V._ =vender=.
=veneer´= (vi-nîre), _v.a._, plaquer.
=veneer´= (vi-nîre), _n._, feuille à plaquer, _f._
=veneer´ing=, _n._, placage, _m._
=veneer´ing-web=, _n._, scie de placage, _f._
=ven´erable= (vè’n’eur’a-b’l), _adj._, vénérable.
=ven´erableness=, _n._, caractère vénérable, _m._
=ven´erably=, _adv._, vénérablement.
=ven´erate= (vè’n’eur’-), _v.a._, vénérer, révérer.
=venera´tion= (vè’n’eur’é-), _n._, vénération, _f._
=ven´erator= (vè’n’eur’é-), _n._, vénérateur.
=ven´ery= (vè’n’i-), _n._, coït, _m._; (hunt.) chasse, vénerie, _f._
=Vene´tian= (vi-nî-shi-a’n), _adj._, vénitien, de Venise. — blind; _jalousie_, _f._ — shutter; _persienne_, _f._
=Vene´tian=, _n._, Vénitien, _m._, Vénitienne, _f._
=venge´ance= (vè’n’dja’n’ce), _n._, vengeance, _f._ Out of —; _par vengeance_. With a —; _excessivement_, _terriblement_, _furieusement_, _vigoureusement_, _à outrance_. I gave it him with a —; (scolding) _je l’ai tancé d’importance_; (beating) _je l’ai rossé d’importance_. This is what I call raining with a —; _c’est ce que j’appelle pleuvoir_.
=venge´ful= (vè’n’dj’foule), _adj._, vindicatif.
=ve´nial= (vî-), _adj._, véniel, pardonnable.
=ve´nially=, _adv._, véniellement.
=venial´ity=, _n._, vénialité, _f._
=veni´re= _ou_ =veni´re-fa´cias= (vi-nî-ri-fé-shi-ass), _n._, (jur.) ordre de convocation; ordre de comparaître, _m._
=ven´ison= (-iz’n), _n._, venaison, _f._, chevreuil, _m._
=ven´om= (vè’n’eume), _n._, venin; poison, _m._
=ven´omous= (vè’n’eu’m’-), _adj._, (of animals) venimeux; (of plants) vénéneux; (fig.) empoisionné, dangereux; méchant, venimeux.
=ven´omously=, _adv._, d’une manière venimeuse; méchamment.
=ven´omousness=, _n._, venimosité; nature venimeuse; nature vénéneuse; (fig.) poison, venin, _f._
=ve´nous= (vî-), _adj._, (anat.) veineux.
=vent=, _v.a._, (fig.) donner issue =à=, éventer; donner passage =à=; donner carrière =à=; donner cours =à=; donner un libre cours =à=; exhaler; décharger, faire éclater; satisfaire.
=vent=, _n._, issue; ouverture, _f._; passage, _m._; (of a gun) lumière, _f._; (of a cask) trou de fausset, _m._; (publication) publication; (emission) issue; (utterance) articulation; carrière, _f._, cours, libre cours, _m._ To give — to; _donner carrière_ =à=, _donner un libre cours_ =à=, _s’abandonner_ =à=. —-hole; _soupirail_; _aspirateur de pompe_; (of a cask) _trou de fausset_, _m._ —-peg; _fausset de tonneau_, _m._
=ven´tiduct= (-deuk’te), _n._, soupirail, _m._; (arch.) ventouse, _f._
=ven´tilate=, _v.a._, aérer, ventiler; donner de l’air =à=; (agri.) vanner; (fig.) discuter; élucider, examiner; ventiler.
=ventila´tion= (vè’n’ti-lé-), _n._, ventilation, aération, _f._; aérage; (agri.) vannage, _m._; (fig.) examen; discussion, élucidation, _f._
=ven´tilator= (vè’n’ti-lé-teur), _n._, ventilateur, _m._, ventouse, _f._
=ventos´ity= (vè’n’tôss’-), _n._, (ant.) ventosité; flatuosité, _f._
=ven´tral=, _adj._, ventral.
=ven´tricle= (vè’n’tri-k’l), _n._, ventricule, _m._
=ventril´oquism= (-kwiz’m), _n._, ventriloquie, _f._
=ventril´oquist= (-kwiste), _n._, ventriloque, _m._
=ven´ture= (vè’n’tioure), _n._, aventure, _f._; risque, hasard, _m._; chance; (com.) pacotille, _f._ At a —; _à l’aventure_; _au hasard_.
=ven´ture= (vè’n’tioure), _v.a._, aventurer, risquer, hasarder, gager. Nothing — nothing have; _qui ne risque rien n’a rien_.
=ven´ture=, _v.n._, se hasarder =à=, s’aventurer; se risquer; (to presume) s’aviser =de=; ne pas hésiter =à=. I — to say that ...; _je n’hésite pas à dire que ..._ Nothing — nothing have; (prov.) _qui ne risque rien n’a rien_. To — on; _se risquer_ =sur=, =dans=; _se hasarder_ =sur=, =dans=; _s’aventurer_ =sur=, =dans=; _entreprendre_; _s’engager_ =dans=. To — to; _oser_; _se hasarder_ =à=; _prendre sur soi_ =de=. To — beyond; _s’aventurer_, _se hasarder_ (_d’aller_) _au delà_ =de=.
=ven´turer=, _n._, personne aventureuse, _f._
=ven´turesome= (vè’n’tiour-seume), =ven´turous=, _adj._, aventureux; hasardeux, audacieux.
=ven´turesomely=, _adv._, aventureusement, d’une manière aventureuse.
=ven´turously=, _adv._, aventureusement, audacieusement; hardiment.
=ven´turousness=, _n._, caractère aventureux, _m._; hardiesse, audace, _f._
=ven´ue= (vè’n’iou), _n._ To lay a —; (jur.) _nommer le tribunal qui doit juger une action_. To change the —; _changer la saisie_ (_d’une cause_).
=Ve´nus= (vî-), _n._, (myth., astron.) Vénus, _f._ —’s comb; (bot.) _peigne de Vénus_, _m._, _aiguille de berger_, _f._ —’s looking-glass; _miroir de Vénus_, _m._
=vera´cious= (vi-ré-sheusse), _adj._, vrai, véridique.
=vera´city= (vî-), _n._, véracité; véridicité; vérité, _f._
=veran´da= (vi-), _n._, =veran´dah=, véranda; marquise, _f._
=verb= (veurbe), _n._, verbe, _m._
=ver´bal= (veur-), _adj._, verbal, de vive voix; oral; (literal) mot à mot, littéral; (gram.) verbal.
=ver´bally= (veur-), _adv._, verbalement; de vive voix, oralement; (literally) mot à mot, littéralement.
=verba´tim= (veur-bé-), _adv._, textuellement, mot pour mot, à la lettre.
=verbe´na= (veur-bi-), _n._, (bot.) verveine, _f._
=ver´biage= (-bi-èdje), _n._, verbiage, _m._
=verbose´= (vèr-bôce), _adj._, verbeux; (of style) diffus.
=verbose´ly=, _adv._, verbeusement, diffusément.
=verbos´ity= (vèr-bôss’-), _n._, verbosité; (of style) diffusion, _f._
=ver´dant= (veur-), _adj._, verdoyant, vert; fleurissant; (inexperienced, etc.) simple, crédule, innocent.
=verd´-antique=, _n._, patine, _f._; vert antique, vert d’Egypte, _m._
=ver´derer= (veur-deur’-), _n._, (of the royal forests) verdier, _m._
=ver´dict= (veur-), _n._, verdict; (fig.) jugement, arrêt, _m._, opinion, _f._ To give, _ou_ bring in, a —; _rendre_, ou _prononcer_, _un verdict_.
=ver´digris= (-griss), _n._, vert-de-gris, _m._
=ver´dure= (veurd’ieur), _n._, verdure, _f._
=verge= (veurdje), _n._, verge, _f._; (arch.) fût, _m._; (horl.) verge, _f._; (gard.) bord, _m._, bordure, _f._; (brink) bord, _m._, extrémité; (of a forest) lisière, _f._ On the — of setting out; _à la veille de
## partir_. To be on the — of ruin; _être sur le penchant de sa ruine_;
_être à deux doigts de sa perte_. On the — of committing a bad action; _parvenu au bord d’une mauvaise action_ (V. Hugo).
=verge= (veurdje), _v.n._, pencher =vers=; incliner =vers=. To — on, to be —ing on; approche =de=.
=ver´ger= (veurdj’-), _n._, sacristain, bedeau, porte-verge; huissier à verge, _m._
=ver´ifiable= (-faï-a-b’l), _adj._, vérifiable.
=verifica´tion= (vèr’i-fi-ké-), _n._, vérification, _f._
=ver´ificative=, _adj._, vérificatif.
=ver´ifier= (vèr’i-faï-), _n._, vérificateur, _f._
=ver´ify= (vèr’i-faïe), _v.a._, vérifier; prouver, constater, établir.
=ver´ily= (vèr’-), _adv._, en vérité, vraiment.
=verisim´ilar= (vèr’i-ci’m’-), _adj._, vraisemblable, probable.
=verisimil´itude= (vèr’i-ci-mil’i-tioude), _n._, vraisemblance, probabilité, apparence de vérité, _f._
=ver´itable= (vèr’i-ta-b’l), _adj._, véritable.
=ver´itably=, _adv._, véritablement.
=ver´ity= (ver’-), _n._, vérité; véracité, _f._ Of a —; _en vérité_.
=ver´juice= (veur-djiouce), _n._, verjus, _m._
=vermicel´li= (veur-mi-tshèl’i), _n._, vermicelle, _m._ — soup; _potage_, ou _consommé_, _au vermicelle_.
=vermic´ular= (vèr’mik’iou-), _adj._, vermiculaire; (arch.) vermiculé.
=ver´micule= (veur-mi-kioule), _n._, vermisseau, _m._
=ver´mifuge= (veur-mi-fioudje), _n._, vermifuge, _m._
=vermil´ion= (veur-), _n._, vermillon, _m._
=vermil´ion=, _v.a._, vermillonner.
=ver´min= (veur-), _n._, vermine, _f._ — killer; _mort aux rats_, _f._, _insecticide_, _m._
=vernac´ular= (veur-nak’iou-), _adj._, natal, du pays; national; naturel; indigène; (disease) endémique, du pays. One’s own —; _sa propre langue_, _sa langue maternelle_.
=ver´nal= (veur-), _adj._, du printemps; printanier; (bot.) vernal; (fig.) de la jeunesse.
=vero´nica= (vi-), _n._, (bot.) véronique, _f._
=ver´satile= (veur-sa-tile), _adj._, tournant; mobile; (bot.) versatile, oscillant; (changeable) changeant, versatile; (talent, etc.) souple, flexible.
=versatil´ity=, _n._, mobilité; (variableness) versatilité; (talent, etc.) flexibilité, souplesse, _f._
=verse= (veurse), _n._, vers, _m._; (poet.) vers, _m.pl._, poésie, _f._; (Bible) verset; (of a song) couplet, _m._ To give chapter and —; _donner des preuves authentiques_.
=versed= (veurste), _adj._, versé =dans=, exercé =dans=, expert =dans=.
=ver´sicle=, _n._, petit verset; versicule (used in plural), _m._
=versifica´tion= (-si-fi-ké-), _n._, versification, _f._
=ver´sifier= (-si-faï-), _n._, versificateur, rimeur, _m._
=ver´sify= (-si-faïe), _v.n._, versifier, faire des vers.
=ver´sify=, _v.a._, mettre en vers.
=ver´sion= (veur-sheu’ne), _n._, version, _f._
=verst=, _n._, verste, _f._
=ver´sus= (veur-), _prep._, (jur.) contre.
=ver´tebra= (veur-ti-), _n._, (_vertebræ_) (anat.) vertèbre, _f._
=ver´tebral= (veur-ti-), _adj._, (anat.) vertébral.
=ver´tebrate= (veur-tî-), _n._, (zoöl.) vertébré, _m._
=ver´tebrate= _ou_ =ver´tebrated= (veur-tî-), _adj._, (zoöl.) vertébré.
=ver´tebrates= (-brétse) _ou_ =vertebra´ta=, _n.pl._, (zoöl.) vertébrés, animaux vertébrés, _m.pl._
=ver´tex= (veur-tèkse), _n._, (_vertices_) sommet, haut, faîte; (astron.) zénith, _m._
=ver´tical= (veur-), _adj._, vertical; (of the sun) vertical, au zénith. — circle; (astron.) _méridien_, _cercle azimutal_ ou _vertical_, _m._
=ver´tically=, _adv._, verticalement.
=ver´ticalness=, _n._, verticalité, _f._
=ver´ticil= (veur-), _n._, (bot.) verticille, _m._
=ver´tigo= (veur- _ou_ vèr-), _n._, vertige, _m._
=ver´y=, _adj._, vrai; véritable; même; seul, simple; (b.s.) fieffé, franc. The — best; _tout ce qu’il y a de mieux_, or (as adjective) _meilleur_. The — worst; _tout ce qu’il y a de pire_. This — day; _ce jour même_, _aujourd’hui même_; (starting from) _dès aujourd’hui_. This — evening; _pas plus tard que ce soir_, _ce soir même_; (starting from) _dès ce soir_. The — thought makes me shudder; _la seule pensée m’en fait frémir_. The — thing; _la chose même_. I have the — thing for you; _j’ai votre affaire_ (V. Hugo). That’s the — thing; _c’est cela même!_ The — man; _l’homme même_. The — same; _identiquement le même_. At the — same time; _précisément au même instant_.
=ver´y=, _adv._, fort, bien, très. — well; _bien_, _très bien_. So —; _si_.
=ves´icle= (vèss’i-k’l), _n._, (anat.) vésicule, _f._
=vesic´ular= (vi-cik’iou-), _adj._, vésiculaire.
=ves´per= (vès-), _n._, Vénus, étoile du soir, _f._; (evening) soir, _m.pl._, vêpres, _f.pl._
=ves´sel= (vès-), _n._, vase, vaisseau; réceptacle; (nav.) vaisseau, bâtiment, navire, _m._
=ves´signon= (vès’sig-neu’ne), _n._, (vet.) vessigon, _m._
=vest=, _n._, gilet, _m._; veste, _f._
=vest=, _v.a._, vêtir, revêtir; investir; assigner, déterminer; (money) placer.
=vest=, _v.n._, être dévolu =à=, échoir =à=. The right is —ed in the Crown; _le droit appartient_ =à=, ou _réside_ =dans=, _la couronne_. To be —ed in; _être entre les mains_ =de=.
=ves´ta= (=match=), _n._, allumette-bougie, _f._
=ves´tal=, _n._, vestale, _f._
=ves´tal=, _adj._, de Vesta; virginal, chaste.
=vest´ed=, _adj._, fixe, déterminé; (jur.) dévolu. — legacy; _héritage dévolu_, _m._ — rights; _droits substitués_, _m.pl._ — interests; _intérêts inaliénables_, _m.pl._
=ves´tibule= (vès-ti-bioule), _n._, vestibule, _m._; antichambre, _f._
=ves´tige= (vès-tidje), _n._, vestige, _m._; trace, _f._
=vest´ment=, _n._, vêtement, _m.pl._, (of churches) vêtements sacerdotaux, _m.pl._
=ves´try=, _n._, (place) sacristie; (assembly) conseil de fabrique, _m._, assemblée paroissiale, _ou_ de la commune, _f._
=ves´try-board= (-bôrde), _n._, fabrique, _f._; conseil de fabrique, _m._
=ves´try-clerk= (-klârke), _n._, secrétaire de la fabrique, _m._
=ves´try-man=, _n._, fabricien, _m._
=ves´try-meet´ing= (-mît’-), _n._, réunion du conseil de fabrique; assemblée de la commune, de la paroisse, _f._
=ves´try-pew=, _n._, banc de l’œuvre, _m._
=ves´try-room=, _n._, sacristie, _f._
=ves´ture= (vèst’ioure), _n._, vêtement, _m._; robe; parure, _f._
=vesu´vian= (vi-ciou-), _adj._, du Vésuve.
=vetch=, _n._, (bot.) vesce, _f._
=vetch´y=, _adj._, qui abonde en vesce.
=vet´eran= (vèt’eur’-), _n._, vétéran, _m._
=vet´eran= (vèt’eur’-), _adj._, aguerri, éprouvé, expérimenté; vieux, ancien.
=vet´erinary= (vèt’eur’i-na-), _adj._, vétérinaire. — surgeon; _vétérinaire_, _m._
=ve´to= (vî-), _n._, veto, _m._
=ve´to=, _v.a._, mettre son veto =à=; s’opposer =à=; interdire, défendre.
=vex= (vèkse), _v.a._, (to harass) affliger, tourmenter, vexer; troubler; (to irritate) irriter, vexer, fâcher, ennuyer, contrarier.
=vexa´tion= (vèks’é-), _n._, affliction, _f._; tourment; trouble, _m._; vexation; (teasing, trouble) contrariété, _f._, désagrément, chagrin, tourment, _m._
=vexa´tious= (véks’é-sheusse), _adj._, vexatoire; (irritating) irritant, fâcheux, ennuyeux, contrariant, vexant; (harassing) fatigant.
=vexa´tiously=, _adv._, d’une manière fâcheuse, d’une manière contrariante, d’une manière vexatoire.
=vexa´tiousness=, _n._, caractère vexatoire, _m._; contrariété, _f._; ennui, _m._
=vexed= (vèks’te), _adj._, vexé, irrité, fâché; (fig.) (of a question) épineux; souvent débattu, sujet à controverse.
=vex´ing=, _adj._, contrariant, vexant, ennuyeux.
=vex´ingly=, _adv._, d’une manière contrariante.
=vi´a= (vaï-eu), _adv._, par voie =de=, par, viâ.
=vi´aduct= (vaï-eu-deuk’te), _n._, viaduc, _m._
=vi´al= (vaï-al), _n._, fiole, _f._ To pour out the —s of one’s wrath upon one; _tirer une vengeance éclatante de quelqu’un_.
=vi´and= (vaï-a’n’de), _n._, viande, _f._; mets, _m._
=viat´icum= (vaï-at’-), _n._, provisions de route, _f.pl._; (c.rel.) viatique, _m._
=vi´brate= (vaï-), _v.n._, vibrer; osciller; vaciller.
=vibra´tion= (vaï-bré-), _n._, oscillation; (phys., mus.) vibration, _f._
=vi´brative= _ou_ =vi´bratory= (vaï-), _adj._, vibrant; de vibration; oscillatoire, vibratoire.
=vibur´num= (vaï-beur-), _n._, (bot.) viorne, _f._ (_m._ according to some writers).
=vic´ar=, _n._, vicaire; (of a parish) curé, _m._
=vic´arage= (-èdje), _n._, vicariat, _m._; vicairie; (of a parish) cure, _f._, presbytère, _m._
=vica´rial=, _adj._, vicarial; du curé, de la cure.
=vica´riate= (vi-ké-), _n._, vicariat, _m._
=vica´riate= (vi-ké-), _adj._, de vicaire.
=vica´rious= (vi-ké-), _adj._, vicarial, de vicaire; (fig.) de délégué; de substitution.
=vic´arship=, _n._, vicariat, _m._; cure, _f._
=vice= (vaïce), _n._, vice; défaut; (tool) étau, _m._ Free from —; _exempt de vices_; _sans défaut_.
=vice= (vaïce), _adv._, en remplacement =de=. —-admiral; _vice-amiral_, _m._ —-admiralty; _vice-amirauté_, _f._ —-agent; _délégué_, _m._ —-chamberlain; _sous-chambellan_, _m._ —-chancellor; _vice-chancelier_, _m._ —-consul; _vice-consul_, _m._ —-consulship; _vice-consulat_, _m._ —-legate; _vice-légat_, _m._ —-presidency; _vice-présidence_, _f._ —-president; _vice-président_, _m._
=vicege´rency= (-djî-), _n._, vice-gérance, _f._
=vicege´rent=, _n._, vice-gérent; (com.) vice-gérant, _m._
=vice´roy= (vaïce-), _n._, vice-roi, _m._
=viceroy´alty=, _n._, vice-royauté, _f._
=vi´ce ver´sa= (vaï-cî-veur-), _adv._, vice versa.
=vic´inage= (-nèdje), _n._, voisinage, _m._
=vicin´ity=, _n._, voisinage, _m._; proximité, _f._; alentours, environs, _m.pl._
=vi´cious= (vish’eusse), _adj._, vicieux.
=vi´ciously=, _adv._, vicieusement.
=vi´ciousness=, _n._, nature vicieuse, _f._; vice, _m._
=vicis´situde= (-tioude), _n._, vicissitude, _f._; changement, _m._; revirement, _m._
=vic´tim=, _n._, victime, _f._ — to; victime =de=. He fell a — to duty; _il tomba victime du devoir_.
=vic´timize= (-’aïze), _v.a._, victimer, duper.
=vic´tor= (-teur), _n._, vainqueur, _m._
=vic´torine=, _n._, (dress) palatine, _f._
=victo´rious= (-tô-), _adj._, victorieux, de victoire.
=victo´riously= (-tô-), _adv._, victorieusement, en vainqueur.
=vic´tory=, _n._, victoire, _f._
=vict´ual= (vit’t’l), _v.a._, approvisionner; avitailler; ravitailler.
=vict´ual=, _v.n._, faire ses vivres.
=vict´ualer= (vit’t’l’-), _n._, pourvoyeur; fournisseur de vivres; (mil.) munitionnaire, vivrier (Bescherelle), _m._ Licensed —; _aubergiste_; _marchand_, ou _débitant_, _de vin_; _cabaretier_, _m._
=vict´ualing= (vit’t’l’-), _n._, avitaillement, ravitaillement, _m._; vivres, _m.pl._ — board; _manutention_, _f._ —-office; _bureau des vivres_, _m._ — ship; _vaisseau d’approvisionnement_, _m._
=vict´uals= (vit’t’l’ze), _n.pl._, vivres, aliments, _m.pl._; provisions, _f.pl._; manger, _m.sing._; (fam.) mangeaille, _f._
=vicugna= _ou_ =vicuña= (vi-kou’n’-), _n._, (mam.) vigogne, _f._
=videl´icet= (ab. of _videre licet_), _adv._, savoir; à savoir; c’est-à-dire.
=vie= (vaïe), _v.n._, rivaliser =de=, lutter =de=, (pers.) =avec=; disputer =en= (things); le disputer =à= (pers.); faire assaut =de=. To — with; _se comparer_ =à=; _entrer en rivalité_ =avec=. While each to be the loudest —s; _tandis qu’ils crient à qui mieux mieux_. To — with each other; _rivaliser_, _rivaliser_ =avec=; _à l’envi l’un de l’autre_; _c’est à qui ..._ They —d with each other as to who ...; _c’était à qui..._ (V. Hugo).
=view= (viou), _v.a._, regarder; contempler; considérer; voir; examiner; inspecter; explorer; (to survey intellectually) envisager, considérer.
=view= (viou), _n._, vue; (persp.) vue, élévation; (prospect) vue, perspective, scène, _f._, coup d’œil, point de vue, _m._; (appearance) apparence, _f._; (examination by the eye) coup d’œil, regard; (mental examination) aperçu, examen, _m._; (intention) intention, _f._, but, dessein, _m._; (opinion) vue, opinion, pensée, appréciation, manière de voir, _f._ Bird’s-eye —; (persp.) _plan à vol d’oiseau_, _m._ In —; _en vue_. With a — to; _en vue_ =de=, dans l’intention, le but, =de=. On —; _exposé_; _qu’on peut voir_, _visiter_; _ouvert au public_. Distance lends enchantment to the —; _la distance augmente le charme de la scène_. To take a correct — (of things); _envisager bien_. To take a différent —; (of a question, etc.) _apprécier différemment_, _envisager d’une autre manière_. Field of —; (of a telescope) _champ_, _m._ Dissolving —s; _fantasmagorie_, _f._ In — of; _en considération_ =de=. Point of —; _point de vue_, _m._
=view´er= (viou-eur), _n._, spectateur, _m._, spectatrice, _f._
=view´ing=, _n._, examen, _m._; inspection; manière d’envisager, _f._
=view´less=, _adj._, invisible.
=vig´il= (-d’jil), _n._, veille; veillée; (ecc.) vigile, _f._
=vig´ilance= (vid’jil’-), _n._, vigilance, _f._
=vig´ilant= (vid’jil’-), _adj._, vigilant; éveillé; circonspect; soigneux.
=vig´ilantly= (vid’jil’-), _adv._, avec vigilance.
=vign´ette= (vi’n’iète), _n._, vignette, _f._
=vig´orous=, _adj._, vigoureux, fort.
=vig´orously=, _adv._, vigoureusement, fortement.
=vig´orousness=, =vig´or=, _n._, force, vigueur, _f._
=vile= (vaïl), _adj._, vil, abject, bas; (of no value) sans prix, sans valeur.
=vile´ly= (vaïl’-), _adv._, vilement, bassement, lâchement, honteusement.
=vile´ness= (vaïl’-), _n._, avilissement, _m._; bassesse, abjection, _f._
=vilifica´tion= (vil’i-fi-ké-), _n._, rabaissement, dénigrement, _m._; diffamation, _f._
=vil´ifier= (vil’i-faï-), _n._, diffamateur, _m._
=vil´ify= (vil’i-faïe), _v.a._, avilir, abaisser; vilipender; dénigrer.
=vil´la=, _n._, villa; maison de plaisance, _f._
=vil´ladom=, _n._, la bourgeoisie, _f._, les classes moyennes, _f.pl._
=vil´lage= (-lèdje), _n._, village, _m._
=vil´lager=, _n._, villageois, _m._, villageoise, _f._
=vil´lain= (vil-lène), _n._, scélérat, misérable, gredin; (in feudal law) vilain, roturier, _m._
=vil´lainage=, =vil´lenage= (vil-lè-nèdje), _m._, servage, vilainage, _m._; servitude, _f._
=vil´lainous= (vil-lè-), _adj._, vil, infâme; de scélérat; (sorry) méchant, vilain, mauvais.
=vil´lainously=, _adv._, vilement, bassement; avec infamie; horriblement, d’une manière infâme.
=vil´lainy=, _n._, infamie, scélératesse, vilenie, _f._
=villos´ity= (vil-loss’-), _n._, (nat. hist.) villosité, _f._
=vil´lous= _ou_ =vil´lose=, _adj._, villeux.
=vin´cible= (-ci-b’l), _adj._, que l’on peut vaincre.
=vinde´mial= (-dî-), _adj._, de la vendange.
=vin´dicable= (-ca-b’l), _adj._, défendable; justifiable, soutenable.
=vin´dicate=, _v.a._, soutenir, défendre, justifier; (to maintain) maintenir, soutenir, défendre.
=vindica´tion= (-di-ké-), _n._, défense, justification, _f._; (of an opinion) maintien, _m._
=vin´dicator= (-ké-teur), _n._, défenseur; soutien, _m._
=vin´dicatory=, _adj._, vengeur; (justificatory) justificatif.
=vindic´tive=, _adj._, vindicatif.
=vindic´tively=, _adv._, d’une manière vindicative.
=vindic´tiveness=, _n._, esprit de vengeance, _m._
=vine= (vaïne), _n._, vigne, _f._; (of plants) sarment, _m._ —-branch; _branche de vigne_, _f._; _sarment_; _pampre_, _m._ —-clad; _couvert_, ou _tapissé_, _de vignes_. —-dresser; _vigneron_, _m._ —-grub; _charançon de la vigne_, _m._ —-estate; _vignoble_, _m._ —-leaf; _feuille de vigne_, _f._ —-grower; _propriétaire de vignes_, _viticulteur_, _m._ —-growing; _viticulture_, _f._ —-prop; _échalas_, _m._ —-shoot; _sarment_, _m._ —-stock; _cep_, _pied de vigne_, _m._
=vin´egar= (vi’n’i-), _n._, vinaigre, _m._; (fig.) aigreur, _f._ —-cruet; _vinaigrier_, _m._; _burette à vinaigre_, _f._ —-maker; _vinaigrier_, _m._ —-tree; (bot.) _sumac des corroyeurs_, _vinaigrier_, _m._
=vin´ery= (vaï’n’ri), _n._, serre à vignes, _f._
=vine´yard= (vi’n-), _n._, vigne, _f._; vignoble, _m._
=vinicul´tural=, _adj._, vinicole.
=vin´iculture=, _n._, viniculture, _f._
=vi´nose= (-nôce) _ou_ =vi´nous= (-neusse), _adj._, vineux.
=vinos´ity=, _n._, caractère vineux, _m._; vinosité, _f._
=vint´age= (vi’n’tèdje), _n._, crû, _m._; vendange; (wine produced by one crop of grapes) vinée, récolte de vin, _f._; (time of gathering) vendanges, _f.pl._
=vint´ager= (-tèdj’-), _n._, vendangeur, _m._
=vint´ner=, _n._, cabaretier, marchand de vin, _m._
=vint´ry=, _n._, marché au vin; entrepôt de vin, _m._
=vin´y= (vaï-), _adj._, de vigne; de vignoble.
=vi´ol= (vaï-ol), _n._, (mus.) viole, _f._
=vi´olable= (vaï-o-la-b’l), _adj._, qui peut être violé, violable.
=vi´olate= (vaï-), _v.a._, violer; (to ravish) violer; faire violence =à=; (to disturb) déranger, troubler; (to profane) outrager, profaner.
=viola´tion= (vaï-o-lé-), _n._, (of rules and regulations) violation, infraction, _f._; (rape) viol, _m._
=vi´olator= (vaï-o-l’ét’eur), _n._, violateur, _m._, violatrice, _f._; infracteur, empiéteur, _m._
=vi´olence= (vaï-o-), _n._, violence, _f._ With —; (of robbery) _à main armée_. To do — to; _violenter_; _faire violence à_. To do — to one’s feelings; _se faire violence_, _se forcer_. To use —; _user de violence_ =envers=, _employer la force_.
=vi´olent= (vaï-o-), _adj._, violent; (extorted) arraché par la violence; (death) violent; (extreme) extrême; (pain) violent, grand, atroce. To lay — hands on one’s self; _attenter à ses jours_. To die a — death; _mourir de mort violente_.
=vi´olently= (vaï-o-), _adv._, avec violence.
=vi´olet= (vaï-o-), _n._, (bot.) violette, _f._
=vi´olet= (vaï-o-), _adj._, (color) violet. —-tribe; _violacées_, _f.pl._ — powder; _poudre de riz à la violette_, _f._
=violin´= (vaï-o-), _n._, violon, _m._
=violin´ist= (vaï-o-), _n._, violoniste, _m.f._; violon, _m._
=vi´olist= (vaï-o-), _n._, (mus.) violiste, _m._
=violoncel´list= (vi-o-lo’n’sèl’-), _n._, violoncelliste, _m._
=violoncel´lo= (-sèl-lô), _n._, violoncelle, _m._; basse, _f._ One-stringed —; _trompette marine_, _f._
=vi´per= (vaï-), _n._, vipère, _f._
=vi´perine= (vaï-peur’aïne), _adj._, vipérin; de vipère; venimeux.
=vi´perous= (vaï-), _adj._, de vipère; venimeux; (malignant) malfaisant.
=vi´per’s-bugloss=, _n._, vipèrine, _f._
=vi´per’s-grass= (vaï-peur’z’grâce), _n._, (bot.) scorsonère, _f._
=vira´go= (vi-ré-gô), _n._, guerrière; virago, _f._; dragon de femme, _m._
=vir´elay=, _n._, virelai, _m._
=virgil´ian= (veur-djil’-), _adj._, virgilien.
=vir´gin= (veur-dji’ne), _n._, vierge, _f._
=vir´gin=, _adj._, vierge; virginal, de vierge.
=vir´ginal=, _adj._, virginal, de vierge.
=virgin´ity=, _n._, virginité, _f._
=vir´gin’s-bower= (veur-dji’n’z’baou’eur), _n._, (bot.) clématite commune _ou_ des haies, _f._
=vir´go=, _n._, (astron.) la Vierge, _f._
=virid´ity=, _n._, verdeur, fraîcheur, _f._
=vir´ile=, _adj._, viril, mâle.
=viril´ity=, _n._, virilité; nature virile, _f._
=vir´tu= (veur-tiou), _n._, goût des arts, _m._ Articles of —; _objets d’art_, _m.pl._
=vir´tual= (veur-tiou-), _adj._, virtuel, — force; _force potentielle_, _virtuelle_, _f._
=virtual´ity= (veur-tiou-), _n._, virtualité, _f._
=vir´tually= (veur-tiou-), _adv._, virtuellement, de fait; censément.
=vir´tue= (veur-tiou), _n._, vertu; (quality of physical bodies) vertu, propriété, qualité; (excellence) excellence, valeur, _f._, mérite, _m._ By, _ou_ in, — of; _en vertu_ =de=; _au moyen_ =de=.
=vir´tueless=, _adj._, sans vertu; dénué de mérite; sans valeur.
=virtuo´so= (veur-tiou-ô-çô), _n._, (_virtuosi_) virtuose, _m.f._
=vir´tuous= (veurt’iou-eusse), _adj._, vertueux.
=vir´tuously=, _adv._, vertueusement.
=vir´tuousness=, _n._, vertu, _f._
=vir´ulence= (vir’iou-), _n._, virulence; violence; (fig.) aigreur, _f._
=vir´ulent=, _adj._, virulent; violent.
=vir´ulently=, _adv._, avec virulence.
=vir´us= (vaï-), _n._, (med.) virus, _m._
=vis=, _n._, (Latin) force, _f._ — inertiæ; _force d’inertie_. — major; _force majeure_.
=vis´a=, _n._, visa, _m._ _v.a._, viser.
=vis´age= (viz’èdje), _n._, visage, _m._; figure, _f._
=vis´aged=, _adj._, à, _ou_ au, visage (=de=).
=vis-a-vis´= (viz’â-vi), _n._, vis-à-vis, _m._
=vis´cera=, _n.pl._, viscères, _m.pl._
=vis´ceral= (vis-ci-), _adj._, (anat.) viscéral.
=vis´cid=, _adj._, visqueux.
=viscid´ity=, _n._, viscosité, _f._
=viscos´ity= (-côss’-), _n._, viscosité, _f._
=vis´count= (vaï-caou’n’te), _n._, vicomte, _m._
=viscount´ess= (-caou’n’t’-), _n._, vicomtesse, _f._
=vis´countship= _ou_ =vis´county=, _n._, vicomté, _f._
=vis´cous= (vis’keusse), _adj._, visqueux, gluant, glutineux.
=vis´cus=, _n._, (_viscera_) viscère, _m._
=Vish´nu= (-nou), _n._, Vishnou, _m._
=vis´ible= (viz’i-b’l), _adj._, visible; (apparent) visible, évident, clair, manifeste; (horizon) sensible.
=vis´ibleness= (viz’-), _n._, visibilité, _f._
=vis´ibly= (viz’-), _adv._, visiblement; (rapidly) à vue d’œil.
=Vis´igoth= (viz’i-goth), _n._, Visigoth, _m._
=vis´ion= (vij’eune), _n._, vision; vue; (in Scripture) vision, _f._
=vis´ional= (-eu’n’-), _adj._, de vision, de la vue.
=vis´ionary= (vij’eu’n’-), _adj._, visionnaire; chimérique.
=vis´ionary= (vij’eu’n’-), _n._, visionnaire, _m.f._
=vis´it= (viz’-), _n._, visite; (of one going to inspect) visite, inspection, tournée, _f._; (a stay) séjour, _m._ To pay a —; _faire une visite_, _aller voir_ (=par=). On a —; _en visite_.
=vis´it= (viz’-), _v.a._, visiter; rendre (_ou_ faire) visite =à=; (of doctors) voir; (in Scripture) visiter, éprouver. To — on, _ou_ upon; (to vent) _décharger_ =sur=, _se venger_ =de= _..._ =sur=, _punir_, _châtier_; _reprocher_ =à=. She could only be —ed ...; _on ne pouvait la voir que ..._; _on ne pouvait lui faire visite que ..._
=vis´it=, _v.n._, faire des visites.
=vis´itant= (viz’-), _n._, (rel.) visitant; visiteur, _m._
=visita´tion= (viz’i-té-), _n._, visite; (jur.) inspection; (in Scripture) épreuve, affliction, _f._ By the — of God; (of death) _subitement_.
=vis´iting= (viz’-), _n._, visite, _f._; visites, _f.pl._
=vis´iting=, _adj._, en visite, de visite. — card; _carte de visite_, _f._ — master; _professeur externe_, _m._
=vis´itor= (viz’it’eur), _n._, visiteur, _m._, (official) inspecteur, _m.pl._, monde, _m.sing._ She has —s; _elle a du monde_.
=vis´or= (viz’eur), _n._, masque, _m._; (of a helmet) visière, _f._
=vis´ored= (viz’eurde), _adj._, masqué.
=vis´ta=, _n._, échappée de vue; (of woods) percée, éclaircie; (fig.) perspective, _f._
=vis´ual= (vij’iou-), _adj._, visuel.
=vi´tal= (vaï-), _adj._, vital; de vie; (air) respirable; (essential) vital, capital, essentiel. — organ; _partie vitale_, _f._
=vital´ity= (vaï-), _n._, vitalité; vie, _f._
=vi´talize= (vaï-tal’aïze), _v.a._, vivifier; donner la vie =à=; animer.
=vi´tally= (vaï-), _adv._, vitalement.
=vi´tals= (vaï-talze), _n.pl._, parties vitales, _ou_ nobles, _f.pl._; (fig.) sein, _m._; entrailles, _f.pl._
=vit´iate= (vish’i-), _v.a._, gâter, corrompre; (jur.) vicier.
=vitia´tion= (vish’i-é-), _n._, viciation, altération; corruption; (jur.) invalidation, _f._
=vit´reous= (vit’ri-), _adj._, de verre; (min., chem.) vitreux; (anat., phys.) vitré.
=vitrifac´tion= (vit’ri-fak’-), _n._, vitrification, _f._
=vit´rifiable= (vit’ri-faï-a-b’l), _adj._, vitrifiable, vitrescible.
=vit´rify= (vit’ri-faïe), _v.a._, vitrifier.
=vit´rify=, _v.n._, se vitrifier.
=vit´riol= (vit’-), _n._, vitriol, _m._ Oil of —; _huile de vitriol_, _f._, _acide sulfurique_, _m._
=vitriol´ic=, _adj._, sulfurique, vitriolique.
=vit´riolize= (-’aïze), _v.a._, convertir en sulfate.
=vit´uline= (vit’iou-laïne), _adj._, de veau.
=vitu´perable=, _adj._, blâmable, répréhensible.
=vitu´perate=, _v.a._, blâmer; censurer; condamner, vilipender; faire des reproches =à=.
=vitupera´tion=, _n._, blâme, reproche, _m._, injures, _f.pl._
=vitu´perative=, _adj._, de blâme, de reproche.
=viva´cious= (vi-vé-sheusse), _adj._, vif; vivace; animé.
=viva´ciously=, _adv._, vivement, avec vivacité.
=viva´ciousness= _ou_ =viva´city=, _n._, vivacité, _f._
=vi´vary= (vaï-), _n._, vivier, _m._; (warren) garenne, _f._
=vi´va vo´ce=, _adv._, de vive voix. — examination; _examen oral_, _m._
=viv´id=, _adj._, vif, animé, ardent; (striking) frappant; (color) vif, éclatant.
=viv´idly=, _adv._, vivement; avec force; d’une manière frappante; avec ardeur; (with brightness) avec éclat.
=viv´idness=, _n._, vivacité, _f._; feu, _m._; ardeur; (of colors) ardeur, _f._, éclat, _m._
=vivifica´tion= (vi-vi-fi-ké-), _n._, vivification, _f._
=viv´ify= (vi-vif’aïe), _v.a._, vivifier, animer.
=viv´ifying= (vi-vi-faï-igne), _adj._, vivifiant.
=vivip´arous= (vi-vip’-), _adj._, vivipare.
=viv´isect=, _v.n._, opérer par vivisection.
=vivisec´tion=, _n._, vivisection, _f._
=viv´isector=, _n._, vivisecteur.
=vix´en= (vik’s’n), _n._, (female fox) renarde; (quarrelsome woman) mégère, _f._
=vix´enish=, _adj._, de mégère, acariâtre.
=viz.=, (ab. of _videlicet_, _viderelicet_), _adv._, savoir; c’est-à-dire.
=vizier´= (viz’îre), _n._, vizir, _m._
=vizier´ate=, _n._, vizirat, viziriat, _m._
=voc´able= (vô-ca-b’l), _n._, mot, vocable, _m._
=vocab´ulary= (vo-cab’iou-), _n._, vocabulaire, _m._
=vocab´ulist=, _n._, auteur d’un vocabulaire, _m._
=vo´cal= (vô-) _ou_ =vocal´ic=, _adj._, vocal; de la voix; (having a voice) doué de la parole.
=vo´calist= (vô-), _n._, chanteur, _m._, vocaliste, _m.f._
=vocaliza´tion= (vô-cal’aïzé-), _n._, (mus.) vocalisation, _f._
=vo´calize=, _v.n._, vocaliser.
=vo´cally= (vô-), _adv._, par la voix; verbalement.
=voca´tion= (vo-ké-), _n._, vocation; profession, _f._; état, emploi, métier; (summons) appel, _m._
=voc´ative=, _n._, vocatif, _m._ In the —; _au vocatif_.
=vocif´erate= (-’eur’-), _v.a._ and _n._, vociférer.
=vocifera´tion= (-’eur’é-), _n._, vocifération, _f._
=vocif´erous=, _adj._, qui vocifère; bruyant.
=vocif´erously=, _adv._, en vociférant, bruyamment.
=vogue= (vôghe), _n._, vogue, mode, _f._ In —; _en vogue_; _à la mode_. To bring into —; _mettre en vogue_, ou _à la mode_. To be in —; _avoir la vogue_.
=voice= (voïce), _n._, voix, _f._, (language) langage, _m._, paroles, _f.pl._; (sound) son, _m._; (vote) voix, _f._, suffrage, vote, _m._; (gram.) voix, _f._ At the top of one’s —; _à tue-tête_. Without a dissentient —; _à l’unanimité des voix_. With one —; _d’une commune voix_, _unanimement_. My — failed me; _la voix me manqua_. To know by the —; _reconnaître_ =à= _la voix_. His — is cracking; _sa voix mue_. To know how to manage one’s —; _savoir moduler sa voix_.
=voice= (voïce), _v.a._, former la voix =de=; régler le ton =de=; (to vote) voter; (to report) rapporter. To —; (public opinion) _refléter_, _exprimer_, _interpréter_.
=voice´less=, _adj._, sans voix; sans vote.
=void= (voïde), _v.a._, vider; évacuer, quitter; (to send out) jeter, verser; rejeter; (to annul) annuler, rendre nul; (to leave vacant) laisser vacant.
=void=, _adj._, vide; vacant; (null) nul, de nul effet; (free) libre; (of legacies) caduc; (vain) vain, idéal. Null and —; (com.) _nul et non avenu_. To render —; _rendre nul_, _annuler_. — of; _dépourvu_ =de=; _dénué_ =de=.
=void= (voïde), _n._, vide; espace vide, _m._
=void´able= (voïd’a-b’l), _adj._, qui peut être annulé, rejeté; annulable.
=void´ance= (voïd’-), _n._, évacuation; (ejection) expulsion d’un bénéfice; vacance; défaite, _f._
=vol´atile= (-taïle), _adj._, qui vole, volant; (fickle) inconstant, volage, léger; (thoughtless) étourdi; (chem.) volatil.
=volatil´ity= (-til’-), _n._, légèreté.
=volatiliza´tion= (-til’aïzé-), _n._, volatilisation, _f._
=vol´atilize= (-til’aïze), _v.a._, volatiliser.
=vol´atilize=, _v.n._, se volatiliser.
=volcan´ic=, _adj._, volcanique; volcanisé.
=volca´no= (-ké-nô), _n._, volcan, _m._
=vole= (vôle), _n._, (cards) vole, _f._; (mam.) campagnol, _m._
=voli´tion= (-lish’eune), _n._, volition; volonté, _f._
=vol´ley=, _n._, (of musketry) décharge, salve; (of cannon) volée; (for salute) salve; (of abuse) volée, bordée, _f._, torrent, _m._; (of blows) volée; (of stones, etc.) grêle, _f._ To fire a —; _faire une décharge de mousqueterie_; _tirer une volée_; (salute) _tirer une salve_. — firing; _feu de peloton_, ou _de bataillon_, _m._
=vol´ley=, _v.a._, (at lawn tennis) renvoyer sans bond.
=vol´leyed= (vol-lide), _adj._, (at tennis) renvoyé sans bond.
=Vol´scian=, _adj._, volsque.
=volt=, _n._, (fenc.; man.) volte, _f._; (elect.) volt, _m._
=vol´ta= (-tâ), _n._, (mus.) volta, _f._
=volta´ic= (-taïke), _adj._, voltaïque, de Volta.
=volubil´ity= (vol’iou-), _n._, volubilité; rotation, révolution; (of the tongue) volubilité de langue, volubilité, garrulité, _f._
=vol´uble= (vol’iou-b’l), _adj._, qui tourne; en rotation; (pers.) qui parle avec volubilité; (of the tongue) délié, bien pendu; (of speech) facile, coulant, abondant.
=vol´ubly=, _adv._, avec volubilité.
=vol´ume= (vol’ieume), _n._, (geom.) volume, _m._; masse, _f._; (book) volume, tome; (of smoke) tourbillon; (of the voice) volume, _m._, étendue, portée, _f._ That speaks —s; _cela dit beaucoup_. That speaks —s for him; _cela dit beaucoup en sa faveur_.
=vol´umed= (vol’ieu’m’de), _adj._, formé en volume. A three-— novel; _un roman en trois volumes_.
=volu´minous= (vo-liou-), _adj._, volumineux; (writer) fécond, diffus.
=volu´minously= (vo-liou-), _adv._, d’une manière volumineuse, en masse.
=volu´minousness= (vo-liou-), _n._, étendue, dimension; grosseur, _f._
=vol´untarily= (vol’eu’n’-), _adv._, volontairement; spontanément; de bonne volonté.
=vol´untariness= (vol’eu’n’-), _n._, spontanéité, _f._
=vol´untary= (vol’eu’n’-), _adj._, volontaire; spontané; (free) libre, indépendant; (done by design) volontaire, intentionnel, fait avec intention. — oath; _serment extrajudiciaire_, _m._
=vol´untary=, _n._, (mus.) improvisation, _f._, prélude, solo d’orgue, _m._
=volunteer´= (vol’eu’n’tîre), _n._, volontaire, _m._
=volunteer´=, _v.a._, offrir volontairement.
=volunteer´=, _v.n._, s’engager comme volontaire; s’offrir; offrir ses services.
=volup´tuary= (vo-leupt’iou-), _n._, voluptueux, épicurien, _m._
=volup´tuous= (vo-leupt’iou-eusse), _adj._, voluptueux.
=volup´tuously=, _adv._, voluptueusement.
=volup´tuousness=, _n._, volupté, voluptuosité, _f._
=volute´= (vo-lioute), _n._, (arch., zoöl.) volute, _f._
=volut´ed=, _adj._, voluté.
=volu´tion= (vo-liou-), _n._, spirale, _f._
=vom´ic=, _adj._, vomique. — nut; (bot.) _noix vomique_, _f._
=vom´ica=, _n._, (med.) vomique, _f._
=vom´it=, _n._, vomissement, _m._, matières vomies, _f.pl._; (pharm.) vomitif, _m._
=vom´it=, _v.a._, vomir, rendre; (fig.) vomir, émettre.
=vom´it=, _v.n._, vomir.
=vom´iting=, _n._, vomissement; rejet, _m._
=vom´itory=, _adj._, vomitif, émétique.
=vom´itory=, _n._, vomitif, émétique, _m._
=vora´cious= (vo-ré-sheusse), _adj._, vorace; dévorant; (of the appetite) dévorant, d’enfer; (fig.) avide, dévorant.
=vora´ciously=, _adv._, avec voracité.
=vora´ciousness= _ou_ =vora´city=, _n._, voracité, _f._
=vor´tex=, _n._, (_vortices_) tourbillon, _m._
=vor´tical=, _adj._, tournoyant; tourbillonnant; en rond, en tourbillon.
=vo´tary=, _n._, =vo´taress=, _f._, sectateur, _m._, sectatrice, _f._; adorateur; zélateur; amateur; partisan, ami, admirateur, _m._
=vo´tary= (vô-), _adj._, votif.
=vote= (vôte), _n._, vote, _m._; voix; opinion, _f._; suffrage, _m._; décision, résolution, _f._; (ticket) bulletin, _m._; (ballot) boule, _f._ To put to the —; _mettre aux voix_. To go to the —, _ou_ put (it) to the —; _aller aux voix_. To pass a — of thanks to; _voter des remercîments_ =à=.
=vote= (vôte), _v.a._, voter; élire; déclarer.
=vote=, _v.n._, voter.
=vot´er= (vôt’-), _n._, votant, _m._
=vot´ing=, _n._, scrutin, vote, _m._ — paper; _bulletin de vote_, _m._
=vo´tive= (vô-), _adj._, voué, votif.
=vouch= (vaoutshe), _v.a._, prendre à témoin, attester; (to affirm) garantir, affirmer; attester; (to confirm) attester, prouver; (jur.) appeler en garantie.
=vouch=, _v.n._, témoigner =de=, répondre =de=, garantir. To — for the success of any one; _se porter garant du succès de quelqu’un_.
=vouchee´= (vaoutsh’î), _n._, caution; personne appelée en garantie, _f._
=vouch´er= (vaoutsh’-), _n._, garant, _m._; (document) garantie, preuve, _f._, titre, _m._; pièce justificative, _f._; (ticket) billet, _m._; entrée, passe, _f._; laisser-passer, _m._; (jur.) demande en garantie, _f._
=vouch´or= (vaoutsh’-) _n._, (jur.) demandeur en garantie, _m._, demanderesse en garantie, _f._
=vouchsafe´= (vaoutsh’séfe), _v.a._, permettre; daigner, accorder.
=vouchsafe´=, _v.n._, daigner; condescendre.
=vouchsafe´ment=, _n._, condescendance, _f._, don, _m._; faveur, _f._
=vow= (vaou), _n._, vœu, _m._
=vow= (vaou), _v.a._, vouer =à=, dévouer =à=, consacrer =à=.
=vow=, _v.n._, faire un vœu, faire vœu =de=, faire des vœux; jurer, protester =contre=.
=vow´el= (vaou’èl), _n._, voyelle, _f._
=vow´eled= (vaou’èlde), _adj._, formé de voyelles.
=voy´age= (voi-yèdge), _n._, voyage par mer, _m._; traversée, _f._ Pleasant — to you! _bon voyage!_ Outward —; _voyage d’aller_. Home —; _voyage de retour_. On a —; _en voyage_, _en mer_.
=voy´age= (voi-yèdge), _v.n._ _V._ =travel=.
=voy´ager=, _n._, voyageur, _m._, voyageuse, _f._
=vul´canite=, _n._, caoutchouc vulcanisé, _m._
=vul´gar= (veul-), _n._, bas peuple; vulgaire, _m._
=vul´gar= (veul-), _adj._, vulgaire, commun, ordinaire, du peuple; grossier, trivial; de mauvais goût.
=vul´garism= (veul-gar’iz’m), _n._, vulgarité, _f._, vulgarisme, _m._; expression vulgaire, _f._
=vulgar´ity= (veul-), _n._, vulgarité; grossièreté, _f._; mauvais ton, mauvais goût, _m._; (mean condition) bassesse, nature vulgaire, condition vulgaire, _f._
=vul´garize= (-’aïze), _v.a._, populariser, vulgariser.
=vul´garly=, _adv._, vulgairement; communément; avec mauvais goût, avec mauvais ton; grossièrement; (meanly) bassement.
=Vul´gate= (veul-), _n._, Vulgate, _f._
=vulnerabil´ity=, _n._, vulnérabilité, _f._
=vul´nerable= (veul’neur’a-b’l), _adj._, vulnérable, que l’on peut blesser.
=vul´nerably=, _adv._, vulnérablement.
=vul´nerary= (veul-neur’-), _adj._, vulnéraire.
=vul´pine= (veul-païne), _adj._, de renard; rusé.
=vul´ture= (veult’ieur), _n._, (orni.) vautour, _m._
=vul´turine= (-aïne), _adj._, de vautour; rapace.
W
=w=, vingt-troisième lettre de l’alphabet, w, _m._
=wab´ble= (wōb’b’l), _v.n._, vaciller, branler; aller en zigzag, zigzaguer; (of a horse) se bercer.
=wab´bling=, _n._, balancement, _m._; (of horses) bercement, _m._ _adj._, branlant; irrégulier.
=wab´blingly=, _adv._, en branlant.
=wad= (wode), _n._, bourre (for fire-arms); (little bundle) touffe, _f._, paquet, _m._
=wad= (wode), _v.a._, (fire-arms) bourrer; (a garment) garnir de ouate, ouater.
=wad´ded= (wod’dède), _adj._, ouaté (with, =de=).
=wad´ding= (wod’-), _n._, ouate; (of fire-arms) bourre, _f._
=wad´dle= (wod’d’l), _v.n._, se dandiner, se balancer; se tortiller; (fig.) patauger, _m._
=wad´dling= (wod’d’l-), _n._, dandinement, _m._
=wad´dlingly=, _adv._, en se dandinant.
=wade= (wéde), _v.a._, (to ford) traverser à gué, passer à gué.
=wade=, _v.n._, marcher dans l’eau, dans la vase, dans le sable, etc.; passer à gué; (to move with difficulty) se traîner, avancer péniblement. To — in the mud; _patauger dans la boue_. To — through; _traverser_, _passer_; _marcher_ =dans=; (fig.) _examiner laborieusement_, _en détail_; _étudier à fond_; (to master) _venir à bout_ =de=.
=wad´er= (wéd’-) _ou_ =wad´ing-bird= (-beurde), _n._, (orni.) échassier, _m._
=wad´-hook= (-houke), _n._, (artil.) tire-bourre, _m._
=wa´fer= (wé-), _n._, pain à cacheter, _m._; (c.rel.) hostie; (cake) oublie, _f._, plaisir, _m._
=wa´fer= (wé-), _v.a._, mettre un pain à cacheter =à=, cacheter.
=waf´fle= (wof’f’l), _n._, gaufre, _f._ —-iron; _gaufrier_, _m._
=waft= (wâfte), _v.a._, porter, transporter. To — on high; _faire flotter vers les cieux_; _porter au ciel_; (to buoy up) _soutenir_.
=waft=, _v.n._, flotter dans l’air, sur l’eau.
=wag=, _n._, badin, plaisant, farceur, _m._; (fam.) loustic, _m._
=wag=, _v.a._, branler, remuer; mouvoir; agiter; (tail of a dog) remuer, agiter.
=wag=, _v.n._, remuer, se mouvoir, bouger, branler; (to pack off) (fam.) décamper, déguerpir, partir.
=wage= (wédje), _v.a._, (war) faire, soutenir. To — war with; _faire la guerre_ =à=.
=wa´ger= (wédj’-), _n._, gageure, _f._; pari; (deposited) gage, sujet, _m._ To lay a —; _faire un pari_, _faire une gageure_; _gager_, _parier_.
=wa´ger= (wédj’-), _v.a._, gager, parier.
=wa´gerer= (wédj’-), _n._, parieur, gageur, _m._
=wa´ges= (wé’djize), _n.pl._, (of servants) gages, _m.pl._; (of workmen) salaire, _m._, paye, _f._; (fig.) salaire, prix, _m._; récompense, _f._ Week’s —; _semaine_, _f._
=wag´gery= (wag’gheur’i), _n._, espièglerie; plaisanterie, malice, _f._
=wag´ging= (wag’ghigne), _n._, remuement, branlement, _m._
=wag´gish= (wag-ghish), _adj._, badin, malin, espiègle; plaisant, facétieux; (of things) d’espiègle. — trick; _espièglerie_, _plaisanterie_, _farce_, _f._; _tour d’espiègle_, _m._
=wag´gishly=, _adv._, plaisamment; avec espièglerie, d’une manière badine, pour badiner.
=wag´gishness=, _n._, espièglerie, malice, plaisanterie, farce, _f._
=wag´gle= (wag’g’l), _v.n._, frétiller, se remuer, remuer.
=wag´gle=, _v.a._, remuer.
=wag´on= (wag-gheune), _n._, charrette, chariot; wagon; voiture de roulage, _f._; (milit.) caisson, fourgon; (railw.) wagon, _m._ —-master; (milit.) _vaguemestre_, _m._
=wag´on=, _v.a._, charrier, charroyer, voiturer.
=wag´onage= (-’èdje), _n._, prix de roulage; roulage, _m._
=wag´oner=, _n._, roulier, voiturier, _m._
=wag´oning=, _n._, charriage; roulage, _m._
=wag´on-train= (-tré’n), _n._ _sing._, train des équipages, _m._
=wag´tail= (-téle), _n._, (orni.) hochequeue, _m._, bergeronnette, _f._
=waif= (wéfe), _n._, épave, _f._ The —s and strays; (children) _les petits va nu-pieds_, _les enfants abandonnés_; _les gens sans asile et sans abri_, _m.pl._
=wail= (wéle), _v.a._ _V._ =bewail=.
=wail=, _v.n._, pleurer, gémir, se lamenter.
=wail= _ou_ =wail´ing=, _n._, lamentation, plainte, _f._, gémissement, _m._
=wail´ful= (-foule), _adj._, plaintif, lamentable.
=wain= (wé’ne), _n._, chariot. Charles’s Wain; (astron.) _grand Chariot_, _m._, _grande Ourse_, _f._
=wain´age=, _n._, charriage, charroi, _m._
=wain´-bote= (-bote), _n._, bois de charronnage, _m._
=wain´scot= (wé’n’scote), _n._, boiserie, _f._, lambris, _m._
=wain´scot=, _v.a._, lambrisser =de=; boiser =de=.
=wain´scoting=, _n._, lambrissage, _m._, boiserie, _f._; (material) bois de lambris, _m._
=waist= (wéste), _n._, ceinture, taille, _f._; milieu du corps, _m._; (nav.) coursive, _f._, entre-deux, _m._
=waist´band=, _n._, ceinture (of trousers, etc.), _f._
=waist´coat= (-côte), _n._, gilet, _m._
=waist´coating= (-côt-), _n._, étoffe pour gilets, _f._
=wait= (wéte), _n._, embûche, _f._; embûches, _f.pl._; embuscade, _f._; guet-apens, piège, _m._ To lie in —; _être_, _se tenir_, _en embuscade_; _être à l’affût_. To lie in — for; _dresser des embûches_ =à=, _tendre un guet-apens_ =à=.
=wait= (wéte), _v.n._, attendre; (at table, etc.) servir. To keep —ing; _faire attendre_. Not to — to be told; _ne pas se le faire répéter_. To — for; _attendre_, _attendre_ =après=; (to watch) _guetter_, _surveiller_. To — on, upon; (of servants, etc.) _servir_; (to call upon) _aller_ =chez=, _se rendre_ =chez=, _auprès_ =de=; _faire une visite_ =à=, _rendre visite_ =à=, _présenter ses respects_ =à=; _rendre ses devoirs_ =à=; (to accompany) _accompagner_, _suivre_; (to look towards) _être dirigé_ =vers=; _se tourner_ =vers=; (to attend) _faire attention_ =à=; _écouter_.
=wait=, _v.a._, attendre. To — dinner for a person; _retarder le dîner pour quelqu’un_.
=wait´er=, _n._, garçon (of public-house, coffee-house); domestique; (tray) plateau, _m._ Dumb-—; _servante_, _f._
=wait´ing=, _n._, attente, _f._; (attendance) service, _m._ In —; (in attendance) _de service_. Lady in —; _dame d’honneur_, _f._
=wait´ing-maid= (-méde), _n._, femme de chambre, _f._
=wait´ing-room= (-roume), _n._, salle d’attente, _f._
=wait´ing-woman= (-woum’-), _n._, femme de chambre; (of a princess) camériste, _f._
=wait´ress=, _n._, fille (d’hôtel, etc.), fille de service; demoiselle de restaurant, _f._
=waits= (wétse), _n.pl._, musiciens ambulants (de la Noël), _m.pl._
=waive= (wéve), _v.a._, (to put off) écarter, éloigner; mettre de côté, mettre à l’écart; (to relinquish) abandonner; se désister =de=, retirer; renoncer =à=; ne pas insister =sur=.
=wake= (wéke), _n._, veille, veillée, _f._; (nav.) sillage, _m._, eaux, _f.pl._; (village fete) fête de village, veillée; (fig.) suite; trace, _f._ In the — of the vessel; _dans le sillage du vaisseau_. On the — of; (fig.) _à la suite_ =de=; _sur les traces_ =de=.
=wake=, _v.a._, éveiller, réveiller.
=wake=, _v.n._, (to sit up) veiller; (from sleep) s’éveiller, se réveiller.
=wake´ful= (-foule), _adj._, éveillé; (vigilant) vigilant, attentif.
=wake´fully=, _adv._, sans dormir; avec vigilance.
=wake´fulness=, _n._, insomnie; veille, _f._
=wak´en= (wék’n), _v.a._, éveiller, réveiller.
=wak´en=, _v.n._, s’éveiller, se réveiller. _V._ =awaken=.
=wak´er= (wék-), _n._, veilleur, personne qui veille.
=wak´ing= (wék’-), _n._, veille, _f._; réveil, _m._
=wak´ing=, _adj._, éveillé, qui ne dort pas.
=wale= (wéle), _n._, raie, marque; (of cloth) côte; (nav.) préceinte, _f._ Gun—; (nav.) _plat-bord_, _m._
=Wales=, _n. proper_, Pays de Galles, _m._ Prince of —; _Prince de Galles_.
=walk= (wōke). _n._, marche; (for pleasure) promenade, _f._, tour, _m._; (place) promenade, _f._, promenoir, _m._; (path) allée, avenue; (for business) course; (gait) démarche, allure, _f._, port, marcher; (of a horse) pas, _m._, allure; (fig.) voie, sphère, région, carrière, _f._, chemin, domaine, département; rang, _m._, classe, _f._ At a —; _au pas_. To go out for a —; _aller se promener_, _faire une promenade_. To take a —; _faire un tour de promenade_. To take out for a —; _mener promener_.
=walk= (wōke), _v.n._, marcher; (not to ride) aller à pied; (to come on foot) venir à pied; (for pleasure) se promener; (of a horse) aller au pas, marcher. We —ed thirty miles; _nous fîmes_ (or _avons fait_) _trente milles à pied_. To — on; _continuer de marcher_. To — over; _parcourir à pied_. To — after; _suivre_. To — down; _descendre_. To — into; _entrer_ =dans=. To — in; _entrer_. To ask, to beg, any one to — in; _faire entrer_. To — off, away; _s’en aller_, _s’éloigner_; _partir_, _décamper_; _faire mine de s’en aller_; _s’écarter_. To — out; _sortir_; _se promener_. To ask, to desire any one to — out; _faire sortir_. To — up; _monter_, _s’approcher_. To ask, to beg, any one to — up; _faire monter_. To — up and down; _se promener en long et en large_. To — the rounds; (mil.) _faire la ronde_.
=walk=, _v.a._, marcher =dans=, parcourir, courir, traverser à pied; (any distance) faire à pied; (a horse) mettre au pas, faire aller au pas. To — the hospitals; _étudier la médecine_; _suivre les cours de clinique_. To — the streets; _se promener par les rues_; (b.s.) _battre le pavé_; _faire le trottoir_.
=walk´er=, _n._, marcheur, _m._; marcheuse, _f._; piéton, _m._; promeneur, _m._, promeneuse, _f._ Shop —; _inspecteur de magasin_, _m._
=walk´ing=, _n._, marche; promenade à pied, _f._
=walk´ing=, _adj._, ambulant; de marche, de promenade. At a — pace; _au pas_. It is bad — (on account of snow); _il fait mauvais marcher_.
=walk´ing-dress=, _n._, (of ladies) toilette de ville, _f._; (of men) costume de ville, _m._
=walk´ing-place=, _n._, promenade, _f._; (covered) promenoir, _m._
=walk´ing-shoes=, _n.pl._, souliers de promenade, de fatigue, _m.pl._
=walk´ing-staff= (-stâfe) _ou_ =walk´ing-stick=, _n._, canne, _f._; (for the blind) bâton; (for pilgrims) bourdon, _m._
=walk´ing-ticket=, _n._, congé, renvoi, _m._ To give any one his —; _donner son congé_ =à= _quelqu’un_; _signifier_ =à= _quelqu’un son renvoi_.
=wall= (wōl), _n._, muraille, _f._; mur; (rampart) mur, _m._, muraille, _f._, (fig.) rempart; (for fruit) espalier, _m._ Party-—; _mur mitoyen_. Within the —s; _dans l’enceinte des murs_, _intra-muros_. To give the —; _céder le haut du pavé_ =à=. To go to the —; _avoir le dessous_; _succomber_; (com.) _faire banqueroute_. To hang by the —; _rester sans emploi_.
=wall=, _v.a._, murer, entourer de murs. To — up; _boucher_, _murer_.
=Walla´chian=, _adj._, Valaque.
=wall´-creeper=, _n._, (orni.) grimpereau, _m._
=wal´let= (wōl-), _n._, sac, havresac; bissac, _m._, besace, _f._
=wall´-eye= (-aïe), _n._, (med.) glaucome; (vet.) œil vairon, _m._
=wall´-eyed= (-aïde), _adj._, (of horses) qui a l’œil vairon.
=wall´-flower= (-flaoueur), _n._, giroflée jaune, ravenelle, _f._; violier, _m._ To be a —; (fig.) _faire tapisserie_, ou _galerie_.
=wall´-fruit= (-froute), _n._, fruit d’espalier, _m._
=wall´ing=, _n._, maçonnerie de murs, _f._; muraillement, _m._, murs, _m.pl._, murailles, _f.pl._
=Walloon´= (wal’loune), _n._ Wallon, _m._, Wallonne, _f._
=Walloon´=, _adj._, wallon.
=Walloon´=, _n._, wallon (language), _m._
=wal´lop=, _v.a._, rosser; tanner la peau, le cuir, =à=.
=wal´loping=, _n._, rossée, volée de coups, roulée, _f._
=wal´low= (wōl-lô), _v.n._, se vautrer, se rouler; croupir. To — in; _se vautrer_ =dans=, _se rouler_ =dans=.
=wal´low= (wōl-lô), _n._, dandinement, balancement, _m._
=wal´lower=, _n._, créature qui se roule, qui se vautre.
=wall´-paper=, _n._, papier de tenture, _m._
=wall´-plate=, _n._, sablière, _f._
=wall´-sided= (-saïd’-), _adj._, aux côtés perpendiculaires.
=wall´-tree= (-trî), _n._, arbre en espalier, _m._
=wall´-wort= (-weurte), _n._, (bot.) pariétaire, hièble, _f._
=wal´nut= (wol-neute), _n._, noix, _f._ — wood; _noyer_, _m._
=wal´nut-peel= (-pîle), _n._, brou de noix, _m._
=wal´nut-shell=, _n._, coquille de noix, _f._
=wal´nut-table=, _n._, table en noyer, _f._
=wal´nut-tree= (-trî), _n._, (bot.) noyer, _m._
=wal´rus= (wol-), _n._, (mam.) morse, cheval marin, _m._, vache marine, _f._
=waltz= (wōltz), _n._, valse, _f._
=waltz= (wōltz), _v.n._, valser.
=waltz´er=, _n._, valseur, _m._, valseuse, _f._
=waltz´ing=, _n._, valse, _f._
=wam´ble= (wo’m’b’l), _v.n._, se soulever.
=wam´bling=, _n._, soulèvement de cœur, _m._
=wan= (wō’n), _adj._, blême, pâle; blafard.
=wand= (wō’n’de), _n._, baguette; verge, _f._; (staff) bâton, _m._ Mercury’s —; caducée, _m._
=wan´der= (wō’n’d’-), _v.n._, errer, rôder, vaguer; s’égarer; (in mind) divaguer; (to be delirious) avoir le délire, délirer; battre la campagne (Daudet). To — about; _errer_ =dans=, _parcourir_; _errer partout_, _courir çà et là_; _courir de tous côtés_. To — from; _s’écarter_ =de=, _s’éloigner_ =de=, _sortir_ =de=; _quitter_. To — over; _errer_ =dans=. His thoughts began to —; _il commença à battre la campagne_, _à divaguer_. To — into; _se perdre_, _s’égarer_ =dans=.
=wan´derer=, _n._, rôdeur, vagabond, _m._, vagabonde, _f._; fugitif, _m._, fugitive, _f._
=wan´dering=, _n._, course, course vagabonde, errante, _f._; voyage; (in mind) égarement, _m._, distraction, divagation, _f._; (deviation) écart, _m._, divagation, _f._; (delirium) délire, _m._
=wan´dering=, _adj._, errant, vagabond; distrait, divaguant. The — Jew; _le juif errant_.
=wan´deringly=, _adv._, d’une manière errante; d’une manière distraite; en rôdant.
=wane= (wé’n), _n._, déclin; (of the moon) décours, décroissement, _m._; (fig.) décadence, décroissance, _f._; déclin, _m._ On the —; _sur son déclin_; (fig.) _sur le retour_.
=wane= (wé’n), _v.n._, (of the moon) décroître; diminuer; (fig.) décliner, s’altérer, baisser, s’affaiblir.
=wan´ly= (wō’n’-), _adv._, avec pâleur.
=wan´ness= (wō’n’nèce), _n._, pâleur, _f._; teint blême, _m._
=wan´nish= (wō’n’-), _adj._, pâlot, un peu hâve, un peu terne.
=want= (wō’n’te), _n._, besoin, _m._; nécessité, _f._; (lack) manque, défaut; (poverty) besoin, dénûment, _m._; indigence, misère, _f._ To be, _ou_ to stand, in — of; _avoir besoin_ =de=; (not to have) _manquer_ =de=. For — of; _faute_ =de=, _manque_ =de=; _à défaut_ =de=. In —; _dans le besoin_, _dans la misère_; _dans la gêne_. I have no — for it; _je n’en ai pas besoin_ ou _il ne me servirait de rien_; _il ne me serait d’aucun usage_.
=want= (wō’n’te), _v.a._, avoir besoin =de=; (not to have) manquer =de=; être dépourvu =de=, être dénué =de=; (pers.) demander; avoir besoin =de=; (to wish for) désirer; vouloir; demander; avoir envie =de=. A carriage was much —ed; _une voiture était indispensable_, ou _nécessaire_; ou _il fallait une voiture_ (_à tout prix_). These men are —ed by the police; _la police est aux trousses de ces hommes_. —ed a ...; _on demande un ..._, _on a besoin d’un ..._ You are —ed; _on vous demande_. I — you; _j’ai besoin de vous_. A scapegoat was —ed; _il fallait un bouc émissaire_. What do you — of me? _que me voulez-vous?_ _que désirez-vous_, _que voulez-vous de moi?_ You shall — nothing; _vous ne manquerez de rien_. I sadly —; _j’ai grand besoin_ =de=. A thing much —ed; _une chose dont on a grand besoin_.
=want=, _v.n._, manquer; (to wish) vouloir, désirer. It —s; (it requires) _il faut_; (it is short of) _il manque_, _il s’en faut_ =de=. It —s ten minutes to one; _il est une heure moins dix minutes_. All that is —ing is to ...; _tout ce qu’il faut_, ou _tout ce qui est nécessaire_, _c’est de ..._ To be —ing; _manquer_. Two spoons are —ing; _il manque deux cuillers_. To be —ing in; (to fail) _manquer_ =à=, =de=; (to be without) _manquer_ =de=. There —s a leaf; _il manque un feuillet_. There —s but little; _peu s’en faut_, _il s’en faut peu_. I — you to do ...; _je désire que vous fassiez ..._ I —ed to tell you; _je voulais vous dire_. The rogue —ed to deceive me; _le coquin voulait me tromper_.
=want´ing=, _adj._, qui manque. To be found —; _se trouver_, ou _être trouvé_, _en défaut_.
=want´less=, _adj._, sans besoins; riche.
=wan´ton= (wō’n’teune), _adj._, (playful) badin, folâtre, follet; (floating) flottant, qui flotte au gré du vent; (wicked) méchant, fait par malice, par méchanceté; gratuit, systématique, insigne, brutal; (of the tongue) indiscret, sans frein; (unchaste) déréglé, licencieux, libertin, lascif, dissolu; (luxuriant) exubérant, luxuriant.
=wan´ton= (wō’n’teune), _n._, libertin, _m._, libertine, _f._; débauché, _m._
=wan´ton= (wō’n’teune), _v.n._, flotter au gré du vent; folâtrer; s’ébattre; se jouer, se réjouir; badiner; faire le libertin.
=wan´tonly=, _adv._, de gaîté de cœur; en folâtrant, par malice, inconsidérément; gratuitement; d’une manière déréglée; licencieusement; par libertinage.
=war= (wore), _n._, guerre, _f._ Secretary of State for —; _ministre de la guerre_, _m._ Naval —; _guerre maritime_, _f._ At —; _en guerre_ =avec=. To inure to —; _aguerrir_. Inured to —; _aguerri_. To declare — against; _déclarer la guerre_ =à=. To go to — with; to wage — against, upon; _faire la guerre_ =à=. — to the knife; _guerre à mort_. Articles of —; _code pénal militaire_, _m.sing._ There is — between them over this; (fig.) _ils en sont à couteaux tirés_.
=war= (wore), _v.n._, faire la guerre =à=; combattre; lutter =contre=.
=war´ble= (wor’b’l), _v.a.n._, gazouiller, chanter; (fig.) murmurer.
=war´bler=, _n._, (orni.) chanteur; oiseau chanteur, _m._; fauvette, _f._
=war´bling= (wor-), _n._, ramage, gazouillement; chant, _m._
=war´bling=, _adj._, harmonieux, mélodieux.
=war´blingly=, _adv._, mélodieusement.
=war´-cry= (wor-craïe) _ou_ =war´-whoop= (-houpe), _n._, cri de guerre, _m._
=ward= (worde), _n._, (minor) pupille, _m.f._, (guardianship) tutelle; (fenc.; act of guarding; of a lock) garde; (of hospitals) salle, _f._; (of a school) quartier, _m._; (of a town) arrondissement, _m._ To keep watch and —; _faire le guet_.
=ward=, _v.n._, être sur ses gardes; parer les coups.
=ward= (off) (worde-), _v.a._, parer, éviter; écarter; détourner; repousser.
=ward´en= (word’n), _n._, gardien; gouverneur; garde; (of prisons) directeur; (of a university) recteur; (of a college) proviseur, directeur, _m._
=ward´enship=, _n._, place de gardien, de directeur, _f._; office de gouverneur, de directeur, etc., _m._
=ward´er=, _n._, garde; gardien, _m._
=ward´mote= (-môte), _n._, conseil d’arrondissement, _m._
=ward´robe= (-rôbe), _n._, (for dresses, etc.) garderobe; (furniture) armoire, _f._; (in schools) vestiaire, _m._; lingerie, _f._ — dealer; _revendeuse à la toilette_, _f._ — woman; (in schools) _lingère_, _f._
=ward´-room= (-roume), _n._, (nav.) carré des officiers, _m._ —-mess; _table des officiers_, _f._
=ward´ship=, _n._, tutelle; minorité, pupillarité, _f._
=ware= (wère), _n._, marchandise, denrée, _f._; produit, article, objet, _m._ China-—; _porcelaine_, _f._ Small —s; _petits objets_, _m.pl._
=ware= (wère), _v.a._ _V._ =wear=, _v.a._
=ware´house= (-haouce), _n._, magasin; entrepôt, _m._ Bonded —; _entrepôt de douane_, _m._ Italian —; _magasin de pâtes d’Italie_, _magasin de comestibles_, _m._
=ware´house= (-haouce), _v.a._, emmagasiner, mettre en magasin; (at the custom-house) entreposer.
=ware´house-keep´er= (-kîp-), _n._, entreposeur; garde-magasin, _m._
=ware´houseman=, _n._, garde-magasin; (owner of a warehouse) marchand en gros, _m._
=ware´house-rent=, _n._, magasinage; loyer, _m._
=ware´housing=, _n._, emmagasinage; magasinage; (at the custom-house) entreposage, _m._
=war´fare= (wor-fére), _n._, vie militaire; guerre; lutte, _f._; combats, _m.pl._
=war´-horse=, _n._, cheval de bataille, _m._
=wa´rily= (wé-), _adv._, prudemment, sagement, avec précaution _ou_ circonspection.
=wa´riness= (wé-), _n._, prudence, circonspection, _f._
=war´like= (wor-laïke), _adj._, militaire, guerrier, martial, belliqueux.
=war´likeness=, _n._, caractère belliqueux, _m._
=warm= (worme), _adj._, chaud; (fig.) zélé, ardent; passionné, vif, animé; (of welcome) chaleureux. To be —; (pers.) _avoir chaud_; (of the weather) _faire chaud_. It is very —; _il fait très chaud_. — work; _rude_, _forte_, _chaude besogne_. To keep oneself —; _se tenir chaudement_. To keep one —; (of clothes) _tenir chaud_. To get —; _chauffer_, _se réchauffer_; (of the weather) _commencer à faire chaud_; (of persons) _s’échauffer_; _s’animer_. To make —; _chauffer_, _réchauffer_.
=warm= (worme), _v.a._, chauffer; échauffer; (a bed) bassiner; réchauffer. To — again, up; _réchauffer_. To — any one’s ears; _frotter les oreilles_ =à= (Molière: _Le Médecin malgré lui_).
=warm=, _v.n._, chauffer, réchauffer; (oneself) se chauffer, se réchauffer; (fig.) s’animer.
=war-material=, _n._, matériel de guerre, _m._
=warm´ing=, _n._, action de chauffer, de s’échauffer, _f._ To give a — to; _chauffer_.
=warm´ing-apparatus=, _n._, appareil de chauffage, _m._
=warm´ing-pan=, _n._, bassinoire, _f._; (fig.) intérimaire, _m.f._; bouche-trou, _m._
=war´-minister=, _n._, ministre de la guerre, _m._
=warm´ly=, _adv._, chaudement; chaleureusement, passionnément, vivement.
=warmth= (worm’th), _n._, chaleur; (fig.) ardeur, _f._, zèle, _m._, chaleur, vivacité, _f._
=warn= (worne), _v.a._, avertir =de=; prévenir =de=; faire savoir =à=, notifier =à=. He had —ed him about; _il lui avait dit de se garder_ =de=. To — against; _prémunir_ =contre=, _précautionner_ =contre=, _mettre sur ses gardes_ =contre=. To — any one off the premises; _signifier à quelqu’un qu’il ait à se retirer_.
=warn´ing=, _n._, avis, avertissement, _m._; alarme, leçon, _f._; (to leave) congé; (of a clock) avant-quart, _m._ To give — to; _avertir_; _donner avis_ =à=. To give — to leave; _donner congé_. To get —; (to leave or quit) _recevoir son congé_.
=war´-office= (wor-), _n._, bureaux du ministère de la guerre, _m.pl._; ministère de la guerre, _m._
=warp= (worpe), _n._, (weaving) chaîne, _f._; (nav.) grelin, _m._, touée, _f._
=warp= (worpe), _v.a._, (in weaving) ourdir; (wood) faire déjeter, faire tourmenter, travailler; (nav.) touer; (arch.) gauchir; (to influence) influencer; (to pervert) fausser, pervertir.
=warp=, _v.n._, se cambrer, se déjeter; plier; travailler, gauchir; (to deviate) dévier =de=; s’écarter =de=; (nav.) se touer.
=warp´er=, _n._, ourdisseur, _m._
=warp´ing=, _n._, (in weaving) ourdissage, _m._; (of wood) cambrure, _f._; déjettement, gauchissement.
=warp´ing-mill=, _n._, machine à ourdir, _f._
=war´rant= (wōr’-), _n._, autorisation, autorité, _f._; ordre, pouvoir, mandat, _m._; garantie; justification, _f._; garant; (for payment) mandat, _m._; (to arrest) mandat d’amener, mandat d’arrêt, _m._ Death-—; _ordre d’exécution_. Search-—; _mandat de perquisition_. — of attorney; _procuration_, _f._ —-officer; _adjudant sous-officier_, _m._
=war´rant= (wor’-), _v.a._, garantir; certifier, attester, assurer; autoriser; (to answer for) justifier, répondre =de=; (to secure) garantir, défendre; (com.) garantir.
=war´rantable= (-’a-b’l), _adj._, justifiable, soutenable, autorisé, légitime.
=war´rantableness=, _n._, caractère justifiable, _m._; légitimité, _f._
=war´rantably=, _adv._, d’une manière justifiable, légitimement.
=warrantee´= (wor’ra’n’tî), _n._, (jur.) garanti, _m._
=war´ranter= _ou_ =warrantor´=, _n._, garant, _m._; caution; personne qui autorise; (jur.) mandant, commettant, _m._
=war´ranting=, _n._, cautionnement, _m._ _adj._, (fig.) qui autorise, qui justifie.
=war´ranty= (wor’-), _n._, garantie; autorisation, _f._; pouvoir; droit; cautionnement, _m._
=war´ranty=, _v.a._, garantir.
=war´ren= (wor’-), _n._, garenne, _f._
=war´rener= (wor’rè’n’-), _n._, garennier, _m._
=war´rior= (wor’rieur), _n._, guerrier, militaire, soldat, _m._
=war´-song=, _n._, chant de guerre, _m._
=wart= (worte), _n._, verrue, _f._, poireau, _m._; (bot.) excroissance, _f._
=wart´-cress=, _n._, (bot.) corne-de-cerf, _f._
=wart´wort= (wort’weurte), _n._, (bot.) éclaire, _f._; réveille-matin, _m._
=wart´y= (wort’-), _adj._, plein de verrues; verruqueux; comme une verrue.
=wa´ry= (wé-), _adj._, avisé, sage, prévoyant; prudent.
=wash= (woshe), _n._, (of linen) blanchissage, savonnage, _m._; lessive, _f._, lavage; (paint., drawing) lavis, _m._; (med.) lotion, eau, _f._; (for toilet) cosmétique, _m._; (slight layer) couche légère, _f._, enduit, _m._; (dirty water) lavure, eau de vaisselle; (of thin soup) lavasse, _f._; (distilleries) liqueur à distiller, _f._; (of an oar) plat, _m._; pale, _f._; (of the sea) clapotement, _m._; (of a vessel) eau, _f._; sillage, _m._
=wash= (woshe), _v.a._, laver; (to bathe) mouiller, baigner, laver, arroser; (in lye) lessiver; (linen) blanchir, savonner; (a horse) guéer; (paint.) laver. I was —ed on to the rock; _les vagues me jetèrent sur le rocher_. To — one’s hands; _se laver les mains_. To — one’s hands; (of the business) (fig.) _s’en laver les mains_; _retirer son épingle du jeu_; _n’avoir plus rien à y voir_. To — clean; _laver bien_. To — away, off; _enlever en lavant_; _nettoyer_, _laver_, _effacer_; (to carry away) _enlever_, _emporter_, _entraîner_; (a stain) _enlever_. To — down; _laver_, _nettoyer_; (of food, with wine, etc.) arroser. To — up; _laver_; (on shore) _rejeter sur le rivage_. To — over; (of the waves) _submerger_. To — over with gold; _dorer_.
=wash=, _v.n._, se laver; se baigner; (of a washerwoman, etc.) blanchir, savonner. To — for any one; _blanchir quelqu’un_. To — off; _disparaître_, _deteindre_, _s’effacer à l’eau_. That stuff —es; _cette étoffe se lave_.
=wash´able=, _adj._, qui peut se laver, lavable.
=wash´-ball= (-bōl), _n._, savonnette, _f._
=wash´-board= (-bôrde), _n._, (carp.) plinthe, _f._
=wash´er=, _n._, laveur, _m._, laveuse; (machine) machine à laver, _f._
=wash´erwoman=, _n._, blanchisseuse, _f._
=wash´-ba´sin= (-bés’n), _n._, cuvette, _f._
=wash´-stand=, _n._, lavabo, _m._
=wash´-house= (-haouce), _n._, lavoir, _m._; buanderie, _f._
=wash´ing=, _n._, blanchissage, lavage, _m._; (in lye) lessive; (pers.) ablution; (med.) lotion, _f._
=wash´ing-machine= (-ma-shîne), _n._, machine à blanchir, _f._
=wash´-leather= (-lèth’-), _n._, peau de chamois, _f._
=wash´-stand=, _n._, toilette, _f._; (small) lavabo, _m._
=wash´-tub=, _n._, baquet, cuvier, _m._
=wash´y= (wosh’i), _adj._, flasque; humide, mouillé; faible. — stuff; _lavasse_, _f._
=wasp= (wospe), _n._, (ent.) guêpe, _f._
=wasp´-fly= (-flaïe), _n._, (ent.) mouche-guêpe, _f._
=wasp´ish= (wosp’-), _adj._, maussade, bourru; irascible, irritable; piquant.
=wasp´ishly=, _adv._, avec irritation; d’une manière piquante.
=wasp´ishness=, _n._, humeur bourrue, irritabilité, maussaderie, _f._
=wasp’s´-nest=, _n._, guêpier, _m._
=was´sail= (wos’s’l), _n._, bière sucrée aromatisée; (drunken bout)
## partie de débauche, bombance, orgie, ribote, _f._ The — bowl; _la coupe
du festin_.
=was´sail= (wos’s’l), _v.n._, faire bombance, faire ripaille.
=was´sailer=, _n._, riboteur, ripailleur, _m._
=waste= (wéste), _n._, perte, _f._; déchet; (extravagance) gaspillage, _m._, perte, prodigalité; (useless expense) dépense inutile, _f._; (jur.) dégât, _m._, dégradation, _f._; (land) désert, _m._, terre inculte, terre en friche; solitude, _f._; (tech.) trop-plein; (print., bookselling) défet, _m._ — lands; _terrains vagues_; _pays perdus_, _m.pl._ (V. Hugo). To go, _ou_ run, to —; _se dissiper_, _se perdre_, _tomber en ruine_. It is mere — of money; _c’est de l’argent perdu_, ou _jeté par la fenêtre_. It is mere — of time; _c’est simplement perdre son_, ou _le_, _temps_. Willful — makes woful want; (prov.) _les folles dépenses refroidissent la cuisine_.
=waste= (wéste), _adj._, inutile, mauvais, de rebut, sans valeur; (ruined) ruiné, ravagé, dévasté; (not used) non employé, perdu; (of land) inculte, en friche. — paper; _papier de rebut_, _m._; (print.) _maculature_, _f._ —-paper basket; _panier au papier_, _panier au rebut_, _m._ To lay —; _ravager_, _dévaster_, _ruiner_.
=waste= (wéste), _v.a._, (to squander) gaspiller, perdre, prodiguer, dissiper; (to exhaust) consumer, user, épuiser; (to spoil) gâter, détériorer, dégrader; (to ruin) ravager, dévaster, ruiner; (to sacrifice) prodiguer, sacrifier; (time) perdre; (com.) donner un déchet =de=. To — paper; _gâcher_, _brouiller_, _barbouiller_, _du papier_. I —d my time over it; _je l’ai fait en pure perte_. — not, want not; (prov.) _qui ne gaspille pas, toujours trouve_.
=waste=, _v.n._, s’user, se consumer, s’épuiser, maigrir, dépérir; se dissiper, se perdre; (com.) produire du déchet. To — away; _dépérir_, _se consumer_, _s’user_, _s’épuiser_; _se perdre_; (to lose flesh) _maigrir à vue d’œil_.
=waste´-book= (-bouke), _n._, brouillard, _m._
=wast´ed=, _adj._, dépensé en pure perte; gaspillé, perdu, prodigué; (diminished) diminué; (exhausted) épuisé.
=waste´ful= (-foule), _adj._, dissipateur, prodigue; ruineux, en pure perte, inutile; destructeur.
=waste´fully=, _adv._, prodigalement; en pure perte, inutilement.
=waste´fulness=, _n._, dissipation, prodigalité, perte, _f._; gaspillage, _m._
=waste´-pipe= (-païpe), _n._, tuyau de trop-plein, _m._
=wast´er=, _n._, prodigue, gaspilleur, _m._
=waste´-silk=, _n._, déchets de soie, _m.pl._
=waste´-weir= (-wère), _n._, déversoir de superficie, _m._
=wast´ing=, _adj._, qui consume, qui use, qui épuise. _n._, dégât, _m._; perte, _f._; gaspillage; (of the body) dépérissement, _m._, consomption, _f._; (of a country) dévastation, _f._
=watch= (wotshe), _n._, montre; (attendance without sleep) veille; (attention) attention, garde, vigilance, surveillance; (sentry) sentinelle, _f._, garde, _m._; (milit.) garde; (guard) garde, _f._, poste, guet; (nav.) quart, _m._ By my —; _à ma montre_. To be upon the —; _être_, _se tenir_, _sur ses gardes_, _être à l’affût_, _être aux aguets_, _avoir l’œil au guet_; (nav.) _être de quart_. It was my —; _j’étais de quart_; (milit.) _être de garde_, _monter la garde_. To be upon the — for; _guetter_, _épier_. To keep —; _veiller_, _avoir l’œil au guet_. To keep a good, _ou_ strict, —; _faire bonne garde_. To keep good — over (a person); _surveiller de près_. To lie on the — for; _être à l’affût_ =de=; _être aux aguets_ =pour=. Bill of —; (nav.) _rôle de quart_, _m._
=watch= (wotshe), _v.n._, (not to sleep) veiller; (to be attentive) veiller, être attentif, prendre garde, être aux aguets; être, se tenir, sur ses gardes; (to keep guard) veiller, faire le guet, faire la garde; (nav.) faire le quart. To — for; (occasion) _attendre_, _épier_, _guetter_; (person) _attendre à l’affût_. To — over; _veiller_, _veiller_ =sur=, _surveiller_. To — with; (an invalid) _veiller_, _veiller auprès_ =de=, _garder_.
=watch=, _v.a._, veiller =sur=, veiller, surveiller de près; observer de près; prendre garde =à=; guetter, épier, attendre; garder à vue.
=watch´-bill=, _n._, (nav.) rôle de quart, _m._
=watch´-box=, _n._, guérite, _f._
=watch´-case= (-kéce), _n._, boîte de montre, _f._
=watch´-chain=, _n._, chaîne de montre, _f._
=watch´-dog=, _n._, chien de garde, _m._
=watch´er= (wotsh’-), _n._, surveillant, inspecteur, _m._; (to an invalid) garde, garde-malade, _m.f._, veilleur; (nav.) guetteur, _m._
=watch´-fire= (-faïeur), _n._, feu de bivouac, _m._
=watch´ful= (-foule), _adj._, soigneux, vigilant, attentif, en éveil; sur ses gardes; (mindful of) en garde =contre=.
=watch´fully=, _adv._, vigilamment.
=watch´fulness=, _n._, vigilance; (want of sleep) insomnie, privation de sommeil, _f._, veilles, _f.pl._; (over a person) surveillance, _f._
=watch´-glass= (-glâce), _n._, verre de montre; (nav.) sablier de quart, _m._
=watch´-guard= (-gârde), _n._, chaîne de sûreté, chaîne de montre, _f._
=watch´-house= (-haouce), _n._, corps de garde, _m._
=watch´ing= (wotsh’-), _n._, veille, insomnie; (fig.) surveillance, observation; vigilance, _f._
=watch´-light= (-laïte), _n._, veilleuse, _f._
=watch´-maker=, _n._, horloger, _m._
=watch´-making= (-mék’-), _n._, horlogerie, _f._
=watch´man=, _n._, homme de guet, garde, _m._; sentinelle, _f._; gardien de nuit; (schools, hotels, etc.) veilleur, _m._ —! what of the night? _veilleur! que dit la nuit?_
=watch´-pocket=, _n._, gousset (de montre); (for a bed) porte-montre, _m._
=watch´-spring=, _n._, ressort de montre, _m._
=watch´-stand=, _n._, porte-montre, _m._
=watch´-tower= (-taoueur), _n._, tour d’observation; guérite, _f._
=watch´-word= (-weurde), _n._, mot d’ordre, _m._
=watch´-work= (-weurke), _n._, (horl.) mouvement (de montre), _m._
=wa´ter= (wo-), _n._, eau; (tide) marée; (of diamonds) eau, _f._, lustre; (class) ordre, rang, _m._, volée; (urine) eau, urine, _f._ _adj._, d’eau, à eau; hydraulique. By —; _par eau_. Under —; _sous l’eau_; _submergé_. — carnival; _fête aquatique_, _f._ Fresh —; _eau fraîche_; (not salt) _eau douce_. Salt-—; _eau salée_, _eau de mer_. Sea-—; _eau de mer_. Spring-—; _eau de source_. Hard —; _eau crue_, _dure_. Holy-—; _eau bénite_. High-—; _haute marée_, _haute mer_, _marée haute_. Low-—; _marée basse_, _mer basse_, _f._, _basses eaux_, _f.pl._ Low — mark; _niveau des basses eaux_; _étiage_, _m._ It is high-—, low-—; _la marée est haute_, _basse_. To take in —; (to leak) (nav.) _faire eau_. To hold —; _tenir l’eau_; _être solide_. To take in fresh —; _faire de l’eau_. To be of the first —; (of diamonds) _être de première eau_; (fig.) _être de la plus haute volée_, _du premier rang_. — on the brain; _hydrocéphale_, _f._ To be in hot —; _être dans le pétrin_; (in trouble) _être dans l’embarras_. To get into hot —; _se faire_, ou _s’attirer_, _une mauvaise affaire_; _se mettre dans le pétrin_. To let in —; (of shoes, etc.) _prendre l’eau_. To hold —; (fig. of an argument) _supporter l’examen_. To draw ten feet of —; _avoir dix pieds de tirant d’eau_. To fish in troubled —s; _pêcher en eau trouble_.
=wa´ter=, _v.a._, arroser, mouiller; (animal) donner à boire =à=, abreuver; (to mix) mettre de l’eau =dans=; (stuffs) moirer. To — one’s wine; _tempérer son vin_; (fig.) _mettre de l’eau dans son vin_.
=wa´ter= (wo-), _v.n._, (to weep) pleurer; (to draw water) puiser de l’eau; (nav.) faire de l’eau, faire aiguade. To make one’s mouth —; _faire venir l’eau à la bouche_. My mouth —s; _l’eau m’en vient à la bouche_.
=wa´terage= (wo-teur’èdje), _n._, prix du transport par eau; transport par eau, _m._
=wa´ter-bailiff= (-bé-life), _n._, garde-port, inspecteur des halles à poisson; (of rivers) garde-pêche, _m._
=wa´ter-bearer= (-bèr’-), _n._, (astron.) Verseau; (pers.) porteur d’eau, _m._
=wa´ter-bed=, _n._, matelas à eau, _m._
=wa´ter-blow´ing-machine= (-blô-igne-ma-shîne), n., (metal.) trompe, _f._
=wa´ter-borne=, _adj._, (nav.) à flot; (fig.) porté sur l’eau.
=wa´ter-bottle=, _n._, carafe, _f._
=wa´ter-cal´trops=, _n._, (bot.) châtaigne d’eau, macre, _f._
=wa´ter-can=, _n._, broc à eau, _m._
=wa´ter-carriage=, _n._, transport par eau, _m._
=wa´ter-carrier=, _n._, porteur d’eau, _m._
=wa´ter-cart=, _n._, voiture d’arrosement, _f._
=wa´ter-closet= (-cloz’-), _n._, cabinet d’aisances, cabinet, _m._, lieux, _m.pl._
=wa´ter-color= (-keul’leur), _n._, aquarelle, _f._ — drawing; _aquarelle_, _peinture à l’aquarelle_, _f._ — painter; _peintre d’aquarelles_, _aquarelliste_, _m._
=wa´ter-course= (-côrse), _n._, cours d’eau; canal, conduit pour l’écoulement des eaux; (jur.) droit de puisage, _m._; (hydr.) chute d’eau, _f._
=wa´ter-cress=, _n._, cresson, cresson de fontaine, _m._
=wa´ter-cure=, _n._, (med.) hydrothérapie, _f._
=wa´ter-dog=, _n._, barbet, caniche, terre-neuve, _m._ He is a good —; _il va bien à l’eau_.
=wa´ter-drain= (-dré’ne), _n._, canal d’écoulement, _m._
=wa´ter-drain´age= (-’èdje), _n._, écoulement des eaux, _m._
=wa´ter-drink´er=, _n._, buveur d’eau, _m._
=wa´tered= (wo-teurde), _adj._, arrosé; (of stuffs) moiré.
=wa´ter-engine= (-è’n’djine), _n._, machine, _ou_ pompe hydraulique, _f._
=wa´terer= (wo-teur’-), _n._, arroseur; (of silks) moireur, _m._
=wa´ter-fall= (-fōl), _n._, cascade; chute d’eau, _f._
=wa´ter-fowl= (-faoule), _n._, poule d’eau, _f._
=wa´ter-gate=, _n._, vanne d’écluse, _f._
=wa´ter-gauge= (-ghédje), _n._, indicateur de la hauteur de l’eau, flotteur; tube de niveau, _m._
=wa´ter-god=, _n._, dieu aquatique, _m._
=wa´ter-gruel= (-grou-), _n._, gruau à l’eau, _m._
=wa´ter-hen=, _n._, poule d’eau, _f._
=wa´teriness= (wo-teur’-), _n._, humidité; aquosité; (med.) sérosité, _f._
=wa´tering= (wo-teur’-), _n._, arrosage; (of streets) arrosement; (of animals) abreuvage; (of stuffs) moiré, moirage, _m._; (nav.) action de faire de l’eau; provision d’eau douce, _f._
=wa´tering-can=, _n._, arrosoir, _f._
=wa´tering-cart=, _n._, voiture d’arrosement, _f._
=wa´tering-en´gine= (-è’n’djine), _n._, pompe d’irrigation, d’arrosement, _f._; irrigateur, _m._
=wa´tering-place=, _n._, eaux, _f.pl._; (inland) ville d’eaux; ville de bains, _f._; bains d’eaux minérales, _m.pl._; ville au bord de la mer, _f._; ville de bains de mer, _m.pl._; (for animals) abreuvoir, _m._; (nav.) aiguade, _f._
=wa´tering-pot=, _n._, arrosoir, _m._
=wa´tering-trough= (-trofe), _n._, auge, _f._; abreuvoir, _m._
=wa´terish= (wo-teur’-), _adj._, aqueux.
=wa´terishness=, _n._, (med.) sérosité; nature aqueuse, _f._
=wa´ter-jug=, _n._, pot à eau, _m._; cruche à eau, _f._
=wa´terless=, _adj._, sans eau.
=wa´ter-level= (-lèv’l), _n._, niveau d’eau, _m._
=wa´ter-lily=, _n._, (bot.) nénuphar, _m._
=wa´ter-line= (-laïne), _n._, ligne de flottaison, _f._
=wa´ter-logged= (-log’de), _adj._, (nav.) engagé, à moitié engagé dans l’eau; à moitié plein d’eau.
=wa´terman=, _n._, batelier, marinier; (at a ferry) passeur, _m._
=wa´ter-mark= (-mârke), _n._, niveau des eaux; (on paper) filigrane, _m._, vergeure, _f._ High, low —; _niveau des hautes eaux_, _des eaux basses_.
=wa´ter-marked= (-mârk’te), _adj._, à filigrane.
=wa´ter-melon= (-mèl’-), _n._, melon d’eau, _m._; pastèque, _f._
=wa´ter-met´er=, _n._, compteur à eau, _m._
=wa´ter-mill=, _n._, moulin à eau, _m._
=wa´ter-nymph=, _n._, (myth.) naïade, _f._
=wa´ter-pipe=, _n._, conduit d’eau; (for tobacco) narguilé, _m._
=wa´ter-plant=, _n._, plante aquatique, _f._
=wa´ter-plug=, _n._, robinet, _m._; bouche d’eau, _f._
=wa´ter-poise= (-poïze), _n._, (phys.) hydromètre, _m._
=wa´ter-post=, _n._, poteau d’arrosement, _m._, borne-fontaine, _f._
=wa´ter-pot=, _n._, pot à eau, _m._
=wa´ter-power= (-paoueur), _n._, force hydraulique, _f._
=wa´ter-pres´sure= (-prèsh’eur), _n._, pression de l’eau, _f._ —-engine; _presse hydraulique_, _f._
=wa´ter-proof= (-proufe), _adj._, imperméable à l’eau; à l’épreuve de l’eau.
=wa´ter-proof=, _n._, manteau imperméable, _m._
=wa´ter-ram=, _n._, bélier hydraulique, _m._
=wa´ter-rat=, _n._, rat d’eau, _m._
=wa´ter-rate=, _n._, contribution pour l’eau à domicile, _f._
=wa´ter-sail= (-séle), _n._, (nav.) bonnette, _f._
=wa´ter’s edge=, _n._, extrême bord de l’eau, _m._
=wa´tershed=, _n._, (geog.) ligne de partage des eaux, _f._, versant, _m._
=wa´ter-shoot= (wo-teur-shoute), _n._, (arch.) gargouille, _f._
=wa´ter-side=, _adj._, riverain.
=wa´ter-side=, _n._, bord de l’eau, _m._
=wa´ter-span´iel=, _n._, épagneul d’eau, _m._
=wa´ter-spout= (-spaoute), _n._, (at sea) trombe, _f._; typhon, _m._; (of a house) gouttière, _f._; (jet) jet d’eau, _m._
=wa´ter-sta´tion= (-sté-), _n._, station à prendre de l’eau, _f._
=wa´ter-sump=, _n._, (mines) puisard, _m._
=wa´ter-supply´=, _n._, approvisionnement d’eau, n.; (of waterworks in towns) distribution des eaux, _f._
=wa´ter-table= (-téb’l), _n._, (arch.) pierre en saillie pour l’écoulement de l’eau, _f._
=wa´ter-tank=, _n._, réservoir (d’eau), _m._; citerne, _f._
=wa´ter-tight= (-taïte), _adj._, imperméable à l’eau; (nav.) étanche (V. Hugo).
=wa´ter-trough=, _n._, abreuvoir, _m._
=wa´ter-way=, _n._, cours d’eau; débouché, _m._; (canal) section; (of a ship) gouttière, _f._
=wa´ter-wheel= (-hwîl), _n._, roue hydraulique; roue de moulin, _f._
=wa´ter-wings= (-wign’ze), _n.pl._, perré, _m._
=wa´ter-works= (-weurkse), _n._, eaux, _f.pl._, ouvrages hydrauliques, _m.pl._; établissement pour la distribution des eaux, _m._; machine hydraulique, _f._
=wa´ter-worn=, _adj._, usé par les eaux.
=wa´ter-wort= (-weurte), _n._, (bot.) élatine, _f._
=wa´tery= (wo-teur’-), _adj._, (poet.) humide; liquide; aqueux; humecté, mouillé, plein d’eau; marin, des eaux; (of a grave) au fond des eaux. — gods; _dieux marins_, ou _des eaux_, _m.pl._
=wat´tle= (wot’t’l), _n._, (branch) brindille; (hurdle) claie; (of a cock, a fish) barbe, _f._, barbillon, _m._
=wat´tle= (wot’t’l), _v.a._, entourer de claies; tresser, entrelacer; lier avec de petites branches.
=wave= (wéve), _n._, vague, _f._; flot, _m._; onde, lame; (phys.) ondulation; (on stuffs) moire, _f._; (on ground) pli, _m._, ondulation, _f._; (of the hand) signe, _m._; (fig.) flot, caprice, _m._
=wave= (wéve), _v.a._, sillonner, rendre raboteux, rendre inégal; (to brandish) agiter, brandir; (to beckon) faire signe =de=; (to reject, to waive) rejeter, repousser; (to put off, to waive) éloigner; (to relinquish, to waive) abandonner; se désister =de=, retirer; ne pas insister =sur=.
=wave=, _v.n._, ondoyer, onduler, flotter; (to move) s’agiter, se mouvoir, flotter, tournoyer, faire signe; (to waver) balancer, hésiter.
=waved= (wév’de), _adj._, ondulé; (of stuffs) ondé; (of lines) trempé.
=wave´less=, _adj._, sans vagues; calme, uni.
=wa´ver= (wév’eure), _v.n._, chanceler; vaciller; flotter, balancer, être indécis, incertain, irrésolu.
=wa´verer= (wév’eur’-), _n._, inconstant, _m._, inconstante; personne indécise, personne irrésolue, _f._, esprit vacillant, _m._
=wa´vering= (wév’eur’-), _adj._, inconstant; indécis, vacillant, incertain, irrésolu.
=wa´veringly=, _adv._, en vacillant, en hésitant.
=wa´veringness=, _n._, vacillation; indécision, _f._
=wav´ing= (wév’-), _n._, ondoiement, _m._, ondulation, _f._, mouvement, balancement, _m._
=wav´y= (wév’-), _adj._, ondoyant, qui s’élève en ondes; onduleux; ondulé; (of lines) tremblé.
=wax=, _n._, cire; (shoemaking) poix; (fig., fam.) rage, colère, _f._
=wax=, _v.a._, cirer, enduire de cire; bougier.
=wax=, _v.n._, croître, s’accroître; devenir, se faire. To — wroth; _se mettre en colère_.
=wax´-candle= (-ca’n’d’l), _n._, bougie, _f._
=wax´-chandler= (-tsha’n’d’l-), _n._, fabricant de bougies, cirier, _m._
=wax´en= (waks’n), _adj._, de cire.
=wax´-light= (-laïte), _n._, bougie, _f._
=wax´-taper= (-té-), _n._, bougie, _f._; cierge, _m._
=wax´-tree= (-trî), _n._, (bot.) cirier, arbre à cire, _m._
=wax´-work= (-weurke), _n._, figure de cire, _f._; ouvrage de cire, _m._
=wax´y=, _adj._, (of potatoes) cireux, qui ressemble à la cire; (fig.) en colère.
=way= (wé), _n._, chemin, _m._; route, voie, _f._; (passage) chemin, passage, _m._, place, issue, _f._; (direction) côté, sens, _m._, direction; (habit) habitude; (manner) manière, façon, guise, mode, idée, fantaisie, _f._, genre, _m._; (custom) coutume, _f._, usage; (means, system) moyen, système, expédient, _m._, voie, méthode; (conduct) conduite, manière d’agir, _f._; (state) état, _m._, passe, _f._; (free scope) cours, libre cours; (line of business) genre, _m._, partie; (fig.) voie, _f._, chemin, _m._ The —s of Providence; _les voies de la Providence_. — in; _entrée_, _f._ — out; _sortie_; _issue_, _f._ — through; _passage_, _m._ The — up; _chemin pour monter_. Cross-—; _chemin de traverse_. By-—; _chemin détourné_. Milky-—; _voie lactée_. By the —; _en passant_, _soit dit en passant_, _à propos_. On the —; _en chemin_, _en route_, _chemin faisant_. Right of —; _droit de passage_, _m._ The right —; _le bon chemin_; (fig.) _le bon moyen_, _la bonne manière_. The wrong —; _le mauvais chemin_; _de la mauvaise manière_, _à rebours_, _de travers_. In this, _ou_ that, —; _de cette manière_, _ainsi_. By a long —; (by far) _à beaucoup près_, _de beaucoup_. Evil —s; _déportements_, _m.pl._; _mauvaise conduite_, _f._ In a fair — to; _en passe_ =de=, _en voie_ =de=. In no —; _nullement_, _d’aucune façon_, _tant s’en faut_. In one’s own —; _à sa façon_, _à sa guise_. In its —; _dans son genre_. Is this the —? _est-ce ici le chemin_, ou _la route_, =de= _...?_ Is this the — that ...? (fig.) _est-ce ainsi que ...?_ A — of his own; _une manière à lui_ (V. Hugo). —s and customs; _us et coutumes_, _m.pl._ — and means; _voies et moyens_, _m.pl._ The committee of —s and means; _la commission du budget_. Under —; (nav.) _en marche_. To go the right — to work; _s’y prendre bien_. Out of the —; _de côté_; _à l’écart_; _écarté_; (strange) _étrange_, _extraordinaire_; (hidden) _caché_. To keep, _ou_ to be, out of the —; _se cacher_, _se tenir éloigné_, _caché_, _à l’écart_. Out of the —! _en arrière!_ _gare!_ _rangez-vous!_ Get out of the —; _ôtez-vous du chemin_, _de là_. To get any one out of the —; _éloigner quelqu’un_. Make —! clear the —! _faites place!_ Go your —; _passez votre chemin_. To be, to stand in the —; _embarrasser_, _gêner_, _faire obstacle_ =à=, _barrer le passage_ =à=. He is in my —; _il m’embarrasse_, ou _me gêne_. To be, _ou_ to keep, in the —; (to be near) _se tenir à portée_. To walk a long —; _faire beaucoup de chemin_. To get under —; (nav.) _appareiller_ (V. Hugo). To lead the —; _marcher en tête_. To lose one’s —; _s’égarer_, _se perdre_. Half-—; _à moitié chemin_. Over the —; _vis-à-vis_, _en face_; _de l’autre côté du chemin_, _de la rue_. That —; _de ce côté-là_, _par là_; (that manner) _de cette manière-là_. This —; _de ce côté-ci_, _par ici_. Which —? _de quel côté?_ _par où?_ _de quelle manière?_ To cut, to force one’s —; _se frayer_, _s’ouvrir_, _un chemin_, _un passage_. To make the best of one’s —; _aller_, ou _se rendre_, _en toute hâte_. To work one’s — towards; _s’ouvrir un chemin_ =vers=, _se diriger_ =vers=. To be in a bad —; _être au-dessous de ses affaires_; _être dans de mauvais draps_. To feel one’s —; _marcher_, ou _aller_, _à tâtons_; (fig.) _sonder le terrain_. To find one’s —; _trouver son chemin_. To find one’s — into; _s’introduire_ =dans=; (fig.) _s’insinuer_ =dans=. To get into the — of it; (a thing) _s’y faire_; _en prendre l’habitude_. By — of; _en guise_ =de=, _par forme_ =de=. In my own —; _à ma manière_, ou _guise_. To find a — to; _trouver moyen_ =de=. She will have her own —; _elle veut être la maîtresse_; _elle veut agir à sa fantaisie_, _faire ses volontés_, _faire à sa tête_. To go one’s own —; _aller son train_; _faire comme on l’entend_; _agit à sa guise_. To clear the —; _débarrasser la voie_, _le chemin_. To clear the — for; (fig.) _préparer la voie_ =pour=. In the — of; (in the manner of) _en matière_ =de=; _quant_ =à=. This —, my child; _par ici, mon enfant_. — there! —! _place par là!_ To give —; _céder_; _se laisser fléchir_; (of troops) _reculer_; _lâcher pied_. To go the — of all flesh; _trépasser_; _aller ad patres_. To go on one’s —; (to pass by) _passer son chemin_. We are going your —; _nous allons de votre côté_. To pay one’s —; _ne pas s’endetter_; _joindre les deux bouts_. To see one’s —; _voir son chemin_; (fig.) _y voir clair_; (to) _voir la possibilité_ =de=. To go the right — to work; _savoir s’y prendre_. To go the wrong — to work; _s’y prendre mal_. To make head—; _faire du chemin_; _avancer_; (fig.) _faire des progrès_. To make — (for); _laisser passer_, _se ranger_. To stand out of the —; _s’ôter du chemin_, _se ranger_; _se garer_; _se tenir à l’écart_. To lead the —; _marcher en tête_; _ouvrir la marche_. To bar, _ou_ stop, the —; _barrer le passage_; (of cabs, carts, etc.) _gêner la circulation_. Not to know which — to turn; _ne savoir où donner de la tête_, ou _sur quel pied danser_, ou _à quel saint se vouer_. To make one’s —; _faire son chemin_. Where there is a will there is a —; _vouloir c’est pouvoir_; _qui veut la fin veut les moyens_. To take one’s own —; _suivre son penchant_, _son inclination_.
=way´-bill=, _n._, liste de voyageurs (d’une diligence), feuille de route, _f._
=way´faring= (-fèr’-), _adj._, qui voyage, en voyage.
=way´lay=, _v.a._, guetter; guetter au passage; dresser un guet-apens =à=.
=way´layer= (-lé-eur), _n._, personne qui dresse un guet-apens, qui se tient en embuscade, _f._
=way´less=, _adj._, sans chemins; sans routes.
=way´side=, _adj._, au bord de la route.
=way´ward= (-warde), _adj._, fantasque; capricieux; entêté; méchant.
=way´wardly=, _adv._, méchamment; avec humeur; obstinément, avec entêtement.
=way´wardness=, _n._, humeur capricieuse; méchanceté, _f._; entêtement, obstination, _m._
=way´worn=, _adj._, (l.u.) harassé, épuisé par la route.
=we= (wî), _pron._, nous; (used indefinitely) on.
=weak= (wîke), _adj._, faible; infirme, débile; léger; (gram.) faible; (of the sight) sensible. — side; _côté faible_; _faible_, _m._ To grow —; _s’affaiblir_. The —est go to the wall; (prov.) _les battus payent l’amende_.
=weak´en= (wî-k’n), _v.a._, affaiblir; débiliter; atténuer, diminuer; (drinks) couper, étendre.
=weak´ener=, _n._, débilitant, _m._
=weak´ening= (wî-k’n’-), _n._, affaiblissement, _m._; débilitation, _f._
=weak´ening=, _adj._, affaiblissant; débilitant.
=weak´-headed= (-hèd’-), _adj._, qui a la tête faible.
=weak´-hearted= (-hârt’-), _adj._, peu courageux, poltron, pusillanime; mou, sans cœur.
=weak´ling= (wîk’-), _n._, être faible, être débile, _m._
=weak´ly= (wîk’-), _adj._, faible; infirme; débile.
=weak´ly=, _adv._, faiblement; débilement; sans force.
=weak´ness= (wîk’-), _n._, faiblesse; débilité, _f._; (fig.) faible, _m._ Every one has his —; _tout le monde a son faible_, _son côté faible_.
=weak´-sighted= (-saït’-), _adj._, qui a la vue faible.
=weak´-spirited=, _adj._, mou, inanimé; sans courage, sans cœur; pusillanime.
=weal= (wîl), _n._, bien, bien-être; bonheur, _m._ _V._ =wale=. The public —; _le bien public_.
=wealth= (wèlth), _n._, richesse, opulence, fortune, _f._, richesses, _f.pl._; biens, _m.pl._
=wealth´iness= (wèlth’-), _n._, opulence, _f._
=wealth´y= (wèlth’-), _adj._, riche, opulent.
=wean= (wî’n), _v.a._, sevrer; (to alienate) (fig.) détacher =de=, aliéner =de=, priver =de=. Being —ed; (of a child) _en sevrage_.
=wean´ing=, _n._, sevrage, _m._
=wean´ling= (wî’n’-), _n._, (l.u.) enfant sevré; animal sevré, _m._
=weap´on= (wèp’p’n), _n._, arme, défense, _f._
=weap´onless=, _adj._, sans armes, désarmé.
=wear= (wère), _n._, (act of wearing) user, usage, _m._; (clothing) mode, _f._; (of money) frai, _m._; (waste by wearing) usure, _f._, dépérissement, _m._ Of good —; _d’un bon user_. The worse for —; _usé_, _ne servant plus_, _inutile_; _de rebut_. — and tear; _usure_, _détérioration_, _f._; _frais d’entretien_, _m.pl._ To have in —; _porter_.
=wear= _ou_ =weir= (wère), _n._, barrage; déversoir, _m._; (for fish) nasse, _f._
=wear= (wère), _v.a._, (_preterit_, Wore; _past part._, Worn) (clothes) porter, avoir; (to put on) mettre; (to use by wear) user; (to tire) lasser, fatiguer, harasser; (to consume) consumer; (nav.) faire virer. To — away; _user_; _consumer_; (to deface) _effacer_. To — out; _miner_, _épuiser_; (time) _passer péniblement_; (to tire) _lasser_, _harasser_; (clothes) _user_. He —s my patience out; _il m’impatiente_, _il lasse ma patience_. To — oneself into; _se plier_ =à=.
=wear=, _v.n._, s’user; se consumer. To — away, off; _s’user_, _dépérir_; _se consumer_; _perdre ses forces_; (to get effaced) _s’effacer_; (of time) _se passer_, _s’écouler_, _se dissiper_. To — out; _s’user_. Not to — out; _être inusable_. To — well; _être d’un bon user_; (pers.) _ne pas vieillir_; _porter bien son âge_; _se conserver_. To — badly; (of things) _n’être pas d’un bon user_. To — off; _s’effacer_, _disparaître_.
=wear´able= (wèr’a-b’l), _adj._, portable, mettable.
=wear´er=, _n._, personne qui porte, _f._ Were I the — of ...; _si j’avais_, ou _je portais ..._
=wear´ied= (wî-ride), _adj._, fatigué; ennuyé, las.
=wear´ily= (wî-), _adv._, d’une manière fatigante; ennuyeusement.
=wear´iness= (wî-), _n._, fatigue, lassitude, _f._; ennui, _m._
=wear´isome= (wî-), _adj._, ennuyeux; fatigant; fastidieux, lassant.
=wear´isomely= (wî-), _adv._, ennuyeusement; fastidieusement.
=wear´isomeness= (wî-), _n._, nature fatigante, nature ennuyeuse, _f._; ennui, _m._
=wear´y= (wî-ri), _v.a._, lasser, ennuyer, fatiguer. To — out; _harasser_, _excéder_, _exténuer_.
=wear´y= (wî-), _adj._, las, ennuyé, fatigué; (of things) fatigant, ennuyeux.
=wea´sand= (wî-z’n’de), _n._, trachée-artère, _f._
=wea´sel= (wî-z’l), _n._, (zoöl.) belette, _f._
=weath´er= (wèth’-), _n._, temps; (nav.) vent, côté du vent, _m._; (storm) tempête, _f._ It is fine —; _il fait beau temps_, _il fait beau_. In fine —; _quand le temps est beau_; _quand il fait beau_, ou _beau temps_. In such —; _par le temps qu’il fait_. In this —; _par un temps pareil_. In all —s; _par tous les temps_. In such, _ou_ this, cold —; _par le froid qu’il fait_. In such hot —, _ou_ in this heat; _par la chaleur qu’il fait_. In very cold —; _dans les grands froids_. In very hot —; _dans les grandes chaleurs_. It is beautiful, delightful —; _il fait un temps superbe_, _charmant_. It is cloudy, rainy —; _il fait un temps couvert_, _pluvieux_. Foggy —; _temps de brouillard_. In rainy —; _dans les temps de pluie_. What — is it; _quel temps fait-il!_ Stormy —; _temps d’orage_; (nav.) _gros temps_. — permitting; _si le temps le permet_. In stress of —; _dans les gros temps_; _en cas de détresse_.
=weath´er= (wèth’-), _v.a._, (a tempest) résister =à=; lutter =contre=; tenir tête =à=; surmonter; (a cape) doubler; (nav.) gagner le vent =de=, _ou_ passer au vent =de=. To — out; (fig.) _lutter_, _tenir ferme jusqu’au bout_.
=weath´er-beaten= (-bît’n), _adj._, battu par l’orage, par la tempête; exténué, usé, épuisé.
=weath´er-board=, _n._, auvent, larmier, (nav.) bardis _ou_ bardi, _m._
=weath´er-boarding= (-bôrd’-), _n._, plancher pour abriter des maisons en construction; (nav.) bordage supplémentaire, _m._
=weath´er-bound= (-baou’n’de), _adj._, arrêté, _ou_ retenu, par le mauvais temps.
=weath´er-cock=, _n._, girouette, _f._
=weath´er-driven= (-driv’n), _adj._, chassé par la tempête.
=weath´er-eye=, _n._ To keep one’s — open; (fig.) _être sur ses gardes_; _avoir l’œil au guet_; _ne pas perdre la tête_.
=weath´er-gauge= (-ghédje), _n._, (nav.) avantage du vent, _m._ To get the —; _prendre le dessus du vent_.
=weath´er-glass= (-glâce), _n._, baromètre, _m._
=weath´er-hardened=, _adj._, endurci aux mauvais temps.
=weath´ering= (wèth’eur’-), _n._, (geol.) action des éléments =sur=, _f._
=weath´er-most= (-môste), _adj._, (nav.) le plus au vent.
=weath´er-out= (-aoute), _v.a._, tenir tête =à=; sortir sain et sauf, _ou_ vainqueur =de=, (fig.) surmonter.
=weath´er-proof= (-proufe), _adj._, à l’épreuve du temps, de la tempête.
=weath´er-quar´ter=, _n._, côté du vent, _m._
=weath´er-report´=, _n._, bulletin météorologique, _m._
=weath´er-shore=, _n._, terre au vent, _f._
=weath´er-side=, _n._, (nav.) côté du vent, _m._
=weath´er-wise= (-waïze), _adj._, qui prévoit le temps.
=weath´er-worn=, _adj._, usé par la tempête (V. Hugo); _ou_ usé par les intempéries des saisons.
=weave= (wîve), _v.a._, (_preterit_, Wove; _past part._, Woven) tisser, faire au métier; tresser, entrelacer; (fig.) entremêler, unir, mêler (=à= _ou_ =avec=).
=weav´er= (wîv’-), _n._, tisserand, _m._
=weav´ing= (wîv’-), _n._, tissage, _m._
=weaz´ened= (wîz’-), _adj._, ratatiné, ridé; maigre, décharné.
=web= (wèbe), _n._, tissu, _m._; (for girths) sangle, _f._; (fig.) tissu, enchaînement, _m._; (in the eye) taie; (of water-fowls) membrane palmaire; (of a spider) toile; (of a feather) barbe, _f._; (of a coulter) tranchant, _m._
=webbed= (wèb’de), =web´by=, _adj._, palmé.
=web´bing=, _n._, tissu, _m._; (of a chair, bed, etc.) sangle, _f._
=web´-cloth=, _n._, tissu, _ou_ tricot, palmé, _m._
=web´-footed= (-fout’-), _adj._, palmipède, aux pieds palmés.
=wed= (wède), _v.a._, épouser; se marier =avec=; (fig.) unir, attacher, marier (=à= _ou_ =avec=).
=wed=, _v.n._, se marier.
=wed´ded=, _adj._, marié =à=; (of love) conjugal, légitime; (fig.) fortement attaché =à=; entaché =de=.
=wed´ding=, _n._, noce, _f._; noces, _f.pl._; mariage, _m._ _adj._, de noce, de noces, de mariage. — breakfast; _déjeuner de noce_. — day; _jour de mariage_, _m._ On his — day; _le jour de son mariage_. — dress; _robe de noce_, _f._ — favors; _faveurs_, _f.pl._ — guests; _invités de la noce_, _m.pl._ — party; _noce_, _f._ — presents; _cadeaux de noce_, _m.pl._; _corbeille de mariage_, _f._ — ring; _alliance_, _f._; _anneau nuptial_, _m._ — tour; _voyage de noces_, _m._
=wedge= (wèdje), _n._, coin; (metal.) lingot; (masonry) louveteau, _m._ The thin end of the —; (fig.) _le premier pas_; _un pied de pris_; _le commencement_.
=wedge=, _v.a._, serrer par un coin; caler, fixer au moyen de coins, forcer; fendre. To — in; _pousser_, _faire entrer_; _intercaler_, _insérer_; _caler_, _assujettir_; _serrer_, _presser_. We were —d in the crowd; _la foule nous serrait de tous côtés_. To be —d in between; (of property, estates) _être enclavé_, ou _resserré_, =entre=.
=wedge´-shaped= (-shépte), _adj._, en forme de coin; (anat., bot.) cunéiforme.
=wed´lock=, _n._, mariage, hymen, _m._ Born in —; _légitime_. Born out of —; _né hors mariage_.
=Wednes´day= (wè’n’z’-), _n._, mercredi, _m._ Ash-—; _mercredi des cendres_.
=wee= (wî), _adj._, petit, tout petit, mignon. A — bit, a — mite; (pop.) _un petit peu_. A — drop; (pop.) _un petit verre_; _un doigt_; _une goutte_.
=weed= (wîde), _n._, mauvaise herbe, _f._; (pop.) cigare, _m._ Widow’s —s; _vêtements de deuil_, _m.pl._
=weed= (wîde), _v.a._, sarcler; arracher les mauvaises herbes =de=; (fig.) purifier, nettoyer, extirper, purger, épurer. To — out; _extirper_, _déraciner_, _enlever_; _débarrasser_ =de=.
=weed´er= (wîd’-), _n._, sarcleur; (fig.) destructeur, extirpateur, _m._; (tool) sarcloir, _m._
=weed´-hook= (-houke), =-fork=, _n._, sarcloir, _m._
=weed´ing=, _n._, sarclage, _m._; (fig.) épuration, _f._; triage, _m._
=weed´y= (wîd’-), _adj._, plein de mauvaises herbes.
=week= (wîke), _n._, semaine, _f._ This day —; (future) _d’aujourd’hui en huit_; (past) _il y a aujourd’hui huit jours_. A — ago, _ou_ back; _il y a huit jours_. Yesterday —; _il y a eu hier huit jours_. Every —; _tous les huit jours_, _toutes les semaines_. In a —; (future) _dans huit jours_. In the course of the —; _dans la huitaine_. Passion —; _la semaine de la Passion_. Holy —; _la semaine sainte_. In a — of Sundays (_i.e._ never); _la semaine des trois_ (_quatre_) _jeudis_.
=week´-day=, _n._, jour ouvrable, jour ouvrier, _m._
=week´ly= (wîk’-), _adv._, toutes les semaines; chaque semaine; tous les huit jours.
=week´ly=, _adj._, de chaque semaine; (of newspapers) hebdomadaire.
=ween= (wî’n), _v.n._, (poet.) penser, croire, estimer, imaginer.
=weep= (wîpe), _v.n._, (_preterit_ and _past part._, Wept) pleurer, verser des larmes; gémir, se plaindre. To — for; _pleurer_. To — bitterly; _pleurer à chaudes larmes_, _pleurer amèrement_.
=weep=, _v.a._, pleurer, pleurer =sur=; (tears) verser, répandre des larmes. To — for joy; _pleurer_ =de= _joie_.
=weep´er= (wîp’-), _n._, pleureur, _m._, pleureuse; (band of cambric) pleureuse, _f._
=weep´ing= (wîp’-), _n._, pleurs, _m.pl._; larmes, _f.pl._
=weep´ing=, _adj._, qui pleure, éploré; (bot.) pleureur. — willow; _saule pleureur_, _m._
=weep´ingly=, _adv._, en pleurant.
=wee´ver= (wî-veur), _n._, (ich.) vive, _f._
=wee´vil= (wî-), _n._, (ent.) calandre, _f._; charançon, _m._
=wee´viled=, _adj._, charançonné.
=weft= (wèfte), _n._, trame, _f._; tissu, _m._
=weigh= (wê), _v.a._, peser; (fig.) examiner, juger, peser, balancer; bien considérer; (anchor) lever. To — down; _peser plus_ =que=; _affaisser_; (to oppress) _surcharger_, _accabler_; (fig.) _l’emporter_ =sur=, _surpasser_. —ed down with age; _accablé de vieillesse_. To — out; _peser en petites quantités_.
=weigh=, _v.n._, peser, avoir un poids =de=; avoir du poids, avoir de la valeur; (nav.) lever l’ancre. To — upon; _peser_ =sur=; _être à charge_ =à=. To — with; _avoir du poids_ =aux yeux de=. To — down; _s’affaisser_, _s’abaisser_; (of scales) _pencher_. To — against; (fig.) _l’emporter_ =sur=.
=weigh´able= (wê-a-b’l), _adj._, pesable.
=weigh´age= (wê-èdje), _n._, pesage, _m._
=weigh´-bridge=, _n._, pont à bascule, _m._
=weigh´er= (wê-eur), _n._, peseur, _m._, peseuse, _f._
=weigh´ing= (wê-igne), _n._, pesage, _m._; pesée, _f._
=weigh´ing-machine= (-ma-shîne), _n._, bascule, _f._
=weigh´ing-room=, _n._, (at races) enceinte du pesage, _f._
=weight= (wè-te), _n._, poids, _m._; pesanteur; (fig.) importance, valeur, _f._; poids, _m._ By —; _au poids_. Of —; _de poids_; _important_, _grave_, _sérieux_. Gross —; (com.) _poids brut_. Net —; _poids net_. For its — in gold; _au poids de l’or_. To be worth one’s — in gold; _valoir son pesant d’or_.
=weight´ily= (wêt’-), _adv._, pesamment, lourdement; gravement; fortement; avec poids.
=weight´iness= (wêt’-), _n._, poids, _m._; pesanteur; (fig.) importance, valeur, gravité, force, _f._
=weight´y= _adj._, pesant, lourd, de poids; (fig.) fort, solide, (important) important, grave, sérieux. — reasons; _des raisons puissantes_.
=weir= (wère), _n._, barrage, déversoir, _m._
=weird=, _adj._, fantastique, étrange; sombre; magique; charmant; surnaturel. The — sisters; _les Parques_, _f.pl._
=weird´ness=, _n._, étrangeté, magie, _f._; charme fascinateur, _m._
=wel´come= (wèl-keume), _n._, bienvenue; gracieuse réception, _f._; bon accueil, _m._ To bid (any one) —; _souhaiter la bienvenue_ =à=. To give a good, a hearty — to; _faire un accueil cordial_ =à=. We met with a poor —; _on nous fit un triste accueil_, _une triste réception_.
=wel´come= (wèl-keume), _adj._, bienvenu; bien accueilli; bien reçu; (of things) agréable, acceptable, heureux, bon, bien reçu. To be a — guest everywhere; _être le bienvenu partout_. Do it and —! _à vous permis_; _que rien ne vous empêche_; _vous êtes parfaitement le maître_ =de= _..._ To be — to do (anything); _être libre_ =de=. You are — to it; _c’est bien à votre service_. It is very —; _c’est très acceptable_, _ce n’est pas de refus_. — news; _des nouvelles agréables_.
=wel´come!= _int._, soyez le bienvenu.
=wel´come= (wèl-keume), _v.a._, souhaiter la bienvenue =à=; bien accueillir; faire bon accueil =à=; recevoir très bien, fêter.
=wel´comer=, _n._, personne qui fait bon accueil, _f._
=weld= (wèlde), _v.a._, joindre, incorporer; unir; (metal) souder; (fig.) amalgamer.
=weld=, _n._, (bot.) gaude, _f._
=weld´ing=, _n._, soudure, _f._
=wel´fare= (wèl-fère), _n._, bien-être, bonheur, bien, _m._; prospérité, _f._
=wel´kin= (wèl-k’i’n), _n._, (poet.) ciel, _m._; voûte céleste, _f._; régions de l’air, _f.pl._
=well=, _n._, puits, _m._; fontaine, _f._; réservoir d’eau; (of a fishing-boat) réservoir, _m._; (fig.) source, _f._; (of a carriage) coffre, _m._; (of a boat) sentine, _f._ Draining —; _puisard_, _m._
=well=, _adj._, en bonne sauté; (fortunate) bien, bon, heureux; (advantageous) utile, profitable; (cured) rétabli, remis, guéri; (in favor) en faveur. — off; _bien dans ses affaires_; _dans une bonne position_; _heureux_; _à l’aise_. To be —; (in health) _se porter bien_, _être bien portant_, _être en bonne santé_, _être bien_. To be very —; _aller très bien_; _se porter à ravir_. All is — that ends —; _la fin couronne l’œuvre_; _tout est bien, qui finit bien_. To be — with; _être en bons termes_ =avec=, ou _en faveur_ =auprès de=. To be — to do; _être à son aise_, _avoir de la fortune_. To get —; _se rétablir_, _se remettre_. To make — again; _guérir_, _rétablir_. To get — to do; _réussir_; _faire sa fortune_, (fam.) _faire ses foins_. That is all very —; _tout cela est bel et bon_. — I never; _pas possible!_ _—_; _eh bien, quoi!_ _eh bien, après!_ _dame!_ _ma foi!_ _enfin!_ _mais_. To be — enough off; _n’avoir pas à se plaindre_.
=well=, _adv._, bien; très, fort; comme il faut. — and good; _à la bonne heure_. — nigh; _presque_. As — as; _aussi bien que_. To speak — of; _dire du bien_ =de=, _parler favorablement_ =de=. To wish one —; _souhaiter du bien à quelqu’un_. Let — alone; _le mieux est l’ennemi du bien_. — done is half done; (prov.) _a moitié fait qui commence bien_. I cannot — ...; _il ne m’est guère possible_ =de= _..._; _je ne puis guère..._ We might as — be ...; _autant vaudrait être ..._; _autant vaudrait que nous fussions ..._ You might as — say ...; _autant vaudrait dire ..._
=well=, _v.a._, jaillir (=de=, out of).
=well´aday!= _int._, hélas!
=well´-appointed=, _adj._, bien équippé; (fam.) chic.
=well´-balanced=, _adj._, bien équilibré.
=well´being= (-bî-igne), _n._, bien-être, bonheur, _m._; prospérité, _f._
=well´-born=, _adj._, de naissance, bien né, qui a de la naissance; (of a horse) qui a de la race.
=well´-bred=, _adj._, poli, bien élevé.
=well´-conducted=, _adj._, (pers.) sage, qui se conduit bien; (of things) bien mené, bien conduit, bien dirigé.
=well´-doer= (-dou’eur), _n._, personne qui fait le bien, _f._, bienfaiteur, _m._
=well´-doing= (-dou-igne), _n._, bienfaisance, _f._; accomplissement de ses devoirs, _m._
=well´-done!= _int._, bien fait! fort bien! (of meat) bien cuit.
=well´-drain=, _n._, puits d’écoulement, _m._
=well´-drilled=, _adj._, bien exercé.
=well´-favored= (-fé-veurde), _adj._, beau, bien fait.
=well´-founded=, _adj._, bien fondé.
=well´-grounded=, _adj._, (of fears, etc.) bien fondé; (of language) possédant bien les principes.
=well´-informed= (-i’n’form’de), _adj._, instruit, très instruit; (of facts) bien informé, bien renseigné.
=well´-knit=, _adj._, compact; bien fait; solide; bien proportionné.
=well´-mannered= (-man’neurde), _adj._, de bon ton, de bonnes manières, poli, bien élevé.
=well´-meaning= (-mî’n’-), _adj._, bien intentionné; honnête.
=well´-meant= (-mè’n’te), _adj._, fait à bonne intention.
=well´-met!= (-mète), _int._, heureuse rencontre! To be hail-fellow — with everybody; _traiter tout le monde de pair à compagnon_.
=well´-minded= (-maï’n’dède), _adj._, bien disposé.
=well´-read= (-rède), _adj._, instruit, qui a beaucoup lu.
=well´-room=, _n._, (nav.) sentine, _f._
=wells=, _n.pl._, eaux minérales, _f.pl._
=well´-sinker=, _n._, puisatier, _m._
=well´-sized=, _adj._, de grande dimension.
=well´-spent=, _adj._, bien employé.
=well´-spoken= (-spôk’n), _adj._, (pers.) qui parle bien, beau parleur; (of things) bien dit, bien tourné.
=well´-spring=, _n._, source, _f._
=well´-taught=, _adj._, instruit; bien enseigné.
=well´-timed= (-taï’m’de), _adj._, à propos; fait à propos.
=well´-to-do=, _adj._, à son aise.
=well´-tried= (-traïde), _adj._, à toute épreuve; à l’épreuve.
=well´-wisher=, _n._, ami, _m._, amie, _f._; protecteur, _m._, protectrice; personne qui souhaite, _ou_ veut, du bien =à=, _f._;
## partisan, _m._
=well´-worn=, _adj._, usé; vieux.
=Welsh= (wèltshe), _adj._, gallois; du pays de Galles. —man; _Gallois_, _m._ —woman; _Galloise_, _f._
=Welsh=, _n._, gallois (language), _m._
=welsh´-rabbit= _ou_ =-rarebit=, _n._, rôtie au fromage, _f._
=welt=, _n._, bord, _m._, bordure, bande; (of leather) trépointe, _f._
=welt=, _v.a._, border, garnir.
=welt´er=, _v.n._, se vautrer, se rouler =dans=; nager, être baigné, noyé =dans=. —ing in his blood; _baigné_, ou _noyé_, =dans= _son sang_.
=wen= (wè’ne), _n._, (med.) tumeur enkystée, loupe, _f._; (on the neck) goitre, _m._
=wench=, _n._, fille; donzelle; (dirty) souillon, _f._
=wend=, _v.n._ and _a._, aller; aller et venir. To — one’s way; _poursuivre son chemin_; _se diriger_ =vers=; _diriger sa course_ =vers=.
=were´wolf= (wîr’-), _n._, loup garou, _m._
=west= (wèste), _n._, ouest, occident, couchant, _m._
=west=, _adj._, occidental, d’ouest, de l’ouest. — wind; _vent d’ouest_, _m._
=west=, _adv._, à l’occident, à l’ouest.
=west´erly= (-’eur-) _ou_ =west´ern= (-’eur’n), _adj._, occidental; d’ouest; de l’ouest.
=west´erly=, _adv._, vers l’occident, vers l’ouest, à l’ouest.
=west´ern=, _adj._, occidental, d’ouest, de l’ouest, d’Occident; (of aspect) à l’ouest. The — Church; _l’Eglise d’Occident_, _l’Eglise romaine_, _f._ The — islands; _les Antilles_, _f.pl._ Great — Railway; _Chemin de fer de l’Ouest_, _m._
=west´ward=, _adv._, à l’ouest; =vers=, _ou_ =à=, l’occident.
=west´wardly=, _adv._, en se dirigeant vers l’ouest.
=wet=, _n._, humidité, _f._; (weather) temps pluvieux, _m._, pluie, _f._ Do not stay out in the —; _ne vous exposez pas à la pluie_.
=wet=, _adj._, mouillé; humide; (of the weather) pluvieux, humide; (of the hands) moite. — through, _ou_ dripping —; _mouillé jusqu’aux os_; (fam.) _trempé comme une soupe_; _trempé_. It is —; _il fait mauvais temps_, _il pleut_. — dock; _bassin à flot_, _m._ — paint; _peinture fraîche_, _f._
=wet=, _v.a._, mouiller; tremper; humecter; arroser; (print.) tremper. To — one’s whistle; _s’humecter le gosier_.
=weth´er= (wèth’-), _n._, mouton, _m._
=wet´ness=, _n._, humidité, _f._; état pluvieux, _m._
=wet´-nurse= (-neurse), _n._, nourrice, _f._
=wet´ting=, _n._, trempée, _f._; (print.) trempage, _m._ —-board; _ais_, _m._ —-room; (print.) _tremperie_, _f._ —-trough; (print.) _baquet à tremper_, _m._
=wet´tish=, _adj._, un peu humide, moite.
=whack=, _n._, grand coup, _m._; taloche, _f._
=whale= (hwéle), _n._, baleine, _f._ —-fin; _fanon de baleine_, _m._ —-fishery; _pêche de la baleine_, _f._ —-louse; (ent.) _cyame_, _pou de baleine_, _m._ —-tribe; _cétacés_, _m.pl._
=whale´-boat=, _n._, baleinière, _f._
=whale´bone=, _n._, (com.) baleine, _f._
=whale´man=, _n._, baleinier, pêcheur de baleine, _m._
=whale´-oil=, _n._, huile de baleine, _f._
=whal´er= (hwél’eure), _n._, baleinier; navire baleinier; (man) baleinier, pêcheur de baleine, _m._
=whap=, _n._, coup fort; horion, _m._
=whap´per=, _n._, chose immense; masse; (lie) bourde, _f._ That’s a —; _en voilà une forte, par exemple_.
=whap´ping=, _n._, raclée.
=whap´ping=, _adj._, énorme, fier; (of lies) fameux.
=wharf= (hworfe), _n._, (_wharfs_ ou _wharves_) quai, embarcadère, débarcadère (de rivière); (for goods) entrepôt, _m._
=wharf= (hworfe), _v.a._, munir d’un quai.
=wharf´age= (-’èdje), _n._, quayage; droit de quai, _m._
=wharf´inger= (-in’djeure), _n._, propriétaire de quai; gardien de quai, _m._
=what=, _relative pron._, (as subject) ce qui, quoi; (interrogatively) qu’est-ce qui; (as object) ce que, quoi, que; (interrogatively) qu’est-ce que, que, quoi; (whatever) quoi que ce soit, (that of which) ce dont (genitive), ce à quoi (dative). — it is; _ce que c’est_. To know —’s —; _connaître les couleurs_, _en savoir long_; _ne pas se moucher du pied_. — not; (after an enumeration) _et cætera_. Mr. —’s-his-name; _Monsieur Chose_; (fam.) _machin_. — little there was of novelty; _le peu qu’il y avait de nouveau_. Why then, I tell you —; _eh bien! je vais vous dire_. — then? _et après?_ — not; _et le reste_; _et tout ce qui s’ensuit!_ — with exile, poverty; _sans compter l’exil_, _la pauvreté_. I will tell you —; _je vous dirai ce que c’est_. Give me — I want; _donnez-moi ce dont j’ai besoin_, ou _ce qu’il me faut_. — of that? _qu’est-ce que cela fait?_ — do you take me for? _pour qui me prenez-vous?_ For —? _pourquoi?_ _pourquoi faire?_ That’s — it is; _voila ce que c’est_. — I like best; _ce que j’aime le mieux_. —! can you not? _quoi!_ ou _comment! ne le pouvez-vous pas?_ — though it were so? _hé bien quoi! quand même cela serait?_ — is done cannot be undone; (prov.) _à chose faite, point de remède_. —’s one man’s meat is another man’s poison; _ce qui nuit à l’un sert à l’autre_.
=what=, _adj._, _pron._, quel, _m.sing._, quelle, _f.sing._; (exc.) que de, combien de. — ... soever; _quelque ... que_; _quelque ... que ce soit_. — manner of man was ...; _quel homme c’était que ..._ (V. Hugo). — a to-do! _quelle affaire!_
=whatev´er= (-’èv’-), _pron._, quoi que ce soit; quelque ... que; quelque; (all that) tout ce qui; (as object) tout ce que. Of no use —; _absolument inutile_. — renders human nature amiable; _tout ce qui rend la nature humaine aimable_. He had no part — in it; _il n’y prit aucune part_. — you do, do it well; _quoi que vous fassiez, faites-le bien_. — restraints are laid; _quelques entraves que l’on impose_. — they are; _quels qu’ils soient_.
=what´not=, _n._, étagère, _f._
=wheat= (hwîte), _n._, froment; blé, _m._
=wheat´-ear= (-’îre), _n._, (orni.) motteux, cul-blanc, _m._
=wheat´en= (hwît’n), _adj._, de froment, de blé.
=wheat´-grass= (-grâce), _n._, (bot.) chiendent, _m._
=wheat´-worm= (-weurme), _n._, cécidomye, _m._
=whee´dle= (hwîd’d’l), _v.a._, cajoler; flagorner; enjôler; amadouer; câliner. To — one out of some money; _soutirer_ (fam. _carotter_) _de l’argent à quelqu’un_.
=whee´dler=, _n._, cajoleur, flagorneur, enjôleur, câlin, _m._
=whee´dling=, _n._, cajolerie, flagornerie, câlinerie, _f._ _adj._, cajoleur, câlin.
=wheel= (hwîle), _n._, roue, _f._; (circular body) corps rond, _m._; (nav.) barre; (torture) roue, _f._; (for spinning) rouet, filoir, _m._; (revolution) révolution, _f._; (turning about) tour, cercle, _m._; (of an umbrella) noix, _f._; (fireworks) soleil, _m._ Cog —; _roue du gouvernail_, _roue dentée_, _f._ Fly —; _volant_, _m._ Driving —; _roue motrice_, _f._ — and axle; _treuil_, _m._ — of fortune; _roue de la fortune_, _f._ — of life; _zootrope_, _m._ To go as upon —s; _aller comme sur des roulettes_; _aller bon train_. To break upon the —; _rompre sur la roue_. To put one’s shoulder to the —; _pousser à la roue_. To break a fly on the —; _tirer sa poudre aux moineaux_. —s within —s; _des complications sans fin_, _f.pl._; _un imbroglio à ne pas s’y reconnaître_. The man at the —; (fig.) _l’homme à la tête des affaires_. The — went over his body; _la voiture lui passa sur le corps_. To lock the —; _enrayer_; _mettre le sabot_ =à=.
=wheel= (hwîle), _v.a._, rouler; faire tourner; (in a barrow) brouetter; (to convey) voiturer, transporter, conduire, mener; (to provide with a wheel) mettre une roue =à=.
=wheel=, _v.n._, rouler sur des roues; (to move round) tourner, se tourner; (of things) tourner, se mouvoir en rond; (to roll forward) s’avancer en roulant; (milit.) faire une conversion. To — about; _tourner_; _faire une pirouette_; (milit.) _faire une conversion_; _faire demi-tour_; _faire volte-face_; (a child, etc.) _promener en petite voiture_.
=wheel´-animalcules=, _n.pl._, rotifères, _m.pl._
=wheel´barrow= (-bar’rô), _n._, brouette, _f._
=wheel´-carriage=, _n._, voiture à roues, _f._
=wheel´-chair=, _n._, chaise roulante, _f._
=wheeled= (hwîl’de), _adj._, à roues. Four-— carriage; _voiture à quatre roues_, _f._
=wheel´er= (hwîl’-), _n._, rouleur, _m._; (horse) cheval de brancard, brancardier, limonier, timonier, _m._ Four-—; _fiacre_, _m._; _voiture à quatre roues_, _f._
=wheel´ing=, _n._, transport sur roue; roulage, _m._; (milit.) conversion, _f._
=wheel´-race= (-réce), _n._, (tech.) voie de la roue, _f._
=wheel´-shaped= (-shép’te), _adj._, en forme de roue; (bot.) rotacé.
=wheel´-work= (-weurke), _n.sing._, rouages, _m.pl._; charronnage, _m._
=wheel´-wright= (-raïte), _n._, charron, _m._
=wheeze= (hwîze), _v.n._, siffler en respirant, respirer avec bruit; être asthmatique.
=wheez´ing= (hwîz’-), _n._, sifflement, _m._, respiration sifflante, _f._
=wheez´y=, _adj._, poussif.
=whelk= (hwèlke), _n._, (conch.) buccin; pou de roque, _m._ (V. Hugo).
=whelm= (hwèlme), _v.a._, submerger; (fig.) ensevelir, accabler, renverser, engloutir.
=whelp= (hwèlpe), _v.n._, (of dogs, etc.) chienner; faire ses petits; mettre bas.
=whelp=, _n._, petit; (bear) ourson; (lion) lionceau; (wolf) louveteau; (nav.) taquet, _m._
=when= (hwè’ne), _adv._, quand, lorsque, au moment où; que, où; (= then) alors. (Implying _futurity_ it always takes the _future_ in French:) — I come; _quand je viendrai_. — you are; _quand vous serez_. Since —; (since then) _depuis ce temps-là_. The day — I saw him; _le jour où je l’ai vu_. At that age —; _à cette époque de la vie_ =où=. — dining; _quand on dîne_. — visiting; _quand on est en visite_ =chez=. One day —; _un jour_ =que=, ou =où=. — in doubt, do nothing; (prov.) _dans le doute abstiens-toi_. — Greek meets Greek then comes the tug of war; (prov.) _fin contre fin, gare la bombe_. — thieves fall out, honest men get to their own; _quand les voleurs se battent, les larcins se découvrent_. — the world was young; _du temps que Berthe filait_.
=whence=, _adv._, d’où; de là.
=whencesoev´er= (hwè’n’ce-sô-èv’-), _adv._, de quelque lieu, côté, endroit, part, que ce soit; quelle qu’en soit la cause, l’origine.
=whenev´er= (-’èv’-) _ou_ =whensoev´er= (-sô-èv’-), _adv._, toutes les fois que, quand; dans quelque temps que; dès que, sitôt que, à n’importe quel moment que.
=where= (hwère), _adv._, où. Any—; _dans quelque endroit que ce soit_; _n’importe où_. Not any—; _nulle part_. Every—; _partout_. Some—; _quelque part_. Else—; _ailleurs_.
=where´about= (-’abaoute) _ou_ =where´abouts= (-’abaoutse), _adv._, où; à peu près; (concerning which) au sujet de quoi.
=where´abouts=, _n.pl._, demeure, _f._, logis, _m._ To know the — of some one; _savoir où quelqu’un est_ (ou _était_) ou _se trouve_, _se trouvait_.
=whereas´= (-’aze), _adv._, au lieu que; tandis que; (considering) vu que; (jur.) considérant que, attendu que.
=whereat´= _adv._, à quoi, de quoi, dont; sur quoi; là-dessus. — are you offended? _de quoi vous offensez-vous?_ — he left abruptly; _sur quoi il
## partit subitement_.
=whereby´= (-baïe), _adv._, par lequel; par où; par quoi.
=where´fore=, _adv._, pourquoi, c’est pourquoi; donc. The whys and —s; _les pourquoi_, _m.pl._
=wherein´= (-’i’n), _adv._, en quoi, dans quoi, dans lequel, où.
=whereof´= (-’ove), _adv._, dont, de quoi, duquel.
=whereon´= (hwèr’o’ne), _adv._, sur quoi, sur lequel; là-dessus.
=wheresoev´er=. _V._ =wherever=.
=whereto´= (-tou), _adv._, à quoi, auquel; où.
=whereupon´= (-eup’o’ne), _adv._, sur quoi; sur lequel.
=wherev´er= (hwèr’èv’eure), _adv._, partout où, n’importe où; en quelque lieu que ce soit; où que.
=wherewith´= (hwèr’withe) _ou_ =wherewithal´= (-’with’ōl), _adv._, avec quoi, avec lequel; de quoi. To have not the —al to; _n’avoir pas les moyens_ =de=, ou _de quoi_. To find the —al; _fournir les moyens_ (=de=), ou _l’argent nécessaire_.
=wher´ry= (hwèr’-), _n._, bateau, bac, _m._
=whet= (hwète), _v.a._, aiguiser; affiler; repasser; affûter; (fig.) aiguiser, exciter, irriter.
=whet= (hwète), _n._, aiguisement; repassage; (stimulant) excitant, stimulant, _m._
=wheth´er= (hwèth’eure), _conj._, soit, soit que; si, que. — or no; _bon gré, mal gré_. — ... or; _soit ... soit_; _que ce soit ... ou_; _soit que ... soit que_; _si ... ou_; _que ... ou_. — he does it or not; _qu’il le fasse ou non_. The question is — ...; _la question est de savoir si ..._
=whet´stone= (-stône), _n._, pierre à aiguiser, _f._
=whet´ter= (hwèt’-), _n._, aiguiseur, _m._; (fig.) stimulant, aiguillon, _m._
=whet´ting=, _n._, aiguisement, _m._
=whey= (hwê), _n._, petit-lait, _m._
=whey´ish= (hwê-ishe), _adj._, qui tient du petit-lait, séreux.
=which= (hwitshe), _relative pron._, qui, _m.f._; lequel, _m.sing._, laquelle, _f.sing._; lesquels, _m.pl._, lesquelles, _f.pl._; (object) que; (that which) ce qui; (object) ce que, _m._ Take — you will; _prenez celui que vous voudrez_. — is —; _lequel des deux est le bon_, _le vrai_. I cannot tell — is —; _je ne saurais les distinguer l’un de l’autre_; (of things) _je ne puis m’y reconnaître_. Of, from —; _dont_, _m.f.sing._, _pl._; _duquel_, _m.sing._, _de laquelle_, _f.sing._; _desquels_, _m.pl._, _desquelles_, _f.pl._ To —; _auquel_, _m.sing._, _à laquelle_, _f.sing._; _auxquels_, _m.pl._, _auxquelles_, _f.pl._; _à quoi_. In —; _dans lequel_; _où_.
=which=, _adj._, quel, _m.sing._, quelle, _f.sing._; quels, _m.pl._, quelles, _f.pl._; lequel, _m.sing._, laquelle, _f.sing._; lesquels, _m.pl._, lesquelles, _f.pl._ With — words she hurried into the house; _à ces mots_ (ou _en disant cela_, ou _avec cela_,) _elle se hâta d’entrer dans la maison_.
=whichev´er= (-èv’-), _pron._, lequel, _m.sing._, laquelle, _f.sing._; lesquels, _m.pl._, lesquelles, _f.pl._; quelque ... que; celui, _ou_ celle que; lequel que ce soit que. Take — road you please; _prenez le chemin que vous voudrez_.
=whichsoev´er=. _V._ =whichev´er=.
=whiff=, _n._, bouffée, haleine, _f._; souffle, _m._; (ich.) cardine, _f._ _V._ =puff=.
=whiff=, _v.a._, lancer en bouffées.
=whif´fle= (hwif’f’l), _v.n._, tourner à tous vents; changer.
=whif´fler=, _n._, girouette, _f._
=whif´fling=, _n._, prévarication, _f._, détour, _m._
=Whig= (hwig), _n._, whig, _m._
=Whig´gery= (-gheuri) _ou_ =Whig´gism= (-ghiz’m), n., whiggisme, _m._; opinion des whigs, _f._
=while= (hwaïle), _n._, temps, _m._; durée, _f._; moment, instant, _m._ The —; _en attendant_. All this —; _pendant ce temps-là_; _pendant tout ce temps-là_. A little, a long — ago; _il y a peu de temps_, _il y a longtemps_. For a —; _pour un temps_. A little —; _un moment_; _quelques moments_. All the —; _tout le temps_. Between —s; _entre temps_, _par moments_, _par intervalles_. It is not worth —; _cela n’en vaut pas la peine_. It is worth — to; _cela vaut la peine_ =de=.
=while= (hwaïle), _v.a._, passer, faire passer. To — away the time; _tuer le temps_.
=while= (hwaïle) _ou_ =whilst= (hwaïlste), _adv._, (during the time that) pendant que; (implying contrast) tandis que; en même temps que; (as long as) tant que, aussi longtemps que; (before a present participle) tout en. — walking up and down; _tout en allant et venant_. — doing; _tout en faisant_. — there’s life, there’s hope; _qui a temps a vie_.
=whil´om= (hwaïl’eume), _adv._, jadis.
=whim= (hwime), _n._, caprice, _m._; fantaisie, lubie, _f._; (capstan) treuil, cabestan, _m._
=whim´brel=, _n._, (orni.) courlieu, petit courlis, _m._
=whim´per=, _v.n._, se plaindre, geindre, pleurnicher.
=whim´pering=, _n._, plainte, _f._, pleurnichement, _m._
=whim´sical= (hwi’m’zi-), _adj._, fantasque, capricieux, bizarre.
=whim´sically= (-zi-cal’-), _adv._, capricieusement, fantasquement, bizarrement.
=whim´sicalness= _ou_ =whimsical´ity= (-zi-cal’-), n., caractère capricieux, _m._, bizarrerie, _f._
=whin=, _n._, ajonc; genêt épineux, _m._
=whin´-chat=, _n._, (orni.) tarier, _m._
=whine= (hwaïne), _v.n._, se plaindre, gémir, se lamenter, geindre, pleurnicher; (of animals) se plaindre.
=whine= (hwaïne), _n._, pleurnichement, gémissement, _m._; plainte mêlée de pleurs; (of animals) plainte, _f._
=whin´er= (hwaï’n’-), _n._, pleurnicheur, _m._
=whin´ing= (hwaï’n’-), _n._, plaintes, lamentations, _f.pl._; gémissements, _m.pl._
=whin´ing=, _adj._, plaintif, lamentable, dolent.
=whin´ingly=, _adv._, en pleurnichant, d’un ton plaintif, en gémissant.
=whin´ny= (hwi’n’-), _v.n._, hennir.
=whin´stone= (-stône), _n._, (min.) trapp, _m._
=whip=, _v.a._, fouetter; (to flog) fouetter; donner le fouet =à=; (to take up) enlever; (needlework) surjeter; faire un surjet =à=; (wheat, etc.) battre; (fig.) fouetter, flageller, châtier, fustiger. To —; (a stream) _fouetter_. To — away, _ou_ off; _chasser à coups de fouet_; (to take away) _enlever vivement_. To — down; _faire descendre à coups de fouet_; (to take down) _faire descendre vite_. To — in; _faire entrer à coups de fouet_; (to put in) _rentrer vite_. To — into; _passer rapidement_ =dans=. To — off; _chasser à coups de fouet_; (to take off) _ôter vite_. To — on; _faire avancer à coups de fouet_; (a garment) _passer vite_. To — out; _faire sortir à coups de fouet_. To — out of; _expulser_ =de=. To — up; _faire monter à coups de fouet_; (to pick up) _ramasser vivement_, _grimper vivement_, _saisir_; (to construct) _bâcler_.
=whip=, _v.n._, courir bien vite. To — away; _partir au plus vite_, _décamper_. How he —s along! _comme il court!_ To — down; _descendre vivement_. To — into; _entrer vivement_ =dans=. To — off; _partir au plus vite_; _s’enfuir_. To — out; _sortir promptement_, _s’esquiver_.
=whip=, _n._, fouet; (nav.) palan; (Parliamentary) chef de file; appel fait aux membres d’un parti, _m._; (for riding) cravache, _f._ To be a good —; _savoir bien conduire_. To be a bad —; _ne pas savoir conduire_ ou _conduire mal_. To give any one the —; _donner le fouet à quelqu’un_. To come — and spur; _venir ventre à terre_, _à bride abattue_.
=whip´-cord=, _n._, fouet, _m._
=whip´-graft= (-grâfte), _v.a._, greffer à l’anglaise.
=whip´-grafting=, _n._, greffe anglaise, _f._
=whip´-hand=, _n._, dessus; (advantage) dessus, avantage, _m._ To have the —; _avoir barres_ =sur=; _tenir le haut bout_.
=whip´-lash=, _n._, mèche de fouet, _f._
=whip´per=, _n._, fouetteur, _m._
=whip´per-in=, _n._, piqueur; (leader) chef de file, _m._
=whip´per-snap´per=, _n._, petit homme méprisable, petit bout d’homme; (fam.) cascaret, _m._
=whip´ping=, _n._, coups de fouet, _m.pl._; action de fouetter; flagellation, _f._; fouet, _m._; fustigation, _f._ To give a good — to; _donner le fouet_ =à=; _fouetter d’importance_.
=whip´ping-post= (-pôste), _n._, poteau pour les condamnés à la fustigation, _m._
=whip´ping-top=, _n._, (toy) sabot, _m._
=whip´ple-tree= (hwip’pl-trî), _n._, palonnier, _m._
=whip´-poor-will=, _n._, (orn.) engoulevent, _m._
=whip´saw= (-sō), _n._, scie à scier de long, _f._
=whip´-shaped=, _adj._, en forme de fouet.
=whip´-staff= (-stâfe), _n._, (nav.) manivelle, _f._
=whip´ster=, _n._, homme agile, actif, _m._
=whir= (hweur), _v.n._, tourner avec bruit; (of partridges, etc.) bourrir.
=whirl= (hweurle), _v.a._, faire tourner; tourner rapidement. To — away; _emporter rapidement_.
=whirl= (hweurle), _v.n._, pirouetter; tournoyer; tourbillonner.
=whirl= (hweurle), _n._, tournoiement; tourbillonnement; tourbillon, _m._; rotation, _f._; (bot.) verticille; (rope-making) émerillon, _m._; (plaything) pirouette, _f._
=whirl´igig= (hweurl’i-ghighe), _n._, pirouette; (fig.) vicissitude, _f._, changement, _m._
=whirl´pool= (-poule) _ou_ =whirl´pit=, _n._, tourbillon; tournant d’eau, gouffre, _m._
=whirl´wind= (hweurl’wi’n’de), _n._, tourbillon; cyclone; siphon, _m._; trombe, _f._ To reap the —; _récolter la tempête_.
=whir´ring= (hweur’-), _n._, bruit de roue; (of pheasants, etc.) bourrissement, _m._
=whisk=, _n._, vergette, époussette, _f._; (cook.) fouet à blancs d’œufs, _m._
=whisk=, _v.a._, vergeter; épousseter; (cook.) fouetter; (fig.) remuer, agiter, fouetter. To — away; _enlever vivement_, _entraîner rapidement_, _faire disparaître_. To — off; (to toss off: of drinks) _avaler d’un trait_. —ed eggs; _œufs à la neige_, _m.pl._
=whisk=, _v.n._, passer rapidement.
=whis´ker=, _n._, favori, _m._; (of animals) moustache, _f._
=whis´kered= (hwisk’eurde), _adj._, à favoris; (of animals) à moustaches.
=whis´kerless=, _adj._, sans favoris.
=whis´ky=, _n._, whiskey, _m._; eau-de-vie de grains, _f._
=whis´per=, _n._, chuchotement, _m._; (rumor) rumeur, _f._; bruit qui court; murmure, _m._ In a —; _tout bas_; _à voix basse_; (fig.) _à l’oreille_.
=whis´per=, _v.a._, chuchoter; dire à l’oreille; murmurer; couler, souffler; dire tout bas; parler bas =à=. To — remarks; _faire des observations à voix basse_.
=whis´per=, _v.n._, chuchoter, murmurer, parler bas.
=whis´perer=, _n._, chuchoteur, _m._
=whis´pering=, _n._, chuchoterie, _f._; chuchotement; murmure; (fig.) bruit, _m._, rumeur, _f._
=whis´pering-gal´lery=, _n._, galerie acoustique, _f._
=whis´peringly=, _adv._, en chuchotant, tout bas.
=whist=, _n._, (game) whist, _m._ A rubber of —; _un robre_; _une partie_ (_liée_) _de whist_.
=whist!= _int._, chut! silence!
=whis´tle= (hwis’s’l), _n._, sifflement; coup de sifflet; (of the wind) sifflement, bruissement; (throat) gosier, bec; (instrument) sifflet, _m._ To wet one’s —; _s’humecter le gosier_. Ready at his — to array themselves round him; _prêts, au moindre signal de sa part, à se ranger sous ses étendards_.
=whis´tle= (hwis’s’l), _v.a._, (to a dog) siffler; appeler en sifflant. To — after, _ou_ for; _siffler_; (fig.) _courir après_. — for it! _attendez-vous y!_
=whis´tle=, _v.n._, siffler; bruire. The wind —s through the forest; _le vent bruit à travers la forêt_.
=whis´tle-fish=, _n._, (ich.) mustelle, _f._
=whis´tler= (hwis’s’l’eure), _n._, siffleur, _m._
=whis´tling= (hwis’s’l’igne), _n._, sifflement, coup de sifflet, _m._
=whis´tling=, _adj._, sifflant.
=whit=, _n._, iota, point, atome, brin, _m._ Every —; _de tout point_; _absolument_. To be every — as; _être à tous égards_; _être tout aussi_. — Monday; _lundi de la Pentecôte_, _m._ Not a —; _pas le moins du monde_, _nullement_, _pas du tout_.
=white= (hwaïte), _n._, blanc; (of an egg) blanc, _m._, albumine, _f._; (of wood) aubier, _m._
=white= (hwaïte), _adj._, blanc; (fig.) sans tache, pur. — with; _blanc_ =de=, _pâle_ =de=; _blême_ =de=. To get —; _blanchir_; (fig.) _pâlir_, _blêmir_. As — as a sheet; _blanc comme un linge_.
=white´-bait= (-béte), _n._, blanchaille, _f._
=white´-beam-tree= (-bî’m’trî), _n._, (bot.) alisier blanc, _m._
=white´-ear= (-îre), _n._, (orni.) motteux; cul-blanc, _m._
=white´-faced=, _adj._, au visage pâle.
=white´ feather=, _n._ To show the —; _payer de lâcheté_; _se conduire en poltron_.
=white´-foot= (-foute), _n._, balzane, _f._
=white´-footed=, _adj._, balzan.
=white´ friar=, _n._, carme, _m._
=white´-heart=, _n._, (cherry) guigne blanche, _f._
=white´-heat=, _n._, (phys., chem., metal.) chaleur blanche, incandescence, _f._ At —; _chauffé à blanc_; _incandescent_.
=white´-horse-fish=, _n._, (ich.) raie cendrée, _f._
=white´-lead= (-lède), _n._, (chem.) blanc de plomb, _m._; céruse, _f._
=white´ lie=, _n._, mensonge excusable, _m._
=white´-lime=, _n._, blanc de chaux, _m._
=white´-livered= (-liveur’de), _adj._, pâle, blême; poltron.
=white´-meat= (-mîte), _n._, laitage, _m._; (poultry, etc.) viande blanche, _f._
=whit´en= (hwaït’n), _v.a._, blanchir; (mas.) blanchir à la chaux, badigeonner.
=whit´en=, _v.n._, blanchir.
=whit´ening=, _n._, blanchiment; (the substance) blanc d’Espagne, _m._
=white´ness= (hwaït’-), _n._, blancheur; pâleur, (fig.) pureté, _f._
=white´-smith=, _n._, ferblantier, _m._
=white´-swelling= (-swèl’-), _n._, tumeur blanche, _f._
=white´-tail= (-téle), _n._, (orni.) motteux; cul-blanc, _m._
=white´-thorn= (-thorne), _n._, aubépine, épine blanche, _f._
=white´-throat= (-thrôte), _n._, (orni.) fauvette babillarde, _ou_ grise, _f._
=white´wash= (-woshe), _n._, lait _ou_ blanc de chaux; (mas.) badigeon, _m._; (pharm.) eau blanche, _f._
=white´wash= (-woshe), _v.a._, blanchir à la chaux; (mas.) blanchir, badigeonner; (fig.) réhabiliter, disculper; (of debts) purger (=de= dettes); passer l’éponge =sur=.
=white´washer=, _n._, badigeonneur, blanchisseur à la colle, _m._
=white´washing=, _n._, blanchiment, blanchissage, _m._
=whith´er= (hwith’-), _adv._, où, de quel côté.
=whith´ersoever= (hwith’eur-sô-èv’-), _adv._, partout, n’importe où; à quelque endroit que ce soit.
=whit´ing= (hwaït’-), _n._, blanc d’Espagne; (ich.) merlan, _m._
=whit´ish= (hwaït’-), _adj._, blanchâtre.
=whit´ishness= (hwaït’-), _n._, couleur blanshâtre, _f._
=whit´low= (hwit’lô), _n._, panaris, mal d’aventure, _m._ —-grass; _drave_, _f._ —-wort; _paronyque argentée_, _f._
=Whit´sun= (hwit’seune), _adj._, de la Pentecôte.
=Whitsun´day=, _n._, jour, _ou_ dimanche, de la Pentecôte, _m._
=Whit´suntide= (-taïde), _n._, Pentecôte, _f._
=whit´y-brown= (hwaït-ti-braou’ne), _adj._, brun, brunâtre; pâle, (of paper) bulle; (of bread) bis-blanc.
=whiz=, _v.a._, siffler.
=whiz=, =whiz´zing=, _n._, sifflement, _m._
=who= (hou), _pron._, qui. As — should say; _comme qui dirait_.
=whoev´er= (hou-èv’-), _pron._, quiconque; qui que ce soit; qui; celui qui; toute personne qui; qui que (followed by subjunc.). — he may be; _quel qu’il soit_. — you are; _qui que vous soyez_.
=whole= (hôle), _adj._, entier, tout; intact; complet; total; (sound) sain; bien portant; (not ground) en graine. — meal; _bisaille_, _f._ — morocco; (book-binding) _maroquin plein_, _m._ — calf; _veau plein_, _m._ A — year; _tout un an_, _un an entier_. A — hour; _une grande heure_. The — country; _le pays entier_, _tout le pays_. The — world; _le monde entier_ (_tout le monde_ is everybody). The — show; (pop.) _toute la boutique_, _tout le tremblement_; _tout le diable et son train_.
=whole= (hôle), _n._, tout; total, montant; ensemble, _m._; totalité, _f._ The — of us; _nous tous_. On the —; _en somme_; _à tout prendre_.
=whole´sale= (hôl’séle), _n._, vente en gros, _f._; commerce de gros, _m._, masse, _f._ _adj._, général. By —; _en gros_; (fig.) _en masse_.
=whole´some= (hôl’ceume), _adj._, (salubrious) sain, salubre; (salutary) salutaire; (useful) utile; (pleasing) agréable; (fig.) salutaire, sain, moral.
=whole´somely=, _adv._, salubrement; sainement.
=whole´someness=, _n._, salubrité; (of food) nature salutaire; (salutariness) nature salutaire, utilité; (fig.) nature salutaire, moralité, pureté, _f._
=whol´ly= (hôl’li), _adv._, entièrement; complètement; tout à fait; exclusivement.
=whom= (houme), _pron._, que; (indirect object and direct object, of persons only) qui; (of persons and things) lequel, _m.sing._, laquelle, _f.sing._, lesquels, _m.pl._, lesquelles, _f.pl._ Of —, from —; _de qui_; _dont_; _desquels_; _desquelles_.
=whomsoev´er= (-sô-èv’-), _pron._, qui que ce soit, quiconque, qui.
=whoop= (houpe), _n._, huée, _f._; cri, _m._; (orni.) huppe, _f._
=whoop= (houpe), _v.a.n._, huer, crier.
=whoop´ing= (houp’-), _n._, huées, _f.pl._; cris, _m.pl._
=whoop´ing-cough= (-cōfe), _n._, coqueluche, _f._
=whose= (houze), _pron._, dont, de qui, _m.f.sing.pl._; duquel, _m.sing._, de laquelle, _f.sing._; desquelles, _m.pl._, desquelles, _f.pl._; à qui, que. The man — house I see; _l’homme_ =dont= _je vois la maison_. — house is this? =à qui= _est cette maison_? — work is this? =de qui= _est cet ouvrage_? The men — hatreds only ruin them; _les hommes que leurs haines ne font que perdre_.
=whosesoev´er= (house-çô-èv’-), _pron._, de _ou_ à qui que ce soit, n’importe à qui.
=whosoev´er=, _pron._ _V._ =whoever=.
=why= (hwaïe), _adv._, pourquoi. — not? _pourquoi pas?_ — is it that? _comment se fait-il que?_
=why=, _exc._, eh bien, mais, c’est que, ma foi! — then! _eh bien!_
=wick= (wike), _n._, mèche, _f._ — holder; _lamperon_, _m._
=wick´ed= (wik’ède) _adj._, méchant, pervers; criminel; (mischievous) méchant, malin. — thing; _méchanceté_, _f._ The —; _les méchants_, _m.pl._
=wick´edly= (wik’èd’-), _adv._, méchamment; par méchanceté.
=wick´edness= (wik’èd-), _n._, méchanceté, perversité; immoralité; (mischievousness) méchanceté, malice, _f._
=wick´en-tree= (wik’n-trî), _n._, (bot.) sorbier des oiseaux, _m._
=wick´er= (wik’eur), _n._, osier, _m._ —-work; _clayonnage_, _m._
=wick´er=, _adj._, d’osier, en osier; clissé.
=wick´et= (wik’ète), _n._, guichet, _m._; (at cricket) barres, _f.pl._
=wide= (waïde), _adj._, large; large =de=; (having great extent) grand, ample, étendu; immense; (distant) éloigné. A table three feet —; _une table large de trois pieds_; _une table de trois pieds de large_, _de largeur_. — of the mark; _loin du but_. The statement is — of the truth; _l’assertion est loin de la réalité_, ou _loin de la vérité_. To open —; _ouvrir tout grand_; _ouvrir à deux battants_ (V. Hugo); (the eyes) _écarquiller_.
=wide= (waïde), _adv._, loin, au loin; largement. Far and —; _au loin_, _de tous les côtés_.
=wide´-awake=, _adj._, tout, _ou_ bien, éveillé; (_fig._) sur ses gardes. — eyes; _yeux tout grands ouverts_.
=wide´-awake=, _n._, feutre à bords relevés, _m._
=wide´ly= (waïd’-), _adv._, au large; au loin; grandement, largement. — known; _bien connu_.
=wid´en= (waïd’n), _v.a._, élargir, étendre, agrandir.
=wid´en=, _v.n._, s’élargir, s’étendre, s’agrandir.
=wide´ness= (waïd’-), _n._, largeur; grandeur; étendue, _f._
=wid´ening= (waïd’-), _n._, élargissement, agrandissement, _m._
=wide´-spread= _ou_ =-spread´ing=, _adj._, étendu, qui s’étend au loin; général; répandu; vaste, immense.
=widg´eon= (widj’o’n), _n._, (orni.) canard siffleur, _m._, sarcelle, _f._
=wid´ow= (widô’), _n._, veuve, _f._ — hunter; _coureur de veuves_, _m._
=wid´ow= (widô’), _v.a._, rendre veuve, _ou_ veuf.
=wid´owed= (widô’d), _adj._, veuf =de=; privé =de=. — of his hopes; _veuf de ses espérances_ (Hégésippe Moreau).
=wid´ower= (widô-eur), _n._, veuf, _m._
=wid´owhood= (widô-houde), _n._, veuvage, _m._
=width=, _n._, largeur, grandeur, étendue, _f._
=wield= (wîl’de), _v.a._, manier; tenir; porter.
=wield´able=, _adj._, maniable.
=wield´er=, _n._, celui qui manie.
=wife= (waïfe), _n._, femme, épouse, _f._ To take a —; _prendre femme_, _se marier_. “The merry wives of Windsor”; _les joyeuses commères de Windsor_ (Shakespeare).
=wife´less= (waïf’-), _adj._, sans femme, sans épouse, non marié.
=wife´ly=, =wife´-like= (waïf’-), _adj._, de femme, d’épouse, conjugal.
=wig=, _n._, perruque, _f._
=wig´-block=, _n._, tête à perruque, _f._
=wigged=, _adj._, à perruque, portant perruque.
=wig´ging=, _n._, savon, _m._ To give a — to; (fam.) _donner un savon_ =à=; _laver la tête_ =à=.
=wight= (waïte), _n._, personne, _f._, être, personnage, individu, _m._ The pour little —; _le pauvre petit_, ou _gosse_ (Daudet).
=wig´-maker=, _n._, perruquier, _m._
=wig´wam= (wig-wō’me), _n._, (among Red Indians) cahute, chaumière, hutte, _f._
=wild= (waïlde), _n._, désert; lieu sauvage, _m._; solitude, _f._
=wild= (waïlde), _adj._, sauvage; (desert) sauvage, inculte; (not civilized) sauvage; (savage) sauvage, farouche; (turbulent) turbulent, violent, tumultueux; (ungoverned) impétueux, violent, furieux, déchaîné; (mad) (of projects, etc.) extravagant; (inconstant) inconstant, capricieux, changeant; (inordinate) licencieux, déréglé; (uncouth) étrange, bizarre; (irregular) déréglé; désordonné; (of the look) hagard, égaré, effaré; (of fire-arms) erratique, peu précis; (of plants, fruit) sauvage. — girl; _étourdie_, _écervelée_, _f._ — beast; _bête féroce_; _bête sauvage_, _f._ To grow —; (of plants) _croître à l’état sauvage_. To be —; (about anything) _bisquer_ =de=. To run —; (of children) _vagabonder_; (fig.) _se déchaîner_, _ne pas connaître de bornes_. To sow one’s — oats; _jeter sa gourme_. — horses would not make me speak; _je me ferais tirer à quatre avant de parler_. To look —; _avoir l’air effaré_. He is on a — goose chase; _il court après la lune_, ou _il cherche midi à quatorze heures_. A — goose chase; (fig.) _une folle entreprise_. A — shot; _un coup perdu_, _m._ He lets his imagination run —; _il laisse trotter son imagination_ (_comme elle veut_).
=wil´derness= (wil’deur-), _n._, désert; lieu désert, _m._; solitude; (fig.) multitude, infinité, _f._
=wild´-fire= (waïld’faïeure), _n._, feu grégeois; (vet.) érésipèle, _m._; (med.) dartre vive, _f._ Like —; _comme l’éclair_.
=wild´ly= (waïld’li), _adv._, (without cultivation) sans culture, à l’état sauvage; (without tameness) d’une manière farouche; (with disorder) avec désordre; (irregularly) d’une manière désordonnée; (heedlessly) étourdiment, follement; à tort et à travers; (extravagantly) avec extravagance. To stare —; _regarder d’un air égaré_, _d’un air hagard_, _d’un air effaré_.
=wild´ness= (waïld’-), _n._, (savage state) état sauvage; (uncultivated state) état inculte, état sauvage, _m._; (savageness) nature farouche, férocité; (irregularity) folie, extravagance, _f._, dérèglement, désordre, _m._; (alienation of mind) aliénation mentale, _f._; (of the look) égarement, _m._; (of the winds) impétuosité, violence; (of children) turbulence; (of the passions) licence, _f._, dérèglement, _m._
=wile= (waïle), _n._, artifice, _m._; ruse, fourberie, _f._
=will´ful= (wil-foule), _adj._, volontaire; opiniâtre; obstiné, têtu, entier; (of horses) difficile, rétif; (of things) volontaire, fait à dessein, prémédité, fait avec préméditation. — waste makes woful want; (prov.) _les folles dépenses refroidissent la cuisine_.
=will´fully=, _adv._, opiniâtrément; avec entêtement; obstinément; à dessein; avec intention; (jur.) avec préméditation.
=will´fulness=, _n._, caractère volontaire, _m._; obstination, opiniâtreté, _f._; entêtement, _m._
=wi´lily= (waï-li-li), _adv._, astucieusement.
=wi´liness= (waï-li-), _n._, fourberie, ruse, astuce, _f._
=will=, _n._, volonté, _f._; vouloir; (desire) désir, souhait, _m._; (pleasure) volonté, _f._, bon plaisir, gré; (power) pouvoir; (divine determination) arrêt; (jur.) testament, _m._ Last — and testament; _dernières volontés_, _f.pl._; _testament_, _m._ At —; _à volonté_; _à discrétion_; _à son gré_. Against one’s —; _à contre gré_. What is your —? _quel est votre bon plaisir_; _quel est votre désir?_ _que désirez-vous?_ To bear any one good-—; _vouloir du bien à quelqu’un_. To bear any one ill-—; _vouloir du mal à quelqu’un_; _en vouloir à quelqu’un_. Good —; _bonne volonté_; _bienveillance_, _sympathie_; (in a commercial sense) _clientèle_, _f._ Ill —; _mauvaise volonté_; _malveillance_, _f._ To have one’s —; _faire sa volonté_; _avoir ce qu’on désire_, _faire à sa tête_, _à sa guise_. To work one’s —; _agir à sa volonté_, _à sa discrétion_. With a —; _de bon cœur_; _avec entrain_. To have a — of one’s own; _vouloir bien ce qu’on veut_. To work with a —; _travailler avec ardeur_, _avec zèle_. Where there’s a — there’s a way; _qui veut la fin veut les moyens_, ou _avec de la bonne volonté on trouve toujours le moyen_, ou _vouloir, c’est pouvoir_. The — is as good as the deed; _l’intention est réputée pour le fait_.
=will=, _v.a._, vouloir; ordonner, commander; (by testament) léguer; disposer =de= (par testament).
=will=, _v.auxil._, (_preterit_, Would). =Will= when not sign of the future is not translated. The English infinitive which follows it is translated by the present indicative; _e.g._: Trade oftentimes — genius fetter; _le commerce parfois entrave le génie_. When =will= is the sign of the future, it is not translated, but the English infinitive becomes the future indicative in French. =Will= used emphatically may be translated by =vouloir=: _e.g._ I — not do it; _je ne veux pas le faire_ ou _je n’en ferai rien._ Whether he — or no; _bon gré, mal gré._ Do as you —; _faites comme vous l’entendez_. Do what he —; _il a beau faire_, ou _quoi qu’il fasse_. What — you have me do? _que voulez-vous que je fasse?_
=Wil´liam(-pear)=, _n._, Guillaume bon-chrétien, _m._
=will´ing=, _adj._, bien disposé, de bonne volonté; complaisant; (voluntary) volontaire. — to; _désireux_ =de=; _empressé_ =de=; _disposé_ =à=. — or not; _bon gré, mal gré_. To be —; _vouloir_, _vouloir bien_; _être disposé_ =à=. To be able and —; _pouvoir et vouloir_. To be — to; _être disposé_ =à=. God —; _s’il plaît à Dieu_.
=will´ingly= (will’ign’li), _adv._, volontiers; de bon cœur; de bonne volonté; volontairement.
=will´ingness= (will’ign’nèce), _n._, bonne volonté, _f._; bon vouloir, _m._; complaisance, _f._; consentement, _m._ — to; _bonne disposition_ =à=, _f._; _penchant_ =à=; _empressement_ =à=, _m._
=will-o’-the-wisp= _ou_ =will-with-a-wisp=, _n._, feu follet, _m._
=wil´low= (wil’lô), _n._, saule, _m._ Weeping-—; _saule de Babylone_; _saule pleureur_; _m._ —-weed; _salicaire_, _f._
=wil´low-ground= (-graou’n’de), _n._, saussaie, _f._
=wil´low-herb= (-eurbe), _n._, (bot.) laurier Saint-Antoine, _m._
=wil´lowy= (wil’lô-i), _adv._, couvert de saules.
=wil´ly-nil´ly=, _adv._, bon gré, mal gré.
=wi´ly= (waï-li), _adj._, rusé, fin, astucieux, fourbe.
=wim´ble= (wi’m’b’l), _n._, vilebrequin, _m._
=wim´ble= (wi’m’b’l), _v.a._, faire un trou avec un vilebrequin.
=wim´ple=, _n._, guimpe, _f._; voile, _m._
=win=, _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Won) (a battle) gagner; (a prize, a victory) remporter; (fig.) gagner, séduire.
=win=, _v.n._, gagner; triompher, vaincre. To — upon; _gagner_, _séduire_; (to gain ground) _faire des progrès_ =dans=, _gagner du terrain_ =dans=. To — back; _regagner_.
=wince=, _v.n._, reculer; tressaillir; sourciller; (of horses) ruer, se cabrer.
=win´cer=, _n._, animal qui rue, qui se cabre, _m._
=winch=, _n._, manivelle, _f._; treuil, _m._
=wind= (wind), _n._, vent, souffle, _m._; (breath) respiration, haleine, _f._; (flatulence) vent, _m._, flatuosité; (vet.) tympanite, _f._; (fig.) vent, _m._, fumée, _f._ In the —; _au vent_; (fig.) _dans l’air_. A breath of —; _un souffle de vent_. High —; _grand vent_. The — is very high; _il vente très fort_, ou _il fait grand vent_. The trade —s; _les vents alizés_. To sail before the —; (nav.) _courir vent arrière_. To sail close to the —; _pincer le vent_. To sail against the —; _avoir vent debout_. To get the —; (of a ship) _gagner le vent_. Between — and water; _à fleur d’eau_. — and water tight; _clos et bien couvert_. It is an ill — that blows no one any good; _à quelque chose malheur est bon_. To get — of; _éventer_; _avoir vent_ =de=. To raise the —; _battre monnaie_, _faire ressource_. To get —; _s’ébruiter_, _se répandre_, _s’éventer_. There is something in the —; _il y a quelque chose qui se mitonne_. To take the — out of any one’s sails; _aller sur les brisées de quelqu’un_. To sow the — and reap the whirl—; _semer le vent et récolter la tempête_.
=wind= (wind), _v.a._, éventer, exposer au vent, à l’air; (hunt.) halener, avoir vent =de=, flairer; (to take the breath away) faire perdre haleine =à=, (a horse) essouffler.
=wind= (waïnd), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Wound) (to turn) tourner; (to turn round some object) rouler, enrouler, dévider; (to change) changer; (to enfold) envelopper, enrouler; (round) contourner. To — into; _insinuer_ =dans=, _glisser_ =dans=. To — off; _dérouler_; _dévider_. To — up; _rouler_, _entortiller_; (to bring to a settlement) _régler_, _terminer_, _finir_; (com.) _liquider_; (to raise by degrees) _élever peu à peu_; (clocks, etc.) _monter_, _remonter_; (fig.) _préparer_, _apprêter_.
=wind= (waïnde), _v.n._, se rouler, s’enrouler, s’entortiller; (to turn) tourne; faire un détour; (to change) changer, varier; (to turn around something) s’enlacer, circuler, tourner; (to have a circular direction) serpenter, aller en spirale; (to proceed in flexures) serpenter, tourner. To — out of; _sortir_ =de=. To — up; _se remonter_. The play —s up in this way; _voici le dénouement de la pièce_, _de l’intrigue_. He wound up by saying; _il finit_, ou _il se résuma_, _en disant_.
=wind´age= (-èdje), _n._, (artil.) vent, _m._
=wind´-bore= (-bôre), _n._, tuyau à vent, _m._
=wind´-bound= (-baou’n’de), _adj._, arrêté par les vents contraires.
=wind´-chest= (-tshèste), _n._, (mus.) sommier, _m._
=wind´ed=, _adj._, hors d’haleine; essoufflé. A long-— speech; _un discours interminable_, _ennuyeux_, _à perte d’haleine_.
=wind´er= (waï’n’d’-), _n._, dévideur, _m._, dévideuse, _f._; (thing) dévidoir, _m._; (bot.) plante grimpante, _f._; (of a clock, etc.) remontoir, _m._
=wind´er= (wi’n’deur), _n._, (vulgar) coup qui fait perdre haleine, _m._
=wind´fall= (wi’n’d’fōle), _n._, fruit, _ou_ arbre, abattu par le vent, abattis, _m._; (fig.) bonne aubaine, _f._
=wind´fallen=, _adj._, abattu par le vent.
=wind´-flower= (-flaoueur), _n._, anémone, _f._
=wind´-gall= (-gōle), _n._, (vet.) molette, _f._
=wind´-gauge= (-ghèdje), _n._, anémomètre, _m._
=wind´-gun= (-gheune), _n._, fusil à vent, _m._
=wind´iness=, _n._, nature venteuse; (flatulence) flatuosité; (fig.) enflure, boursouflure, _f._
=wind´ing= (waï’n’d’-), _n._, sinuosité, _f._; méandre, détour, circuit, _m._
=wind´ing= (waï’n’d’-), _adj._, sinueux, tortueux, tournant; (of a staircase) en limaçon.
=wind´ing-engine= (wai’n’dign’è’n’djine), _n._, machine de tour, _f._
=wind´ing-sheet= (wai’n’dign’shîte), _n._, suaire, linceul, _m._
=wind´-instrument= (wi’n’d’i’n’striou-), _n._, instrument à vent, _m._
=wind´lass= (wi’n’d’lâsse), _n._, treuil; (nav.) guindeau, cabestan, _m._
=wind´-mill=, _n._, moulin à vent, _m._
=win´dow= (wi’n’dô), _n._, fenêtre, croisée; ouverture; (of carriages) glace; (of shops) vitrine, _f._; montre; étalage, jour; (of a church) vitrail, _m._, verrière, _f._ Out of the —; _par la fenêtre_; (of a carriage) _par la portière_. Sash —; _fenêtre à guillotine_, _f._ In the —; (of trade) _à l’étalage_, _à la montre_, _à la devanture_. Ticket —; (rail.) _guichet_, _m._ To break the —s; _casser les vitres_. To let down the —; (of a carriage) _baisser la glace_. To put up the —; _lever la glace_.
=win´dow=, _v.a._, garnir de fenêtres.
=win´dow-blind= (-blaï’n’de), _n._, jalousie, persienne, _f._; (of carriages) store, _m._
=win´dow-curtain= (-keur-tine), _n._, rideau de fenêtre, _m._
=win´dow-dresser=, _n._, étalagiste, _m._
=win´dow-fastener=, _n._, espagnolette, _f._
=win´dow-frame=, _n._, dormant de fenêtre, châssis dormant, _m._
=win´dow-glass=, _n._, verre à vitres, _m._
=win´dowless=, _adj._, sans fenêtres.
=win´dow-pane=, _n._, carreau, _m._; vitre, _f._
=win´dow-sash=, _n._, châssis de fenêtre, _m._
=win´dow-seat= (-sîte), _n._, saillie intérieure de fenêtre, avance, banquette, _f._
=win´dow-shutter= (-sheut’-), _n._, volet; contrevent, _m._
=win´dow-sill=, _n._, appui de fenêtre, _m._
=win´dow-strap=, _n._, (of a vehicle) bricole, _f._
=win´dow-tax=, _n._, impôt des portes et fenêtres, _m._
=wind´pipe= (wi’n’d’païpe), _n._, (anat.) trachée-artère; trachée, _f._; (mines) conduit aérien, _m._
=wind´-sail= (-séle), _n._, manche à air, _f._
=wind´-tight= (-taïte), _adj._, imperméable à l’air, étanche.
=wind´ward=, =to=, _adv._, (nav.) au vent. The — Islands; _Les Iles du Vent_, _f.pl._
=wind´ward=, _n._, côté du vent, _m._
=wind´y= (wi’n’d’-), _adj._, du vent; (tempestuous) venteux; (flatulent) venteux, flatueux; (fig.) creux, vain, vide. It is —; _il fait du vent_.
=wine= (waïne), _n._, vin; (fig.) vin, _m._, boisson, ivresse, _f._ Light —; _petit vin_, _m._; _piquette_, _f._; (at school) _abondance_, _f._
=wine´-bag=, _n._, outre à vin, _f._; (pers.) sac à vin, _m._
=wine´-bibber=, _n._, buveur, biberon, ivrogne, _m._
=wine´-bibbing=, _n._, (la) boisson, _f._
=wine´-bin=, _n._, porte-bouteilles, _m._
=wine´-bottle=, _n._, bouteille à vin, _f._
=wine´-broker= (-brôk’-), _n._, courtier en vins, _m._
=wine´-cask=, _n._, tonneau, _m._, barrique à vin, _f._, baril, _m._
=wine´-cellar=, _n._, cave, _f._
=wine´-cooler=, _n._, seau à frapper, _ou_ rafraîchissoir à vin, _m._
=wine´-country=, _n._, pays vignoble, _m._
=wine´-dealer=, _n._, marchand de vin, _m._
=wine´-district=, _n._, pays vignoble, _m._
=wine´-glass= (-glâce), _n._, verre à vin, _m._
=wine´-grower= (-grô-eur), _n._, propriétaire de vignes, viticulteur, _m._
=wine´-growing= (-grô-igne), _adj._, viticole.
=wine´-growing=, _n._, culture de la vigne, viticulture, _f._
=wine´-list=, _n._, carte des vins, _f._
=wine´-making= (-mék’-), _n._, vinification; fabrication du vin, _f._
=wine´-market=, _n._, halle aux vins, _f._
=wine´-merchant= (-meur’tsha’n’te), _n._, négociant en vins, _m._
=wine´-press=, _n._, pressoir, _m._
=wine´-shop=, _n._, boutique de marchand de vin, _f._; cabaret, _m._
=wine´-stone= (-stône), _n._, tartre brut, _m._
=wine´-strainer= (-stré’n’-), _n._, passe-vin, _m._
=wine´-taster= (-tést’-), _n._, dégustateur; (inst.) tâte-vin, _m._
=wine´-vault=, _n._, caveau à vin, _m._, caveaux, _m.pl._
=wing= (wigne), _n._, aile; (flight) course, _f._, vol, _m._; (theat.) coulisse, _f._ On, _ou_ upon, the —; _au vol_. Stretch, _ou_ expanse, of —; _envergure_, _f._ Upon the —s of the wind; _sur les ailes du vent_; _avec la plus grande hâte_. — wardrobe; (furniture) _garde-robe à plusieurs portes_, _f._ Under the — of; (fig.) _sous la protection_ =de=.
=wing= (wigne), _v.a._, garnir d’ailes; (to transport by flight) transporter sur ses ailes; (to wound in the wing) frapper à l’aile, blesser à l’aile. To — one’s flight; _s’envoler_; _prendre son vol_, _son essor_.
=wing=, _v.n._, se diriger à tire d’aile.
=winged= (wign’de), _adj._, ailé; rapide; (wounded) blessé à l’aile; (bot.) à ailes; ailé.
=wing´less= (wign’-), _adj._, (zoöl.) aptère; qui n’a pas d’ailes.
=wing´let= (wign’lète), _n._, (zoöl.) petite aile; aile rudimentaire, ailette, _f._
=wing´-rib=, _n._, (of beef) côte d’aloyau, _f._
=wing´-shell=, _n._, (ent.) élytre, _m.f._
=wing´y= (wign’i), _adj._, ailé, rapide; vain.
=wink= (wign’ke), _n._, clin d’œil, _m._ Not to sleep a —; _ne pas fermer l’œil_ (_de la nuit_). To have forty —s; _sommeiller_, _faire un petit somme_.
=wink=, _v.n._, cligner l’œil; clignoter; (of a light) vaciller, trembler. To — at; _faire signe de l’œil_ =à=; (to connive at) _fermer les yeux_ =sur=, _tolérer_, _passer_ =sur=.
=wink´er=, _n._, (for horses) œillère, _f._
=wink´ing=, _n._, clignement, clignotement; clignement d’yeux; (fig.) clignement d’œil, signe de l’œil, _m._; connivence, _f._
=wink´ing=, _adj._, qui cligne l’œil, clignotant; qui fait signe de l’œil; (of a light) vacillant, tremblant.
=wink´ingly=, _adv._, en clignotant.
=win´ner=, _n._, personne qui gagne, _f._; (horse-racing, lottery, etc.) gagnant; (in a race or match, etc.) vainqueur, _m._
=win´ning=, _n._, gain, _m.pl._, gain, _m.sing._
=win´ning=, _adj._, gagnant; vainqueur; (attractive) qui gagne le cœur, séduisant, enchanteur. — game; _la belle_. — post; (at races) _poteau d’arrivée_, _but_, _m._
=win´now= (wi’n’nô-), _v.a._, vanner; éventer; (to examine) examiner, sasser; (to separate) séparer, diviser, éplucher, trier.
=win´now=, _v.n._, vanner.
=win´nower= (wi’n’nô-eur), _n._, vanneur, _m._
=win´nowing= (wi’n’nô-igne), _n._, vannage; (fig.) examen, triage, _m._
=win´ter= (wi’n’teur), _n._, hiver; (print.) sommier, _m._ _adj._, d’hiver. In —; _en hiver_. In the — time; _dans l’hiver_.
=win´ter=, _v.n._, hiverner, passer l’hiver =à=.
=win´ter=, _v.a._, conserver pendant l’hiver; nourrir pendant l’hiver.
=win´ter-berry= (-bèr’ri), _n._, (bot.) apalachine, _f._
=win´ter-cherry= (-tshèr’-), _n._, coqueret, _m._
=win´ter crop=, _n._, semis d’hiver, _m._
=win´ter-fallow= (-fal-lô), _v.a._, (agri.) hiverner.
=win´ter-garden=, _n._, jardin d’hiver, _m._
=win´ter-ground= (-graou’n’de), _v.a._, (agri.) conserver, _ou_ couvrir, pendant l’hiver.
=win´tering=, _n._, hivernage, _m._ — place; _ville d’hivernage_, _f._
=win´terly=, _adj._, d’hiver, propre à l’hiver.
=win´ter-season= (-sî-z’n), _n._, saison d’hiver, _f._
=win´ter-weed= (-wîde), _n._, (bot.) véronique à feuilles de lierre, _f._
=win´try=, _adj._, d’hiver, hyémal, hiémal; sévère, glacial, rude.
=win´y= (waï-ni), _adj._, vineux, de vin.
=wipe= (waïpe), _n._, action d’essuyer; (jeer) lardon, brocard, coup de patte, _m._; (blow) taloche, tape, _f._
=wipe= (waïpe), _v.a._, essuyer; nettoyer; (to cleanse) purifier. — off, away; _essuyer_, _ôter_, _enlever_; (fig.) _effacer_.
=wip´er= (waïp’-), _n._, linge, torchon, _m._
=wire= (waïeur), _n._, fil de métal, fil de fer, fil d’archal; (of a cage) barreau, _m._ A —; _une dépêche_. Telegraphic —; _fil télégraphique_, _m._ To pull the —s; (fig.) _tenir les ficelles_. Barbed —; _ronce artificielle_, _f._, _fil de fer barbelé_, _m._
=wire= (waïeur), _v.a._, attacher, lier avec un fil de métal; griller; (telegraph) envoyer, télégraphier.
=wire´ blind=, _n._, store en toile métallique, _m._
=wire´ bridge=, _n._, pont en fil de fer, _m._
=wire´draw= (waïeur’drō), _v.a._, (_preterit_, Wiredrew; _past part._, Wiredrawn) tréfiler; étendre, allonger; passer à la filière; (fig.) étendre, étirer, alambiquer.
=wire´-drawer= (waïeur-drō-eur), _n._, tireur, tréfileur, _m._
=wire´-drawing= (waïeur-drō-igne), _n._, tréfilerie, _f._
=wire´-gauze= (-gōze), _n._, gaze métallique, _f._
=wire´-grass= (-grâce), _n._, (bot.) paturin comprimé, _m._
=wire´-guard= (-gârde), _n._, grillage, garde-feu, _m._
=wire´-heel= (-hîle), _n._, (vet.) seime au talon, _f._
=wire´-mark= (-mârke), _n._, (paper) vergeure, _f._
=wire´-mill=, _n._, tréfilerie, _f._
=wire´-puller=, _n._, meneur politique, _m._; qui tient les ficelles.
=wire´-ribbon= (-rib’bo’n), _n._, cannetille, _f._
=wire´ rope=, _n._, cordage métallique, _m._
=wire´-work= (-weurke), _n._, grillage en fil métallique; réseau, treillis, _m._
=wire´-worker=, _n._, grillageur, _m._
=wire´-working= (-weurk’-), _n._, tréfilerie, _f._
=wire´-worm=, _n._, (zoöl.) iule, _m._
=wi´ry= (waïeur’-), _adj._, en fil métallique; en filigrane; (fig.) sec et nerveux; souple.
=wis´dom= (wiz’deume), _n._, sagesse; prudence, _f._ — tooth; _dent de sagesse_, _f._
=wise= (waïze), _adj._, sage; (discreet) discret, sage, prudent; (grave) grave, sage. — man; _homme sensé_, _m._ — men of the East; _mages_, _les trois rois_, _m.pl._ To be none the —r for it; _n’en être pas plus avancé_. A word to the — is enough; (prov.) _à bon entendeur peu de paroles_.
=wise= (waïze), _n._, manière, façon, sorte, guise, _f._ In no —; _en aucune manière_; _en aucune façon_. In this —; _de cette manière_ ou _façon_, _ainsi qu’il suit_. To look —; _avoir l’air grave_; (ironically) _avoir l’air entendu_, _capable_.
=wise´acre= (waïz’a-keur), _n._, prétendu sage, benêt, sot, imbécile, pédant, _m._
=wise´ly= (waïz’-), _adv._, sagement; prudemment.
=wish=, _n._, souhait, désir, _m._, envie, _f._; vœu, _m._, intention, demande, _f._ Good —es; _bons souhaits_. Best —es; _meilleurs souhaits_; _tous_ (_mes_, _nos_, _vos_, _leurs_) _vœux de bonheur_. Have your —; _qu’il soit fait selon votre désir, comme vous voudrez_. To have one’s —; _avoir ce qu’on désire_. If —es were horses, beggars would ride; (prov.) _avec un_ =si= _on mettrait Paris dans une bouteille_.
=wish=, _v.a._, souhaiter; désirer; vouloir; faire des vœux =pour=. To — any one to the devil; _envoyer quelqu’un à tous les diables_. To — well to; _vouloir du bien_ =à=. To — any one a pleasant journey; _souhaiter un bon voyage_ =à=.
=wish=, _v.n._, souhaiter; désirer; vouloir. To — for; _souhaiter_, _désirer_; _demander_. I — I could; _je voudrais pouvoir_. I — to know; _je désire savoir_. I — him to be; _je veux qu’il soit_ (_vouloir que_ always takes the =subj.=). I — I was ...; _je voudrais être ..._
=wish´er=, _n._, personne qui souhaite, qui désire, _f._
=wish´ful= (-foule), _adv._, désireux =de=, avide =de=; qui exprime le désir =de=.
=wish´fully=, _adv._, avec désir; vivement, ardemment, passionnément.
=wish´-wash=, _n._, lavasse, _f._
=wish´y-washy=, _adj._, faible, pauvre; sans consistance.
=wisp=, _n._, torchon, bouchon de paille, _m._, touffe d’herbe, _f._ Will o’ the —; _feu follet_, _m._
=wista´ria=, _n._, glycine, _f._
=wist´ful= (-foule), _adj._, attentif; pensif; (wishful) désireux, ardent; d’envie, de regret.
=wist´fully=, _adv._, attentivement; d’une manière pensive; d’un œil d’envie; ardemment, vivement.
=wit=, _v.a._, savoir. To —; _savoir_; _c’est à dire_, _par exemple_.
=wit=, _n._, esprit; (intellect) esprit, entendement, jugement, génie, _m._; (pers.) personne spirituelle, _f._, bel esprit; (man of genius) grand esprit, homme de génie, homme d’esprit, _m._ —s, _pl._, esprit, _m._, raison, tête, _f._, sens, bon sens, _m._ To drive any one out of his —s; _faire perdre la tête à quelqu’un_. To have lost one’s —s; _avoir perdu la tête_, _l’esprit_, _la raison_; _être hors de son bon sens_. To frighten any one out of his —s; _faire une peur horrible à quelqu’un_. To be at one’s —s’ ends; _être au bout de son latin_; _ne plus savoir à quel saint se vouer_; _ne savoir que faire_ (V. Hugo). To live by one’s —s; (b.s.) _vivre d’industrie_, _d’expédients_.
=witch=, _n._, sorcière, magicienne, _f._ To be no —; _n’être pas sorcier_; _n’avoir pas inventé la poudre_.
=witch´craft= (witsh’crâfte), _n._, sorcellerie, magie, _f._; maléfice; sortilège; sort, _m._
=witch´ery=, _n._, sorcellerie, _f._; sortilège; (fig.) charme, enchantement, _m._; (fascination) fascination, _f._
=with= (with), _prep._, avec; de; en; (at) de; (by means of) par; (who has, who have) à, au, à la, aux; (among persons, bodies of men) auprès =de=; (among nations, etc.) chez, parmi; (in the house of) chez; (in the estimation of) auprès =de=; (after _same_) que. To be — any one; _être avec quelqu’un_. To write — a pen; _écrire avec une plume_. — the right hand; _de la main droite_. — steady steps; _d’un pas ferme_. — care! _fragile!_ — him; _à ses yeux_. To cover —; _couvrir_ =de=. To hold, to love — all one’s might; _tenir_, _aimer de toute sa force_. The lady — blue eyes; _la dame aux yeux bleus_. — arms in one’s hands; _les armes à la main_. — study; _par l’étude_. I am disgusted, enchanted — that; _je suis dégoûté_, _enchanté_, =de= _cela_. Angry —; _fâché_ =contre=. Lighted — gas; _éclairé au gaz_. A room — plastered walls; _une salle aux murs crépis_. — which words; _à ces mots_. Imbued —; _imbu_ =de=; _pénétré_ =de=. Content —; _content_ =de=. To abound —; _abonder_ =en=. — a view to; _en vue_ =de=, _avec l’intention_ =de=. What do you want — her? _que voulez-vous d’elle?_ _que lui voulez-vous?_ I shall be — you in a moment; _je suis à vous dans un instant_. (Sometimes =with= is not translated.) To meet —; _voir_, _rencontrer_, _trouver_. To inspire one — confidence; _inspirer la confiance à quelqu’un_. To sleep — one’s eyes open; _dormir les yeux ouverts_. To speak — one’s hands in one’s pockets; _parler les mains dans les poches_.
=withal´= (withōl), _adv._, avec tout cela, en outre, ensemble; aussi, de plus; en même temps.
=withdraw´= (with’drō), _v.a._, (_preterit_, Withdrew; _past part._, Withdrawn) retirer, rappeler, éloigner =de=. To — one’s word; _retirer sa parole_.
=withdraw´=, _v.n._, se retirer, s’éloigner =de=. To — from; _s’en aller_ =de=, _s’éloigner_ =de=; (softly) _s’esquiver_ =de=.
=withdraw´al=, _n._, retraite, _f._; (taking away) retrait, _m._
=withdraw´ing=, _n._, (of troops, etc.) rappel, _m._; (of help, etc.) privation, (retreat) retraite, _f._
=withe= (withe), _n._, osier, pleyon, _m._, hart, _f._
=with´er= (with’eur), _v.a._, flétri; dessécher.
=with´er= (with’eur), _v.n._, se dessécher; se flétrir, se faner; dépérir; languir.
=with´er-band= (-eur-), _n._, arçon de selle, _m._, bande de garrot, _f._
=with´ering= (with’eur’-), _adj._, qui se flétrit; (blasting) brûlant; (sarcastic) écrasant, foudroyant; dédaigneux, méprisant.
=with´eringly=, _adv._, d’un air écrasant; d’une manière flétrissante.
=with´ers= (with’eurze), _n.pl._, (horse) garrot, _m.sing._
=with´er-wrung=, _adj._, (of a horse) égarotté.
=withhold´= (with’hôlde), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Withheld) retenir, arrêter, différer; comprimer; refuser; (information) tenir secret; cacher =à=; ne pas publier, ne pas communiquer =à=. To — from; _s’abstenir_ =de=.
=withhold´er= (with’hôld’-), _n._, détenteur =de=, _m._
=withhold´ing=, =withhold´ment=, _n._, refus, _m._; détention, _f._
=within´= (with’i’n), _prep._, dans, en; (of time) dans, en, dans l’espace =de=; (of past time) depuis; (of future time) dans, en, d’ici =à=; dans l’espace =de=, dans un délai =de=; (not exceeding) au-dessous =de=, à moins =de=. — one’s reach; _à sa portée_. — reach of; _à portée_ =de=. To live — one’s income; _ne pas dépenser plus que son revenu_. — a lifetime; _en moins d’une vie d’homme_. — the memory of; _au souvenir_ =de=, _de mémoire_ =de=. — eighty or a hundred yards; _à moins de quatre-vingts ou cent pas_. — a pound or so; _à une livre près_. — a week; _en dedans d’une semaine._ — November 15 and 18; _entre le 15 et le 18 novembre._ — it; _au dedans_; _en dedans_.
=within´= (wi_th_’i’ne), _adv._, en, _ou_ au, dedans; à l’intérieur; intérieurement; (in the house) à la maison, chez soi.
=without´= (wi_th_’aoute), _prep._, sans; (outside) hors =de=. en dehors =de=. To be better —; _se trouver mieux_ =sans=.
=without´= (wi_th_’aoute), _conj._, à moins que, sans que; (unless) à moins que (with _ne_ and subj.) — his knowing it; _sans qu’il le sache_. — I send for it; _à moins que je ne l’envoie chercher_.
=without´= (wi_th_’aoute), _adv._, en dehors, dehors, par dehors; à l’extérieur; extérieurement.
=withstand´= (wi_th_-), _v.a._, résister =à=. combattre; s’opposer =à=. There is no —ing him; _impossible de lui résister_; _on ne peut_, ou _ne saurait_, _rien lui refuser_.
=withstand´ing= (wi_th_-), _n._, résistance, opposition, _f._
=with´y= (with’i), _adj._, d’osier; de pleyon.
=wit´less=, _adj._, sans esprit; sot.
=wit´lessly=, _adv._, sans esprit; sottement.
=wit´ling=, _n._, petit esprit; sot; bel-esprit, _m._
=wit´ness=, _n._, (pers.) témoin; (testimony) témoignage, _m._ To bear — to; _témoigner_ =de=, _rendre témoignage_ =de=. To call to —; _prendre à témoin_; _appeler en témoignage_. To be called as a —; _être cité comme témoin_. In the — box; _sur le banc des témoins_. — for the prosecution; _témoin à charge_, _m._ — for the defense; _témoin à décharge_, _m._
=wit´ness=, _v.a._, témoigner; être témoin =de=. voir, voir faire; assister =à=. To self-—; (a signature) _certifier véritable_.
=wit´ness=, _v.n._, témoigner; porter témoignage, déposer.
=wit´ted=, _adj._ (in compounds) à l’esprit ...
=wit´ticism= (-ciz’m), _n._, trait d’esprit, bon mot, _m._
=wit´tily=, _adv._, spirituellement, avec esprit.
=wit´tiness=, _n._, esprit, caractère spirituel, _m._
=wit´tingly=, _adv._, sciemment; à dessein.
=wit´ty=, _adj._, spirituel; (sarcastic) piquant, sarcastique, mordant.
=wiz´ard=, _n._, sorcier, magicien, _m._
=woad= (wôde), _n._, pastel, _m._, guède, _f._
=woe= (wô), _n._, malheur, _m._; peine, douleur, _f._; chagrin, _m._; (curse) malédiction, _f._
=woe!= (wô), _int._, malheur! — to whom ...; _malheur à qui...!_
=woe´begone= (wô-bi-), _adj._, accablé de douleur, désolé.
=wo´ful= (wô-foule), _adj._, triste, désolé, malheureux, affligé; (mournful) malheureux, triste, affligeant, douloureux; (paltry) triste, piteux, méchant.
=wo´fully= (wô-foul’-), _adv._, tristement; douloureusement; cruellement.
=wolf= (woulfe), _n._, loup, _m._ She-—; _louve_, _f._ Young —; _louveteau_, _m._ Dark as a —’s mouth; _noir comme dans un four_. To cry —; _crier au loup_. To be as hungry as a —; _avoir une faim de loup_. To keep the — from the door; _être à l’abri du besoin_, _écarter la faim_. To see a —; _devenir muet de crainte_.
=wolf´-dog=, _n._, chien-loup, _m._
=wolf´-fish=, _n._, (ich.) loup de mer, bars, _m._
=wolf´ish= (woulf’-), _adj._, de loup; rapace, vorace.
=wolf’s´-bane=, _n._, (bot.) aconit, _m._
=wolf’s´-claw= (-clō), _n._, (bot.) lycopode, _m._
=wom´an= (woum’-), _n._, (_women_) femme; (seller of ...) marchande (=de= ...). _f._ — must have her way; _ce que femme veut Dieu le veut_. — is fickle ever; _souvent femme varie, bien fol est qui s’y fie_ (François I.). —’s instinct; _l’esprit prime-sautier d’une femme_ (Montaigne).
=wom´an-hater= (-hét’-), _n._, ennemi du sexe, _m._
=wom´anhood= (-houde), _n._, état, _ou_ âge, de femme, _m._
=wom´anish=, _adj._, féminin; (effeminate) efféminé.
=wom´anize= (-aïze), _v.a._, efféminer, amollir.
=wom´ankind= (-kaï’n’de), _n._, le sexe, _m._; les femmes, _f.pl._
=wom´an-like= (-laïke), _adj._, de, _ou_ comme, une femme.
=wom´anly=, _adj._, de femme; féminin.
=wom´anly=, _adv._, en femme, comme une femme. So —; _si femme_.
=womb= (woume), _n._, utérus, _m._; matrice, _f._; (fig.) sein, _m._, entrailles, _f.pl._, flancs, _m.pl._
=wom´en= (wim’è’ne), _n.pl._, _V._ =woman=, _n._
=won´der= (weu’n’d’-), _v.n._, s’étonner; être étonné, être surpris; (to doubt) être curieux de savoir. To — at; _s’étonner_ =de=; _être étonné_ =de=; _s’émerveiller_ =de=. To — whether; _se demander_ =si=. I do not — at it; _cela ne me surprend_, _ne m’étonne pas_. I could not sufficiently — at the intrepidity which he showed; _je ne pouvais me lasser d’admirer le courage dont il fit preuve_.
=won´der= (weu’n’d’-), _n._, étonnement, _m._; surprise, admiration; (cause of wonder) merveille, _f._; (miracle) miracle, prodige, _m._, merveille, _f._ No —! _ce n’est pas étonnant!_ ou _ce n’est pas surprenant_. For a —; _chose étonnante_, _f._ It is a — that; _il est étonnant_ =que= (with subjunctive). To do, _ou_ work, —s; _faire des prodiges_, ou _faire merveille_. It is a — to see you; _c’est merveille de vous voir_. A nine days’ —; _la merveille d’un jour_; ou _d’une mort récente_, _une vieille nouvelle_ (A. de Musset). It is a — he was not killed; _c’est merveille qu’il n’ait pas été tué_. You have done —s; _vous avez fait des merveilles_. To promise —s; _promettre monts et merveilles_. The — is that ...; _ce qu’il y a d’étonnant c’est que ..._
=won´derer=, _n._, admirateur, _m._
=won´derful= (-foule), _adj._, étonnant; surprenant; merveilleux, prodigieux. — to tell; _chose surprenante_; _ô merveille!_ The — part of the matter is ...; _le merveilleux de l’affaire_ ou _la merveille_, _c’est que ..._
=won´derfully=, _adv._, étonnamment; merveilleusement; prodigieusement. — well; _à merveille_; _merveilleusement bien_.
=won´derfulness=, _n._, nature étonnante, _f._; merveilleux, prodigieux, _m._
=won´derment=, _n._, étonnement, _m._
=won´der-struck= (-streuke), _adj._, frappé d’étonnement; émerveillé.
=won´der-worker= (weurk’-), _n._, faiseur de prodiges, _m._
=won´der-working= (-weurk’-), _adj._, qui fait des merveilles, des miracles.
=won´drous= (weu’n’d’-), _adj._, merveilleux; prodigieux; étonnant, surprenant.
=won´drously=, _adv._, étonnamment; prodigieusement; merveilleusement.
=wont= (weu’n’te), _adj._, accoutumé, habitué, habituel.
=wont= (weu’n’te), _v.n._, avoir coutume =de=, être habitué =à=.
=won’t=, _v.i._, (a contraction of =will not=). _V._ =will=.
=wont´ed= (weu’n’t’-), _adj._, accoutumé, habituel, ordinaire.
=wont´edness= (weu’n’t’-), _n._, habitude, coutume, _f._
=woo= (wou), _v.a._, faire la cour =à=, l’amour =à=; rechercher en mariage; courtiser; (fig.) demander, solliciter, inviter.
=woo= (wou), _v.n._, courtiser; faire la cour.
=wood= (woude), _n._, bois; (forest) bois, _m._, forêt, _f._ In the —; (of wine, etc.) _dans le fût_, _en tonneau_.
=wood´-ashes= (-ash’ize), _n.pl._, cendres de bois, _f.pl._
=wood´bind= _ou_ =wood´bine= (-baïne), _n._, chèvre-feuille des bois, _m._
=wood´-bound= (-baou’n’de), _adj._, entouré de bois.
=wood´-carver=, _n._, sculpteur, _ou_ graveur, sur bois, _m._
=wood´-chopper=, _n._, merlin; (pers.) fendeur de bois, _m._
=wood´cock=, _n._, (orni.) bécasse, _f._
=wood´-cut= (-keute), _n._, gravure sur bois, _f._
=wood´-cutter= (-keut’-), _n._, bûcheron, _m._
=wood´-cutting= (-keut’-), _n._, coupe des bois, du bois, _f._; gravure sur bois, _f._
=wood´ed= (woud’-), _adj._, boisé.
=wood´en=, _adj._, de bois, en bois; (clumsy) gauche. — ship; _navire en bois_, _m._ — walls; _murailles en bois_, _f.pl._; (ships) _navires_, _vaisseaux_, _m.pl._
=wood´-engraver= (-è’n’grév’-), _n._, graveur sur bois, _m._
=wood´-engraving= (-è’n’grév’-), _n._, gravure sur bois, _f._
=wood´-fire=, _n._, feu de bois, _m._
=wood´-house= _ou_ =-shed= (-haouce), _n._, bûcher (place), _m._
=wood´land=, _n._, pays boisé, _m._; forêt, _f._; bois, _m._
=wood´land=, _adj._, des bois; sylvestre.
=wood´less=, _adj._, sans bois, sans forêts.
=wood´-lock=, _n._, (nav.) clef de gouvernail, _f._
=wood´-louse= (-laouce), _n._, (zoöl.) cloporte, _m._
=wood´man=, _n._, garde forestier; bûcheron, _m._
=wood´-merchant= (-meur’tchan’te), _n._, marchand de bois, _m._
=wood´-mouse= (-maousse), _n._, mulot, _m._
=wood´-note= (-nôte), _n._, chant sauvage, _m._, musique sauvage, _f._
=wood´-nymph= (-nim’fe), _n._, nymphe des bois, dryade, _f._
=wood´-paving=, _n._, pavage en bois, _m._
=wood´pecker= (-pèk’-), _n._, (orni.) pic, pivert, _m._
=wood´-pigeon= (-pidj’eune), _n._, pigeon ramier, _m._
=wood´-pile= (-païle), _n._, pile de bois, _f._
=wood´-reeve= (-rîve), _n._, inspecteur de forêt, garde-bois, _m._
=wood´-ruff=, _n._, (bot.) aspérule, _f._
=wood´-shavings=, _n.pl._, copeaux, _m.pl._
=wood´-sorrel=, _n._, oseille sauvage, _f._
=wood´-work= (-weurke), _n._, boisage, _m._, boiserie, charpente, _f._
=wood´y=, _adj._, boisé; (ligneous) ligneux; (pertaining to woods) des bois, des forêts.
=wood´-yard= (-yârde), _n._, chantier de bois à brûler, _m._
=woo´er= (wou-eur), _n._, prétendant, soupirant, galant, amant, _m._
=woof= (woufe), _n._, trame; (texture) étoffe, _f._, tissu, _m._
=woo´ing=, _n._, cour, _f._
=woo´ingly= (wou-ign’-), _adv._, amoureusement, avec amour.
=wool= (woule), _n._, laine; (bot.) laine, _f._, poil, duvet, _m._; (hair) cheveux crépus, _m.pl._ Great cry and little —; _beaucoup de bruit à propos de rien_.
=wool´-ball=, _n._, pelote de laine, _f._
=wool´-comber= (-côm’eur), _n._, cardeur de laine, _m._
=woold= (woulde), _v.a._, (nav.) rouster, roster.
=woold´er= (would’-), _n._, (nav.) jumelle, _f._
=woold´ing= (would’-), _n._, (nav.) rousture, rosture, _f._
=wool´driver= (-draïv’-), _n._, marchand de laines, _m._
=wooled= (woul’de), _adj._, à laine.
=wool´en= (woul’è’ne), _n._, étoffe de laine, _f._
=wool´en= (woul’è’ne), _adj._, de laine; drapé.
=wool´en-cloth= (-cloth), _n._, drap, _m._
=wool´en-draper= (-drép’-), _n._, marchand de drap; drapier, _m._
=wool´en-goods=, _n._, lainages, _m.pl._; étoffes de laine, _f.pl._, lainerie, _f._
=wool´-gathering= (-gath’eur’-), _n._, absence d’esprit, _f._ To go, _ou_ be, a —; _avoir l’esprit aux talons_; _être distrait_; _battre la campagne_.
=wool´liness= (woul’-), _n._, qualité, nature laineuse, _f._
=wool´ly= (woul’-), _adj._, laineux; (resembling wool) qui ressemble à de la laine; (clothed with wool) couvert de laine; (fleecy) cotonneux; (of the hair) crépu, frisé. — head; _nègre_, _m._
=wool´-pack=, _n._, balle de laine, _f._
=wool´-sack=, _n._, ballot de laine; (seat of the Lord Chancellor) sac de laine, _m._; (fig.) dignité de Lord Chancelier, _f._
=wool´-sorter=, _n._, trieur de laine, _m._
=wool´-staple= (-sté’p’l), _n._, marché à laines, _m._
=wool´-stapler=, _n._, marchand de laines, _m._
=wool´-winder= (-waï’n’d’-), _n._, emballeur de laines, _m._
=wool´-work=, _n._, tapisserie, _f._
=wootz= (woutse), _n._, acier wootz, _ou_ indien, _m._
=word= (weurde), _n._, mot, _m._; parole, _f._; (letters written or printed, short discourse) mot, _m._; (dispute) dispute, _f._, mots, _m.pl._, paroles, _f.pl._; (promise) promesse, parole, _f._; (signal, milit.) mot, mot d’ordre; (tidings) avis, _m._, nouvelle; (declaration) déclaration, affirmation; (of God) parole, _f._; (2d pers. of the Trinity) Verbe, _m._; (proverb) proverbe, dicton, mot; (gram.) mot, _m._ —s, _pl._, (discourse) paroles, _f.pl._; (dispute) dispute, altercation, discussion, _f._, paroles, injures, _f.pl._, mots, _m.pl._ With these —s; _à ces mots_. In these —s; _en ces termes_. In other —; _en d’autres termes_. Vain, idle —s; _paroles en l’air_. A grating —; _un mot dur_. By — of mouth; _de vive voix_; _verbalement_. To speak a good — for; _dire un mot en faveur_ =de=, _un mot de recommandation_ =pour=. To be a man of one’s —; _être homme de parole_. He is a man of few —; _c’est un homme qui parle_, ou _dit_, _peu_. Take my — for it; _croyez m’en_. To send — to; _envoyer dire_ =à=; _faire dire_ =à=; _donner avis_ =à=. To write — to; _faire savoir_ =à=; _mander_ =à=, _écrire_ =à=. To bring —; _venir dire_. To leave —; _dire_; _prévenir_. To break one’s —; _manquer à sa parole_. To speak the —; _trancher le mot_. A — to the wise; _à bon entendeur salut_. To be as good as one’s —; _tenir parole_; _être de parole_. To eat one’s —s; _rétracter ce qu’on a dit_; _rétracter ses paroles_. To have a — with a person; _dire deux mots à quelqu’un_. To have —s; _avoir des mots_, _échanger des reproches_, _se quereller_, _se disputer_. I take you at your —; _je vous prends au mot_. — for —; (in translating) _mot à mot_; (in repeating) _mot pour mot_.
=word= (weurde), _v.a._, exprimer; énoncer; écrire; rédiger. Thus —ed; _ainsi conçu_.
=word´-book= (-bouke), _n._, vocabulaire, lexique, _m._
=word´-catcher=, _n._, puriste, _m.f._, éplucheur de mots, _m._, qui chicane sur les mots.
=word´iness=, _n._, prolixité, verbosité, _f._
=word´ing= (weurd’-), _n._, expression, énonciation; rédaction, teneur, _f._, style; (of a problem) énoncé, _m._
=word´less= (weurd’-), _adj._, sans parole; silencieux.
=word´-painter=, _n._, qui excelle dans la description.
=word´-painting=, _n._, vive description, _f._
=word´y= (weurd’-), _adj._, verbeux, diffus.
=work= (weurke), _v.n._, (_preterit_ and _past part._, Worked, Wrought) travailler; (to act) fonctionner, aller, jouer, agir; (tech.) jouer; (to operate) opérer, agir, avoir de l’effet; (to ferment) fermenter, travailler; (to be agitated) s’agiter, se remuer, se mouvoir; (of a ship) travailler, fatiguer. To — hard; _piocher_, _travailler dur_, _ferme_. To — into; _entrer_ =dans= _... peu à peu_; _pénétrer_ =dans;= _s’introduire_ =dans=. To — up; _monter_; _s’élever_. To — like a dog; _travailler comme quatre_. To — upon; _travailler_, _exciter_, _influencer_; _agir_ =sur=.
=work=, _v.a._, travailler; (to shape) travailler, façonner; (to lead, to influence) conduire, amener, pousser; (to make by action or violence) faire, se faire, se créer; (to employ) mettre en œuvre, exercer, faire travailler; (to produce) produire, faire, opérer; (to embroider) broder; (to cause to ferment) faire fermenter, faire travailler; (print.) tirer; (a machine, a mill, etc.) faire aller, faire mouvoir, manœuvrer; (a ship) manœuvrer; (a mine, a railway, etc.) exploiter. To — one’s self up to; _s’exciter_, _se monter_, _s’élever_ =à=. We have —ed up all our material; _nous avons employé tous nos matériaux_. To — up an article; _élaborer un article_. To — one’s way through; _se frayer_, _s’ouvrir_, _un passage_, _un chemin_. To — to death; _tuer de travail_. To — a horse to death; _surmener_; (fam.) _crever_. To — down; _réduire_. To — in; _insinuer_, _faire entrer_ (_à force d’efforts_). To — off; _user_; _employer_; _achever_; (print.) _tirer_. To — up; _fabriquer_, _travailler_, _employer_; (to excite) _soulever_, _exciter_, _enflammer_. To — up with; _mélanger_ =avec=. To — out; _effectuer par son travail_; _accomplir par ses efforts_; (a debt) _acquitter une dette par son travail_; _payer en travail_; (a problem) _résoudre_; _effectuer_; _accomplir_; _venir à bout_ =de=. To — one’s self up; _se monter_, _s’exalter_.
=work= (weurke), _n._, travail; labeur; (work done) ouvrage, travail, _m._, besogne; (embroidery) broderie; (awkward performance) mauvaise besogne, _f._, gâchis, _m._; (action) action, œuvre, _f._; (feat) travail, _m._; (effect) œuvre, _f._, effet, (of an engine) mécanisme, _m._; (operation) opération; (lit.) (whole work) œuvre, _f._, (single work) ouvrage, _m.pl._, (manu.) fabrique, usine, _f.sing._; (fort.) travaux, _m.pl._; (horl.) mouvement, _m.sing._ Day’s —; _journée_, _f._ — of art; _œuvre d’art_, _f._ It is a — of time; _c’est un ouvrage qui exige du temps_; _c’est un ouvrage de longue haleine_. — of love; _œuvre d’amour_, _f._, _plaisir_, _m._ He made me a piece of —; _il me fit une scène_, _une affaire_. To go, _ou_ set, to —; _s’y prendre_. This is the way to go to —; _voici la manière de s’y prendre_. Maid of all —; _bonne à tout faire_, _f._ To be at —; _être à l’ouvrage_, _être à travailler_. To be out of —; _chômer_, _être sans travail_. To throw out of —; _faire chômer_. To cut out — for; _tailler de la besogne_ =à=. To set to —; _se mettre au travail_, ou _à l’ouvrage_. To know how to set to —; _savoir s’y prendre_. To set any one to —; _faire aller_, _mettre en marche_. To get through a deal of —; _abattre de la besogne_. What a piece of —! _quel gâchis!_ _quel malheur!_ What a piece of — is a man! (Shakespeare); _quel problème que l’homme!_
=work´able= (weurk’a-b’l), _adj._, maniable; ouvrable; (mines, etc.) exploitable.
=work´-bag=, _n._, sac à ouvrage; cabas, _m._
=work´-basket=, _n._, corbeille à ouvrage, _f._
=work´-bench=, _n._, établi, _m._
=work´-box=, _n._, boîte à ouvrage, _f._
=work´-day=, _n._ _V._ =working-day=.
=worked= (weurk’te), _adj._, brodé.
=work´er=, _n._, ouvrier; travailleur, _m._
=work´fellow= (-fèl-lô), _n._, compagnon de travail, _m._
=work´-house= (-haouce), _n._, asile des pauvres; hospice, _m._ To come to the —; _aller mourir à l’hôpital_.
=work´ing=, _n._, travail; ouvrage; labeur; (of machines) fonctionnement, jeu, _m._; (operation) opération, _f._, exécution; effet, _m._; (fermentation) travail, _m._, fermentation; (of mines, etc.) exploitation; (fig.) œuvre, opération, _f._; (print.) tirage, _m._
=work´ing-barrel= (-bar-rèle), _n._, corps de pompe, _m._
=work´ing-capital=, _n._, fonds de roulement, _m.pl._; capital d’exploitation, _m._
=work´ing-day=, _n._, jour ouvrable, _m._
=work´ing-place=, _n._, champ d’exploitation, _m._
=work´ing-point= (-poï’n’te), _n._, point de fatigue, _m._
=work´ing-stock=, _n._, matériel d’exploitation, _m._
=work´man=, _n._, ouvrier, artisan, _m._ A bad — always blames his tools; (prov.) _mauvais ouvrier n’a jamais bons outils_.
=work´manlike=, _adj._, d’ouvrier habile; bien fait, bien travaillé.
=work´manly=, _adv._, en ouvrier; habilement.
=work´manship=, _n._, ouvrage; travail, _m._; œuvre; main d’œuvre, façon, exécution, _f._ Of exquisite —; _d’un travail exquis_.
=work´-people= (-pî-p’l), _n.pl._, ouvriers, _m.pl._
=work´-shop=, _n._, atelier (for workmen), _m._
=work´-table= (-té-b’l), _n._, table à ouvrage, _f._
=work´-woman= (-woum’-) _n._, ouvrière, _f._
=work´-yard= (-yârde), _n._, chantier, _m._
=world= (weurl’de), _n._, monde; (course of life) monde, _m._, vie, _f._; (time) temps, _m._, siècles, _m.pl._; (fig.) monde, _m._, foule, multitude, _f._ — without end; _éternellement_; _jusqu’à la fin des siècles_. Nothing in the —; _rien au monde_, (at all) _rien du tout_. A — of good; _beaucoup de bien_ ou _un bien infini_. For the, _ou_ for all the, —; _pour tout au monde_; _pour tout l’or du monde_; (exactly) _exactement_. All the — over; _dans le monde entier_. The best fellow in the —; _le meilleur garçon du monde_. What in the — is the matter with you? _que diantre avez-vous?_ To begin the —; _débuter dans le monde_; _commencer la vie_. To come into the —; _venir au monde_, _voir le jour_. The next —; _l’autre monde_, _m._; _la vie future_. The whole — sprang to arms (Macaulay); _le monde entier courut aux armes_. Such is the — _ou_ such is the way of the —; _ainsi va le monde_.
=world´liness=, _n._, mondanité; frivolité, _f._; amour des plaisirs, _m._
=world´ling= (weurld’-), _n._, mondain, _m._
=world´ly= (weurld’-), _adj._, mondain; du monde; positif, frivole.
=world´ly-mind´ed= (-maï’n’d’-), _adj._, mondain.
=world´ly-mind´edness=, _n._, mondanité, _f._
=world´-wide=, _adj._, universel, répandu partout. He has a — reputation; _il jouit d’une réputation universelle_.
=worm= (weurme), _n._, ver, _m._; chenille, larve, _f._; (remorse) ver rongeur, remords; (of a screw) filet; (artil.) tire-bourre; (tech.) tire-étoupe; (chem.) serpentin; (debased being) vermisseau, ver de terre, _m._
=worm= (weurme), _v.a._, miner; (fire-arm) débourrer; (tech.) tarauder; (a rope) congréer. To — out; _tirer_ =de=, _arracher_ =à=. To — one’s self into; _se glisser_, _s’insinuer_, _se faufiler_ =dans=.
=worm=, _v.n._, ramper.
=worm´-bit=, _n._, mèche à vis, _f._
=worm´-eaten= (-ît’n), _adj._, vermoulu; rongé, _ou_ piqué, _ou_ mangé des vers.
=worm´-grass=, _n._, (bot.) spigélie; petite joubarbe, trique-madame, herbe aux vers, _f._
=worm´-hole= (-hôle), _n._, vermoulure, piqûre, _f._
=worm´-like= (-laïke), _adj._, vermiculaire; comme un ver.
=worm´-powder= (-paou-deur), _n._, poudre vermifuge, _f._
=worm´-preventer= (-pri-vè’n’t’-), _n._, (nav.) serpenteau, _m._
=worm´-screw= (-scrou), _n._, tire-bourre, _m._
=worm´-seed= (-sîde), _n._, santonine, _f._; semencontra, _m._
=worm´-shaped= (-shép’te), _adj._, vermiculaire, vermiforme.
=worm´wood= (weurm’woude), _n._, absinthe, _f._
=worm´y= (weurm’-), _adj._, verreux; plein de vers; (groveling) rampant.
=worn=, _adj._, usé; (of clothes in fashion) porté. — out; _exténué_ (with, =de=.)
=wor´ried=, _adj._, tourmenté, harassé; obsédé.
=wor´rier= (weur-ri-), _n._, _f._; taquin, tourment, _m._
=wor´ry= (weur’-), _v.a._, tracasser, tourmenter, taquiner; (to harass) harasser, échiner; obséder; harceler; (to tear) (of dogs, etc.) déchirer.
=wor´ry=, _v.n._, se faire du mauvais sang; se tracasser; se faire de la bile.
=worse= (weurse), _adj._, plus mauvais; pire; (of persons ill) plus malade, plus mal; (more wicked) plus méchant. — and —; _de pire en pire_. — than ever; _pire que jamais_. To get, _ou_ be taken, —; _aller plus mal_; _empirer_. To make —; _aggraver_, _exaspérer_, _irriter_.
=worse= (weurse), _adv._, plus mal; pis; plus fort. Far —; _bien pis_. — and worse; _de mal en pis_. — than ever; _pis que jamais_. All the —; _d’autant plus mal_. To be —; (of health) _aller plus mal_. To be — than ...; (with adjective) _être plus que ..._ To be the — for; _se trouver plus mal_ =de=, ou _se ressentir_ =de=. To be none the — for (it); _ne pas s’en trouver plus mal_; _ne pas s’en ressentir_. So much the —; _tant pis_. Far —; _bien pire_. To begin again — than ever; _recommencer de plus belle_.
=wor´ship= (weur-), _n._, culte, _m._; adoration, _f._; service; (title) honneur, _m._ Your, his —; _Monsieur le maire_ (V. Hugo).
=wor´ship= (weur-), _v.a._, adorer, rendre un culte à; (fig.) honorer.
=wor´ship=, _v.n._, adorer; adorer Dieu.
=wor´shiper= (weur-ship’-), _n._, adorateur, _m._
=wor´shipful= (-foule), _adj._, honorable; digne.
=wor´shipfully=, _adv._, avec honneur; respectueusement.
=wor´shiping=, _n._, culte, _m._; adoration, _f._
=worst= (weurste), _adj._, le plus mauvais; le pire.
=worst= (weurste), _n._, le plus mauvais, le pire, le plus méchant; le plus mal, le pis, dessous, désavantage, _m._. To have, _ou_ get, the — of it; _avoir le dessous_; _être battu_; _succomber_. At the —; _au pis_; _au plus mal_, _au pis aller_. The — of it is that ...; _le pis de l’affaire, c’est que ..._ Let us suppose the —; _mettons les choses au pis_. If the — comes to the —; _au pis aller_. Do your —; _faites ce que vous voudrez_.
=worst=, _adv._, le pis, le plus mal, le plus fort.
=worst= (weurste), _v.a._, battre, vaincre, défaire; l’emporter =sur=. To be worsted; _être battu_; _avoir le dessous_.
=worst´ed= (weurst’ède), _n._, laine filée; estame, _f._
=wort= (weurte), _n._, (beer) moût, _m._; (bot.) herbe, plante, _f._
=worth= (weurth), _n._, prix, _m._; valeur, _f._; mérite, _m._; (after a sum of money) pour. To have one’s money’s —; _en avoir pour son argent_. — makes the man; _la valeur d’un homme dépend uniquement de son mérite_. I have bought twenty dollars’ — of grain; _j’ai acheté pour cent francs de blé_.
=worth= (weurth), _adj._, qui vaut; égal; qui mérite; qui est riche, _ou_ digne, =de=; de valeur. It is — having; _cela n’est pas à dédaigner_. To be —; _valoir_. To be — while; _valoir la peine_ =de=, _mériter_ =de=. He is — a millionaire; _Il est riche d’un million_. That is — seeing; _cela vaut la peine_, _cela mérite d’être vu_. — reading; _qui vaut la peine_, _qui mérite d’être lu_. — knowing; _bon à savoir_. To be — having; _avoir de la valeur_. Not to be — having; _sans valeur_; _ne valoir rien_. To be — one’s weight in gold; _valoir son pesant d’or_. Not to be — a brass farthing; _n’avoir pas un sou vaillant_. To ride, _ou_ gallop, for all one’s —; _aller_, ou _galoper_, _à tombeau ouvert_.
=worth´ily= (weur-thi-), _adv._, dignement, honorablement; à juste titre.
=worth´iness= (weur-thi-), _n._, valeur, _f._, mérite, _m._; vertu, _f._
=worth´less= (weurth’-), _adj._, sans valeur; de nulle valeur; sans mérite; méprisable, vil, qui ne vaut rien.
=worth´lessness= (weurth’-), _n._, manque de valeur, _m._; mauvaise qualité; (fig.) bassesse, indignité, _f._
=worth´y= (weur-thi), _n._, homme illustre, _m._; célébrité; (neol.) sommité, _f._
=worth´y= (weur-thi), _adj._, digne, noble; honorable; (fam.) brave. — of; _digne_ =de=; _qui mérite_.
=would= (woude). _V._ =will=. When used emphatically =would= is translated by =vouloir=. When it is the sign of the conditional or of the imperfect subjunctive, the English infinitive is translated by the conditional or imperfect subjunctive in French. When it is the sign of the imperfect indicative, the English infinitive is translated by the imperfect indicative in French, and =would= itself is not translated. He — read all day; _il lisait pendant toute la journée_. Sometimes =would=, although the sign of the Conditional, is not followed by the infinitive in English. In that case it is translated by the Conditional of =faire=, _e.g._: he received the present as it was anticipated that he —; _il reçut le présent comme on pensait qu’il_ =ferait=. I warned him, but he — do it; _je l’ai averti, mais il a voulu le faire tout de même_. You — have it; so don’t blame me; _vous l’avez voulu; ne m’en veuillez pas alors_. I thought I — try; _j’ai voulu essayer_. I thought I — (_i.e._ had better) speak to him before seeing you; _j’ai cru devoir lui parler_, ou _j’ai cru que je ferais mieux de lui parler_, _avant de vous voir_. — to God; _plût à Dieu_. What — you have had him do against three? I — have had him die; _que vouliez-vous qu’il fît contre trois? Qu’il mourût!_ (Corneille).
=would´-be= (woud’bî), _adj._, prétendu, soi-disant; manqué; qui voulait, aurait voulu être.
=wound= (wou’n’de), _n._, blessure, plaie, _f._
=wound= (wou’n’de), _v.a._, blesser; faire une blessure =à=; (fig.) (to offend) blesser, offenser.
=wound´ing=, _n._, action de blesser, _f._; blessures, _f.pl._
=wrack= (rake), _n._, (bot.) varech, varec, _m._
=wrack´-grass= (-grâce), _n._, algue marine, _f._
=wran´gle= (ragn’g’l), _n._, dispute, querelle, _f._; chamaillis, _m._
=wran´gle= (ragn’g’l), _v.n._, se disputer, se quereller, se chamailler.
=wran´gler=, _n._, disputeur, querelleur, _m._, querelleuse, _f._; (Cambridge) lauréat en mathématiques, _m._
=wran´glesome=, _adj._, querelleur.
=wran´gling=, _n._, dispute, _f._; chamaillis, _m._
=wrap= (rape), _v.a._, rouler, enrouler; envelopper (in, =dans=; with, =de=); entortiller; plier. To — in; _plonger_ =dans=, _envelopper_ =de=. To be —ped in; _être plongé_ =dans=, _être enveloppér_ =de=. To — up; _envelopper_, _ployer_. To be —ped up in; _être absorbé_ =dans=; (in a woman) _être engoué_ =de=.
=wrap´per= (rap’-), _n._, (envelope) enveloppe, _f._; (garment) peignoir, _m._; (for packing) toile d’emballage; (for MS.) chemise; (for newspapers) bande; (print.) couverture, _f._ Stamped —; (post) _bande timbrée_. In a —; _sous bande_.
=wrap´ping=, _n._, enveloppe, couverture, _f._ — paper; _papier d’emballage_, _m._
=wrasse= (race), _n._, (ich.) labre, _m._
=wrath= (rōth), _n._, courroux, _m._; colère, fureur, _f._
=wrath´ful= (rōth’foule), _adj._, courroucé, furieux, irrité.
=wrath´fully= (rōth’-), _adv._, avec courroux; avec colère.
=wreak= (rîke), _v.a._, exécuter; décharger, faire peser; assouvir, satisfaire. To — one’s vengeance on, _ou_ upon; _tirer vengeance_ =de=, ou _se venger_ =de=.
=wreath= (rîth), _n._, guirlande, couronne, tresse, _f._; feston, _m._
=wreathe= (rî_th_), _v.a._, (twist) enrouler, entortiller; entrelacer =de=; tresser =de=; couronner, _ou_ ceindre, =de=.
=wreathe= (rîthe), _v.n._, s’entrelacer; s’enrouler; tourbillonner.
=wreathed= (rîth’de), _adj._, entrelacé; entouré de guirlandes. — column; _colonne torse_, _f._
=wreath´ing= (rîth’-), _n._, entrelacement, _m._
=wreck= (rèke), _n._, naufrage; (ruins of a ship) navire naufragé, _m._, épave, _f._, débris d’un naufrage, _m.pl._; (fig.) naufrage, _m._, débris, _m.pl._, destruction, ruine, ombre, _f._ This man is a perfect —; _cet homme est l’ombre de lui-même_. To go to — and ruin; (pers.) _se perdre_; _courir à sa perte_; (of things) _tomber en ruine_.
=wreck= (rèke), _v.a._, faire faire naufrage =à=; jeter à la côte; (to ruin) ruiner, perdre. The vessel was —ed; _le vaisseau fit naufrage_.
=wreck´age=, _n._, débris du naufrage, _m.pl._; épaves, _f.pl._
=wrecked= (rèk’e), _adj._, naufragé. To be —; _faire naufrage_. — with loss of all hands; _perdu corps et biens_.
=wren= (rè’n), _n._, (orni.) roitelet, _m._
=wrench= (rè’n’she), _n._, torsion, _f._; arrachement, _m._; (sprain) entorse; (to unscrew) clef, _f._
=wrench= (rè’n’she), _v.a._, arracher (pers., =à=; things, =de=) (en tordant); forcer, fausser; (to sprain) se fouler.
=wrest= (rèste), _v.a._, arracher =à= (from a person); (to distort) tordre; torturer, fausser, forcer.
=wres´tle= (rès’s’l), _v.n._, lutter.
=wres´tler= (rès’s’l’-), _n._, lutteur, athlète, _m._
=wres´tling= (rès’s’l’-), _n._, lutte; lutte corps à corps, _f._, assaut, _m._
=wretch= (rètshe), _n._, malheureux, _m._, -euse, _f._; infortuné, _m._, infortunée, _f._; pauvre diable, _m._; pauvre créature, _f._; (scoundrel) misérable, _m.f._, scélérat, _m._
=wretch´ed= (rètsh’ède), _adj._, malheureux, infortuné; (despicable) méprisable, misérable, vil; (paltry) triste, méchant; (calamitous) calamiteux, malheureux.
=wretch´edly= (rètsh’èd-), _adv._, malheureusement; dans la misère; misérablement; tristement; (despicably) d’une manière méprisable, indignement.
=wretch´edness= (rètsh’èd’-), _n._, misère, pauvreté, infortune, _f._; (unhappiness) malheur, _m._, souffrance, misère, infortune; (scantiness) pauvreté; (despicableness) nature méprisable, nature vile, _f._
=wrig´gle= (rig’g’l), _v.n._, se tortiller, se remuer; frétiller, s’agiter, se démener. To — into; _se fourrer_ =dans=, _s’insinuer_ =dans=. To — out; _s’échapper_; _échapper_ =à=; _sortir_ =de= (_en se démenant_), _avec efforts_, _avec difficulté_; (fig.) _faire tous ses efforts_, _mettre tout en usage_ =pour= _rompre_. To — away from; _s’échapper comme une anguille_ =de=.
=wrig´gle=, _v.a._, tortiller, fourrer. To — one’s way; _se faufiler_.
=wrig´gle= (rig’g’l), =wrig´gling=, _n._, tortillement, remûment, remuement, _m._
=wrig´gler=, _n._, qui se tortille, qui se remue.
=wright= (raïte), _n._, ouvrier, artisan; constructeur =de=, _m._ Wheel—; _charron_, _m._ Ship—; _charpentier de navire_; _constructeur de vaisseaux_, _m._
=wring= (rigne), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Wrung) tordre; (a secret, money, etc.) arracher; presser; serrer; (to distress) torturer, déchirer, tourmenter; (to distort) fausser, torturer; (a mast) forcer. To — one’s hands in despair; _se tordre les mains_ =de= _désespoir_. To — the heart; _déchirer le cœur_. —ing wet; _trempé jusqu’aux os_.
=wring´-bolt= (-bôlte), _n._, (nav.) cheville de presse, _f._
=wring´er= (rign’-), _n._, qui tord; (machine) tordeuse, _f._
=wring´ing=, _n._, torsion, _f._; action de se tordre (les mains); tourment; (fig.) déchirement, _m._, torture, _f._
=wring´-stave= (-stéve), _n._, (nav.) bridole, _f._
=wrin´kle= (rign’k’l), _n._, (in garments) pli, faux pli, _m._; (in the face; bot.) ride, _f._, pli, _m._ To know a — or two; _en savoir plus d’une_. It is a — worth having; _c’est bon à savoir_. Do you want a —? Well, here’s one; _voulez-vous le mot? Et bien le voici_; (fam.) _voulez-vous une ficelle? Eh bien, en voici une!_
=wrin´kle= (rign’k’l), _v.n._, se rider.
=wrin´kle=, _v.a._, rider; plisser; (the brow) froncer.
=wrin´kled= (rign’k’l’de), _adj._, ridé; froncé; (bot.) plissé, chiffonné.
=wrist= (riste), _n._, poignet; (anat.) carpe, _m._
=wrist´-band= (-ba’n’de), _n._, poignet, _m._
=writ= (rite), _n._, (of parliament) lettre de convocation, _f._; (jur.) exploit judiciaire, mandat, _m._, ordonnance; assignation, _f._ Holy —; _l’Ecriture sainte_, _f._ To serve a — on any one; _signifier une assignation_ (_à comparaître_) =à= _quelqu’un_.
=write= (raïte), _v.a._, (_preterit_, Wrote; _past part._, Written) écrire; (to engrave) graver, tracer. To — again to; _récrire_ =à=. To — down; _marquer_; _mettre en écrit_; _coucher par écrit_; (to decry) _décrier_, _abîmer_. To — for; (of things) _écrire pour demander_; (of persons) _mander par écrit_. To — to say that ...; _écrire que ..._ To — off; _écrire au courant de la plume_; (to deduct) _défalquer_, _déduire_; (com.) (of debts) _passer au compte de profits et pertes_. To — out; _rédiger_; _écrire entièrement_; (to transcribe) _transcrire_, _copier_. To — out in full; _écrire en toutes lettres_, ou _d’un bout à l’autre_. To — over again; _récrire_. To — up; (to praise) _faire l’éloge_ =de=, _faire mousser_.
=writ=, _past part._, (_V._ =written=) écrit; par écrit. — large; _écrit en toutes lettres_; _clairement visible_.
=write=, _v.n._, écrire; transcrire; (to be a clerk) faire les écritures, la correspondance. To — for; (to send for) _mander_; _faire venir_.
=writ´er= (raït’-), _n._, écrivain; (of a letter) auteur; (author) écrivain, auteur; (clerk) commis aux écritures, expéditionnaire, _m._
=writhe= (raïthe), _v.a._, tordre.
=writhe= (raïthe), _v.n._, se tordre; se débattre.
=writ´ing= (raït’-), _n._, écriture, _f._, (anything written) écrit; (book) écrit, ouvrage, _m._; (inscription) inscription, _f._ In —; =par= _écrit_. — materials; _fournitures de bureau_, _f.pl._; _objets pour écrire_, _m.pl._
=writ´ing-book= (-bouke), _n._, cahier d’écriture, cahier, _m._
=writ´ing-case=, _n._, papeterie, _f._
=writ´ing-copy=, _n._, exemple d’écriture, _m._
=writ´ing-desk=, _n._, pupitre, secrétaire, _m._
=writ´ing-master= (-mâs-), _n._, maître d’écriture, _m._
=writ´ing-pad=, _n._, sous-main, buvard, _m._
=writ´ing-table= (-té-b’l), _n._, table à écrire, _f._; bureau, _m._
=writ´ten= (rit’t’n), _adj._, écrit; par écrit.
=wrong= (rogne), _adj._, faux; fautif, vicieux; mauvais; (not what is wanted) ne ... pas ... qu’il faut; (erroneous) erroné, faux, inexact. — side; _l’envers_, _m._ — side outward; _à l’envers_. That is the — one; _ce n’est pas celui-là qu’il faut_. That’s the — trunk, the — train, the — street, etc.; _ce n’est pas là la malle_, _le train_, _la rue_, etc. To be —; (pers.) _avoir tort_; (of things) _être fautif_, _être mal_, _être mauvais_; (improper) _n’être pas convenable_, _bienséant_; (of watches) _aller mal_, _n’être pas à l’heure_. That is —! _c’est mal!_ To do the — work, to bring the — book, to take the — street, etc.; _se tromper d’ouvrage_, _de livre_, _de rue_, etc.
=wrong= (rogne), _adv._, mal, à tort, à faux; injustement; de travers, inexactement.
=wrong= (rogne), _n._, mal, _m._; (injury done to another) injustice, _f._, mal, tort, dommage, préjudice, _m._ To be —; _avoir tort_. I am in the —; _j’ai tort_. To do —; _faire une mauvaise action_; _faire du tort_ =à=.
=wrong= (rogne), _v.a._, faire du tort =à=; nuire =à=; préjudicier =à=, léser; (to do injustice to by imputation) faire tort =à=; faire injure =à=; être injuste =envers=.
=wrong´-doer= (-dou’eur), _n._, pervers, méchant; auteur d’un tort, d’un préjudice, _m._
=wrong´-doing= (-dou’igne), _n._, mal, _m._
=wrong´ful= (-foule), _adj._, injuste; (injurious) nuisible, préjudiciable; injuste.
=wrong´fully=, _adv._, à tort; injustement.
=wrong´headed= (-hèd’-), _adj._, qui a mauvaise tête, qui a l’esprit de travers.
=wrong´headedness= (-hèd’-), _n._, extravagance; mauvaise tête, _f._; travers d’esprit, _m._
=wrong´ly= (ro’gn’-), _adv._, injustement; avec injustice; mal, à tort.
=wroth= (rōth), _adj._, en colère, irrité, courroucé. To wax —; _se mettre_ (ou _entrer_) _en colère_; _s’indigner_; _se fâcher_.
=wrought= (rōte), _adj._, travaillé, façonné; (of textile fabrics) ouvré. — iron; _fer battu_, ou _forgé_. — iron plate; _tôle_, _f._
=wry= (raïe), _adj._, de travers; tordu, tors; (fig.) oblique, détourné, faux; torturé, forcé. To pull a — face; _faire la grimace_.
=wry´neck= (raïe-nèke), _n._, cou de travers; torticolis; (orni.) torcol, _m._
=wry´-necked= (-nèk’te), _adj._, qui a le cou de travers, qui a le torticolis.
=wych´-elm=, _n._, orme de montagne, _m._
=wynd= (waïn’de), _n._, (an alley) ruelle, _f._
=wy´vern=, _n._, givre, guivre, _f._
X
=x=, vingt-quatrième lettre de l’alphabet, x, _m._
=xe´bec= (zî-bèke), _n._, (nav.) chebec, _m._
=xeroph´agy= (zi-rof’a-dji), _n._, xérophagie, _f._
=xiph´ias= (zif’i-asse), _n._, (ich.) xiphias, espadon, _m._, épée de mer, _f._; (astron.) Xiphias, _m._
=x rays=, _n._, rayons x, _m.pl._
=xyst= (ziste) _ou_ =xys´tos= (zist’-), _n._, (Greek and Rom. antiq.) xyste, _m._
=xys´ter= (zis-teur), _n._, (surg.) rugine, _f._
Y
=y=, vingt-cinquième lettre de l’alphabet, y, _m._
=yacht= (yote), _n._, yacht, _m._
=yacht´ing=, _n._, voyage, _m._, _ou_ promenade, _f._, en yacht.
=yacht´ing-jacket=, _n._, vareuse, _f._; saute-en-barque, _m._
=yacht´-race=, _n._, course de yachts, _f._
=yak=, _n._, (zoöl.) yak, _m._
=yam=, _n._, (bot.) igname, _f._
=Yan´kee= (ya’gn’ki), _n._, yankee, Américain, _m._
=yard= (yârde), _n._, cour; (of a prison) cour, _f._, préau; (work-yard) chantier, _m._; (nav.) vergue, _f._; (measure) yard (mètre 0·912), _m._ —-arm; _taquet_, _bout de vergue_, _m._ —-stick; _mesure d’un yard_, _f._ Fifty —s off; _à cinquante pas_.
=yarn= (yârne), _n._, fil, _m._; laine filée, _f._; (of a rope) fil, cordon; (nav.) fil de caret; (long story) conte à dormir debout, _m._ To spin a long —; _débiter une longue histoire_; _en conter long_.
=yat´aghan=, _n._, yatagan, _m._ (y _aspirate_).
=yaw= (yō), _n._, (nav.) embardée, _f._
=yaw= (yō), _v.n._, (nav.) embarder, donner des embardées.
=yawl= (yōl), _n._, yole, _f._ (y _aspirate_).
=yawn= _ou_ =yawn´ing= (yō’n’-), _n._, bâillement, _m._; (ant.) ouverture, _f._
=yawn= (yō’n), _v.n._, bâiller; (to open wide) s’ouvrir tout grand.
=yawn´er= (yō’n’-), _n._, bâilleur, _m._, bâilleuse, _f._
=yawn´ing= (yō’n’-), _adj._, qui bâille, endormi, assoupi; (fig.) béant, ouvert, entr’ouvert. The — abyss; _le gouffre béant_, _entr’ouvert_.
=ycleped´= _ou_ =yclept´= (i-clèp’te), _adj._, appelé.
=ye= (yî), _pron.pl._, vous.
=yea= (yé _ou_ yî), _adv._, oui; vraiment; en vérité; oui-da.
=yea= (yé _ou_ yî), _n._, vote affirmatif, _m._
=yean= (yî’ne), _v.n._, agneler, mettre bas.
=yean´ling= (yî’n’-), _n._, agneau, agnelet, _m._
=year= (yîre), _n._, (unit) an; (connected with events, and the year in which one is) année, _f._; (age) âge, _m._ New —; _nouvel an_. Every —; _chaque année_ ou _tous les ans_. Every two —s; _tous les deux ans_. One — with another; _une année dans l’autre_; _bon an mal an_. From — to —; _d’année en année_. For —s together; _plusieurs années de suite_; _pour des années_. To be ten —s old; _avoir dix ans_. By the —; _par an_; _à l’année_. So much a —; _tant par an_. To be in —s; _être âgé_. In the — of our Lord; _l’an du Seigneur_. Academic —; _l’année scolaire_. Half-—; _semestre_, _m._ Four times a —; _quatre fois par an_. Five thousand a —; _cinq mille livres de rente_. — after —; _d’année en année_. —s and —s ago; _il y a bien des années_. To grow in —s; _avancer en âge_. To wish any one a happy New —; _souhaiter la bonne année à quelqu’un_. I wish you a happy New —; (fam.) _je vous la souhaite bonne_.
=year´-book= (-bouke), _n._, recueil annuel de jurisprudence; annuaire, _m._
=year´ling= (yîr’-), _adj._, antenois, âgé d’un an.
=year´ling= (yîr’-), _n._, antenois, _m._
=year´ly= (yîr’-), _adj._, annuel, d’un an.
=year´ly= (yîr’-), _adv._, annuellement, tous les ans.
=yearn= (yeurne), _v.n._, être ému, s’émouvoir. To — after; _soupirer_ =après=, _avoir envie_ =de=; _désirer ardemment_; _se laisser aller à des émotions_ (_des élans_) _de tendresse_ =pour=.
=yearn´ing= (yeurn’-), _n._, élan de tendresse; élan de l’âme, _m._; entrailles, _f.pl._, émotion; compassion; aspiration; envie, _f._, désir ardent, _m._
=yeast= (yîste), _n._, levure, _f._; levain, ferment, _m._
=yell=, _n._, hurlement, cri, _m._
=yell=, _v.n._, hurler, pousser des hurlements.
=yell´ing=, _n._, hurlements, _m.pl._
=yel´low= (yèl’lô), _n._, jaune, _m._ To become —; _devenir jaune_; _jaunir_. To make —; _jaunir_.
=yel´low=, _adj._, jaune. — as a guinea; _jaune comme un coing_.
=yel´low= (yèl-lô), _v.a._, jaunir.
=yel´low-blos´somed= (-blos’seu’m’de), _adj._, à fleurs jaunes.
=yel´low-ham´mer=, _n._, bruant, verdier, _m._
=yel´lowish= (yèl-lô-ishe), _adj._, jaunâtre.
=yel´lowness=, _n._, couleur jaune, _f._
=yel´low-wort= (-weurte), _n._, (bot.) chlore, _f._
=yelp= (yèlpe), _v.n._, glapir; (of dogs) japper.
=yelp´ing=, _n._, glapissement; (of dogs) jappement, _m._
=yeo´man= (yô-), _n._, yeoman; gros fermier; fermier-propriétaire; garde national à cheval; (nav.) magasinier, _m._ — of the guard; _garde à pied_, _m._ The yeomen of the guard; _les cent gardes_. —’s work; _œuvre d’homme de cœur_, _f._
=yeo´manry= (yô-), _n._, corps des fermiers, _m._; garde nationale à cheval; milice à cheval, _f._
=yes= (yèss), _adv._, oui; (in reply to a negative remark) si, si fait. You have not done it. —, I have; _vous ne l’avez pas fait. Si, je l’ai fait_; (fam.) _si fait_. To say —; (_i.e._ to consent) _dire oui_; (to affirm) _dire que oui_ ou _si_. — sir! — sir! _on y va, Monsieur!_ ou _voilà, voilà, Monsieur!_
=yes´terday= (yès-teur-), _n._, hier. — evening; _hier soir_, _hier au soir_. Day before — evening; _avant hier soir_. — was Sunday; _c’était hier dimanche_. In the course of —; _dans la journée d’hier_. We are not born of —; _nous ne sommes pas nés d’hier_. The day before —; _avant-hier_ (_matin_ ou _soir_).
=yes´ter-night= (yès-teur-naïte), _n._, (l.u.) cette nuit, la nuit dernière, _f._
=yet= (yète), _adv._, encore; déjà. As —; _jusqu’ici_, _jusqu’à présent_. Not as —; _pas encore_.
=yet= (yète), _conj._, pourtant, cependant, toutefois, malgré cela.
=yew= (you), _n._, (bot.) if, _m._
=yield= (yîlde), _v.a._, (of crops, etc.) produire, donner; rapporter; (to exhibit) montrer, offrir; (to grant) accorder, rendre; (to resign) rendre, livrer; (to surrender) livrer, céder, abandonner; (to emit) émettre, exhaler. To — up; _rendre_, _livrer_. To — up the ghost; _rendre le dernier soupir_, _rendre l’âme_.
=yield=, _v.n._, se rendre; céder; fléchir. To — to; _se rendre_ =à=, _céder_ =à=; (to temptation) _succomber_ =à=; (to comply with) _accéder_ =à=, _se rendre_ =à=; (of inferiors) _se soumettre_ =à=.
=yield=, _n._, produit, rapport, rendement, _m._
=yield´ing=, _adj._, qui cède facilement; complaisant, accommodant, facile, souple.
=yield´ing= (yîld’-), _n._, reddition, _f._; abandon, consentement, _m._; soumission, _f._
=yield´ingly=, _adv._, facilement.
=yield´ingness=, _n._, caractère accommodant, _m._; complaisance, _f._
=yoke= (yôke), _v.a._, mettre au joug; atteler au joug; atteler; (to enslave) subjuguer, asservir; réduire à l’esclavage; (to confine) enchaîner, lier. To — with; _accoupler_ =avec=.
=yoke=, _n._, joug; attelage (de deux), _m._; (pair) paire, _f._, couple, _m._; (nav.) barre de gouvernail; (for carrying pails) courge, _f._; (fig.) joug, _m._; (blouse) empiècement, _m._
=yok´el=, _n._, rustre, campagnard, _m._
=yoke´-elm= (-èl’me), _n._, (bot.) charme, _m._
=yoke´-fellow= (-fèl’lô) _ou_ =yoke´-mate=, _n._, (of animals) camarade d’attelage; (of men) compagnon de servitude, _m._
=yoke´-ox=, _n._, bœuf de labour, _m._
=yolk= (yôke), _n._, jaune d’œuf; (of sheep) suint, _m._ The — of an egg; _un jaune d’œuf_.
=yon=, _adv._ (ant.). _V._ =yonder=.
=yond´er= (yo’n’deur), _adv._, dans le lointain; là, là-bas; là-haut.
=yond´er= (yo’n’deur), _adj._, à quelque distance; lointain, éloigné, qui est là-bas; ce, cet, cette, ces. — castle; _ce château-là_; _le château que vous voyez là-bas_.
=yore= (yôre), _adv._, longtemps. In days of —; _autrefois_, _jadis_; _dans les jours d’autrefois_; _au temps jadis_.
=you=, _pron._, vous; tu; te, toi; (indefinite) on. — English; _vous autres Anglais_. — stupid! _imbécile que vous êtes!_ If I were —; _si j’étais que de vous_; ou _si j’étais à votre place_.
=young= (yeugne), _adj._, jeune; (inexperienced) novice; neuf, inexpérimenté; (fig.) naissant. — ones; (of animals) _petits_, _m.pl._ To grow — again; _rajeunir_. To make — again; _rajeunir_.
=young= (yeugne), =the=, _n.pl._, les jeunes gens, _m.pl._; la jeunesse, _f._; les petits, _m.pl._ With —; (of animals) _pleine_.
=young´er= (yeugn’gheur), _adj._, plus jeune; (of two brothers, etc.) cadet. To grow — and —; _rajeunir de plus en plus_. In my — days; _quand j’étais plus jeune_. We don’t grow — every day; _nous ne rajeunissons pas_; ou _nous vieillissons tous les jours_.
=young´est= (yeugn’ghèste), _adj._, le plus jeune.
=young´ish= (yeugn’ish), _adj._, un peu jeune, assez jeune.
=young´ling= (-’ligne), _n._, jeune animal, _m._
=young´ster= (yeugn’steur), _n._, jeune homme; gamin; blanc-bec; novice, _m._ — at school; _écolier_, _m._
=your=, _adj._, votre, _m.f.sing._; vos, _pl.m.f._; ton, _m.sing._, ta, _f.sing._; tes, _pl.m.f._ (if not intimate with). — father; _monsieur votre père_. — mother; _madame votre mère_.
=yours= (yourze), _pron._, le vôtre, _m.sing._, la vôtre, _f.sing._; les vôtres, _pl.m.f._; à vous; le tien, _m.sing._, la tienne, _f.sing._; les tiens, _m.pl._, les tiennes, _f.pl._; à toi. — truly, sincerely; _tout_, ou _bien_, _à vous_; _votre tout dévoué_. — affectionately; _à vous de cœur_.
=yourself´= (your-sèlfe), =yourselves´=, _pron._, vous-même; toi-même; te, toi, vous; vous-mêmes.
=youth= (youth), _n._, jeunesse, adolescence, _f._; (young person) jeune homme, adolescent, _m._ The fountain of —; _la fontaine de jouvence_. Crabbed âge and — ...; _jeunesse folâtre et vieillesse revêche ..._
=youth´ful= (-foule), _adj._, jeune; de jeunesse; de la jeunesse; (fresh) frais, vert, vigoureux.
=youth´fully=, _adv._, en jeune homme, en jeune fille.
=youth´fulness=, _n._, jeunesse, _f._
=yuc´ca= (yeuk’-), _n._, (bot.) yucca, _m._
=yule(tide)= (youle-), _n._, fêtes de Noël, _f._ — log; _bûche de Noël_, _f._
Z
=z=, vingt-sixième lettre de l’alphabet, z, _m._
=zac´cho= (zak’kô), _n._, socle, _m._
=za´ny= (zé-), _n._, zani, bouffon, _m._
=zeal= (zîl), _n._, zèle, _m._
=zeal´less= (zîl’-), _adj._, sans zèle.
=zeal´ot= (zèl’ote), _n._, partisan aveugle; fanatique, zélateur, _m._
=zeal´otry= (zèl’-), _n._, zèle aveugle; fanatisme, _m._
=zeal´ous= (zèl’leusse), _adj._, zélé; ardent.
=zeal´ously= (zèl’leus’-), _adv._, avec zèle; ardemment.
=zeal´ousness= (zèl’leus’-), _n._, zèle, _m._
=ze´bra= (zî-), _n._, (mam.) zèbre, _m._
=ze´bu= (zî-biou), _n._, (mam.) zébu, _m._
=zed=, _n._, z, _m._
=zena´na=, _n._, appartement des femmes (dans les familles mahométanes); harem; sérail, _m._
=Zend´avesta=, _n._, Zend-Avesta, _m._
=ze´nith= (zî-nith), _n._, zénith; (fig.) point culminant, comble, sommet, apogée, _m._
=zeph´yr= (zèf’eur), _n._, zéphyr; Zéphyre, _m._
=ze´ro= (zî-rô), _n._, zéro; rien, _m._
=zest= (zèste), _n._, zeste; (relish) goût, _m._, saveur; (juice of orange-peel) essence, _f._; (fig.) piquant, plaisir, _m._; ardeur, _f._ To give a — to; _relever le goût_ =de=, _assaisonner_; _donner du piquant_ =à=.
=zig´zag=, _n._, zigzag, _m._
=zig´zag=, _adj._, en zigzag.
=zig´zag=, _v.a._, former en zigzags.
=zig´zag=, _v.n._, aller en zigzag; zigzaguer; former des zigzags.
=zig´zagging= (-zag’ghigne), _n._, direction en zigzag, _f._; zigzags, _m.pl._
=zinc= (zign’ke), _n._, zinc, _m._
=zinc=, _v.a._, zinguer.
=zinc´king=, _n._, zingage, _m._
=zincog´raphy=, _n._, gravure sur zinc, _f._
=zinc´-roofing=, _n._, toiture de zinc, _f._
=zinc´-sheets=, _n.pl._, zinc en feuilles, _ou_ laminé, _m._
=zinc´-trade= _ou_ =-works=, _n._, zinguerie, _m._
=zinc´-worker=, _n._, zingueur, _m._
=zith´er=, _n._, cithare, _f._
=zo´diac= (zô-), _n._, zodiaque, _m._
=zodi´acal= (zô-daï-a-), _adj._, zodiacal.
=zone= (zône), _n._, zone; (girdle) ceinture, _f._
=zoned= (zô’n’de), _adj._, à ceinture; (nat. hist.) zoné.
=zoög´eny= (zo-odj’i-ni), _n._, zoogénie, _f._
=zoög´rapher= (zo-o-), _n._, zoographe, _m._
=zoögraph´ic= _ou_ =zoögraph´ical= (zo-o-), _adj._, zoographique.
=zoög´raphy= (zo-o-), _n._, zoographie, _f._
=zoöl´atry= (zo-o-), _n._, zoolâtrie, _f._
=zo´ölite= (zô-o-laïte), _n._, zoolithe, _m._
=zoölog´ical= (zo-ol-odj’-), _adj._, zoologique. — gardens; _jardin des plantes_, _m._
=zoölog´ically= (zo-ol-odj’-), _adv._, d’après les principes de la zoologie; zoologiquement.
=zoöl´ogist= (zo-ol-odj’-), _n._, zoologiste, zoologue, _m._
=zoöl´ogy= (zo-ol-odji), _n._, zoologie, _f._
=zoötom´ical= (zo-o-), _adj._, zootomique.
=zoöt´omist= (zo-o-), _n._, zootomiste, _m._
=zoöt´omy= (-zo-o-), _n._, zootomie, _f._
=zounds!= (zaou’n’dze), _int._, parbleu! morbleu! diable! sapristi!
=Zu´lu= (zou-lou), _n._, Zoulou, _m._ & _adj._
=zymot´ic=, _adj._, zymotique.
VOCABULARY OF PROPER NAMES.
[For many names wanting here, but which only differ from the French by a letter in their last or penultimate syllable, or in which there is no difference at all, the reader is referred to the two Vocabularies at the end of the French-English Part.]
A
=Aaron=, Aaron, _m._
=Abel=, Abel, _m._
=Abigail=, Abigaïl, Abigail, _f._
=Abraham=, Abraham, _m._
=Absalom=, Absalon, _m._
=Acastus=, Acaste, _m._
=Achates=, Achate, _m._
=Achilles=, Achille, _m._
=Actæon=, Actéon, _m._
=Ada=, Ada, _f._
=Adam=, Adam, _m._
=Adelaide=, Adélaïde, _f._
=Adolphus=, Adolphe, _m._
=Adrastus=, Adraste, _m._
=Adrian=, Adrien, _m._
=Ægeus=, Égée, _m._
=Ægisthus=, Égisthe, _m._
=Æneas=, Énée, _m._
=Æolus=, Éole, _m._
=Æschylus=, Eschyle, _m._
=Æsculapius=, Esculape, _m._
=Æsop=, Ésope, _m._
=Agatha=, Agathe, _f._
=Agesilaus=, Agésilas, _m._
=Aglaia=, Aglaé, _f._
=Agnes=, Agnès, _f._
=Agricola=, Agricola, _m._
=Agrippina=, Agrippine, _f._
=Ahab=, Achab, _m._
=Albert=, Albert, _m._
=Alcæus=, Alcée, _m._
=Alcestis=, Alceste, _f._
=Alcibiades=, Alcibiade, _m._
=Alcides=, Alcide, _m._
=Alexander=, Alexandre, _m._
=Alexis=, Alexis, _m._
=Alfred=, Alfred, _m._
=Alice=, Alice, _f._
=Allen=, Alain, _m._
=Alpheus=, Alphée, _m._
=Alphonso=, Alphonse, _m._
=Ambrose=, Ambroise, _m._
=Amelia=, Amélie, _f._
=Americus Vesputius=, _n._, Améric Vespuce, _m._
=Amos=, Amos, _m._
=Amphitryon=, Amphitryon, _m._
=Amurath=, Amurat, _m._
=Amy=, Aimée, _f._
=Anacharsis=, Anacharsis, _m._
=Anacreon=, Anacréon, _m._
=Anastasius=, Anastase, _m._
=Anaxagoras=, Anaxagore, _m._
=Anchises=, Anchise, _m._
=Andrew=, André, _m._
=Andromache=, Andromaque, _f._
=Andromeda=, Andromède, _f._
=Andronicus=, (Livius) Andronicus, _m._
=Andronicus=, (Constantinople) Andronique, _m._
=Angelina=, Angéline, _f._
=Angelus=, Ange, _m._
=Anicetus=, Anicet, _m._
=Anna= _or_ =Anne=, Anne, _f._
=Annibal=. _V._ =Hannibal=.
=Annon=, Hannon, _m._
=Anselmo=, Anselme, _m._
=Antæus=, Antée, _m._
=Anthony=, Antoine, _m._
=Antigone=, Antigone, _f._
=Antigonus=, Antigone, _m._
=Antisthenes=, Antisthène, _m._
=Antoinette=, Antoinette, _f._
=Antonina=, Antonine, _f._
=Antoninus=, Antonin, _m._
=Antonius=, Antoine, _m._
=Antony=, Antoine, _m._
=Apelles=, Apelle, _m._
=Apollina=, Apolline, _f._
=Apollo=, Apollon, _m._
=Appian=, Appien, _m._
=Apuleius=, Apulée, _m._
=Arabella=, Arabelle, _f._
=Arcesilaus=, Arcésilas, _m._
=Archibald=, Archambaud, _m._
=Archimedes=, Archimède, _m._
=Arethusa=, Aréthuse, _f._
=Argus=, Argus, _m._
=Ariadne=, Ariane, _f._
=Ariovistus=, Arioviste, _m._
=Aristides=, Aristide, _m._
=Aristophanes=, Aristophane, _m._
=Aristotle=, Aristote, _m._
=Arnold=, Arnaud, _m._
=Arrian=, Arrien, _m._
=Arsenius=, Arsène, _m._
=Artaxerxes=, Artaxerxès, _m._
=Artemisia=, Artémise, _f._
=Arthur=, Arthur, _m._
=Ascanius=, Ascagne, _m._
=Asclepiades=, Asclépiade, _m._
=Asmodeus=, Asmodée, _m._
=Aspasia=, Aspasie, _f._
=Astræa=, Astrée, _f._
=Astyages=, Astyage, _m._
=Atalanta=, Atalante, _f._
=Athanasius=, Athanase, _m._
=Atreus=, Atrée, _m._
=Attila=, Attila, _m._
=Augias=, Augias, _m._
=Augustin=, Augustin, _m._
=Augustus=, Auguste, _m._
=Aulus-Gellius=, Aulu-Gelle, _m._
=Aurelia=, Aurélie, _f._
=Aurelian=, Aurélien, _m._
=Aurelius=, Aurélius, _m._ Marcus —; _Marc Aurèle_.
=Aurora=, Aurore, _f._
=Ausonius=, Ausone, _m._
=Austin=, Augustin, _m._
=Aventine=, Aventin, _m._
=Avicenna=, Avicenne, _m._
=Avitus=, Avit, _m._
B
=Baal=, Baal, _m._
=Bajazeth=, Bajazet, _m._
=Baliol=, Baliol, Bailleul, _m._
=Balthasar=, Balthasar, _m._
=Baptist=, Baptiste, _m._
=Barbara=, Barbe, _f._
=Barbarossa=, Barberousse, _m._
=Barnabas=, Barnabé, _m._
=Barnaby=, Barnabé, _m._
=Bartholomew=, Barthélemy, _m._
=Basil=, Basile, _m._
=Beatrix=, Béatrice, _f._
=Beelzebub=, Belzébuth, _m._
=Belisarius=, Bélisaire, _m._
=Bellona=, Bellone, _f._
=Belshazzar=, Balthasar, _m._
=Benedict=, Benoît, _m._
=Benjamin=, Benjamin, _m._
=Bernardine=, Bernardin, _m._
=Bertha=, Berthe, _f._
=Bertram=, Bertrand, _m._
=Bessie=, Élise, Lise, _f._
=Blaize=, Blaise, _m._
=Blanche=, Blanche, _f._
=Blasius=, Blaise, _m._
=Boreas=, Borée, _m._
=Bridget=, Brigitte, _f._
C
=Cæpio=, Cépion, _m._
=Cæsar=, César, _m._
=Cæsarius=, Césaire, _m._
=Cain=, Caïn, _m._
=Calixtus=, Calixte, _m._
=Calliope=, Calliope, _f._
=Callisthenes=, Callisthène, _m._
=Calypso=, Calypso, _f._
=Cambyses=, Cambyse, _m._
=Camilla=, Camille, _f._
=Camillus=, Camille, _m._
=Canute=, Canut, _m._
=Caroline=, Caroline, _f._
=Cassander=, Cassandre, _m._
=Cassandra=, Cassandre, _f._
=Cassius=, Cassius, _m._
=Catharine=, Catherine, _f._
=Catiline=, Catilina, _m._
=Cato=, Caton, _m._
=Catullus=, Catulle, _m._
=Cecilia=, Cécile, _f._
=Celestine=, Célestin, _m._
=Celsus=, Celse, _m._
=Cerberus=, Cerbère, _m._
=Ceres=, Cérès, _f._
=Charlemagne=, Charlemagne, _m._
=Charles=, Charles, _m._ — the Fifth (Spain); _Charles-Quint_, _m._
=Charlotte=, Charlotte, _f._
=Christ=, Christ, _m._
=Christian=, Chrétien, _m._
=Christian=, (Denmark) Christian, _m._
=Christina=, Christine, _f._
=Christopher=, Christophe, _m._
=Cicely=, Cécile, _f._
=Cicero=, Cicéron, _m._
=Cincinnatus=, Cincinnatus, _m._
=Circe=, Circé, _f._
=Clara=, Clara, Claire, _f._
=Clarissa=, Clarisse, _f._
=Claudia=, Claude, _f._
=Claudian=, Claudien, _m._
=Claudius=, Claude, _m._
=Clement=, Clément, _m._
=Clementina=, Clémentine, _f._
=Cleopatra=, Cléopatre, _f._
=Cletus=, Clet, _m._
=Clio=, Clio, _f._
=Clodoald=, Cloud, Clodoald, _m._
=Clœlia=, Clélie, _f._
=Clotilda=, Clotilde, _f._
=Clytemnestra=, Clytemnestre, _f._
=Columbus=, Colomb, _m._
=Commodus=, Commode, _m._
=Constantine=, Constantin, _m._
=Coriolanus=, Coriolan, _m._
=Cornelia=, Cornélie, _f._
=Cornelius=, Cornélius, Corneille, _m._
=Crispin=, Crépin, _m._
=Crœsus=, Crésus, _m._
=Cunegund=, Cunégonde, _f._
=Cupid=, Cupidon, _m._
_the_ =Curiatii=, les Curiaces, _m.pl._
=Curio=, Curion, _m._
=Cybela=, or =Cybele=, Cybèle, _f._
=Cyprian=, Cyprien, _m._
=Cyrus=, Cyrus, _m._
D
=Dædalus=, Dédale, _m._
=Damian=, Damien, _m._
=Damocles=, Damoclès, _m._
=Darius=, Darius, _m._ — Codomanus; _Darius Codoman_.
=David=, David, _m._
=Deborah=, Débora, _f._
=Dejanira=, Déjanire, _f._
=Delia=, Délie, _f._
=Democritus=, Démocrite, _m._
=Demosthenes=, Démosthène, _m._
=Dennis=, Denis, _m._
=Diana=, Diane, _f._
=Dido=, Didon, _f._
=Diocletian=, Dioclétien, _m._
=Diodorus=, Diodore, _m._ — Siculus; _Diodore de Sicile_.
=Diogenes=, Diogène, _m._ — Laertius; _Diogène Laerce_, or _de Laerte_.
=Diomedes=, Diomède, _m._
=Dion= Cassius, Dion Cassius, _m._
=Dionysius=, Denys, _m._
=Dominic=, Dominique, _m._
=Domitian=, Domitien, _m._
=Donatius=, Donatien, _m._
=Donatus=, Donat, _m._
=Dorothy=, Dorothée, _f._
=Draco=, Dracon, _m._
=Drusilla=, Drusille, _f._
E
=Edmund=, _n._, Edmond, _m._
=Edward=, _n._, Édouard, _m._
=Egeria=, _n._, Égérie, _f._
=Eleanor=, _n._, Éléonore, _f._
=Elia=, _n._, Élie, _m._
=Elias=, =Elijah=, _n._, Élie, _m._
=Eligius=, _n._, Éloi, _m._
=Elisha=, _n._, Élisée, _m._
=Eliza=, _n._, Élise, Elisa, _f._
=Elizabeth=, _n._, Élisabeth, _f._
=Eloïsa=, _n._, Héloïse, _f._
=Emilius=, _n._, Émile, _m._
=Emily=, _n._, Émilie, _f._
=Emmanuel=, Emmanuel, _m._
=Epicurus=, _n._, Épicure, _m._
=Erasmus=, _n._, Érasme, _m._
=Erebus=, _n._, Érèbe, _m._
=Esther=, _n._, Esther, _f._
=Euclid=, _n._, Euclide, _m._
=Eugenia=, _n._, Eugénie, _f._
=Eulalia=, _n._, Eulalie, _f._
=Euphrasia=, _n._, Euphrasie, _f._
=Euripides=, _n._, Euripide, _m._
=Europa=, _n._, Europe, _f._
=Euryale=, _n._, Euryale, _f._
=Euryalus=, _n._, Euryale, _m._
=Eurydice=, _n._, Eurydice, _f._
=Eusebius=, _n._, Eusèbe, _m._
=Eustace=, _n._, Eustache, _m._
=Eutropius=, _n._, Eutrope, _m._
=Evander=, _n._, Évandre, _m._
=Eve=, _n._, Ève, _f._
=Ezekiel=, _n._, Ézéchiel, _m._
=Ezra=, _n._, Esdras, _m._
F
=Fabian=, Fabien, _m._
=Fanny=, Françoise, Fanny, _f._
=Faustinus=, Faustin, _m._
=Felix=, Félix, _m._
=Ferdinand=, Ferdinand, _m._
=Firmianus=, Firmin, _m._
=Flavian=, Flavien, _m._
=Flora=, Flore, _f._
=Fortuna=, Fortune, _f._
=Frances=, Françoise, _f._
=Francis=, François, _m._
=Frederick=, Frédéric, _m._
=Fulvia=, Fulvie, _f._
G
=Gabinius=, Gabin, _m._
=Gaetano=, Gaétan, Gaetano, _m._
=Galatea=, Galatée, _f._
=Galileo=, Galilée, _m._
=Ganymede=, Ganymède, _m._
=Geoffrey=, Geoffroi, _m._
=Genseric=, Genséric, _m._
=George=, Georges, _m._
=Georgina=, Georgina, Georgette, _f._
=Germanus=, Germain, _m._
=Germans=, Germain, _m._
=Gertrude=, Gertrude, _f._
=Gervaise=, Gervais, _m._
=Gideon=, Gédéon, _m._
=Giles=, Gilles, _m._
=Glycera=, Glycère, _f._
=Godfrey=, Godefroi, Godefroy, _m._
=Goodwin=, Gédouin, _m._
=Gordian=, Gordien, _m._
_the_ =Gracchi=, les Gracques, _m._
=Gratian=, Gratien, _m._
=Gregory=, Grégoire, _m._
=Grimalkin=, Grippeminaud, Raminagrobis, _m._
=Grizzle=, Aliboron, _m._
=Guercino=, le Guerchin, _m._
=Guido=, le Guide, _m._ — Aretinus, _Guy Arétin_.
=Gustavus=, Gustave, _m._
H
=Habakkuk=, Habacuc, _m._
=Hagar=, Agar, _f._
=Haggai=, Aggée, _m._
=Ham=, Cham, _m._
=Hamilcar=, Amilcar, _m._
=Hannah=, Anna, _f._
=Hannibal=, Annibal, _m._
=Hardicanute=, Canut le Hardi, _m._
=Harriet=, Henrietta, _f._
=Harry=, Henri, _m._
=Hebe=, Hébé, _f._
=Hecate=, Hécate, _f._
=Hecuba=, Hécube, _f._
=Helen=, =Helena=, Hélène, _f._
=Heliodorus=, Héliodore, _m._
=Heliogabalus=, Héliogabale, _m._
=Heloisa=, Héloïse, _f._
=Henrietta=, Henriette, _f._
=Henry=, Henri, _m._
=Hercules=, Hercule, _m._
=Hermione=, Hermione, _f._
=Herod=, Hérode, _m._
=Herodian=, Hérodien, _m._
=Herodotus=, Hérodote, _m._
=Hesiod=, Hésiode, _m._
=Hezekiah=, Ézéchias, _m._
=Hiero=, Hiéron, _m._
=Hieronymus=, Hiéronyme, Jérôme, _m._
=Hilary=, Hilaire, _m._
=Hippocrates=, Hippocrate, _m._
=Hippolytus=, Hippolyte, _m._
=Hippomenes=, Hippomène, _m._
=Hodge=, Jacques Bonhomme, _m._
=Holofernes=, Holopherne, _m._
=Homer=, Homère, _m._
=Honorius=, Honoré, _m._
=Horace=, Horace, _m._
_the_ =Horatii=, les Horaces, _m._
=Horatio=, Horace, _m._
=Hortensia=, Hortense, _f._
=Hosea=, Osée, _m._
=Hyacinthus=, Hyacinthe, _m._
=Hugh=, Hugues, _m._
=Hymen=, =Hymenæus=, Hymen, Hyménée, _m._
=Hyperides=, Hypéride, _m._
=Hyperion=, Hypérion, _m._
=Hyrcanus=, Hyrcan, _m._
=Hystaspes=, Hystaspe. Darius —; _Darius, fils d’Hystaspe_, _m._
I
=Icarus=, Icare, _m._
=Ignatius=, Ignace, _m._
=Iphigenia=, Iphigénie, _f._
=Irene=, Irène, _f._
=Isaac=, Isaac, _m._
=Isabella=, Isabelle, _f._
=Isaiah=, Isaïe, _m._
=Ishmael=, Ismaël, _m._
=Isidorus=, Isidore, _m._
=Isis=, Isis, _f._
=Israel=, Israël, _m._
=Ivanhoe=, Ivanhoé, _m._
=Ixion=, Ixion, _m._
J
=Jack=, Jean, Jeannot, _m._
=Jacob=, Jacob, _m._
=James=, Jacques, James, _m._
=Jane=, Jeanne, _f._
=Janet=, Jeannette, Jeanneton, _f._
=Jansenius=, Jansénius, _m._
=Janus=, Janus, _m._
=Jasper=, Gaspard, _m._
=Jean=, Jeanne, _f._
=Jeffrey=, Geoffroy, _m._
=Jehoshaphat=, Josaphat, _m._
=Jehovah=, Jéhovah, _m._
=Jehu=, Jéhu, _m._
=Jenny=, Jeannette, Jenny, _f._
=Jephthah=, Jephté, _m._
=Jeremiah=, Jérémie (le prophète), _m._
=Jeremy=, Jérémie, _m._
=Jerome=, Jérôme, _m._
=Jesus=, Jésus, _m._ — Christ; _Jésus-Christ_.
=Jezebel=, Jézabel, _f._
=Jim= _or_ =Jem=, Jacquot, _m._
=Joan=, Jeanne, _f._ — of Arc; _Jeanne d’Arc_.
=Job=, Job, _m._
=John=, Jean, _m._
=Johnny=, Jeannot, _m._
=Jonah=, Jonas, _m._
=Joseph=, Joseph, _m._
=Josephine=, Joséphine, _f._
=Josephus=, Josèphe, _m._
=Joshua=, Josué, _m._
=Josiah=, Josias, _m._
=Jove=, Jupiter, _m._
=Judah=, Juda, _m._
=Judas=, Jude; Judas, _m._ — Iscariot; _Judas Iscariote_.
=Juggernaut=, Jagrenat, _m._
=Julia=, Julie, _f._
=Julian=, Julien, _m._
=Juliana=, Julienne, _f._
=Juliet=, Juliette, _f._
=Julius=, Jules, _m._
=Junia=, Junie, _f._
=Juno=, Junon, _f._
=Jupiter=, Jupiter, _m._ — Olympius; _Jupiter Olympien_.
=Justinian=, Justinien, _m._
=Justus=, Juste, _m._
=Juvenal=, Juvénal, _m._
K
=Katharine=, =Kate=, =Kitty=, Catherine, _f._
L
=Ladislaus=, Ladislas, _m._
=Laelia=, Lélie, _f._
=Laertes=, Laerte, _m._
=Laertius=, Laerce, _m._
=Landrik=, =Landry=, Landri, Landry, _m._
=Latona=, Latone, _f._
=Launcelot=, Lancelot, _m._
=Laura=, Laure, _f._
=Laurence=, =Lawrence=, Laurent, _m._, Laurence, _f._
=Lavinia=, Lavinie, _f._
=Lazarus=, Lazare. _m._
=Leah=, Lia, _f._
=Leander=, Léandre, _m._
=Leda=, Léda, _f._
=Leo=, Léon, _m._
=Leon=, Léon, _m._
=Leonard=, Léonard, _m._
=Leonardo= da Vinci, Léonard de Vinci, _m._
=Leonia=, Léonie, _f._
=Leonidas=, Léonidas, _m._
=Leonora=, Léonore, _f._
=Leontius=, Léonce, _m._
=Leopold=, Léopold, _m._
=Lepidus=, Lépide, _m._
=Lewis=, Louis, _m._
=Linnæus=, Linné, _m._
=Livia=, Livie, _f._
=Livy=, Tite-Live, _m._
=Lizzie=, Lise, Lisette, _f._
=Longinus=, Longin, _m._
=Lot=, Loth, _m._
=Lothario=, Lothaire, _m._
=Louie=, Louison, _f._
=Louisa=, Louise, _f._
=Lucan=, Lucain, _m._
=Lucian=, Lucien, _m._
=Lucifer=, Lucifer, _m._
=Lucilla=, Lucille, _f._
=Lucinda=, Lucinde, _f._
=Lucretia=, Lucrèce, _f._
=Lucretius=, Lucrèce, _m._
=Lucy=, Lucie, _f._
=Luke=, Luc, _m._
=Lycurgus=, Lycurgue, _m._
=Lydia=, Lydie, _f._
=Lysander=, Lysandre, _m._
=Lysippus=, Lysippe, _m._
M
=Mab=, Mab, _f._
=Macarius=, Macaire, _m._
_the_ =Maccabees=, les Maccabées, _m.pl._
=Maccabeus=, Maccabée, _m._
=Machiavelli=, Machiavel, _m._
=Macrobius=, Macrobe, _m._
=Madeline=, Madeleine, _f._
=Mæcenas=, Mécène, _m._
=Maggie=, Margot, _f._
=Magdalen=, Madeleine, _f._
=Mahomet=, Mahomet, _m._
=Malachi=, =Malachy=, Malachie, _m._
=Manasseh=, Manassé, (the king) Manassès, _m._
=Manfred=, Mainfroi, Manfred, _m._
=Marcellinus=, Marcellin, _m._
=Marcus Aurelius=, Marc-Aurèle, _m._
=Margaret=, Marguerite, _f._
=Marius=, Marius, _m._
=Mark=, Marc, _m._
=Mars=, Mars, _m._
=Martha=, Marthe, _f._
=Mary=, Marie, _f._
=Matilda=, Mathilde, _f._
=Matthew=, Mathieu, _m._
=Matthias=, Mathias, _m._
=Maud=, Madelon, _f._
=Maurice=, Maurice, _m._
=Maximian=, Maximien, _m._
=Maximilian=, Maximilien, _m._
=Maximus=, Maxime, _m._
=Mecœnas=, Mécène, _m._
=Medea=, Médée, _f._
=Medici=, Médicis, _m.f._
=Medusa=, Méduse, _f._
=Melchizedek=, Melchisédech, _m._
=Melpomene=, Melpomène, _f._
=Menelaus=, Ménélas, _m._
=Mephistopheles=, Méphistophélès, _m._
=Mercury=, Mercure, _m._
=Messalina=, Messaline, _f._
=Methuselah=, Mathusalem, _m._
=Micah=, Michée, _m._
=Michael=, Michel, _m._ — Angelo; _Michel-Ange_.
=Milo=, Milon, _m._
=Miltiades=, Miltiade, _m._
=Minerva=, Minerve, _f._
=Mithridates=, Mithridate, _m._
=Mohammed=, Mahomet, _m._
=Molly=, Manon, Marion, Manette, _f._
=Monica=, Monique, _f._
=Mordecai=, Mardochée, _m._
=Morpheus=, Morphée, _m._
=Morrice=, =Morris=, Maurice, _m._
=Moses=, Moïse, _m._
N
=Nancy=, Nance, Nanette, _f._
=Naomi=, Noémi, _f._
=Napoleon=, Napoléon, _m._
=Narcissus=, Narcisse, _m._
=Nathan=, Nathan, _m._
=Nebuchadnezzar=, Nabuchodonosor, _m._
=Nehemiah=, Néhémie, _m._
=Nemesis=, Némésis, _f._
=Neoptolemus=, Néoptolème, _m._
=Neptune=, Neptune, _m._
=Nereus=, Nérée, _m._
=Nero=, Néron, _m._
=Nicephorus=, Nicéphore, _m._
=Nicodemus=, Nicodème, _m._
=Nicholas=, Nicolas, _m._
=Nimrod=, Nemrod, _m._
=Niobe=, Niobé, _f._
=Noah=, Noé, _m._
O
=Obadiah=, Abdias, _m._
=Oceanus=, (myth.) Océan, _m._
=Octavia=, Octavie, _f._
=Octavius=, Octave, _m._
=Odoacer=, Odoacre, _m._
=Œdipus=, Œdipe, _m._
=Oliver=, Olivier, _m._
=Olivia=, Olivie, _f._
=Olympia=, Olympe, _f._
=Onesimus=, Onésime, _m._
=Ophelia=, Ophélie, _f._
=Orestes=, Oreste, _m._
=Orlando=, Roland, _m._
=Orpheus=, Orphée, _m._
=Osiris=, Osiris, _m._
=Otho=, Othon, _m._
=Ovid=, Ovide, _m._
=Owen=, Ouen, _m._
P
=Palæologus=, Paléologue, _m._
=Pamphylus=, Pamphyle, _m._
=Pancras=, Pancrace, _m._
=Pandora=, Pandore, _f._
=Paracelsus=, Paracelse, _m._
_the_ =Parcæ=, les Parques, _f.pl._
=Paris= (pah-riss), Pâris, _m._
=Parmenio=, Parménion, _m._
=Patrick=, Patrice, Patrick, _m._
=Patrocles=, Patrocle, _m._
=Paul=, Paul, _m._
=Paulina=, Pauline, _f._
=Paulinus=, Paulin, _m._
=Paulus-Æmilius=, Paul-Émile, _m._
=Pegasus=, Pégase, _m._
=Pélagia=, Pélagie, _f._
=Pelagius=, Pélage, _m._
=Peleus=, Pélée, _m._
=Penelope=, Pénélope, _f._
=Pentheus=, Penthée, _m._
=Pepin=, Pépin, _m._ — the Short; _Pépin le Bref_.
=Periander=, Périandre, _m._
=Pericles=, Périclès, _m._
=Perpetua=, Perpétue, _f._
=Perseus=, Persée, _m._
=Persius=, Perse, _m._
=Perugino=, _le_ Pérugin, _m._
=Peter=, Pierre, _m._
=Petrarch=, Pétrarque, _m._
=Petronilla=, Pétronille, _f._
=Petronius=, Pétrone, _m._
=Phædra=, Phèdre, _f._
=Phædrus=, Phèdre, _m._
=Pharaoh=, Pharaon, _m._
=Phaethon=, Phaéton, _m._
=Pharnaces=, Pharnace, _m._
=Philip=, Philippe, _m._ — the Bold; _Philippe le Hardi_. — the Fair; _Philippe le Bel_.
=Philippa=, Philippe, _f._
=Phœbe=, Phébé, _f._
=Phœbus=, Phébus, _m._
=Phryne=, Phryné, _f._
=Pindar=, Pindare, _m._
=Pisistratus=, Pisistrate, _m._
=Pius=, Pie, _m._
=Plato=, Platon, _m._
=Plautus=, Plaute, _m._
=Pliny=, Pline, _m._ — the Elder; _Pline l’Ancien_. — the Younger; _Pline le Jeune_.
=Plutarch=, Plutarque, _m._
=Pluto=, Pluton, _m._
=Polybius=, Polybe, _m._
=Polynices=, Polynice, _m._
=Polymnia=, Polymnie, _f._
=Polyphemus=, Polyphème, _m._
=Pomona=, Pomone, _f._
=Pompey=, Pompée, _m._
=Pontius Pilate=, Ponce Pilate, _m._
=Poppæa=, Poppée, _f._
=Porphyry=, Porphyre, _m._
=Potiphar=, Putiphar, _m._
=Praxiteles=, Praxitèle, _m._
=Priam=, Priam, _m._
=Priapus=, Priape, _m._
=Priscilla=, Priscille, _f._
=Procopius=, Procope, _m._
=Prometheus=, Prométhée, _m._
=Propertius=, Properce, _m._
=Proserpine=, Proserpine, _f._
=Proteus=, Protée, _m._
=Psyche=, Psyché, _f._
=Ptolemy=, Ptolémée, _m._
=Pylades=, Pylade, _m._
=Pyramus=, Pyrame, _m._
=Pyrrhus=, Pyrrhus, _m._
=Pythagoras=, Pythagore, _m._
Q
=Quintilian=, Quintilien, _m._
=Quintus Curtius=, Quinte-Curce, _m._
=Quixote=, Quichotte, _m._ Don —; _Don Quichotte_.
R
=Radegund=, Radegonde, _f._
=Ralph=, Raoul, _m._
=Randolph=, Randolphe, _m._
=Raphael=, Raphaël, _m._
=Raymund=, Raymond, _m._
=Rebecca=, Rébecca, _f._
=Reginald=, Renaud, _m._
=Regulus=, Régulus, _m._
=Remus=, Rémus, _m._
=Remy=, Rémi, _m._
=Reuben=, Ruben, _m._
=Rhea=, Rhée, _f._
=Richard=, Richard, _m._
=Robert=, Robert, _m._
=Roland=, Roland, _m._
=Romano= (Giulio), Jules Romain, _m._
=Romanus=, Romain, _m._
=Romeo=, Roméo, _m._
=Romulus=, Romulus, _m._
=Rosa=, =Rose=, Rose, _f._
=Rosaline=, Rosalie, _f._
=Rosamund=, Rosemonde, Rosamonde, _f._
=Rosinante=, Rossinante, _m._
=Rowland=, Roland, _m._
=Roxana=, Roxane, _f._
S
=Sabina=, Sabine, _f._
=Sallust=, Salluste, _m._
=Samson=, Samson, _m._
=Sancho Panza=, Sancho Pança, _m._
=Santa Claus=, Le Petit Noël, _m._
=Sappho=, Sapho, _f._
=Sarah=, Sara, _f._
=Sardanapalus=, Sardanapale, _m._
=Satan=, Satan, _m._
=Saturn=, Saturne, _m._
=Saturninus= (St.), _n._, Saturnin, Sernin, _m._
=Saul=, Saül, _m._
=Savonarola=, Savonarole, _m._
=Scipio=, Scipion, _m._ — Africanus; _Scipion l’Africain_.
=Sebastian=, Sébastien, _m._
=Sejanus=, Séjan, _m._
=Semiramis=, Séminaris, _f._
=Seneca=, Sénèque, _m._
=Septimius=, Septime, _m._
=Sesostris=, Sésostris, _m._
=Severus=, Sévère, _m._
=Shem=, Sem, _m._
=Sigismund=, Sigismond, _m._
=Silenus=, Silène, _m._
=Silvan=, Silvain, _m._
=Silvester=, Silvestre, Sylvestre, _m._
=Silvia=, Silvie, _f._
=Simeon=, Siméon, _m._
=Simonides=, Simonide, _m._
=Sisyphus=, Sisyphe, _m._
=Sixtus=, Sixte, _m._ — the Fifth; _Sixte-Quint_.
=Socrates=, Socrate, _m._
=Socinus=, Socin, _m._
=Solomon=, Salomon, _m._
=Sophia=, Sophie, _f._
=Sophocles=, Sophocle, _m._
=Stanislaus=, Stanislas, _m._
=Statius=, Stace, _m._
=Stephen=, Étienne, _m._
=Strabo=, Strabon, _m._
=Suetonius=, Suétone, _m._
=Sulpicius=, Sulpice, _m._
=Susan=, _or_ =Susannah=, Susanne, Suzanne, _f._
=Susy=, =Susey=, Susette, Suzon, _f._
T
=Tacitus=, Tacite, _m._
=Tamerlane=, Tamerlan, _m._
=Tancred=, Tancrède, _m._
=Tantalus=, Tantale, _m._
=Tarquin=, =Tarquinius=, Tarquin, _m._ — Superbus; _Tarquin le Superbe_. — Priscus; _Tarquin l’Ancien_.
=Tasso=, le Tasse, _m._
=Telemachus=, Télémaque, _m._
=Terentius=, Térence, _m._
=Tereus=, Térée, _m._
=Terpsichore=, Terpsichore, _f._
=Tertullian=, Tertullien, _m._
=Thales=, Thalès, _m._
=Thalia=, Thalie, _f._
=Themistocles=, Thémistocle, _m._
=Theobald=, Thibaut, _m._
=Theocritus=, Théocrite, _m._
=Theodora=, Théodore, Théodora, _f._
=Theodorus=, Théodore, _m._
=Theophilus=, Théophile, _m._
=Theophrastus=, Théophraste, _m._
=Theresa=, Thérèse, _f._
=Thersites=, Thersite. _m._
=Theseus=, Thésée, _m._
=Thisbe=, Thisbé, _f._
=Thomas=, Thomas, _m._ — Aquinas; _Thomas d’Aquin_.
=Thrasybulus=, Thrasybule, _m._
=Thucydides=, Thucydide, _m._
=Thyestes=, Thyeste, _m._
=Tiberius=, Tibère, _m._
=Tibullus=, Tibulle, _m._
=Timotheus=, Timothée, _m._
=Timothy=, Timothée, _m._
=Tintoretto=, le Tintoret, _m._
=Titian=, le Titien, _m._
=Titus=, Titus, _m._ — Livius; _Tite-Live_.
=Tobias=, Tobie, _m._
=Trajan=, Trajan, _m._ —’s Column; _la colonne Trajane_.
=Tullia=, Tullie, _f._
=Tully=, Cicéron, _m._
=Tyrtæus=, Tyrtée, _m._
U
=Ugolino=, Ugolin, _m._
=Ulrica=, Ulrique, _f._
=Ulysses=, Ulysse, _m._
=Urania=, Uranie, _f._
=Urban=, Urbain, _m._
=Uriah=, Urie, _m._
=Ursula=, Ursule, _f._
V
=Valentine=, Valentin, _m._, Valentine, _f._
=Valeria=, Valérie, _f._
=Valerian=, Valérien, _m._
=Valerius=, Valère, _m._
=Varro=, Varron, _m._
=Venus=, Vénus, _f._
=Veronese=, Véronèse, _m._
=Veronica=, Véronique, _f._
=Verres=, Verrès, _m._
=Vertumnus=, Vertumne, _m._
=Vespasian=, Vespasien, _m._
=Vespucci= (Amerigo), Vespuce (Améric).
=Victoria=, Victoire, Victoria, _f._
=Victorian=, Victorien, _m._
=Vincent=, Vincent, _m._
=Virgil=, Virgile, _m._
=Virginia=, Virginie, _f._
=Vishnu=, Vishnou, _m._
=Vitruvius=, Vitruve, _m._
=Vivian=, Vivien, _m._, Vivienne, _f._
=Volscian=, Volsque, _m._
=Vulcan=, Vulcain, _m._
W
=Walter=, Gautier, Walter, _m._
=Wenceslas=, Venceslas, _m._
=Wicliffe=, Wiclef, _m._
=Wilfrid=, Vilfrid, _m._
=Wilhelmina=, Wilhelmine, _f._
=William=, Guillaume, _m._ — the Conqueror; _Guillaume le Conquérant_. — Rufus; _Guillaume le Roux_.
X
=Xanthippus=, Xanthippe, _m._
=Xenophon=, Xénophon, _m._
=Xerxes=, Xerxès, _m._
Z
=Zaccheus=, Zachée, _m._
=Zachariah=, Zacharie, _m._
=Zebadiah=, =Zebedee=, Zébédée, _m._
=Zedekiah=, Sédécias, _m._
=Zeno=, Zénon, _m._
=Zenobia=, Zénobie, _f._
=Zephyrus=. Zéphyre, _m._
=Zerubbabel=, Zorobabel, _m._
=Zoe=, Zoé, _f._
=Zoilus=, Zoïle, _m._
=Zoroaster=, Zoroastre, _m._
=Zuinglius=, Zwingle, _m._
VOCABULARY OF GEOGRAPHICAL NAMES.
A
=Aargau=, Argovie, _f._
=Abdera=, Abdère, _f._
_the_ =Abruzzi=, les Abruzzes, _f.pl._
=Abruzzo=, l’Abruzze, _f._
=Abyssinia=, l’Abyssinie, _f._
=Acadia=, Acadie, _f._
=Achaia=, Achaïe, _f._
=Acre=, Acre, St. Jean d’Acre, _m._
=Adrianople=, Andrinople, _f._
_the_ =Adriatic=, la mer Adriatique, _f._
_the_ =Ægean Sea=, la mer Egée, _f._
=Ægina=, Égine, _f._
=Æolia=, l’Éolie, _f._
=Afghanistan=, l’Afghanistan, _m._
=Africa=, Afrique, _f._
=Agincourt=, Azincourt, _m._
=Alba=, Albe, _f._
=Albania=, Albanie, _f._
=Alderney=, Aurigny, _m._
=Aleppo=, Alep, _m._
=Alexandretta=, Alexandrette, _f._
=Alexandria=, Alexandrie, _f._
=Algeria=, Algérie, _f._
=Algiers=, Alger, _m._
_the_ =Alps=, les Alpes, _f.pl._
_the_ =Amazon=, (riv.) l’Amazone, Maragnon, _m._
=America=, Amérique, _f._
=Amoor=, Amour, _m._
=Anatolia=, Anatolie, _f._
=Ancona=, Ancone, _f._
=Andalusia=, Andalousie, _f._
=Andes=, Andes, _f.pl._
=Andorra=, Andorre, _f._
=Angiers=, Angers, _m._
=Antananarivo=, Tananarive, _m._
=Antigua=, Antigoa, _m._
_the_ =Antilles=, les Antilles, _f.pl._ _the_ Greater —; _les Grandes Antilles_. _the_ Lesser —; _les Petites Antilles_.
=Antioch=, Antioche, _f._
=Antwerp=, Anvers, _m._
_the_ =Apennines=, les Apennins, _m.pl._
_the_ =Appalachians=, les monts Appalaches, _m.pl._
=Apulia=, Pouille, Apulie, _f._
=Aquilea=, Aquilée, _f._
=Aquitaine=, l’Aquitaine, _f._
=Arabia=, Arabie, _f._ — Deserta; _l’Arabie Déserte_. — Felix; _l’Arabie Heureuse_. — Petræa; _l’Arabie Pétrée_.
=Arcadia=, Arcadie, _f._
=Archangel=, Archangel, _m._
_the_ =Archipelago=, l’Archipel, _m._
_the_ =Argentine Republic=, la République Argentine, _or_ l’Argentine, _f._; les États-Unis du Rio de la Plata, _m.pl._
=Argolis=, l’Argolide, _f._
=Armenia=, l’Arménie, _f._
=Asia=, l’Asie, _f._ — Minor; _l’Asie-Mineure_.
=Assyria=, Assyrie, _f._
_the_ =Asturias=, les Asturies, _f.pl._
=Asuncion=, l’Assomption, _f._
=Athens=, Athènes, _f._
=Atlas=, Atlas, _m._
=Attica=, Attique, _f._
=Augsburg=, Augsbourg, _m._
=Australasia=, l’Australasie, _f._
=Australia=, l’Australie, _f._
=Austria=, l’Autriche, _f._
=Austria-Hungary=, l’empire Austro-Hongrois, _m._
_the_ =Aventine Hill=, le Mont Aventin, _m._
_the_ =Averno=, l’Averne, _m._
=Azof=, Azof, Azov, _m._
_the_ =Azores=, les Açores, _f.pl._
B
=Babylon=, Babylone, _f._
=Baden Baden=, Bade, _m._
=Baffin’s Bay=, la mer de Baffin, _f._
=Bagdad=, Bagdad, _f._
_the_ =Bahama Islands=, les îles Bahama, les Lucayes, _f.pl._
_the_ =Balearic Islands=, les îles Baléares, _f.pl._
_the_ =Baltic=, la mer Baltique, _f._
=Baluchistan=. _V._ =Beloochistan=.
=Barbadoes=, la Barbade, _f._
=Barbary=, la Barbarie, _f._ The — States; _les États Barbaresques_, _m.pl._
=Barcelona=, Barcelone, _f._
=Barcelonetta=, Barcelonette (Spain), _f._
=Barcelonette=, Barcelonnette (France), _f._
=Basel=, _or_ =Basle=, Bâle, _m._, _f._
=Bavaria=, la Bavière, _f._
=Bearn=, le Béarn, _m._
=Belgium=, la Belgique, _f._
=Beloochistan=, Béloutchistan, _m._
=Bengal=, le Bengale, _m._ _the_ Bay of —; _le Golfe du Bengale_.
=Berlin=, Berlin, _m._
_the_ =Bermudas=, les îles Bermudes, _f.pl._
=Bern=, Berne, _f._
_the_ =Bernese Alps=, les Alpes Bernoises, _f.pl._
=Bethlehem=, Bethléem, _m._
=Beyrut=, Beyrouth, _m._
=Biscay=, la Biscaye, _f._ _the_ Bay of —; _le Golfe de Gascogne_, _m._
_the_ =Black Forest=, la Forêt Noire, _f._
=Blanco= (=Cape=), le Cap Blanc, _m._
=Bohemia=, la Bohème, _f._
=Bokhara=, (state) la Boukharie, _f._; (city) Boukhara, _m._
=Bolivia=, la Bolivie, _f._
=Bologna=, Bologne, _f._
=Bombay=, Bombay, _m._
=Bosnia=, la Bosnie, _f._
_the_ =Bosphorus=, le Bosphore, le canal de Constantinople, _m._
=Bothnia=, la Bothnie, _f._
=Bourbon= (island), l’île de la Réunion, l’île Bourbon, _f._
=Brabant=, Brabant, _m._
=Brazil=, le Brésil, _m._
=Bremen=, Brême, _f._
=Brindisi=, Brindes, Brindisi, _m._
=Britain=, la Grande Bretagne, _f._ New —; _la Nouvelle Bretagne_.
_the_ =British Channel=, la Manche, _f._
_the_ =British Isles=, les îles Britanniques, _f.pl._
=Brittany=, la Bretagne (France), _f._
=Brussels=, Bruxelles, _f._
=Bucharest=, Bukarest, Bucharest, _m._
=Bucharia=, la Boukharie, _f._
=Buda=, Bude, _f._
=Bulgaria=, la Bulgarie, _f._
=Burgundy=, la Bourgogne, _f._
=Burmah=, l’Empire Birman, _m._
=Byzantium=, Byzance, _f._
C
=Cabul=, Caboul, _m._
=Cadiz=, Cadix, _m._
=Caffraria=, la Cafrerie, _f._
=Cairo=, le Caire, _m._
=Calabria=, la Calabre, _f._
=Calais=, Calais, _m._
=Calcutta=, Calcutta, _f._
=Caledonia=, la Calédonie, _f._
=California=, la Californie, _f._
=Calvary=, le Calvaire, _m._
=Cambodia=, le Cambodge, _m._
=Campania=, la Campanie, _f._
=Campeachy=, Campêche, _m._
=Canaan=, Chanaan, _m._
=Canada=, Canada, _m._
_the_ =Canary Islands=, les îles Canaries, _f.pl._
=Candia=, Candie, Crète, _f._
=Cannæ=, Cannes (_des anciens_), _f._
=Canterbury=, Cantorbéry.
=Capetown=, le Cap, _m._; la ville du Cap, _f._ the Cape of Good Hope; _le cap de Bonne Espérance_. Cape Colony; _la Colonie du Cap_.
=Capernaum=, Capharnaüm, _m._
_the_ =Capitoline Hill=, le Mont Capitoline, _m._
=Cappadocia=, la Cappadoce, _f._
=Capua=, Capoue, _f._
_the_ =Caribbean=, la mer des Antilles, _f._
_the_ =Caribbee Islands=, les Antilles, les îles Caraïbes, _f.pl._
=Carinthia=, la Carinthie, _f._
_the_ =Carnatic=, le Karnatic, _m._
_the_ =Carnic Alps=, les Alpes Carniques, _f.pl._
=Carolina=, la Caroline, _f._
=Carniola=, la Carniole, _f._
_the_ =Carpathians=, les Monts Karpathes, les Carpathes, _m.pl._
=Cartagena=, Carthagène, _f._
=Carthage=, Carthage, _f._
=Cashmere=, le Cachemire, _m._
_the_ =Caspian=, la mer Caspienne, _f._
=Castile=, la Castille, _f._
=Catalonia=, la Catalogne, _f._
_the_ =Caucasus=, le Caucase, _m._
=Cephalonia=, Céphalonie, _f._
=Cettinje=, Cettigne, _f._
=Ceylon=, l’île de Ceylan, _f._
=Chalcedon=, Chalcédoine, _f._
=Chaldea=, la Chaldée, _f._
=Chamouny=, Chamouny, Chamonix, _m._
=Champagne=, la Champagne, _f._
=Chandernagore=, Chandernagor, _m._
_the_ =Channel Islands=, _pl._, les îles du Canal _or_ de la Manche; les îles anglo-normandes, _f.pl._
=Charybdis=, Charybde, _m._
=Chile=, Chili, _m._
=China=, Chine, _f._ The — Sea; _la mer de Chine_.
=Cilicia=, la Cilicie, _f._
=Circassia=, la Circassie, _f._
=Coburg=, Cobourg, _m._
=Cochin-China=, la Cochin-chine, _f._
_the_ =Cocytus=, le Cocyte, _m._
=Colchis=, Colchide, _f._
=Colombia=, la Colombie, _f._
_the_ =Congo=, le Congo, _m._
=Connecticut=, Connecticut, _m._
=Constantina=, Constantine, _f._
=Constantinople=, Constantinople, _f._
=Cook’s Strait=, _n._, le détroit de Cook, _m._
=Copenhagen=, Copenhague, _f._
_the_ =Coral Sea=, la mer de Corail, _f._
=Cordova=, Cordoue, _f._
=Corea=, la Corée, _f._
=Corfu=, Corfou (isle) _f._, (town) _m._
=Corinth=, Corinthe, _f._
=Cornwall=, le Cornouailles, _m._
=Corsica=, la Corse, _f._
=Corunna=, la Corogne, _f._
_the_ =Cottian Alps=, les Alpes Cottiennes, _f.pl._
=Cracow=, Cracovie, _f._
=Cremona=, Crémone, _f._
=Crete=, la Crète, Candie, _f._
_the_ =Crimea=, la Crimée, _f._
=Croatia=, la Croatie, _f._
=Cuma=, =Cumæ=, Cumes, _f._
_the_ =Cyclades=, _pl._, les Cyclades, _f.pl._
=Cyprus=, l’île de Chypre, _f._
=Cythera=, Cythère, _f._
D
=Dacia=, la Dacie, _f._
=Dalmatia=, la Dalmatie, _f._
=Damascus=, Damas, _m._
=Damietta=, Damiette, _f._
=Danube=, le Danube, _m._
=Danzig=, Dantzick, _m._
_the_ =Dardanelles=, les Dardanelles, _f.pl._
=Dauphiny=, le Dauphiné, _m._
=Davis Strait=, le détroit de Davis, _m._
_the_ =Dead Sea=, la mer Morte, _f._
_the_ =Deccan=, le Décan, Dekhan, _m._
=Delos=, Délos, _f._
=Delphi=, Delphes, _f._
=Denmark=, le Danemark, _m._
=Dominica=, Dominique, _f._
_the_ =Dominican Republic=, Saint-Domingue, _m._
=Dover=, Douvres, _m._ _the_ Straits of —; _le Pas-de-Calais_, _m._
=Dresden=, Dresde, _f._
=Dunkirk=, Dunkerque, _m._
E
=Ebro=, l’Èbre, _m._
=Ecuador=, la République de l’Équateur, _f._
=Edinburgh=, Édimbourg, _m._
=Egypt=, l’Égypte, _f._
=Elba=, l’île d’Elbe, _f._
_the_ =Elbe=, (riv.) l’Elbe, _m._
=Elsinore=, Elseneur, _m._
_the_ =Engadine=, l’Engadine, _f._
=England=, l’Angleterre, _f._ New —; _la nouvelle Angleterre_.
_the_ =English Channel=, la Manche, _f._
=Eolia=, _f._, l’Éolie, _f._
=Ephesus=, Éphèse, _f._
=Epidaurus=, Épidaure, _f._
=Epirus=, Épire, _f._
=Erie=, (lake) le lac Érié, _m._
=Erin=, Irlande, _f._
=Estremadura=, l’Estrémadure, _f._
=Ethiopia=, l’Éthiopie, _f._
=Etna=, l’Etna, _m._ Mount —; _le mont Etna_.
=Etruria=, l’Étrurie, _f._
=Eubœa=, l’île de Négrepont, l’Eubée, _f._
_the_ =Euphrates=, l’Euphrate, _m._
=Europe=, l’Europe, _f._
_the_ =Euxine=, le Pont-Euxin, _m._
F
_the_ =Falkland Islands=, les îles Malouines _or_ Falkland, _f.pl._
_the_ =Faroe Islands=, les îles Féroë, _f.pl._
=Ferrara=, Ferrare, _f._
=Ferro=, l’île de Fer, _f._
=Finland=, la Finlande, _f._
=Flanders=, la Flandre, _f._
=Flushing=, la Flessingue, _m._
_the_ =Forth=, le Forth. The Frith, _or_ Firth, of —; _le Golfe de Forth_.
=France=, la France, _f._
=Franconia=, la Franconie, _f._
=Frankfort=, Francfort, _m._ — on the Main; _Francfort-sur-le-Mein_.
=Freiburg= (Black Forest), Fribourg, _m._
=Friburg= (Switzerland), Fribourg, _m._
_the_ =Friendly Islands=, _n.pl._, les îles des Amis, _f.pl._
=Friesland=, la Frise, _f._
=Friuli=, Frioul, _m._
=Frontigniac=, Frontignan, _m._
G
=Gaboon=, Gabon, _m._
=Gaeta=, Gaëte, _f._
=Galicia=, la Galicie (Austria); Galice (Spain), _f._
=Galilee=, la Galilée, _f._
=Gallia=, la Gaule, _f._
_the_ =Ganges=, le Gange, _m._
=Gascony=, la Gascogne, _f._
=Gaul=, la Gaule, _f._
=Geneva=, Genève, _f._
=Genoa=, Gènes, _f._
=Georgia=, la Géorgie, _f._
=Germania=, la Germanie, _f._
_the_ =German Ocean=, la mer du Nord, _f._
=Germany=, l’Allemagne, _f._
=Ghent=, Gand, _m._
_the_ =Giant’s Causeway=, la Chaussée des Géants, _f._
=Gibraltar=, Gibraltar, _m._
=Gilead=, Giléad, Galaad.
=Gironde=, la Gironde, _f._
=Gloucester=, Glocester, _m._
_the_ =Gold Coast=, la côte d’Or (Guinea), _f._
=Golgotha=, le Golgotha, _m._
=Gomorrah=, Gomorrhe, _f._
=Gothland=, la Gothie, _f._
=Gottingen=, Gottingue, Gœttingue, _m._
_the_ =Grain Coast=, la côte des Graines, _f._
=Granada=, la Grenade, _f._
_the_ =Granicus=, le Granique, _m._
=Greece=, la Grèce, _f._
=Greenland=, le Groënland, _m._
=Groningen=, Groningue, _m._
=Guadaloup=, la Guadeloupe, _f._
=Guelders=, la Gueldre, _f._
=Guernsey=, Guernesey, _f._
=Guiana=, la Guyane, _f._
=Guinea=, la Guinée, _f._ New —; _la Nouvelle Guinée_.
=Gujerat=, Guzzerat, _m._
_the_ =Gulf of Lions=, le Golfe du Lion, _m._
_the_ =Gulf-Stream=, le Gulf-Stream, le courant du Golfe, _m._
H
=Habsburg=, Habsbourg, _m._
_the_ =Hague=, la Haye, _f._
=Hainault=, le Hainaut, _m._
=Halicarnassus=, Halicarnasse, _f._
=Hamburg=, Hambourg, _m._
=Hanoi=, Hanoï, Kescho, _m._
=Hanover=, le Hanovre, _m._
_the_ =Hanse Towns=, les villes Hanséatiques, _f.pl._
=Hapsburg=, Hapsbourg, _m._
=Havana=, =Havannah=, la Havane, _f._
=Havre=, le Havre, _m._
=Hawaii=, Hawaï, _m._
=Hayti=, Haïti, _f._
_the_ =Hebrides=, les Hébrides, _f.pl._ The New —; _les Nouvelles-Hébrides_.
=Hebrus=, l’Hèbre, _m._
=Hellespont=, l’Hellespont, _m._
=Helvetia=, l’Helvétie, _f._
=Herat=, Hérat, _m._
=Herculaneum=, Herculanum, _m._
=Herzegovina=, la Herzégovine, _f._
=Hesperia=, l’Hespérie, _f._
=Hibernia=, l’Hibernie, _f._
=Himalaya=, l’Himalaya, _m._
=Hindostan=, l’Hindoustan, _m._
=Holland=, la Hollande, _f._
=Homburg=, Hombourg, _m._
=Horn= (Cape), le Cap Horn, _m._
=Hudson’s Bay=, la baie _or_ mer d’Hudson, _f._
=Hungary=, la Hongrie, _f._
_the_ =Hydaspes=, l’Hydaspe, _m._
=Hymettus= (Mount), le mont Hymette, _m._
=Hyrcania=, l’Hyrcanie, _f._
I
=Iberia=, l’Ibérie, _f._
_the_ =Icarian Sea=, la mer Icarienne, _f._
=Iceland=, l’Islande, _f._
=Illyria=, l’Illyrie, _f._
=India=, Inde, _f._, les Indes Orientales, _f.pl._
=Indies=, les Indes, _f.pl._ _the_ East —; _les Indes Orientales_. _the_ West —; _les Indes Occidentales_.
=Indo-China=, l’Indo-Chine, _f._
_the_ =Indus= (river), le Sind, _m._
=Ionia=, Ionie, _f._
_the_ =Ionian Islands=, les îles Ioniennes, _f.pl._
=Ireland=, l’Irlande, _f._
_the_ =Irish Sea=, la mer d’Irlande, _f._
=Italy=, l’Italie, _f._
=Ithaca=, l’île d’Ithaque, _f._
_the_ =Ivory Coast=, la côte d’Ivoire, _f._
J
=Jamaica=, la Jamaïque, _f._
=Japan=, le Japon, _m._
=Jena=, Iéna, _m._
=Jerusalem=, Jérusalem, _f._
_the_ =Jordan=, le Jourdain, _m._
=Judæa=, la Judée, _f._
=Judah=, Juda, _m._
=Juggernaut=, Jagrenat, _m._
=Jutland=, le Jutland, _m._
K
=Kabul=, Kaboul, Caboul, _m._
=Kaffraria=, la Cafrarie, _f._
=Kalat=, Kélat, _m._
=Kamchatka=, le Kamtchatka, _m._
=Kandahar=, Candahar, _m._
_the_ =Kuriles=, les îles Kouriles, _f._
L
_the_ =Laccadive Islands=, les Laquedives; les îles Laquedives, _f.pl._
=Lacedæmon=, Lacédémone, _f._
=Laconia=, Laconie, _f._
=Lancaster=, Lancastre, _m._
=Land’s End=, Pointe de Cornouailles, _f._; cap Land’s end, cap Finistère, _m._
=Lapland=, la Laponie, _f._
=Lebanon=, le Liban, _m._
_the_ =Leeward Islands=, les îles sous le Vent, _f.pl._
=Leghorn=, Livourne, _f._
=Leipsic=, Leipsick, Leipzig, _m._
_the_ =Levant=, le Levant, _m._
=Leyden=, Leyde, _f._
=Liburnia=, la Liburnie, _f._
=Libya=, la Libye, _f._
=Liege=, Liège, _f._
=Limburg=, Limbourg, _m._
=Lisbon=, Lisbonne, _f._
=Lithuania=, la Lithuanie, _f._
=Livonia=, la Livonie, _f._
=Lizard Point=, _the_ =Lizard=, le Cap Lizard, _m._
=Locris=, la Locride, _f._
_the_ =Loire= (river), la Loire, _f._
=Lombardy=, la Lombardie, _f._
=London=, Londres, _m._
=Loretto=, Lorette, _f._
=Lorraine=, la Lorraine, _f._
=Louisiana=, la Louisiane, _f._
_the_ =Low Countries=, les Pays-Bas, _m.pl._
_the_ =Lucaya Islands=, les Lucayes, _f.pl._
=Lucca=, Lucques, _f._
=Luconia=, Luçon, _m._
=Luneburg=, le Lunebourg, _m._
=Lusatia=, la Lusace, _f._
=Lutetia= (old Paris), Lutèce, _f._
=Luxemburg=, le Luxembourg, _m._
=Lyons=, Lyon, _m._
M
_the_ =Maas=, la Meuse, _f._
=Macedonia=, la Macédoine, _f._
=Madagascar=, Madagascar, _f._
=Madeira=, la Madère, _f._
=Madrid=, le Madrid, _m._
=Magdeburg=, Magdebourg, _m._
=Mahee=, Mahé, _m._
=Magellan=, (Straits of), le détroit de Magellan, _m._
_the_ =Main= (river), le Mein, _m._
=Maine=, le Maine, _m._
=Mainz=, Mayence, _f._
=Majorca=, l’île de Majorque, _f._
_the_ =Malay Archipelago=, =Malaysia=, Malaisie, _f._
=Maldive Archipelago=, les Maldives, _f.pl._
=Malta=, Malte, _f._
=Man= (_the_ Isle of), l’île de Man.
=Manchuria=, la Mandchourie, _f._
=Manila=, Manille, _f._
=Mantua=, Mantoue, _f._
_the_ =Mariana Islands=, les îles Mariannes, _f.pl._
=Marmora= (_the_ Sea of), la mer de Marmara, _f._
_the_ =Marquesas=, les îles Marquises, _f.pl._
=Marseilles=, Marseille, _f._
=Martinique=, la Martinique, _f._
_the_ =Matterhorn=, le Mont Cervin, _m._
=Mauritius=, l’île Maurice, l’île de France, _f._
=Mecca=, la Mecque, _f._
=Mechlin=, Malines, _f._
=Mecklenburg=, le Mecklembourg, _m._
_the_ =Mediterranean=, la Méditerranée, _f._
=Mekon=, Cambodge, Mékong, _m._
=Mentone=, Menton, _m._
=Mentz=, Mayence, _f._
_the_ =Mersey=, la Mersey, _f._
=Messina=, Messine, _f._ the Straits of —; _le phare de Messine_, _m._
=Mexico=, le Mexique, _m._; (city) Mexico, _m._
=Milan=, Milan, _m._
=Milanese=, le Milanais, _m._
=Minorca=, la Minorque, _f._
=Minturnæ=, Minturnes, _f._
_the_ =Mississippi=, le Mississippi, _m._
_the_ =Missouri=, le Missouri, _m._
=Mocha=, =Mokha=, Moka, _f._
=Modena=, Modène, _f._
=Modenese=, le Modénois, _m._
=Moldavia=, la Moldavie, _f._
_the_ =Moluccas=, les Moluques, _f.pl._
=Mongolia=, la Mongolie, _f._
=Mont Blanc=, le Mont Blanc, _m._
=Montreal=, Montréal, _m._
=Moravia=, la Moravie, _f._
_the_ =Morea=, la Morée, _f._
=Morocco=, le Maroc, _m._
=Moscow=, Moscou, _m._
=Mosul=, Mossoul, _f._
=Mulhausen=, Mulhouse, _m._
=Munich=, Munich, _m._
=Murcia=, la Murcie, _f._
=Muscovy=, la Moscovie, _f._
=Mycenæ=, Mycènes, _f._
=Mysore=, le Maïssour, le Mysore, _m._
N
=Nanking=, Nankin, _m._
=Nantes=, Nantes, _f._
=Naples=, Naples, _f._
=Natal=, Terre de Natal, la Natalie, _f._
=Nauplia=, Nauplie, _f._
=Navarino=, Navarin, _m._
=Navarre=, la Navarre, _f._
=Negroland=, la Nigritie, _f._
=Negropont=, la Négrepont, _f._
=Nepal=, Népaul, _m._
_the_ =Netherlands=, les Pays-Bas, _m.pl._, la Néerlande.
=New Caledonia=, la Nouvelle-Calédonie, _f._
=Newfoundland=, Terre-Neuve, _f._
=New Orleans=, la Nouvelle Orléans, _f._
=New South Wales=, la Nouvelle-Galles du Sud, _f._
=New Zealand=, la Nouvelle-Zélande, _f._
=New Zembla=, la Nouvelle-Zemble, _f._
=Niagara=, le Niagara, _m._
=Nicæa=, Nicée, _f._
=Nice= (France), Nice, _f._
=Niger=, le Niger, _m._
=Nile=, le Nil, _m._
=Nimeguen=, Nimègue, _m._
=Nineveh=, Ninive, _f._
=Nismes=, Nîmes, _f._
_the_ =Noric Alps=, les Alpes Noriques, _f.pl._
=Normandy=, la Normandie, _f._
_the_ =North Sea=, la mer du Nord, _or_ d’Allemagne, _f._
=Norway=, la Norvège, _f._
=Nova Scotia=, la Nouvelle-Écosse, _f._
=Nova Zembla=, la Nouvelle-Zemble, _f._
=Nubia=, la Nubie, _f._
=Numidia=, la Numidie, _f._
=Nuremberg=, Nuremberg, _m._
O
=Ocean=, Océan, _m._
=Oceania=, Océanie, _f._
_the_ =Ohio=, l’Ohio, _m._
=Oldenburg=, Oldenbourg, _m._
=Olympus=, l’Olympe, _m._ Mount —; _le Mont Olympe_.
=Oporto=, Oporto, Porto, _m._
_the_ =Orange River Colony=, la Colonie du fleuve Orange, _f._
_the_ =Oregon=, l’Orégon, _m._
_the_ =Orinoco=, l’Orénoque, _m._
_the_ =Orkneys=, les Orcades, _f.pl._
=Orleans=, Orléans, _m._, _f._ New —; _la Nouvelle-Orléans_, _f._
=Osnabruck=, Osnabruck, _m._
=Ostend=, Ostende, _m._
=Ostia=, Ostie, _f._
=Otaheite=, Taïti, Otahiti, _f._
=Otranto=, Otrante, _m._
_the_ =Ottoman Empire=, l’Empire Ottoman, _m._
=Oude=, (province) l’Oude, _m._; (town) Oude, _f._
=Owhyee=, Hawaïi, _f._
P
_the_ =Pacific=, l’Océan Pacifique, _m._
_the_ =Pactolus=, le Pactole, _m._
=Padua=, Padoue, _f._
_the_ =Palatinate=, le Palatinat, _m._
_the_ =Palatine Hill=, le Mont Palatin, _m._
=Palermo=, Palerme, _f._
=Palestine=, la Palestine, _f._
=Palmyra=, Palmyre, _f._
=Palus-Mæotis=, les Palus Méotides, _m.pl._
=Pampeluna=, =Pamplona=, Pampelune, _f._
=Pamphylia=, la Pamphylie, _f._
=Panama=, le Panama, _m._
=Pannonia=, la Pannonie, _f._
=Papua=, la Papouasie, la Nouvelle-Guinée, _f._
=Paris=, Paris (_parree_), _m._
=Parma=, Parme, _f._
=Parnassus=, la Parnasse, _m._
=Patagonia=, la Patagonie, _f._
=Paula=, Paule, _f._
=Pausilippo=, Pausilippe, _m._
=Pavia=, Pavie, _f._
=Pekin=, Pékin, _m._
_the_ =Pelew Islands=, _n.pl._, les îles Pelew, les îles Palao, _f.pl._
_the_ =Peloponnesus=, le Péloponnèse, _m._
=Pennsylvania=, la Pensylvanie, _f._
=Pergamos=, Pergame, _f._
=Pernambuco=, Pernambouc, Fernambouc, _m._
=Persia=, la Perse, _f._
_the_ =Persian Gulf=, le golfe Persique, _m._
=Peru=, le Pérou, _m._
=Pharsalia=, Pharsale, _f._
=Philadelphia=, Philadelphie, _f._
=Philippi=, Philippes, _f._
_the_ =Philippine Islands=, les, _or_ les îles, Philippines, _f.pl._
=Phocæa=, Phocée, _f._
=Phocis=, la Phocide, _f._
=Phœnicia=, la Phénicie, _f._
=Phrygia=, la Phrygie, _f._
=Piacenza=, Plaisance, _f._
=Picardy=, la Picardie, _f._
=Piedmont=, le Piémont, _m._
=Pindus=, le Pinde, _m._
_the_ =Piræus=, le Pirée, _m._
=Pisa=, Pise, _f._
=Placentia=, Plaisance, _f._
_the_ =Plata=, =Plate= (the river), la Plata, _f._, le Rio de la Plata, _m._
_the_ =Po=, le Pô, _m._
=Poland=, la Pologne, _f._
=Poltava=, Pultava, _m._
=Polynesia=, la Polynésie, _f._
=Pomerania=, la Poméranie, _f._
=Pompeii=, Pompéi, _f._
=Pondicherry=, Pondichéry, _m._
_the_ =Pontine Marshes=, _pl._, les marais Pontins, _m.pl._
=Pontus=, le Pont, _m._
=Porto=. _V._ =Oporto=.
=Portugal=, le Portugal, _m._
=Presburg=, Presbourg, _m._
=Pretoria=, Prétoria, _f._
_the_ =Propontis=, la Propontide, _f._
=Prussia=, la Prusse, _f._
=Pultowa=. _V._ =Poltava=.
=Punjab=, le Pundjab, _m._
_the_ =Pyrenees=, les Pyrénées, _f.pl._
Q
=Quebec=, Québec, _m._
=Queensland=, le Queensland, _m._
R
=Ragusa=, Raguse, _f._
=Rangoon=, Rangoun, _m._
=Ratisbon=, Ratisbonne, _f._
=Ravenna=, Ravenne, _f._
_the_ =Red Sea=, la mer Rouge, _f._
=Reykjavik=, Reikiavik, _m._
=Rheims=, Reims, _m._
=Rhine=, le Rhin, _m._ _the_ Lower —; _le Bas-Rhin_. _the_ Upper —; _le Haut-Rhin_.
=Rhone=, le Rhone, _m._
_the_ =Riphæi=, _pl._, les Monts Riphées _or_ Hyperboréens, _m.pl._
_the_ =River Plate=, la Plata, _f._
_the_ =Riviera=, la Rivière, la Riviéra.
_the_ =Rocky Mountains=, les Montagnes Rocheuses, _f.pl._
=Rome=, Rome, _f._
=Rosetta=, Rosette, _f._
=Roumania=, la Roumanie, _f._
=Roumelia=, la Roumélie, _f._
_the_ =Rubicon=, le Rubicon, _m._
=Russia=, la Russie, _f._ — in Europe; _la Russie d’Europe_. — in Asia; _la Russie d’Asie_.
S
=Sabina=, Sabine, _f._
=Saguntum=, Sagonte, _f._
_the_ =Sahara=, le Sahara, _m._
=Saigon=, Saïgon, _m._
=Saint Albans=, Saint Alban, _m._
=Saint Angelo=, Saint-Ange, _m._
=Saint George’s Channel=, le Canal Saint-George, _m._
=Saint Helena=, Sainte-Hélène, _f._
=Saint Iago= (in Spain), St. Jacques de Compostelle.
=Saint Petersburg=, Saint-Pétersbourg, _m._
_the_ =Saint Lawrence=, le Saint-Laurent, _m._
=Salamanca=, Salamanque, _f._
=Salamis=, Salamine, _f._
=Salerno=, Salerne, _f._
=Salonica=, Salonique, _f._
=Salzburg=, Salzbourg, _m._
=Samarcand=, Samarcande, _f._
=Samaria=, Samarie, _f._
=San Domingo=, Saint-Domingue, _m._
=San Francisco=, San-Francisco, _m._
=San Marin=, Saint-Marin, _m._
=Santiago=, Santiago, _m._
_the_ =Saone=, la Saône, _f._
=Saragossa=, Saragosse, _f._
=Sardinia=, Sardaigne, _f._
=Sardis=, Sardes, _f._
=Savoy=, la Savoie, _f._
=Saxony=, la Saxe, _f._
=Scandinavia=, la Scandinavie, _f._
=Schaffhausen=, Schaffhouse, _f._
_the_ =Scheldt=, l’Escaut, _m._
=Schwarzburg=, Schwarzbourg, _m._
_the_ =Scilly Isles=, les îles Sorlingues, _f.pl._
=Sclavonia=, la Slavonie, l’Esclavonie, _f._
=Scotland=, l’Écosse, _f._
=Scythia=, la Scythie, _f._
=Sebastopol=, Sébastopol, _m._
=Segovia=, Ségovie, _f._
_the_ =Seine=, la Seine, _f._
=Seleucis=, Séleucie, _f._
=Senegal=, le Sénégal, _m._
=Senegambia=, Sénégambie, _f._
=Servia=, Serbie, _f._
=Severn=, la Severn, la Severne, _f._
_the_ =Seychelles=, les îles Seychelles, _m._
=Shanghae=, Shang-haï, Chang-haï, _m._
=Sheba=, Saba, _f._
=Sherry=. _V._ =Xeres=.
_the_ =Shetlands=, les îles Shetland, _m._
=Siberia=, la Sibérie, _f._
=Sicily=, la Sicile, _f._
=Silesia=, la Silésie, _f._
=Silistria=, la Silistrie, _f._
=Sinai= (Mount), le Mont Sinaï, _m._
=Sinde=, _n._, Sindhya, _m._; (river) le Sind, _m._
=Singapore=, Singapour, _m._
=Sluys=, l’Écluse (Holland), _f._
=Smyrna=, Smyrne, _f._
_the_ =Society Islands=, _the_ =Society Isles=, les îles de la Société, _f.pl._
=Socotra=, l’île Socotora, _f._
=Sodom=, Sodome, _f._
=Solway Firth=, le Golfe de Solway, _m._
_the_ =Soudan=, le Soudan, _m._
_the_ =South-African Republic=, la République Sud-Africaine, _f._
=South Australia=, l’Australie du Sud, _f._
=Spain=, l’Espagne, _f._
=Sparta=, Sparte, _f._
=Speier=, =Speyer=, Spire, _m._
_the_ =Spice Islands=, _pl._, les Moluques, _f.pl._
=Spitzbergen=, Spitzberg, _m._
=Steinkerk=, Steinkerque, _m._
=Strasburg=, Strasbourg, _m._
=Suabia=, la Souabe, _f._
_the_ =Sunda Islands=, _the_ =Sunda Isles=, l’archipel de la Sonde, _m._
=Superior= (Lake), le lac Supérieur, _m._
=Surat=, Surate, _f._
=Susa=, Suse, _f._
=Sweden=, la Suède, _f._
=Switzerland=, la Suisse, _f._
=Syracuse=, Syracuse, _f._
=Syria=, la Syrie, _f._
T
=Table Bay=, la baie de la Table, _f._
=Table Mountain=, le mont de la Table, _m._
_the_ =Tagus=, le Tage, _m._
=Tahiti=. _V._ =Otaheite=.
=Tangier=, =Tangiers=, Tanger, _m._
=Taranto=, Tarente, _f._
=Tarragona=, Tarragone, _f._
=Tartarus=, le Tartare, _m._
=Tartary=, la Tartarie, _f._
=Tasmania=, la Tasmanie, la Terre de Van-Diémen, _f._
=Teheran=, Téhéran, _m._
=Tempe= (_the_ Vale of), la vallée de Tempé, _f._
=Teneriffe=, Ténériffe, l’île Ténériffe. _the_ Peak of —; _le pic de Ténériffe_.
=Terra Firma=, Terre-Ferme, _f._
=Tessin=, le Tessin, _m._
_the_ =Thames=, la Tamise, _f._
=Thebes=, Thèbes, _f._
=Thermopylæ=, les Thermopyles, _f.pl._
=Thessaly=, la Thessalie, _f._
=Thibet=, le Thibet, Tibet, _m._
=Thrace=, la Thrace, _f._
=Thurgau=, la Thurgovie, _f._
=Thuringia=, la Thuringe, _f._
_the_ =Tiber=, le Tibre, _m._
=Tiberias= (_the_ Lake of), le lac de Tibériade, le lac de Génézareth, _m._
=Ticino=, le Tessin, _m._
=Tierra del Fuego=, la Terre de Feu, _f._
_the_ =Tigris=, le Tigre, _m._
=Tilsit=, Tilsitt, _m._
=Timbucto=, le Tombouctou, _m._
=Tobago=, l’île de Tabago, _f._
=Toledo=, Tolède, _f._
=Tonquin=, le Tonkin _or_ le Tonquin, _m._
=Tortona=, Tortone, _f._
=Touraine=, la Touraine, _f._
_the_ =Transvaal=, le Transvaal, _m._
=Transylvania=, la Transylvanie, _f._
=Trasimene= (the Lake of), le lac Trasimène, _m._
=Turkestan=, le Turkestan, _m._
=Trebizond=, Trébizonde, _m._
=Trent=, Trente, _f._
=Treport=, le Tréport, _m._
=Treves=, Trèves, _m._
=Treviso=, Trèvise, _f._
=Triest=, Trieste, _m._ or _f._
=Trinidad=, la Trinité, _f._
=Tripoli=, Tripoli, _m._
_the_ =Troad=, =Troas=, la Troade, _f._, Troas, _m._
=Troy=, Troie, _f._
=Tunis=, Tunis, _f._
=Tunisia=, la Tunisie, _f._
=Turin=, Turin, _m._
=Turkey=, la Turquie, _f._ — in Europe; _la Turquie d’Europe_. — in Asia; _la Turquie d’Asie_.
=Tuscany=, la Toscane, _f._
_the_ =Tweed=, la Tweed, _f._
=Tyne=, la Tyne, _f._
=Tyre=, Tyr, _f._
=Tyrol=, le Tyrol, _m._
U
_the_ =Ukraine=, l’Ukraine, _f._
=Umbria=, l’Ombrie, _f._
_the_ =United Kingdom=, le Royaume-Uni, _m._
_the_ =United Provinces=, les Provinces-Unies, _f.pl._
_the_ =United States=, les États-Unis, _m.pl._
=Upsala=, Upsal, _m._
_the_ =Ural Mountains=, les Monts Ourals, _m.pl._
=Urbino=, Urbin, _m._
=Uruguay=, l’Uruguay, _m._
=Ushant=, Ouessant, _m._
=Utica=, Utique, _f._
V
_the_ =Valdaï Hills=, le plateau de Valdaï, _m._
=Valencia=, Valence, _f._
=Valletta=, la Valette, _f._
=Vancouver Island=, l’île Vancouver, _f._
=Van Diemen’s Land=, la Terre de Van Diémen, Tasmanie, _f._
_the_ =Vendee=, la Vendée, _f._
=Venetia=, la Vénétie, _f._
=Venice=, Venise, _f._
=Vercelli=, Verceil, _m._
_Cape_ =Verd=, le Cap Vert, _m._
_Cape_ =Verd Islands=, les îles du Cap Vert, _f.pl._
=Verona=, Vérone, _f._
=Vesuvius=, le Vésuve, _m._
=Viburg=, Viborg, _m._
=Vicenza=, Vicence, _f._
=Vienna=, Vienne, _f._
=Virginia=, la Virginie, _f._
_the_ =Virgin Islands=, les îles Vierges, _f.pl._
=Vistula=, la Vistule, _f._
=Viterbo=, Viterbe, _f._
=Vittoria=, Vitoria, _f._
_the_ =Vosges=, les Vosges, _f.pl._
W
=Wales=, le Pays de Galles, _m._ New —; _la Nouvelle-Galles_, _f._ North —; _la Galle du Nord_, _f._ South —; _la Galle du Sud_.
=Wallachia=, la Valachie, _f._
=Warsaw=, Varsovie, _f._
=Waterloo=, Waterloo, _m._
=Western Australia=, l’Australie occidentale, _f._
=Western Islands=, les Hébrides, _f.pl._
=Westphalia=, la Westphalie, _f._
_the_ =White Sea=, la mer Blanche, _f._
=Wight= (_the_ =Isle of=), l’île de Wight, _f._
_the_ =Windward Islands=, les îles du Vent, _f.pl._
=Wurtemberg=, le Wurtemberg, _m._
=Wurzburg=, Wurtzbourg, _m._
X
_the_ =Xanthus=, le Xanthe, _m._
=Xeres=, Xérès, Xérez de la Frontera.
Y
_the_ =Yang-tsze-Kiang=, le fleuve Bleu; le Yang-tsé-Kiang, _m._
_the_ =Yellow River=, le fleuve Jaune; le Hoang-ho, _m._
_the_ =Yellow Sea=, la mer Jaune, _f._
=Yucatan=, le Yucatan, _m._
Z
_the_ =Zambesi=, le Zambèse, _m._
=Zealand=, Zélande, _f._ New-—; _la Nouvelle-Zélande_, _f._
=Zion= (Mount), Sion, _m._
=Zululand=, le Zoulouland, _m._
=Zurich=, Zurich, _m._
_the_ =Zuyder= _or_ =Zuider Zee=, le Zuyderzée, _m._
Heath’s Modern Language Series.
FRENCH GRAMMARS, READERS, ETC.
=Armand’s Grammaire Elémentaire.= 60 cts. =Blanchaud’s Progressive French Idioms.= 65 cts. =Bouvet’s Exercises in French Syntax and Composition.= 80 cts. =Bowen’s First Scientific French Reader.= $1.00. =Bruce’s Dictées Françaises.= 35 cts. =Bruce’s Grammaire Française.= $1.25. =Bruce’s Lectures Faciles.= 60 cts. =Capus’s Pour Charmer nos Petits.= 50 cts. =Chapuzet and Daniels’ Mes Premiers Pas en Français.= 65 cts. =Clarke’s Subjunctive Mood.= An inductive treatise, with exercises. 50 cts. =Comfort’s Exercises in French Prose Composition.= 35 cts. =Davies’s Elementary Scientific French Reader.= 45 cts. =Edgren’s Compendious French Grammar.= $1.25.