part two
men fighting.
_se_ =séparer=, _v.r._, to separate, to sever, to part, to part company (with); to secede, to divide; to break up (of assemblies); to come off. _Il n’y a si bonne compagnie qui ne se sépare_; the best friends must part at last.
=sépia=, _n.f._, sepia. _À la —_; in sepia.
=seps= (sèps), _n.m._, (erpetology) seps.
=sept= (sèt), _n.m._ and _adj._, seven, seventh.
=septain=, _n.m._, seven-lined stanza.
☉=septante= (sèp-), _adj._, seventy. _Version des —s_; septuagint.
=septembre= (sèp-), _n.m._, September.
=septembriseur= (sèp-), _n.m._, (French hist.) septembrist, agent of the massacres of September, 1792.
=septénaire= (sèp-), _n.m._ and _adj._, septenary.
=septennal=, =-e= (sèp-tè-n-nal), _adj._, septennial.
=septennalité= (sèp-tè-n-na-), _n.f._, seven years’ duration.
=septentrion= (sèp-), _n.m._, North; (astron.) Lesser Bear.
=septentrional=, =-e= (sèp-), _adj._, North, Northern.
=septidi= (sèp-), _n.m._, septidi, the seventh day of the decade of the calendar of the first French republic.
=septième= (sè-tièm), _n.m.f._ and _adj._, seventh; seventh day. _Elève de —_; seventh form boy (in France); lowest-class boy (in America).
=septième= (sĕ-tièm), _n.f._, sequence of seven cards; (mus.) seventh; (piquet) septieme.
=septièmement= (sè-tièm-mān), _adv._, seventhly.
=septier= (se-tié), _n.m._ _V._ =setier=.
=septillion= (sèp-), _n.m._, (arith.) one quadrillion.
=septimo= (sèp-), _adv._, seventhly, in the seventh place.
=septique= (sèp-), _adj._, (med.) septical, septic.
=septuagénaire= (sèp-), _n.m.f._ and _adj._, septuagenarian.
=septuagésime= (sèp-), _n.f._, septuagesima.
=septuor= (sèp-), _n.m._ (_—_), (mus.) a piece for seven voices, _or_ seven instruments.
=septuple= (sèp-), _n.m._ and _adj._, septuple, sevenfold.
=septupler= (sèp-), _v.a._, to increase sevenfold.
=sépulcral=, =-e=, _adj._, sepulchral, cadaverous.
=sépulcre=, _n.m._, sepulchre, tomb, grave.
=sépulture=, _n.f._, burial, sepulture, interment, vault (tomb). _La — ecclésiastique_; Christian burial. _Privé de —_; left unburied. _Donner la —_; to bury, to inter.
=séquelle=, _n.f._, (fam.) gang, crew (of persons); set, host (of things).
=séquence=, _n.f._, sequence (at cards); (c.rel.) sequence.
=séquestration=, _n.f._, sequestration.
=séquestre=, _n.m._, sequestration; sequestrator; deposit, depository. _Mettre en —_; to sequester.
=séquestré=, =-e=, _adj._, sequestered, solitary, lonely, retired.
=séquestrer=, _v.a._, to sequester; to put away.
_se_ =séquestrer=, _v.r._, to sequester one’s self.
=séquin=, _n.m._, sequin (gold coin).
*=sérail=, _n.m._, seraglio.
=séran=, _n.m._, hatchel, flax comb.
=sérançage=, _n.m._, hatcheling.
=sérancer=, _v.a._, to hatchel, to dress (flax).
=séranceur=, _n.m._, hatcheler, flax _or_ hemp-dresser.
=sérançoir=, _n.m._, hatchel, flax-comb.
=sérancolin=, _n.m._, Serancolin marble.
=séraphin=, _n.m._, seraph.
=séraphique=, _adj._, seraphic.
=sérasquier=, _n.m._, seraskier, pacha (commanding the troops of a province).
=serbocal=, _n.m._, small glass cylinder.
=serein=, _n.m._, night-dew, evening-damp.
=serein= (sĕ-rīn), =-e=, (sĕ-rè-n), _adj._, serene, placid, calm; happy.
=sérénade=, _n.f._, serenade. _Donner une — à_; to serenade.
=sérénissime=, _adj._, most serene (title).
=sérénité=, _n.f._, serenity, calmness; placidness; equanimity. _Avec —_; serenely, calmly.
=séreu-x=, =-se=, _adj._, (med.) serous, watery.
=ser-f= (sèrf), =-ve= (sèrv), _n._ and _adj._, serf; in bondage, of serfs.
=serfouette= (sèr-), _n.f._, hoe.
=serfouir= (sèr-), _v.a._, to hoe.
=serfouissage= (sèr-), _n.m._, (gard.) hoeing.
=serge= (sèrj), _n.f._, serge.
=sergent= (sèr-), _n.m._, sergeant; (joiner’s tool) cramp. _— d’armes_; sergeant-at-arms. _— de ville_; policeman, constable.
☉=sergenter= (sèr-), _v.a._, to dun; to plague, to bore.
☉=sergenterie= (sèr-jan-tri), _n.f._, sergeantship.
=serger= _or_ =sergier= (sèr-), _n.m._, serge-weaver.
=sergerie= (sèr-), _n.f._, serge-manufactory, serge-trade.
=séricicole=, _adj._, silk-producing.
=sériciculteur=, _n.m._, silk-grower.
=sériciculture=, _n.f._, silk culture, silk husbandry.
=série=, _n.f._, series.
=sérieusement= (-eûz-mān), _adv._, seriously, gravely, in earnest; for good; coolly, coldly.
=sérieu-x=, =-se=, _adj._, serious, grave, staid; earnest, real, true, solid, substantial; said, _or_ meant, in earnest. _Mine —se_; serious look.
=sérieux=, _n.m._, seriousness, importance, gravity, earnestness; (thea.) serious business, serious side, serious part. _Garder son —_; to preserve one’s gravity, to keep one’s countenance. _Prendre son —_; to grow serious, to begin to look grave. _Au —_; in earnest, seriously. _Reprendre son —_; to recover one’s gravity.
=serin= (sĕ-rīn), _n.m._, =-e= (sĕ-ri-n), _n.f._, canary, canary-bird; (fig.) muff, flat, fool.
=serinage=, _n.m._, cramming, grinding (of pupils).
=seriner= (sĕ-), _v.a._, to teach with the bird-organ. _— un oiseau_; to teach a bird with the bird-organ; (fig.) to coach, to cram.
=serinette= (sĕ-), _n.f._, bird-organ; singer of no power.
=seringa= (sĕ-), _n.m._, (bot.) syringa.
=seringue= (sĕ-rīngh), _n.f._, syringe, squirt.
=seringuer= (sĕ-rīn-ghé), _v.a._, to syringe, to squirt, to inject, to flash. _— un vaisseau_; (nav.) to rake a ship.
=serment= (sèr-), _n.m._, oath, promise, solemn declaration. _pl._, swearing. _Faux —_; false oath. _Prêter —_; to take an oath, to be sworn. _Rompre son —_, _manquer à son —_; to break one’s oath. _Sous la foi du —_; upon oath. _Faire prêter — à_; to swear in any one, to put any one on his oath.
☉=sermente=, =-e= (sèr-), _adj._ _V._ =assermenté=.
=sermon= (sèr-), _n.m._, sermon; lecture, admonition.
=sermonnaire= (sèr-), _n.m._ and _adj._, collection of sermons; author of sermons; adapted to sermons.
=sermonner= (sèr-), _v.a._, (b.s.) to sermonize, to preach, to lecture.
=sermonneur= (sèr-), _n.m._, (b.s.) sermonizer, preacher, lecturer.
=sérosité=, _n.f._, serosity, wateriness.
=serpe= (sèrp), _n.f._, bill, bill-hook, hedge-bill, pruning-bill. _C’est fait à la —_; it is done in a bungling way.
=serpent= (sèr-), _n.m._, serpent, snake, adder; (mus.) serpent, serpent player. _— à sonnettes_; rattlesnake. _Œil-de-—_, (_—s-—_) (jewel) serpent’s-eye. _Langue-de-—_, (_—s-—_) (bot.) serpent’s-tongue.
=serpentaire= (sèr-), _n.f._, (bot.) serpentaria, snake-root; dragon’s-wort.
=serpentaire= (sèr-), _n.m._, (astron.) Serpentarius; (orni.) serpent-eater.
=serpente= (sèr-), _n.f._, silver-paper, tissue-paper.
=serpenteau= (sèr-), _n.m._, young serpent; (firework) serpent, squib.
=serpenter= (sèr-), _v.n._, to meander, to wind, to twine.
=serpentin=, =-e= (sèr-), _adj._, serpentine (of marble; of a horse’s tongue).
=serpentin= (sèr-), _n.m._, winding-pipe, worm (of a still).
=serpentine= (sèr-), _n.f._, serpentine-stone; serpentine-marble; (bot.) ophioxylon, snake-wood.
=serpette= (sèr-), _n.f._, pruning-knife, garden-knife.
=serpigineu-x=, =-se= (sèr-), _adj._, (med.) serpiginous.
*=serpillère= (ser-), _n.f._, packing-cloth; (coarse) apron, canvas.
=serpolet= (sèr-), _n.m._, (bot.) wild thyme.
=serrage=, _n.m._, tightening, pressing.
=serraté=, =-e=, _adj._, serrate, serrated.
=serratiforme=, _adj._, saw-shaped.
=serratule= (sèr-ra-), _n.f._, (bot.) serratula, saw-wort.
=serre= (sèr-), _n.f._, greenhouse; conservatory; talon, claw (of birds); pressure, squeeze (of fruit); grasp, grip, clutch, hand. _— chaude_; hot-house. _— à raisin_; vinery. _— à ananas_; pinery. _Avoir la — bonne_; to have a strong grasp, grip, _or_ hand.
=serré=, =-e= (sè-ré), _part._, close, serried, compact, tight, fast; crowded; close-fisted, covetous; (bot.) serrate, serrated; small (of writing); concise, terse (of style). _Un nœud —_; a tight knot. _Drap bien —_; close-woven cloth. _Avoir le cœur —_; to be oppressed with grief.
=serré= (sè-ré), _adv._, very much; hard (of freezing); impudently (of lying). _Jouer —_; to play prudently.
=serre-bosse= (sèr-), _n.f._, (_—_) (nav.) shank-painter.
=serre-étoupe= (sèr-), _n.m._, (_—_) stuffing-box.
=serre-file= (sèr-), _n.m._, (_—-—s_) (milit.) bringer up, last man; (nav.) sternmost vessel.
=serre-frein= (sèr-), _n.m._, (_—-—s_) (rail.) brake-man.
=serrement= (sèr-mān), _n.m._, pressing, clasping; squeeze, squeezing. _— de cœur_; anguish of heart; pang. _— de main_; hand-squeeze.
=serrément= (sè-ré-), _adv._, niggardly, closely.
=serre-nez= (sèr-), _n.m._, (_—_) (man.) twitch.
=serre-nœud= (sèr-), _n.m._, (_—-—s_) (surg.) ligature-tightener.
=serre-papiers= (sèr-), _n.m._, (_—_) paper-holder, set of pigeon-holes for papers.
=serrer= (sè-ré), _v.a._, to press, to press closely; to tighten, to squeeze, to grasp, to grip, to wring; to crowd, to condense, to put close together; to press, to push hard; to tie (a knot); (print.) to lock, to lock up; to oppress (the heart); (milit.) to close (the ranks); to clinch (one’s fist, one’s teeth); to put away; to clasp, to draw close, to hug (the coast). _— la main à quelqu’un_; to shake any one by the hand, to shake hands with any one. _— un nœud_; to tighten a knot. _— le bouton à quelqu’un_; to urge any one on. _— les pouces à quelqu’un_; to force any one to do a thing; to bring pressure to bear upon. _Cela serre le cœur_; it is a heart-rending sight. _— les rangs_; (milit.) to close the ranks. _Serrez les rangs!_ close up! _— son écriture_; to write close. _— les dents_; to clench one’s teeth. _— le poing_; to clench one’s fist. _— la forme_; (print.) to lock up the form. _— la muraille_; to pass close to, _or_ to skirt, the wall. _— de près_; to press hard. _— les voiles_; to take in the sails. _— le vent_; to haul close to the wind; to work to windward. _Serrez vos livres_; put your books away. _— les blés_; to house the corn. _— des vêtements_; to put away clothes. _— la bride_; to pull in the bridle; to pull up.
_se_ =serrer= (sè-ré), _v.r._, to press each other close; to sit close, to lie close; to stand close; to crowd; to tighten one’s self; to pinch, _or_ stint, one’s self.
=serre-tête= (sèr-), _n.m._, (_—_) head-band; night-cap; bathing-cap.
=serrette= (sè-rèt) _or_ =sarrette=, _n.f._, (bot.) serratula, saw-wort.
=serron= (sè-), _n.m._, seroon.
=serrure= (sè-rur), _n.f._, lock. _— de sûreté_; safety lock. _Crocheter une —_; to pick a lock.
=serrurerie= (sè-rur-rî), _n.f._, locksmith’s trade, locksmith’s work.
=serrurier= (sè-), _n.m._, locksmith.
=sertir= (sèr-), _v.a._, to set a stone (in a bezel).
=sertissure= (sèr-), _n.f._, setting (in a bezel).
=sérum= (-rom), _n.m._, serum.
=servage= (sèr-), _n.m._, servitude, bondage, serfdom.
=serval= (sèr-), _n.m._, (mam.) tiger-cat.
=servant= (sèr-), _adj._, serving, in waiting; lay (brother).
=servant= (sèr-), _n.m._, (artil.) gunner, artillery-man.
=servante= (sèr-), _n.f._, servant-maid, maid-servant; servant-girl; dumb-waiter, dinner-wagon; (print.) frisket-stand.
=serve=, _n.f._, female serf.
=serveur=, _n.m._, bowler (at cricket).
=serviable= (sèr-), _adj._, serviceable, willing to do a service, obliging.
=service= (sèr-), _n.m._, service; duty, attendance; office, function; divine service; set (collection); course (of dishes at meals). _Se mettre en —_; (of servants) to go into service. _Être au — de_; to be in the service of. _Au —_; in the army, in the service. _Qu’y a-t-il pour votre —?_ what can I do for you? _Il a trente ans de —_; he has served thirty years. _Être de —_; to be on duty. _Hors de —_; out of use, unfit for use. _Faire le —_; to perform the duty, _or_ work, of; to do duty, _or_ officiate, at; (of coaches) to ply between. _Se mettre en —_; to go into service.
=serviette= (sèr-), _n.f._, napkin, towel. _Rond de —_; napkin ring. _— de dessert_; doily. _— de toilette_; bedroom towel.
=servile= (sèr-), _adj._, servile, menial; slavish, cringing; mean.
=servilement= (sèr-vil-mān), _adv._, servilely, slavishly, meanly.
=servilité= (sèr-), _n.f._, servility, servileness, slavishness, meanness, cringing.
=servir= (sèr-), (servant, servi), _v.a._, to serve, to wait on, to attend; to serve up; to help to, to be serviceable, to be of service; to assist; to be of use; to help; (fin.) to pay (interest); to supply (with goods); (c.rel.) to assist the priest (at mass). _— à table_; to wait at table. _Madame est servie_; dinner is served _or_ is ready. _Pour vous —_; at your service; with your leave.
_se_ =servir= (sèr-), _v.r._, to serve one’s self, to be served, to be served up (of dishes). _Se — de_; to use, to employ, to make use of; to avail one’s self of. _Servez-vous_; help yourself.
=servir= (sèr-), _v.n._, to serve, to be of use, to serve up, to bring in dinner _or_ supper; to be employed, to be conducive. _On a servi_; dinner is on the table. _— sur mer_, _sur terre_; to serve in the navy, in the army. _— de_; to serve as, to do the office of. _Cela ne sert à rien_; that is of no use. _Cela sert à plusieurs choses_; that is used for several purposes. _À quoi sert-il de?_ of what use is it to? _Il ne sert à rien de_; it is of no use to. _Il ne sert à rien de s’emporter_; it is of no use flying into a passion. _Cela sert de pain_; that does instead of bread. _Il m’a servi de père_; he has been as a father to me. _Cela ne sert de rien_; that is of no avail. _Se faire —_; to be waited upon.
=serviteur= (sèr-), _n.m._, servant, man-servant. _— de l’Etat_; servant of the State. _Votre —!_ your servant; I beg to be excused; excuse me.
=servitude= (sèr-), _n.f._, servitude, slavery.
=ses= (sè), _adj.pl._, his, her, its, one’s. _V._ =son=.
=sésame=, _n.m._, (bot.) sesame, sesamum. _— ouvre-toi!_ open, sesame!
=sésamoïde=, _adj.m._, (anat.) sesamoid.
=séséli=, _n.m._, (bot.) seseli.
=sesquialtère= (sès-kui-), _adj._, (math.) sesquilateral.
=sessile= (sès-sil), _adj._, sessile.
=session= (sè-), _n.f._, session, sitting; term (of law courts _or_ universities).
=sesterce= (sès-), _n.m._, (Rom, antiq.) sesterce.
=sétacé=, =-e=, _adj._, setaceous, bristle-shaped.
=séthim= (-tim), _n.m._, (bot.) shittim.
☉=setier= (sĕ-tié), _n.m._, an obsolete measure, pint.
=sétifère=, _adj._, bristle-bearing, setiferous.
=sétiforme=, _adj._, bristle-shaped.
=sétigère=, _adj._, (bot.) setigerous, bristly.
=séton=, _n.m._, seton.
*=seuil=, _n.m._, threshold (of a door); sill.
=seul=, =-e=, _n._ and _adj._, one; alone, by one’s self; single; mere, only, sole. _Tout —_; all alone. _Un — homme_; one man, a single man, one man only. _Un homme —_; a lonely man, a man by himself.
=seulement= (seul-mān), _adv._, only, but, solely, merely. _Un mot —_; but one word.
=seulet=, =-te=, _adj._, (l.u.) alone, by one’s self, all alone.
=sève=, _n.f._, sap; pith; vigor, strength. _Cet arbre est en —_; the sap of that tree is rising.
=sévère=, _adj._, severe, stern, harsh, hard, rigid, strict; austere; noble and regular, correct, pure. _Un juge —_; a stern judge.
=sévèrement= (-vèr-mān), _adv._, severely, harshly; sternly; strictly; purely, correctly.
=sévérité=, _n.f._, severity, rigidness, strictness, sternness; austerity; purity, correctness. _User de — envers quelqu’un_; to use any one unkindly.
=séveu-x=, =-se=, _adj._, (bot.) sappy; (fig.) pithy, vigorous, strong.
=sévices=, _n.m.pl._, (jur.) cruelty, assault.
=sévir=, _v.n._, (=contre=) to use with rigor, to be severe; to deal rigorously with; to rage (of war, etc.).
=sevrage= (sĕ-), _n.m._, weaning.
=sevrer= (sĕ-), _v.a._, to wean, to deprive (of).
=sèvres=, _n.m._, Sèvres porcelain.
=sevreuse= (sĕ-), _n.f._, dry nurse.
=sexagénaire= (sèg-za-), _n.m.f._, and _adj._, sexagenarian.
=sexagésimal= (sèg-za-), _adj._, (math.) sexagesimal.
=sexagésime= (sèg-za-), _n.f._, Sexagesima.
=sexangulaire= (sèk-sān-), _adj._, sexangular.
=sex-digitaire= (sèks-), _n.m.f._ and _adj._, (_—-—s_) six-fingered person; six-fingered.
=sex-digital=, =-e= (sèks-), _adj._, six-fingered; six-toed.
=sexe= (sèks), _n.m._, sex; fair sex; womankind. _Le beau —_; the fair sex.
=sexennal=, =-e= (sèk-sè-n-nal), _adj._, sexennial.
=sextant= (sèks-), _n.m._, sextant.
=sexte= (sèkst), _n.f._, (c.rel.) sixth canonical hour; sixth; the sixth book of Pope Boniface VIII.’s Decretals.
=sextidi= (sèks-), _n.m._, sextidi, sixth day of the decade of the calendar of the first French republic.
=sextil=, =-e= (sèks-), _adj._ _Aspect —_; (astrol.) sextile.
=sextillion= (sèks-), _n.m._, (arith.) one thousand trillions.
=sexto=, _adv._, sixthly, in the sixth place.
=sextule= (sèks-), _n.m._, apothecaries’ weight, about 65 grains.
=sextuor= (sèks-), _n.m._, (_—_) (mus.) sextet.
=sextuple= (sèks-), _n.m._ and _adj._, sextuple, sixfold.
=sextupler= (sèks-), _v.a._, to increase sixfold.
=sexualité= (sèk-sua-), _n.f._, sexuality.
=sexuel=, =-le= (sèk-su-èl), _adj._, sexual.
=sgraffite=, _n.m._ _V._ =graffite=.
=shako= (sha-), _n.m._, (milit.) shako.
=shall=, _n.m._ _V._ =châle=.
=sheling=, _n.m._ _V._ =schelling=.
=shérif= (shérif), _n.m._, sheriff.
=si=, _conj._, if; whether; ☉nevertheless. _— vous le faites_; if you do it. _— je l’avais vu_; had I seen it. _S’il vient_; if he comes. _S’ils veulent_; if they like. _— bien que_; so that. _— ce n’est que_; unless, except. _— ... que_, however.
=si=, _adv._, so, so much; however; yes. _N’allez pas — vite_; do not go so fast. _— petit qu’il soit_; however small he is, small as he is. _Je dis que —_; I say yes. _Je gage que —_; I bet that it is so. _— fait vraiment_; yes indeed, oh yes; excuse me. _Vous ne l’avez pas vu. —, je l’ai vu_; you have not seen it. Yes, I have. _Il n’y a pas de — qui fasse_; there is no excuse for it. _Avec un — on mettrait Paris dans une bouteille_; if wishes were horses, beggars would ride, _or_ such suppositions are idle. _Oh! que —_; oh! yes, I would; isn’t he, though!
=si=, _n.m._, (mus.) B, si.
=sialagogue=, _n.m._, (med.) sialogogue.
=sialisme=, _n.m._, (med.) ptyalism.
=siamois=, =-e=, _n._ and _adj._, Siamese.
=siamoise=, _n.f._, Siam cotton.
=sibarite=, _n.m._ _V._ =sybarite=.
=sibilant=, =-e=, _adj._, hissing, sibilant.
=sibylle=, _n.f._, sibyl.
=sibyllin=, _adj._, sibylline.
=sic=, _adv._, (Lat.) sic, thus.
=sicaire=, _n.m._, hired assassin.
=siccati-f=, =-ve=, _adj._, siccative.
=siccatif=, _n.m._, siccative, dessicative, drying.
=siccité= (sik-si-), _n.f._, siccity, dryness.
=sicilien=, =-ne= (-in, -èn), _n._ and _adj._, Sicilian.
=sicilique=, _n.m._, apothecaries’ weight, about 97¾ grains.
=sicle=, _n.m._, shekel.
=sicomore=, _n.f._ _V._ =sycomore=.
=sidéral=, =-e=, _adj._, sideral, sidereal.
=sidéritis=, _n.m._ _V._ =crapaudine=.
=sidéroxylon=, _n.m._, iron wood.
=siècle=, _n.m._, century, hundred years; age, time; world; period. _Les mœurs de notre —_; the manners of our age. _Il y a un — qu’on ne vous a vu_; we have not seen you for an age. _A tous les —s_, _aux —s des —s_, _dans tous les —s des —s_; for ever and ever, in all times, in all ages.
=siège=, _n.m._, seat, coach-box; bench (of a court of justice); bishopric, see; dickey (of a carriage); (milit.) siege; offices. _En état de —_; in a state of siege; under martial law. _Equipage de —_; siege-train. _Pièce de —_; siege gun. _Mettre le — devant_; to lay siege to. _Le — d’un cocher_; a coachman’s box. _Le saint-—_; the holy see. _Le — d’une société_; the office of any society. _Lever le —_; to raise the siege.
=siéger=, _v.n._, to hold one’s see (of bishops); to sit (of assemblies or courts); to be seated (fig.); to lie, to reside (of a thing).
=sien=, =-ne= (si-īn, si-è-n), _pron._, his, hers, its; one’s own. _Mon père et le sien_; my father and his, hers. _Ma sœur et la sienne_; my sister and his, hers.
=sien=, _n.m._, =-ne=, _n.f._, one’s own property; his own, her own, one’s own. _Chacun le — n’est pas trop_; let each have his own and all is fair. _Faire des —nes_; to play pranks. _Les —s_; one’s people, relations and friends. _À chacun le —_; to each his own.
=sienne= (=terre de=), _n.f._, sienna earth, sienna.
=sieste=, _n.f._, siesta, afternoon nap. _Faire la —_; to take one’s afternoon’s nap.
=sieur=, _n.m._, (jur.) mister, Mr., the said.
=sifflable=, _adj._, that deserves to be hissed.
=sifflage=, _n.m._, wheezing (of lungs).
=sifflant=, =-e=, _adj._, hissing, whistling; sibilant; wheezing.
=sifflement=, _n.m._, whistling, whistle; hissing, hiss; whiz, whizzing (of the wind, an arrow, etc.); wheezing.
=siffler=, _v.n._, to whistle, to hiss, to whiz; to wheeze.
=siffler=, _v.a._, to whistle; to hiss at; to sing (of birds); to prompt. _— quelqu’un_; to prompt any one. _— une pièce_; to hiss a piece. _— un acteur_; to hiss an actor.
=sifflerie=, _n.m._, hissing.
=sifflet=, _n.m._, whistle, catcall; windpipe; (nav.) boatswain’s call. _Un coup de —_; a whistle, a signal. _Couper le — à quelqu’un_; (triv.) to cut any one’s throat; to shut up, or silence, any one.
=siffleu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, whistler, hisser, singer.
=siffleur=, _n.m._, (orni.) wood-wren; piping bull-finch.
=siffleu-r=, =-se=, _adj._, whistling, piping (of birds); that wheezes (of horses). _n.m._, _un —_; (of horses) a roarer.
=sigillé=, =-e= (-jil-lé), _adj._, sigillated. _Terre —e_; bole.
=sigisbée=, _n.m._, cicisbeo, lover.
=sigisbéisme=, _n.m._, cicisbeism.
=sigmoïde=, _adj._, (anat.) sigmoid, sigmoidal.
*=signal=, _n.m._, signal; word.
*=signalé=, =-e=, _adj._, signalized; signal; remarkable, conspicuous.
*=signalement=, _n.m._, description (of a man).
*=signaler=, _v.a._, to give the description of; to point out, to mention, to notice; to mark out; to give a signal, to signalize.
_se_ =signaler=, _v.r._, to signalize, _or_ distinguish, one’s self.
=signaliste=, _n.m.f._, signalman.
*=signataire=, _n.m.f._, signer, subscriber. _adj._ signatory.
*=signature=, _n.f._, signature, sign, sign-manual; signing.
*=signe=, _n.m._, sign, mark; beck, nod; indication, token, badge; omen; mark (on the skin). _Faire —_; to make signs, to beckon. _Faire — de la main_; to beckon with the hand. _— de la tête_; nod. _Faire le — de la croix_; to cross one’s self.
*=signer=, _v.a._, to sign, to subscribe.
*_se_ =signer=, _v.r._, to cross one’s self; to make the sign of the cross.
=signer=, _v.n._, to sign, to subscribe one’s self.
=signet= (sī-nè), _n.m._, small sign; tassel, mark (for books).
☉*=signifiance=, _n.f._, significance, token, testimony, sign, mark.
*=signifiant=, =-e=, _adj._, (theol.) significant, significative, expressive.
*=significati-f=, =-ve=, _adj._, significative, significant.
*=signification=, _n.f._, signification; meaning, sense, acceptation; (jur.) legal notice.
*=significativement=, _adv._, with force, significantly.
*=signifier=, _v.a._, to signify, to mean, to notify, to declare, to announce, to intimate; (jur.) to serve. _Que signifie ce mot?_ what is the meaning of this word? _Faire —_; to give notice of. _Je lui ai signifié d’avoir à s’y trouver_; I gave him notice to be sure and be there.
*_se_ =signifier=, _v.r._, (jur.) to be served.
=sikh=, _n.m._, _adj._, Sikh (East Indian).
=sil=, _n.m._, yellow ocher (of the ancients).
=silence=, _n.m._, silence, stillness; secrecy, omission, pause; (mus.) rest. _Faire —_; to keep silence, to be silent. _Rompre le —_; to break the silence. _Imposer —_; to silence. _Passer sous —_; to pass over in silence, not to mention. _Réduire au —_; to silence. _Garder_, or _observer_, _le —_; to keep silence, _or_ remain silent. _En —_; silently, without noise, gently. _Dans le —_; in secret, secretly.
=silencieusement= (-eûz-mān), _adv._, silently.
=silencieu-x=, =-se=, _adj._, silent, still.
=silène=, _n.m._, (myth.) Silenus; Satyr.
=silène=, _n.f._, (bot.) catch-fly.
=silex= (-lèks), _n.m._, silex, flint.
=silhouette= _or_ =silouette=, _n.f._, silhouette, outline; profile.
=silicate=, _n.m._, (chem.) silicate.
=silice=, _n.f._, (chem.) silica, flint.
=siliceu-x=, =-se=, _adj._, silicious.
=silicique=, _adj._, (chem.) silicic.
=silicium=, _n.m._, (chem.) silicon, silicium.
=silicule=, _n.f._, (bot.) silicle, silicula, seed-pouch.
=siliculeu-x=, =-se=, _adj._, (bot.) siliculous, siliculose.
=silique=, _n.f._, (bot.) siliqua, silique, two-valved pod.
=siliqueu-x=, =-se=, _adj._, (bot.) siliquous, siliquose.
*=sillage=, _n.m._, (nav.) track, wake; steerage-way, sea-way.
=sillée=, _n.f._, (agri.) trench.
*=siller=, _v.n._, (l.u.) (nav.) to run ahead, to make headway.
*=siller=, _v.a._, to close the eyes (of a hawk).
*=sillet=, _n.m._, nut (of stringed instruments).
*=sillomètre=, _n.m._, (nav.) sillometer, log.
*=sillon=, _n.m._, (agri.) furrow, ridge; trench, drill; track, trail (of light); wake (of ships); (anat.) groove; wrinkle; (poet.) _pl._, fields, plains.
*=sillonner=, _v.a._, to furrow, to plow, to ridge, to cut; to streak, to flash through, to glint; (anat.) to groove.
=silo=, _n.m._, pit (for preserving grain).
=silouette=, _n.f._ _V._ =silhouette=.
=silphium= (-fiom), _n.m._, (_n.p._) silphium, laser.
=silure=, _n.m._, (ich.) silurus, silure.
=silurien=, =-ne= (ri-īn, -è-n), _adj._, (geol.) silurian.
=silves=, _n.f.pl._ _V._ =sylves=.
=simagrée=, _n.f._, grimace, pretense, show, affected way. _pl._, affectation, grimaces, fuss.
=simaise=, _n.f._ _V._ =cimaise=.
=simarouba=, _n.m._, (bot.) simaruba.
=simarre=, _n.f._, (of priests) cassock; woman’s long gown; justice’s robe.
=simbleau=, _n.m._, (carp.) radius-line.
=similaire=, _adj._, similar.
=similarité=, _n.f._, similarity, likeness.
=similitude=, _n.f._, similitude, similarity; comparison; (rhet.) simile.
=similivoire=, _n.m._, imitation ivory.
=similor=, _n.m._, pinchbeck.
=simoniaque=, _n.m._ and _adj._, simoniac; simoniacal.
=simonie=, _n.f._, simony.
=simoun= (-moon), _n.m._, simoom.
=simple=, _adj._, simple, single; only, only one, but one, bare, mere; common, private (of soldiers); plain, unadorned, simple-minded; silly. _Des souliers à — semelle_; single-soled shoes. _Un — soldat_; a common soldier, a private. _Un homme —_; an unpretending man. _C’est tout —_; (fam.) it is quite natural; it’s a matter of course; why, of course; why not.
=simple=, _n.m._, simple, medicinal plant; (mus.) simple air.
=simplement=, _adv._, simply, only, solely, merely, singly; plainly, without any ornament; artlessly; sillily. _Tout —_; merely, that’s all.
☉=simplesse=, _n.f._, simplicity, simpleness.
=simplicité=, _n.f._, simplicity, simpleness, artlessness, plainness; silliness.
=simplification=, _n.f._, simplification.
=simplifier=, _v.a._, to simplify.
=simulacre=, _n.m._, image, idol; phantom; shadow; appearance, feint, sham. _Un — de combat_; a sham fight.
=simulation=, _n.f._, (jur.) feigning, feint, simulation.
=simulé=, =-e=, _adj._, fictitious, feigned, false, pretended, counterfeit, sham.
=simuler=, _v.a._, to feign, to sham. _— une attaque_; to make a false attack.
=simultané=, =-e=, _adj._, simultaneous.
=simultanéité=, _n.f._, simultaneousness.
=simultanément=, _adv._, simultaneously.
=sinapisé=, =-e=, _adj._, (med.) infused with mustard.
=sinapisme=, _n.m._, sinapism, mustard-plaster.
=sincère=, _adj._, sincere, true, open-hearted, honest.
=sincèrement= (-sèr-mān), _adv._, sincerely, truly, plainly, ingenuously, honestly.
=sincérité=, _n.f._, sincerity, sincereness, open-heartedness, honesty.
=sincipital=, =-e=, _adj._, sincipital.
=sinciput= (-put), _n.m._, sinciput.
=sindon=, _n.m._, Christ’s shroud; (surg.) pledget.
=sinécure=, _n.f._, sinecure.
=sinécuriste=, _n.m._, sinecurist.
=sine quâ non=, _adj.inv._, sine quâ non, indispensable.
=singe=, _n.m._, ape, monkey, baboon; monkey (of pile-drivers); windlass; pantograph (copying-machine). _Payer en monnaie de —_; to jeer at a man instead of paying him, _or_ to pay with promises.
=singe=, _adj._, (l.u.) apish.
=singer=, _v.a._, to ape, to mimic.
=singerie= (sin-jrî), _n.f._, apish trick, antic, grimace, trick; mimicry.
=singe-ur=, =-resse=, _adj._, that apes, apish.
=singeur=, _n.m._, ape (imitator).
=singulariser=, _v.a._, to singularize, to render singular, odd.
_se_ =singulariser=, _v.r._, to render one’s self singular, odd; to affect singularity.
=singularité=, _n.f._, singularity; peculiarity; oddness.
=singuli-er=, =-ère=, _adj._, singular; peculiar; odd; single (combat). _Combat —_; single combat.
=singulier=, _n.m._, (gram.) singular.
=singulièrement= (-lièr-mān), _adv._, singularly, peculiarly, in a singular manner, oddly.
=sinistre=, _adj._, sinister, inauspicious; lurid, forbidding; dismal. _Présage —_; sinister foreboding. _Augure —_; unlucky omen.
=sinistre=, _n.m._, accident, disaster; casualty, loss, damage.
=sinistrement=, _adv._, sinisterly, inauspiciously, dismally.
=sinologue= (-log), _n.m._, sinologist, Chinese scholar.
=sinombre=, _adj._, (of a lamp) shadowless.
=sinon=, _conj._, otherwise, else, or else; except, save, if not, unless.
=sinon que=, _conj._, save that; except.
=sinople=, _n.m._, (her.) sinople, vert; (min.) a variety of quartz.
=sinué=, =-e=, _adj._, (bot.) sinuate.
=sinueu-x=, =-se=, _adj._, sinuous, winding, meandering.
=sinuosité=, _n.f._, sinuosity, winding, meandering.
=sinus= (-nus), _n.m._, (math.) sine; (anat.) sinus.
=siphilis=, _n.f._ _V._ =syphilis=.
=siphilitique=, _adj._ _V._ =syphilitique=.
=siphon=, _n.m._, siphon; water-spout (at sea).
=sire=, _n.m._, sire (title of kings and emperors); ☉sir (lord); (in fables) squire. _Un pauvre —_; a poor wretch, wight.
=sirène=, _n.f._, siren, mermaid, sea-maid.
=sirius= (-us), _n.m._, (astron.) Sirius.
=siroco= _or_ ☉=siroc=, _n.m._, Sirocco.
=sirop=, _n.m._, syrup.
=siroter=, _v.a._, to sip. _V._ =déguster=.
=siroter=, _v.n._, to tipple.
=siroteur=, _n.m._, tippler.
=sirsacas=, _n.m._, Indian cotton-cloth.
=sirtes=, _n.f.pl._ _V._ =syrtes=.
=sirupeu-x=, =-se=, _adj._, syrupy.
=sirvente=, _n.m._, sirvente (war song).
=sis=, =-e=, _adj._, (jur.) seated, situate, situated.
=sison=, _n.m._, honeywort.
=sistelle=, _n.f._, (orni.) nut-hatch.
=sistre=, _n.m._, (antiq.) sistrum (Egyptian timbrel).
=sisymbre=, _n.m._, (bot.) sisymbrium.
=sisyphe=, _n.m._, Sisyphus, _Le rocher de —_; (fig.) long, profitless, and hard work.
=site=, _n.m._, site, landscape, scenery.
=sitôt=, _adv._, so soon, as soon. _De —_; for some time to come.
=sitôt que=, _conj._, as soon as.
=situation=, _n.f._, situation, site; state of affairs; position; predicament; (nav.) bearing of coasts; (com.) statement (of accounts). _En —_; in a conspicuous situation; in one’s proper place _or_ character.
=situé=, =-e=, _adj._, situate, situated, lying.
=situer=, _v.a._, to place, to seat.
=six=, _n.m._ and _adj._, six, sixth; sixth day. [For the pronunciation of this word, _V._ =dix=.]
☉=sixain=, _n.m._ _V._ =sizain=.
=sixième= (si-zièm), _n.m._ and _adj._, sixth; sixth day (of a period); sixth form boy (in England); second form boy (in France); sixth class (at school).
=sixième= (si-zièm), _n.f._, six cards of the same suit (cards; piquet); sixth form (in England); second form (in France); highest class (in America).
=sixièmement= (si-zièm-mān), _adv._, sixthly.
=sixte= (sikst), _n.f._, (mus.) sixth. _Le Pape — Quint_; Pope Sixtus the fifth.
=sizain=, _n.m._, stanza of six lines; six packs of cards.
=sizette=, _n.f._, sizette (card game).
=slave=, _n.m.f._ and _adj._, Slav; Sclavonian, Sclavonic.
=sloop= _or_ =sloupe= (sloop), _n.m._, (nav.) sloop.
=smalah=, _n.f._ (_n.p._), smala (Arab chief’s camp).
=smalt=, _n.m._, smalt, blue glass.
=smérinthe=, _n.m._, (ent.) hawk-moth.
*=smille=, _n.f._, (mas.) scapple-ax.
*=smiller=, _v.a._, (mas.) to scapple.
=sobre=, _adj._, sober, sparing, temperate, abstemious.
=sobrement=, _adv._, soberly, moderately, temperately, sparingly, abstemiously.
=sobriété=, _n.f._, sobriety, soberness, temperance, moderation, abstemiousness.
=sobriquet=, _n.m._, nickname. _Donner un — à_; to nickname.
=soc=, _n.m._, plowshare.
=sociabilité=, _n.f._, sociability, sociableness, good fellowship, intercourse.
=sociable=, _adj._, sociable, social.
=sociablement=, _adv._, sociably, socially.
=social=, =-e=, _adj._, social; (com.) (name of) firm. _Sous la raison —e_; under the style, name (of).
=socialement= (-sial-mān), _adv._, socially, in a social manner.
=socialisme=, _n.m._, socialism.
=socialiste=, _n.m.f._, socialist.
=sociétaire=, _n.m.f._ and _adj._, associate, partner, shareholder; member of a society, of a company; foundation member.
=société=, _n.f._, society, community; company, partnership, club, class; social life. _— de commerce_; trading company. _— anonyme_; joint-stock company. _— en commandite_; limited liability company. _Faire une — avec quelqu’un_; to enter into partnership with any one. _Être en —_; (at cards) to be partners. _Talents de —_; accomplishments. _Règle de —_; (arith.) fellowship, rule of fellowship.
=socinianisme=, _n.m._, Socinianism.
=socinien=, =-ne= (ni-īn, -è-n), _n._ and _adj._, Socinian.
=socle=, _n.m._, (arch.) socle, pedestal, stand, base, plinth, socket. _— continu_; basement.
=socque=, _n.m._, clog, galoche, patten, overshoe.
=socratique=, _adj._, socratic.
=sodium= (-om), _n.m._, (chem.) sodium.
=sodomie=, _n.f._, sodomy.
=sodomite=, _n.m._, sodomite.
=sœur= (seur), _n.f._, sister; nun. _—s germaines_; sister of the whole blood. _—s consanguines_; sisters on the father’s side. _—s utérines_; sisters on the mother’s side. _—s jumelles_; twin sisters. _— de lait_; foster-sister. _Demi—_; step-sister. _Belle-—_; sister in law. _Les neuf —s_; the Muses, the sacred Nine. _— laie_, _— converse_; lay-sister. _Communauté de —s_; sisterhood.
=sœurette=, _n.f._, little sister, dear little sister.
=sofa=, _n.m._, sofa, ottoman.
=soffite=, _n.m._, (arch.) soffit.
=sofi= _or_ =soufi=, _n.m._, (_—s_) sofi, dervis, dervise.
=sofi= _or_ =sophi=, _n.m._, Sofi, Sophi (a title of the King of Persia).
=soi=, _pron._, one’s self, self, itself. _Penser à —_; to think of one’s self. _Être à —_; to be one’s own master.
=soi-disant=, _adj._, self-styled, would-be, pretended, so-called, supposed.
=soie=, _n.f._, silk; hair (of a few species of dogs); bristle (of hogs); tongue (of knives, swords); (vet.) _V._ =seime=. _— de bourre_; floss-silk. _— crue_, _— grège_; raw silk. _— plate_; floss-silk. _Des jours filés d’or et de —_; halcyon days. _Peau de —_; Japanese silk.
=soierie= (soa-rî), _n.f._, silk, silk-trade; silk-manufactory. _pl._, silks, silk goods. _Marchand de —_; silk-mercer. _Maison de —_; silk-house.
=soif=, _n.f._, thirst. _Avoir —_; to be thirsty, to thirst after. _Avoir grand’ —_; to be very thirsty. _Mourir de —_; to be almost dying with thirst. _Etancher sa —_; to quench one’s thirst. _— des richesses_; thirst for riches, greed. _Garder une poire pour la —_; to lay up something for a rainy day.
=soigné=, =-e=, _adj._, carefully done; highly finished, elaborate; nicely got up; sound, sharp.
*=soigner=, _v.a._, to take care of, to look after, to attend, to attend to, to mind, to nurse. _— un malade_; to nurse a sick person.
*_se_ =soigner=, _v.r._, to take care of one’s self, to nurse one’s self.
*=soigneusement= (-eûz-mān), _adv._, carefully.
*=soigneu-x=, =-se=, _adj._, careful, regardful, solicitous; mindful.
=soi-même=, _pron._, one’s self; itself.
=soi-mouvant=, _adj._, (philos.) self-moving.
=soin=, _n.m._, care, attendance on. _pl._, attentions, solicitude; pains, trouble. _Avoir — de quelque chose_; to take care of anything. _Je vous en laisse le —_; I leave it to your care. _Rendre des —s à quelqu’un_; to be attentive to any one. _Petits —s_; little, _or_ minute, attentions. _Être aux petite —s avec quelqu’un_; to be all attention to any one. _Manque de —_; carelessness. _Avec —_; carefully.
=soir=, _n.m._, evening, night. _Du matin au —_; from morning till, _or_ to, night. _Bon —_; good evening. _Hier —_, _hier au —_; last evening, last night. _Ce —_; this evening, to-night. _Sur le —_; towards evening; at night-fall. _Le — de la vie_; the declining years.
=soirée=, _n.f._, evening (duration of the evening); evening party. _Aller en —_; to go out to a party, to go to an evening party. _Passer la —_; to spend the evening. _Dans la —_; during the evening.
=soit=, _adv._, be it so, let it be so, well and good, I grant it. _Hé bien, —_; well, be it so. _Ainsi —-il_; so be it. _— dit_; be it said.
=soit=, _conj._, either, whether, or. _— l’un, — l’autre_; either one or the other. _— que_; (with a verb) whether.
=soixantaine= (soa-sān-tĕ-n), _n.f._, about, _or_ some, sixty; some sixty years of age.
=soixante= (soa-sānt), _n.m._ and _adj._, sixty. _—-dix_; seventy. _—-douze_; seventy-two.
=soixanter= (soa-sān-té), _v.n._, to reckon sixty (piquet).
=soixantième= (soa-sān-tièm), _n.m._ and _adj._, sixtieth.
=sol=, _n.m._, soil; ground; ground-plot; (mus.) G, sol; coin. ☉_V._ =sou=.
=solaire=, _adj._, solar. _Cadran —_; sun-dial.
=solandre=, _n.f._, (vet.) solanders, sallenders.
=solanées=, _n.f.pl._, (bot.) solanaceæ.
=solanum= (-nom), _n.m._, (bot.) solanum.
=solbatu=, =-e=, _adj._, (of horses) surbated.
=solbature=, _n.f._, (vet.) quitter, quitter-bone.
=soldanelle=, _n.f._, (bot.) soldanel; convolvulus soldanella.
=soldat=, _n.m._, soldier. _pl._, soldiery, rank and file. _— de la milice_; militiaman. _Simple —_; private soldier. _— du train_; army service corps man. _Se faire —_; to enlist.
=soldatesque=, _n.f._ and _adj._, soldier-like, soldierly, soldiery.
=solde=, _n.f._, (milit.) pay. _Demi-—_; half-pay.
=solde=, _n.m._, (com.) seulement; clearance sale, clearance, balance. _Pour — de tout compte_; in full of all demands.
=solder=, _v.a._, to pay, to settle, to discharge; to keep in pay; to liquidate; to sell off, to clear off. _— un compte_; to settle an account. _— des troupes_; to pay troops.
=sole=, _n.f._, sole (of animals); (agri.) brake; (ich.) sole; (arch.) sleeper. _— battue_; (vet.) quitter, quitter-bone.
=soléaire=, _adj._, (anat.) solear.
=solécisme=, _n.m._, solecism.
*=soleil=, _n.m._, sun; sunshine; star; sunflower; (c.rel.) monstrance; sun-fish; (print.) squabble; (fireworks) catherine wheel. _— couchant_; sun-set. _Se chauffer au —_; to bask in the sun. _Le — luit pour tout le monde_; the sun shines upon all alike. _Il fait du —_; the sun is shining. _Coup de —_; sunstroke. _Le — se couche_; the sun is setting, is going down. _Il fait un beau —_; it is beautiful sunshine. _Au —_; in the sun. _Au grand —_; at midday; in bright sunshine.
=soleillé=, =-e=, _adj._ _V._ =ensoleillé=.
=solen= (-lè-n), _n.m._, (conch., surg.) solen.
=solénite=, _n.f._, (fos.) solenite.
=solennel=, =-le= (so-la-nèl), _adj._, solemn, awful.
=solennellement= (-la-nel-mān), _adv._, solemnly.
=solennisation= (-la-ni-) _n.f._, solemnization.
=solenniser= (-la-ni), _v.a._, to solemnize.
=solennité= (-la-ni-), _n.f._, solemnity, solemnness, solemn occasion.
=solfatare=, _n.f._, (geol.) solfatara.
=solfège=, _n.m._, (mus.) solfeggio.
=solfier=, _v.a._, (mus.) to sol-fa.
=solidaire=, _adj._, conjointly liable; jointly and separately liable; solidary; conjointly answerable.
=solidairement= (-dèr-mān), _adv._, conjointly; jointly and severally.
=solidarité=, _n.f._, solidarity, joint liability; joint and separate liability, joint interest, fellowship, brotherhood.
=solide=, _adj._, solid, strong, firm; steadfast, stable, fast, substantial, sound, real; solvent. _Un jugement —_; a sound judgment.
=solide=, _n.m._, solid; solid body; solid figure; reality. _Viser au —_; to have an eye to the main chance.
=solidement= (-lid-mān), _adv._, solidly, substantially; firmly; soundly.
=solidification=, _n.f._, solidification.
=solidifier=, _v.a._, to solidify, to concrete.
_se_ =solidifier=, _v.r._, to solidify, to become solid; to acquire solidity.
=solidité=, _n.f._, solidity, strength; steadfastness, stability, firmness, soundness.
=soliloque=, _n.m._, soliloquy.
=soliloquer=, _v.n._, to soliloquize.
=solin=, _n.m._, (arch.) space between two joists _or_ rafters.
=solipède=, _n.m._ and _adj._, soliped; solipedous.
=soliste=, _n.m._, solo singer, solo player, soloist.
=solitaire=, _adj._, solitary, lonely, desert, single.
=solitaire=, _n.m._, hermit, recluse, solitary individual; brilliant (diamond).
=solitairement= (-tèr-mān), _adv._, solitarily.
=solitude=, _n.f._, solitude, loneliness, wilderness, desert.
=solive=, _n.f._, joist, rafter.
=soliveau=, _n.m._, small joist.
☉=sollicitable=, _adj._, that may be solicited.
=sollicitation= (sol-li-), _n.f._, solicitation; entreaty; application; instigation; canvassing.
=solliciter= (sol-li-), _v.a._, to solicit; to apply for; to incite, to urge; to entreat, to incite; to induce; to canvass.
=solliciter=, _v.a._, to solicit, to petition.
=solliciteu-r=, _n.m._, =-se= (sol-li-), _n.f._, solicitor, solicitress, petitioner, canvasser.
=sollicitude= (sol-li-), _n.f._, solicitude, care, anxiety. _Avoir de la — pour_; to be solicitous (for), anxious (about).
=solo=, _n.m._, (_—_) (mus.) solo.
=solstice=, _n.m._, solstice. _— d’été_; summer solstice.
=solsticial=, =-e=, _adj._, solstitial.
=solubilité=, _n.f._, solubility.
=soluble=, _adj._, solvable; soluble, dissolvable.
=solution=, _n.f._, solution; break; dissolution; (math.) solution; resolution; (jur.) discharge.
=solvabilité=, _n.f._, solvency.
=solvable=, _adj._, solvent.
=somatologie=, _n.f._, somatology.
=sombrage=, _n.m._, (agri.) first dressing.
=sombre=, _adj._, dark, somber, dull, dim, dingy, lurid; gloomy; overcast; melancholy, sad, sullen. _Temps —_; gloomy weather. _Lumière —_; dull, _or_ dim, light. _Couleurs —s_; somber colors.
=sombrer=, _v.n._, (nav.) to founder, to go down; (agri.) to give a first dressing to.
=sombrero=, _n.m._, sombrero, broad-brimmed hat.
=sommaire=, _n.m._ and _adj._, summary, compendium, abridgment, abstract; summary, compendious.
=sommairement= (-mèr-mān), _adv._, summarily, briefly, succinctly.
=sommation=, _n.f._, summons, notice; (jur.) process, summons; (math.) summation. _Signifier une — à quelqu’un_; to serve a summons on any one. _Faire les trois —s_; to read the Riot Act.
=somme=, _n.f._, burden; sum (quantity); amount; (math.) sum; (lit.) summary, compendium. _Bête de —_; beast of burden. _— totale_; sum-total. _— toute_, _en —_; finally, in short. _Une — de_; a stated sum.
=somme=, _n.m._, nap (sleep). _Faire un —_; to have a nap, to have forty winks. _Ne faire qu’un —_; never to wake all night, to sleep the night through.
*=sommeil=, _n.m._, sleep. _Avoir —_; to be sleepy. _J’ai bien —_; I am very sleepy. _Profond —_; deep sleep. _Cela porte au —_; that induces sleep. _— agité_; restless sleep. _Dormir d’un profond —_; to sleep soundly. _Accablé de —_; dreadfully sleepy. _Tomber de —_, _n’en pouvoir plus de —_; to be overcome with sleep. _Il n’en peut plus de —_; he is quite worn out for want of sleep. _Le — me gagne_; I am getting sleepy. _Avoir le — léger_; to be a light sleeper.
*=sommeiller=, _v.n._, to slumber, to doze.
=sommeli-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, butler, cellarman.
=sommellerie= (so-mèl-rî), _n.f._, butler’s place; pantry, buttery.
=sommer=, _v.a._, to summon, to call upon, to charge, to challenge; (math.) to sum up, to cast up. _— quelqu’un de sa parole_; to call upon any one to fulfill his promise. _— une place de se rendre_; (milit.) to summon a fortress to surrender.
=sommet=, _n.m._, top, apex, summit; pinnacle; acme, zenith; crown, top (of the head); (bot.) vertex; (arch.) crown; (geom.) apex, vertex.
=sommier=, _n.m._, pack-horse; hair-mattress; wind-chest (of an organ); wrest plank, sound-board (of pianos); (arch.) breastsummer; summer; register-book; (print.) winter. _— élastique_; spring mattress.
=sommité= (som-mi-), _n.f._, summit, top, apex; head, eminent man; principal, _or_ chief, point. _Une des —s_; (fig.) one of the distinguished men.
=somnambule= (som-nān-), _n.m.f._ and _adj._, somnambulist.
=somnambulisme=, _n.m._, somnambulism.
=somnifère= (som-ni-), _n.m._ and _adj._, (med.) narcotic; somniferous.
=somnolence= (som-no-), _n.f._, somnolence, somnolency.
=somnolent=, =-e=, _adj._, (med.) somnolent, sleepy, drowsy.
=somptuaire=, _adj._, sumptuary.
=somptueusement= (-eûz-mān), _adv._, sumptuously, splendidly.
=somptueu-x=, =-se=, _adj._, sumptuous, gorgeous, splendid.
=somptuosité=, _n.f._, sumptuousness, splendor.
=son=, _n.m._, bran; (phys.) sound; freckle. _Tache de —_; freckle. _— aigu_; shrill sound. _— de cloches_; ringing of bells. _— du tambour_; beat of the drum, sound of the drum.
=son=, =sa=, =ses=, _adj._, his, her, its, one’s. _Son frère, sa sœur et ses enfants_; his brother, sister, and children. _Son âme_; his, her, soul. [_Son_ is used for the _fem._ instead of _sa_ when the word following begins with a vowel or a silent _h_.]
=sonate=, _n.f._, (mus.) sonata.
=sondage=, _n.m._, sounding; (mining) boring.
=sonde=, _n.f._, plummet, fathom-line; (nav.) sounding-line, sounding-lead; (surg.) probe; (manu.) proof-stick; (mining) bore. _pl._, (nav.) soundings. _Jeter la —_; (nav.) to heave the lead, to sound. _Plomb de —_; sounding lead.
=sonder=, _v.a._, to sound, to fathom; to ullage, to taste; to scrutinize, to examine thoroughly, to investigate, to explore; to probe, to search. _— le terrain_; (mining) to bore; (fig.) to see how matters stand. _— le gué_; to sound the ford; (fig.) to reconnoiter; to see how matters stand. _— la côte_; to ascertain the depth, _or_ to take soundings (along the coast). _— une plaie_; to probe a wound. _— un fromage_; to pierce a cheese. _— quelqu’un_; to sound, to pump, any one.
=sonder=, _v.n._, (nav.) to heave the lead, to sound, to take soundings.
=sondeur=, _n.m._, (nav.) leadsman; (min.) borer.
=songe=, _n.m._, dream, dreaming. _Faire un —_; to have a dream. _Voir en —_; to see in a dream, to dream. _Mal d’autres n’est que —_; other people’s woes do not affect us much.
=songe-creux=, _n.m._, (_—_) dreamer, visionary.
☉=songe-malice=, _n.m._, (_—_, _or_ _—-—s_) mischief-maker.
=songer=, _v.n._, to dream, to muse; to think, to reflect, to mean; to intend, to devise, to purpose, to propose, to consider, to cast about (for); to aim (at). _— profondément_; to think deeply. _— à quelque chose_; to think of anything (suddenly). _Songez à ce que vous faites_; mind what you are about. _Sans y —_; unawares, unthinkingly. _Il songe a se marier_; he is thinking of marrying, _or_ he contemplates marriage. _Songez-y_, _songez-y bien_; mind what you are about; beware. _Maintenant que j’y songe_; now that I think of it; now that I remember.
=songer=, _v.a._, to dream (in one’s sleep); to dream, to imagine, to think of. _— une comédie_; to think of a comedy, to imagine a comedy. _Ne — que bals, que fêtes_; to think of nothing but balls, parties.
=songerie=, _n.f._, dreaming, musing, idle dream.
=songeur=, _n._ and _adj._ _m._, (l.u.) dreamer; thoughtful, dreamy.
☉=sonica=, _adv._, in the nick of time, just in time. _On allait partir sans lui, il est arrivé —_; they were going to set out without him, when he arrived just in the nick of time. _Il a gagné —_; (basset) he has won just in the nick of time.
*=sonnaille=, _n.f._, bell (attached to the neck of cattle).
*=sonnailler=, _v.n._, (fam.) to ring often; to keep ringing.
*=sonnailler=, _n.m._, bell-wether (of sheep).
=sonnant=, =-e=, _adj._, sounding, that has a clear sound; sonorous. _Espèces —es_; hard cash, money down, ready money. _À sept heures —es_; just as the clock was striking seven.
=sonner=, _v.n._, to sound, to emit a sound; to chink, to ring; to strike (of clocks); to toll; to ring the bell. _Faites — cet écu_; ring that crown-piece. _— de la trompette_; to sound the trumpet. _— du cor_; to blow the French horn. _Voilà midi qui sonne_; the clock is striking twelve, it is striking twelve. _On sonne_; there is a ring at the door, _or_ the bell is ringing.
=sonner=, _v.a._, to sound, to ring; to toll; to strike (of watches, clocks); to wind (of instruments); (milit.) to sound. _— les cloches_; to ring the bells. _— le dîner_; to ring for dinner. _— ses gens_; to ring for the servants. _— le boute-selle_; (milit.) to sound to horse. _Ne — mot_; not to say a word, not to let the least hint drop. _— la messe_; to ring the bells for mass. _Il a vingt ans bien sonnés_; he is well over twenty. _Il est trois heures sonnées_; the clock has struck three, _or_ it is past three o’clock.
=sonnerie= (so-n-rî), _n.f._, ring of bells; bells; (horl.) striking part, clock-work; airs, flourishes; (milit.) sound of the trumpet. _Pendule à —_; striking clock.
=sonnet=, _n.m._, sonnet.
=sonnette=, _n.f._, little bell; house-bell, hand-bell, rattle; (tech.) pile-driver; engraver’s mallet. _Cordon de —_; bell-pull. _Agiter la —_, _tirer la —_; to ring, to ring the bell, to pull the bell.
=sonneur=, _n.m._, bell-ringer, blower.
=sonnez= (-né), _n.m._, two sixes (backgammon).
=sonomètre=, _n.m._, sonometer.
=sonore=, _adj._, sonorous, clear, deep-toned. _Voix —_; sonorous voice.
=sonorité=, _n.f._, sonorousness.
=sopeur=, _n.f._, =sopor=, _n.m._, (med.) deep, comatose sleep.
=sopha=, _n.m._ _V._ =sofa=.
=sophi=, _n.m._ _V._ =sofi=.
=sophisme=, _n.m._, sophism, fallacy. _pl._, sophistry.
=sophiste=, _n.m._, sophist.
=sophistication=, _n.f._, sophistication; adulteration.
=sophistique=, _adj._, sophistic, sophistical. _n.f._, sophistry.
=sophistiquer=, _v.a._, to sophisticate, to adulterate.
=sophistiquer=, _v.n._, to subtilize.
=sophistiquerie= (-ti-krî), _n.f._, sophistry, sophistication, adulteration.
=sophistiqueur=, _n.m._, subtilizer, sophisticator, adulterator.
=sophore=, _n.m._, (bot.) sophora.
=soporati-f=, =-ve=, _adj._, soporiferous, soporific.
=soporeu-x=, =-se=, _adj._, (med.) soporous.
=soporifère= _or_ =soporifique=, _n.m._ and _adj._, soporific; soporiferous.
=soprano=, _n.m._, (mus.) soprano, treble (voice).
=sor=. _V._ =saure=.
=sorbe=, _n.f._, (bot.) sorb.
=sorbet=, _n.m._, sherbet.
=sorbétière=, _n.f._, ice-pail.
=sorbier=, _n.m._, (bot.) sorb. _— domestique_; service, service-tree. _— sauvage_, _— des oiseaux_; quick-beam, quick-beam tree, roan-tree, mountain ash, quicken, quicken-tree.
=sorboniste=, _n.m._, Sorbonist.
=sorbonne=, _n.f._, Sorbonne (seat of the university of Paris).
=sorcellerie= (-sèl-rî), _n.f._, sorcery, witchcraft, witchery, enchantment.
=sorcier=, _n.m._, sorcerer, wizard; conjurer, magician, enchanter. _Il n’est pas grand —_; he is no conjurer.
=sorcière=, _n.f._, sorceress, witch, enchantress. _Vieille —_; old hag. _Sabbat des —s_; witches’ Sabbath.
=sordide=, _adj._, sordid, dirty, filthy, mean, covetous, niggardly. _— avarice_; base avarice.
=sordidement= (-did-mān), _adv._, sordidly, meanly, niggardly, stingily.
=sordidité=, _n.f._, sordidness, meanness.
=soret=. _V._ =sauret=.
=sorgho=, _n.m._, (bot.) sorghum, sorgo.
=sorite=, _n.m._, (log.) sorites.
=sorne=, _n.f._, scum, slag, dross.
=sornette=, _n.f._, idle talk, idle story, small talk, stuff. _Conter des —s_; to talk nonsense, _or_ to say sweet nothings to.
=sororal=, =-e=, _or_ =sororial=, =-e=, _adj._, of a sister, sisterly, of sisters.
=sort=, _n.m._, fate, destiny, lot; fortune; position, condition; existence; spell, charm. _Le — des armes_; the fate of arms, the chances of war. _Au —_; by lot. _Tirage au —_; drawing by lots. _Tirer au —_; to cast lots, to draw lots. _Tomber au —_; to draw a bad number (at conscriptions). _Le — en est jeté_; the die is cast. _Jeter un — à quelqu’un_; to throw a spell over any one. _Jeter un — sur quelque chose_; to throw a spell over anything. _Être son —_; to be one’s lot, to fall to one’s lot. _Faire un — à quelqu’un_; to procure any one an existence; to provide for any one.
=sortable=, _adj._, suitable.
=sortablement=, _adv._, suitably.
=sortant=, _n.m._, person going out; person leaving office, a dignity, a place. _Les entrants et les —s_; the incomers and outgoers.
=sortant=, =-e=, _adj._, outgoing, leaving office; drawn, coming out (of numbers in lotteries).
=sorte=, _n.f._, sort, kind, species; manner, way. _Parler de la bonne — à quelqu’un_; to rate any one soundly; (fam.) to give it him. _En aucune —_; in no wise. _De telle —_; to such a degree, in such a way. _De quelque — que ce soit_; in any way whatever. _De la —_; thus, so, in that manner, in that way. _De — que_, _en — que_; so that. _De toute —_, _de toutes —s_; of every kind, of all kinds. _Faire en — que_; to manage so that; to see that; to contrive that.
=sorteu-r=, =-se=, _n.m.f._, much out, fond of going out. _C’est un grand —_; he is always out, always gadding about.
=sortie= (-tî), _n.f._, going out, coming out, departure, leaving; egress, outlet, issue, exit, way out, escape; holiday; outburst, attack, abuse; tirade; (customs) exportation; (thea.) exit; (milit.) sally, sortie; low cards (at cards). _À la — du dîner_; on leaving the dinner-table, _or_ at the end of the dinner. _Droit de —_; export duty. _— de bal_; opera cloak. _Faire une — à quelqu’un_; to blow any one up. _Faire une —_; (milit.) to make a sally. _Faire une — contre_; to launch out against. _Jour de —_; holiday. _Fausse —_; (thea.) wrong exit.
=sortilège=, _n.m._, sorcery, witchcraft, spell.
=sortir= (sortant, sorti), _v.n._ (_irregular_), to go out, to go forth, to come, to come out, to come forth, to emerge, to proceed, to issue; to get out, to come off; to rise; to depart, to swerve, to deviate; to proceed; to result; to ensue; to wander (from a subject); to start (of the eyes); to spring up, to come up; to peep out, to shoot out (milit.); to sally forth, to sally out; to steam out (of ships); (thea.) to exit, to make one’s exit; to spring, to be born; to run off (locomotives); (paint.) to project, to stand out; to be in relief. _— de la chambre_; to go out of the room. _Il est sorti_; he has gone out. _Il vient de —_; _il ne fait que de —_; he has just gone out. _Il est sorti ce matin_; he went out this morning. _Il ne fait qu’entrer et —_; he does nothing but go in and out. _La rivière est sortie de son lit_; the river has overflowed its banks. _Faire — un homme de prison_; to get a man out of prison. _— du port_; to leave, to steam out of, the harbor. _— de maladie_; to (just) recover from illness. _— de table_; to rise from table. _— de son devoir_; to deviate from one’s duty. _— des bornes de la bienséance_; to overstep the rules of decency. _— de l’enfance_; to be no longer a child. _— de cadence_; (mus.) to be out of time. _Les yeux lui sortent de la tête_; his eyes are starting out of his head. _Faire —_; to make go out; to drive out; to call forth; to elicit, to bring to light.
=sortir=, _v.a._ (_irregular_), to get out, to bring out, to take out, to carry out; to extricate. _Sortez ce cheval_; bring out that horse. _— des fleurs_; to put flowers out in the open air. _— un enfant_; to take a child out.
=sortir=, _v.a._ (_regular_), (jur.) to obtain, to have.
=sortir=, _n.m._, going out, leaving, quitting, coming out, rising. _Au — du lit_; on getting out of bed. _Au — de sa lecture_; (Ste. Beuve) when we close his book.
=sosie=, _n.m._, second self, counterpart, twin, like.
=sot=, =-te=, _n._ and _adj._, fool, blockhead; stupid, silly, foolish, senseless, sheepish. _— animal_; (triv.) foolish creature. _Le voilà bien —_; he looks rather sheepish now. _Il est resté —_; he looked somewhat foolish. _À —te demande point de réponse_; a silly question needs no answer _or_ answer a fool according to his folly. _C’est un — en trois lettres_; he is a downright fool. _Quelque — le ferait_; one would be a fool to do that.
=sotie=, _n.f._, sotie (kind of 14th century play in which political satire predominated).
=sot-l’y-laisse=, _n.m._, (_—_) pope’s nose (of poultry).
=sotnia=, _n.f._, sotnia (company of Russian horse).
=sottement= (sot-mān), _adv._, sillily, foolishly, senselessly.
=sottise=, _n.f._, silliness, folly; silly thing, foolish trick, nonsense, foolishness; indecency; insult. _pl._, abuse, abusive language. _Dire des —s à quelqu’un_; to abuse any one, to call any one names.
=sottisier=, _n.m._, (fam.) collection of indecent tales _or_ songs; ribald person.
=sou=, _n.m._, sou, copper; cent. _Gros —_; penny-piece, copper. _Petit —_; cent, small copper. _N’avoir pas le —_, _n’avoir pas un —_; to be penniless, not to be worth a farthing, not to be worth a groat. _Sans le —_; penniless. _Une affaire de deux —s_; a two-cent business, _or_ trumpery affair. _Comme quatre —s_; (fam.) wretchedly, shabbily, paltrily.
=soubarbe=, _n.f._ _V._ =sous-barbe=.
=soubassement= (-bâs-mān), _n.m._, dado, bed-valance; (arch.) basement, sub-basement. _— d’une colonne_; (arch.) pattern of a column.
=soubise=, _n.f._, onion-sauce.
=soubresaut=, _n.m._, sudden leap _or_ start; jolt; plunge (of a horse); (med.) subsultus.
=soubresauter=, _v.n._, to start, to jump, to jolt, to plunge.
=soubrette=, _n.f._, (thea.) waiting-woman, abigail, lady’s maid.
=soubreveste=, _n.f._, sleeveless upper coat.
=soubuse=, _n.f._, (orni.) hen harrier.
=souche=, _n.f._, stump, stock, stub, stem (of trees); block; blockhead; head, founder (genealogy); chimney-neck, chimney-shaft, chimney-stalk; (bot.) subterranean stock; counterfoil (of passports, etc.); voucher, counterfoil (of checks, receipts, etc.); tally. _C’est une vraie —_; he is a regular blockhead. _Faire —_; to be the first of a branch, to found a family. _— de cheminée_; chimney-stock. _— d’enclume_; anvil-block.
=souchet=, _n.m._, (bot.) galingale; (mas.) ragstone; (orni.) shoveler, shoveler-duck.
=souchetage= (soosh-taj), _n.m._, counting stumps (of felled timber).
=soucheteur= (soosh-teur), _n.m._, surveyor of stocks, stubs, in a forest.
=souci=, _n.m._, anxious care, anxiety; (bot.) marigold; (orni.) golden-crested wren. _Sans —_; free from care. _Avoir —_; to take care. _Avoir des —s_; to have cares. _Être dévoré de —_; to be careworn. _C’est le moindre_, or _le cadet_, _de mes —s_; I don’t care a rap about it, _or_ it doesn’t trouble me in the least. _— d’eau_, _— des marais_; (bot.) marsh-marigold. _— des champs_; (bot.) wild marigold; cow-marigold. _— figue_; (bot.) fig-marigold.
_se_ =soucier=, _v.r._, to care, to mind, to be concerned, to concern one’s self, to be anxious, to be uneasy; to like, to want. _Il ne s’en soucie guère_; he cares little for, _or_ about, it. _Il ne se soucie de rien_; he cares for nothing. _Je ne m’en soucie plus_; I have no further wish for it. _S’en — comme de l’an quarante_; not to care a rush, _or_ a rap.
=soucieu-x=, =-se=, _adj._, anxious, full of care, careworn, pensive, thoughtful.
=soucoupe=, _n.f._, saucer; salver.
=soudable=, _adj._, that can be soldered.
=soudage=, _n.m._, soldering, welding.
=soudain=, =-e=, _adj._, sudden, unexpected, unlooked-for.
=soudain=, _adv._, suddenly, on a sudden, all of a sudden.
=soudainement= (-dè-n-mān), _adv._, suddenly, on a sudden, all of a sudden.
=soudaineté= (-dè-n-té), _n.f._, suddenness, unexpectedness.
=soudan=, _n.m._, (_—s_) sultan.
=soudard= _or_ =soudart=, _n.m._, (fam.) trooper, veteran soldier.
=soude=, _n.f._, (min.) soda; (bot.) glasswort.
=souder=, _v.a._, to solder, to weld; (fig.) to unite, to join.
_se_ =souder=, _v.r._, to be soldered _or_ welded; to unite, to consolidate.
=soudiviser=, _v.a._ _V._ =subdiviser=.
=soudoir=, _n.m._, soldering-iron.
=soudoyer=, _v.a._, to hire, to pay troops; to keep in pay.
=soudrille=, _n.m._, (fam.) lewd, thievish soldier.
=soudure=, _n.f._, solder; soldering, welding.
=soufflage=, _n.m._, glass-blowing; blowing; (nav.) sheathing.
=soufflant=, =-e=, _adj._, blowing.
=souffle=, _n.m._, breath, breathing; puff (of wind); (fig.) inspiration, influence, breath.
=soufflement=, _n.m._, blowing.
=souffler=, _v.n._, to blow; to breathe, to pant, to puff; to swell; to complain; to seek the philosopher’s stone. _— aux oreilles de quelqu’un_; to whisper in any one’s ear. _— dans ses doigts_; to blow upon one’s fingers. _Il n’oserait —_; he dares not complain.
=souffler=, _v.a._, to blow, to blow out; to breathe, to breathe out; to inflate; to whisper; to huff (at draughts); (nav.) to sheathe; to prompt. _— le feu_; to blow the fire. _— le chaud et le froid_; to blow hot and cold. _— un comédien_; to prompt a player. _— l’orgue_; to blow an organ. _— à quelqu’un un emploi_; to rob any one of a situation (by forestalling him). _— un vaisseau_; to sheath a ship. _— les canons_; (artil.) to scale the guns. _Ne pas — mot_; not to say a word, _or_ not to open one’s mouth.
_se_ =souffler=, _v.r._, to be blown.
=soufflerie=, _n.f._, bellows (of an organ); blast-apparatus; ☉alchemy.
=soufflet=, _n.m._, bellows, pair of bellows; head _or_ hood (of a carnage); box on the ear, slap in the face; affront, mortification; humiliation. _Donner un — à Vaugelas_; to murder the Queen’s English.
=souffletade=, _n.f._, (l.u.) slapping (in the face).
=souffleter=, _v.a._, to slap in the face, to box the ears of; (fig.) to strike, to insult, to buffet.
☉=souffleteur=, _n.m._, striker, slapper.
=souffletier=, _n.m._, bellows-maker.
=souffleur=, _n.m._, (zoöl.) a species of dolphin. _Les —s_; cetaceans.
=souffleu-r=, =-se=, _n._ and _adj._, blower, organ-blower; panter; (thea.) prompter; glass-blower; alchemist; panting (of horses). _— d’orgue_; organ-blower. _Cheval —_; panting horse; roarer.
=soufflure=, _n.f._, (metal.) flaw; seedy glass.
=souffrable=, _adj._, (l.u.) sufferable, tolerable.
=souffrance=, _n.f._, suffering, pain, suspense, sufferance; endurance; (jur.) sufferance, toleration. _En —_; suspended; (com.) standing over; (of bills) dishonored. _Jour de —_; borrowed light.
=souffrant=, =-e=, _adj._, suffering, in pain; patient; enduring; unwell, poorly, ailing.
=souffre-douleur=, _n.m._, (_—_) drudge; fag; butt, laughing-stock.
=souffreteu-x=, =-se=, _adj._, miserable, unwell, poorly, sickly, weakly, puny.
=souffrir= (souffrant, souffert), _v.a._, to suffer, to bear, to endure, to abide; to undergo, to sustain, to stand; to tolerate; to permit, to let, to allow, to put up with; to admit of. _— la douleur_; to endure pain. _— la fatigue_; to bear fatigue. _— un assaut_; to stand an assault. _— un affront_; to put up with an affront. _Je ne saurais — cet homme-là_; I cannot endure that man. _Il souffre tout à ses enfants_; he is too indulgent to his children. _Pourquoi souffrez-vous cela?_ why do you put up with that? _Cela ne souffre point de retardement_; that admits of no delay. _Faire —_; to pain, to grieve, to torture.
=souffrir=, _v.n._, to suffer, to suffer pain, to be in pain; to be pained; to be a sufferer; to be injured. _— de la tête_; to feel a pain in one’s head. _Se —_; to endure each other; to be tolerated; to be suffered (of things).
=soufi=, _n.m._ _V._ =sofi=.
=soufrage=, _n.m._, sulphuring; smoking with brimstone.
=soufre=, _n.m._, sulphur, brimstone. _Fleur de —_; flour of brimstone.
=soufrer=, _v.a._, to dip in brimstone, to sulphur.
=soufrière=, _n.f._, sulphur-mine.
=soufroir=, _n.m._, sulphuring-stove.
=sougarde=, _n.f._ _V._ =sous-garde=.
=sougorge=, _n.f._ _V._ =sous-gorge=.
=souhait=, _n.m._, wish, desire. _À —_; to one’s heart’s content, according to one’s desire, as one would have it. _Avoir tout à —_; to have everything to one’s liking. _À vos —s_; (fam.) God bless you! (after sneezing).
=souhaitable=, _adj._, desirable, to be wished for.
=souhaiter=, _v.a._, to wish, to wish for, to long for. _Je vous souhaite le bonjour_; I wish you good morning. _Il serait à — que, etc._; it is desirable that, etc. _Que souhaitez-vous?_ what do you wish for? _Je vous en souhaite_, _je t’en souhaite_; I wish you may get it. _— la bonne année à quelqu’un_; to wish any one a happy New Year.
_se_ =souhaiter=, _v.r._, to wish one’s self, _or_ each other.
=souï=, _n.m._, soy (sauce).
*=souille=, _n.f._, (hunt.) wallowing place (of wild boars); bed (impression made by the bottom of a ship on the mud).
*=souiller=, _v.a._, to soil, to dirty, to stain, to blemish, to sully, to defile, to pollute, to contaminate.
_se_ =souiller=, _v.r._, to soil, to get dirty; to sully, to tarnish.
*=souillon=, _n.m.f._, scullion; sloven, slut, slattern, trollop.
*=souillure=, _n.f._, dirt, spot of dirt; spot, stain; blot, impurity; contamination, pollution, defilement.
=soûl=, =-e= (soo, -l), _adj._, glutted; surfeited, drunk, tipsy; cloyed, satiated, heartily sick of. _— comme une grive_; as drunk as a lord. _Il est — de musique_; he is surfeited with music. _A merle — cerises sont amères_; plenty makes dainty. _Tout son —_; to one’s heart’s content.
=soûl= (soo), _n.m._, one’s fill, one’s bellyful. _Boire et manger son —_; to eat and drink one’s fill.
=soulageant=, =-e= (-jān, -t), _adj._, easing; comforting; relieving.
=soulagement= (-la-jmān), _n.m._, relief, ease, comfort, alleviation, assuagement; solace, help. _Cela me donne du —_; that relieves me. _C’est un — à ses peines_; it is an alleviation of his troubles.
=soulager=, _v.a._, to relieve, to ease, to lighten; to alleviate, to allay, to assist, to comfort; to assist, to help.
_se_ =soulager=, _v.r._, to relieve one’s self, _or_ each other.
=soûlaison=, _n.m._, (fam.) drunkenness; drinking bout, boozing.
=soûlard=, _n.m._, =-e=, _n.f._, (pop.) drunkard.
☉=soûlaud=, _n.m._, =-e=, _n.f._, (pop.) drunkard.
=soûler=, _v.a._, to fill, to glut, to satiate, to surfeit; to intoxicate, to make drunk.
_se_ =soûler=, _v.r._, to glut one’s self, to satiate one’s self; to get intoxicated; to riot, to get drunk.
=souleur=, _n.f._, (fam.) fright, shock.
=soulèvement= (-lèv-mān), _n.m._, heaving, rising (of the stomach); swelling, upheaving (of the waves); insurrection, revolt; indignation.
=soulever= (sool-vé), _v.a._, to raise; to lift, to heave up, to take up; to lift up; to excite, to stir up; to urge to insurrection; to excite to
## action; to raise the indignation of; to make indignant; to moot, _or_
raise (question).
_se_ =soulever= (sool-), _v.r._, to raise one’s self, to rise; to swell; to be urged to action; to be urged to indignation, to be indignant; to rise to revolt, to rise in insurrection, in arms.
=soulever= (sool-), _v.n._, to rise, turn (of the stomach). _Le cœur me soulève à la pensée de_; my stomach rises at the thought of.
=soulier=, _n.m._, shoe. _—s ferrés_; hobnailed shoes. _Être dans ses petits —s_; to be in an awkward situation, to be uneasy in one’s mind; to be on pins and needles.
=soulier-botte=, _n.m._, (_—s-—s_) Blucher boot.
*=soulignement=, _n.m._, underlining.
*=souligner=, _v.a._, to underline.
☉=souloir=, _v.n._, to be wont, to use.
=soulte= _or_ =soute=, _n.f._, (jur. com.) balance; premium, settlement.
=soumettre=, _v.a._, to subdue, to submit, to bring under subjection, to subject; to overcome; to subjugate; to subordinate, to refer. _— un pays_; to subdue a country.
_se_ =soumettre=, _v.r._, to submit, to yield, to be submissive, to give way; to succumb, to assent (to); to comply (with). _Il faut se — ou se démettre_; one must knuckle under or clear out, submit or resign.
=soumission=, _n.f._, submission, submissiveness, subjection, compliance, obedience, mark of respect; tender for a contract; contract; deed of contract; (jur.) bond; subscription. _—s cachetées_; sealed tenders.
=soumissionnaire=, _n.m.f._, tendering party.
=soumissionner=, _v.a._, to make a tender for _or_ to tender for.
=soupape=, _n.f._, plug, valve. _— dormante_; fixed valve. _— à clapet_; clack-valve. _— à gorge_; throttle valve. _— de sûreté_; safety-valve. _À —_; with a valve.
=soupatoire=, _adj._, (fam.) of supper, serving as a supper. _Dîner —_; dinner-supper.
=soupçon=, _n.m._, suspicion; surmise, conjecture, taste, smack, dash, jot, bit, trifle; touch. _Un — d’ail_; just a taste of garlic. _Un —, s’il vous plaît_; the smallest of pieces, please!
=soupçonnable=, _adj._, suspectable, liable to be suspected.
=soupçonner=, _v.a._, to suspect, to surmise.
_se_ =soupçonner=, _v.r._, to suspect one another; to be suspected.
=soupçonneu-r=, =-se=, _n.m.f._, suspecter.
=soupçonneu-x=, =-se=, _adj._, suspicious.
=soupe=, _n.f._, soup, slice of bread for soup, sippet, sop; (fam.) dinner. _— à perroquet_; bread steeped in wine. _— au lait_; milk-porridge. _Ivre comme une —_; as drunk as a lord, _or_ as tight as a drum. _Trempé comme une —_; drenched _or_ wet to the skin. _Tremper la —_; to soak the bread in the soup. _Tailler la —_; to cut bread for the soup. _— grasse_; meat soup. _— maigre_; vegetable soup. _S’emporter comme une — au lait_; to be of a very hasty temper; to fly into a passion (without any warning). _Manger la — avec quelqu’un_; (fam.) to come and dine with any one _or_ to come and have pot-luck with any one.
=soupente=, _n.f._, loft, garret; brace (of a coach); strap (of a horse).
=souper=, _v.n._, to sup, to take supper. _À —_; to sup; one’s supper.
=souper= _or_ =soupé=, _n.m._, supper.
=soupeser=, _v.a._, to weigh, to lift, to try the weight of.
=soupette=, _n.f._, thin slice of bread, sippet.
=soupeu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, supper, eater; gay man _or_ woman.
=soupied=, _n.m._ _V._ =sous-pied=.
=soupière=, _n.f._, tureen, soup-tureen.
=soupir=, _n.m._, sigh, breath; breathing; gasp; (fig.) wish, longing; (mus.) crotchet-rest. _pl._, sighing. _Pousser des —s_; to heave sighs. _Rendre le dernier —_; to breathe one’s last.
*=soupirail=, _n.m._, air-hole, vent-hole.
=soupirant=, _n.m._, wooer, lover.
=soupirer=, _v.n._, to sigh; to gasp; to long. _— de douleur_; to sigh for grief. _— après une chose_; to long for a thing.
=soupirer=, _v.a._, to breathe, to breathe forth, to sigh.
=soupireur=, _n.m._, (fam.) sigher.
=souple=, _adj._, supple, pliant, flexible, yielding, tractable, docile, compliant. _Un esprit —_; a compliant temper.
=souplement=, _adv._, pliantly, flexibly, compliantly.
=souplesse=, _n.f._, suppleness, pliancy, flexibility, facility, compliance, versatility. _La — de l’osier_; the flexibility of the osier. _Tours de —_; cunning tricks. _Sa voix a de la —_; there is a marked flexibility in his voice.
*=souquenille=, _n.f._, smock-frock; gabardine.
=source=, _n.f._, source, spring, fountain, fountain-head; well-spring, rise. _— d’eau_; spring. _Eau de —_; spring water. _Prendre sa —_; to take its rise (of a river). _Avoir sa — dans_; (fig.) to have its rise in, to proceed from. _Couler de —_; to flow naturally; to come from the heart.
=sourcier=, _n.m._, bletonist, spring-finder.
=sourcil=, (-ci), _n.m._, eye-brow, brow. _Froncer le —_; to knit one’s brow.
=sourcili-er=, =-ère=, _adj._, (anat.) superciliary.
*=sourciller=, _v.n._, to knit one’s brows; to frown; to wince, to flinch; (of water) to spring, to gush out. _Sans —_; without moving a muscle _or_ without wincing.
*=sourcilleu-x=, =-se=, _adj._, haughty, proud; supercilious, cloud-topped, towering, steep; uneasy; melancholy. _Montagnes —ses_; lofty mountains.
=sourd=, =-e=, _adj._, deaf; dull, hollow, muffled (of sound); insensible, dead; (math.) ☉surd; secret, underhand; rumbling. _Voix —e_; hollow voice. _— comme un pot_; as deaf as a post. _Il court un bruit —_; it is whispered about. _Lanterne —e_; dark lantern. _Lime —e_; dead file. _Douleur —e_; dull pain. _Menées —es_; underhand dealings. _Faire la —e oreille_; to turn a deaf ear.
=sourd=, _n.m._, =-e=, _n.f._, deaf person; (zoöl.) salamander (local ex.). _Frapper comme un —_; to strike hard. _Faire le —_; to sham deafness. _Il n’est pire — que celui qui ne veut pas entendre_; none so deaf as those who won’t hear. _— et muet_; deaf and dumb.
=sourdaud=, _n.m._, person hard of hearing.
=sourdeline=, _n.f._, Italian bag-pipe.
=sourdement=, _adv._, indistinctly; with a hollow voice; dully, rumblingly; (of sound) with a dull rumbling noise; secretly; in an underhand manner. _Brûler —_; to smoulder.
=sourdine=, _n.f._, sordet, sordine (of a trumpet); damper (piano). _À la —_; secretly, on the sly.
=sourd-muet=, _n.m._, (_—-—s_), =sourde-muette=, _n.f._, (_—s-—s_) deaf and dumb person.
=sourdon=, _n.m._, (conch.) cockle.
=sourdre=, _v.n._, to spring, to issue, to gush out, to arise, to well; (nav.) (of a cloud) to rise.
=souriant=, _adj._, smiling.
=souriceau=, _n.m._, little mouse.
=souricier=, _n.m._, mouser.
=souricière=, _n.f._, mouse-trap.
=souriquois=, =-e=, _adj._, (jest.) of mice. _La gent —e_; the mouse tribe, the murine race.
=sourire=, _v.n._, to smile; to countenance; to be agreeable, to delight, to please (of a thing); to favor; to tempt, to suit. _— à quelqu’un_; to smile upon any one.
=sourire= _or_ =souris=, _n.m._, smile. _— moqueur_; a sneer, scornful smile.
=souris=, _n.f._, mouse; mouse-color; venison-bit, knuckle (of a leg of mutton); (milit.) saucisse, saucisson (to fire a mine); (vet.) nasal cartilage (of the horse). _Pas de —_; (fort.) flight of steps leading to the moat. _Chauve-—_, (_—s-—_) bat. _— qui n’a qu’un trou est bientôt prise_; it is well to have more than one string to one’s bow; _on entendrait trotter une —_; you could hear a pin drop.
=souris=, _adj. invariable_, mouse-colored. _Cheval —_; mouse-colored horse.
=sournois=, =-e=, _n._ and _adj._, dissembler, artful person, sly fox, sly boots; dissembled, artful, cunning, sly, deep, crafty.
=sournoisement=, _adv._, slyly, cunningly, on the sly.
=sournoiserie=, _n.f._, slyness, artfulness, cunning, sly trick.
=sous=, _prep._, under, beneath; upon; with; in; by; sub; deputy. _— le lit_; under the bed. _— terre_; underground. _Affirmer — serment_; to swear upon oath. _— silence_; in silence. _— la main_; close at hand. _— presse_; in the press. _— peu de jours_; in a few days. _— peu de temps_; in a short time. _Regarder quelqu’un — le nez_; to stare any one in the face. _—-gouverneur_, (_—-—s_) deputy-governor. _— secrétaire_; under-secretary. _— voile_; (nav.) under sail. _— le vent_; to leeward.
=sous-affermer=, _v.a._, to underlet; to take an under-lease.
=sous-agent=, _n.m.f._, (_—-—s_) under-agent.
=sous-aide=, _n.m.f._, (_—-—s_) under-assistant; assistant surgeon.
=sous-amendement=, _n.m._, (_—-—s_) additional amendment; amendment to an amendment.
=sous-amender=, _v.a._, to make an additional amendment.
=sous-arbrisseau=, _n.m._, (_—-—x_) (bot.) suffrutex; undershrub.
=sous-aumônier=, _n.m._, sub-almoner; assistant chaplain.
=sous-axillaire=, _adj._, (bot.) sub-axillary.
*=sous-bail=, _n.m._, (_—-baux_) under-lease.
=sous-baill-eur=, =-eresse=, _n.m.f._, under-lessor.
=sous-barbe=, _n.f._, (_—-—s_) under jaw (of horses). _— de beaupré_; (nav.) bob-stay.
=sous-bibliothécaire=, _n.m._, (_—-—s_) sub-librarian.
=sous-bois=, _n.m._, underwood, undergrowth.
=sous-bras=, _n.m._, dress preserver.
=sous-brigadier=, _n.m._, lance-corporal.
=sous-carbonate=, _n.m._, sub-carbonate.
=sous-chantre=, _n.m._, (_—-—s_) sub-chanter, succentor.
=sous-chef=, _n.m._, (_—-—s_) chief-assistant, second head-clerk.
=sous-chevron=, _n.m._, (_—-—s_) (carp.) under-rafter.
=sous-clavi-er=, =-ère=, _adj._, (anat.) sub-clavian.
=sous-clerc=, _n.m._, (_—-—s_) under-clerk.
=sous-comité=, _n.m._, (_—-—s_) sub-committee.
=sous-commis=, _n.m._, under-clerk, junior-clerk.
=sous-commissaire=, _n.m._, (_—-—s_) (nav.) under-commissary.
=sous-contrefort=, _n.m._, (_—-—s_) stiffener (of boots, shoes).
=sous-costal=, =-e=, _adj._, (anat.) sub-costal.
=sous-couche=, _n.f._, underlayer, substratum.
=souscripteur=, _n.m._, subscriber; (com.) underwriter.
=souscription=, _n.f._, subscription; signature; contribution.
=souscrire=, _v.a.n._, to subscribe, to sign; (fig.) to consent, to agree to; to approve, to indorse. _— un contrat_; to subscribe a contract.
=souscrivant=, _n.m._, underwriter.
=sous-cutané=, =-e=, _adj._, subcutaneous.
=sous-délégué=, _n.m._, (_—-—s_) sub-delegate.
=sous-déléguer=, _v.a._, to subdelegate.
=sous-diaconat=, _n.m._, (_—-—s_) subdeaconry.
=sous-diacre=, _n.m._, (_—-—s_) subdeacon.
=sous-direct-eur=, =-rice=, _n.m.f._, sub-manager, sub-manageress.
=sous-diviser=, _v.a._ _V._ =subdiviser=.
=sous-division=, _n.f._, (_—-—s_) subdivision.
=sous-dominante=, _n.f._, (_—-—s_) (mus.) sub-dominant.
=sous-double=, _adj._, (math.) subduple.
=sous-doublé=, =-e=, _adj._, (math.) sub-duplicate.
=sous-doyen=, _n.m._, (_—-—s_) sub-dean.
=sous-doyenné=, _n.m._, (_—-—s_) sub-deanery, sub-deanship.
=sous-économe=, _n.m._, sub-treasurer.
=sous-entendre=, _v.a._, not to express fully, to understand, to hint, to imply.
_se_ =sous-entendre=, _v.r._, to be understood. _Cela se sous-entend_; that is understood.
=sous-entendu=, _n.m._, (_—-—s_) thing understood. _adj._, understood.
=sous-entente=, _n.f._, (_—-—s_) mental reservation.
=sous-entrepreneur=, _n.m._, (_—-—s_) sub-contractor (of public works).
=sous-espèce=, _n.f._, (_—-—s_) sub-species.
=sous-faîte=, _n.m._, (_—-—s_) (carp.) under-ridge-board.
=sous-ferme=, _n.f._, (_—-—s_) (jur.) under-lease.
=sous-fermer=, _v.a._, to underlet; to take an under-lease.
=sous-fermi-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, (_—-—s_) (jur.) under-lessee.
=sous-fondation=, _n.f._, (_—-—s_) subpavement.
=sous-fréter=, _v.a._, to underlet, to under-freight (ships).
=sous-garantie=, _n.f._, (_—-—s_) (jur.) counter-bond.
=sous-garde=, _n.f._, (_—_) trigger-guard.
=sous-genre=, _n.m._, (_—-—s_) subgenus.
=sous-gorge=, _n.f._, (_—_) throat-band (of a bridle).
=sous-gouverneur=, _n.m._, (_—-—s_) deputy-governor.
=sous-greffier=, _n.m._, (_—-—s_) deputy-registrar.
=sous-instructeur=, _n.m._, (mil.) fugleman.
=sous-intendance=, _n.f._, (_—-—s_) (milit.) deputy-commissaryship; under commissary’s office.
=sous-intendant=, _n.m._, (_—-—s_) (milit.) deputy-commissary, sub-commissary.
=sous-jacent=, _adj._, subjacent.
=sous-jupe=, _n.f._, underskirt.
=sous-lieutenance=, _n.f._, (_—-—s_) (artil.) sub-lieutenancy; (milit.) ensigncy; (nav.) second-lieutenancy.
=sous-lieutenant=, _n.m._, (_—-—s_) (artil.) sub-lieutenant; (milit.) ensign; (nav.) second-lieutenant.
=sous-locataire=, _n.m.f._, (_—-—s_) under-tenant.
=sous-location=, _n.f._, (_—-—s_) under-letting, under-tenancy.
=sous-louer=, _v.a._, to underlet; to under-hire.
=sous-maître=, _n.m._, (_—-—s_) usher, under-master, assistant (at a school).
=sous-maîtresse=, _n.f._, (_—-—s_) assistant-teacher; governess.
=sous-marin=, =-e=, _adj._, submarine; submersed; underset (of currents).
=sous-maxillaire=, _adj._, (anat.) sub-maxillary.
=sous-multiple=, _n.m._, (_—-—s_) (arith.) sub-multiple.
=sous-noix=, _n.f._, round (of beef).
=sous-normale=, _n.f._, (_—-—s_) (geom.) sub-normal; sub-perpendicular.
=sous-occipital=, =-e=, _adj._, sub-occipital.
_en_ =sous-œuvre=, _adv._, (arch.) underpinning. _Reprendre un mur en —_; to underpin a wall.
=sous-officier=, _n.m._, (_—-—s_) non-commissioned officer.
=sous-orbiculaire=, _adj._, suborbicular.
=sous-ordre=, _n.m._, (_—-—s_) subordinate. _En —_; subordinately.
=sous-perpendiculaire=, _n.f._ _V._ =sous-normale=.
=sous-pied=, _n.m._, (_—-—s_) strap (of trousers).
=sous-précepteur=, _n.m._, (_—-—s_) assistant tutor.
=sous-préfecture=, _n.f._, (_—-—s_) sub-prefecture.
=sous-préfet=, _n.m._, (_—-—s_) sub-prefect, under-sheriff.
=sous-prieur=, _n.m._, (_—-—s_) sub-prior.
=sous-prieure=, _n.f._, (_—-—s_) sub-prioress.
=sous-principal=, _n.m._, (_—-—s_) vice-principal.
=sous-sacristain=, _n.m._, (_—-—s_) under-sexton, under-sacristan.
=sous-secrétaire=, _n.m._, (_—-—s_) under-secretary.
=sous-secrétariat=, _n.m._, (_—-—s_) under-secretaryship.
=sous-seing=, _n.m._, (_—-—s_) private deed.
=sous-sel=, _n.m._, (_—-—s_) (chem.) sub-salt.
*=soussigné=, =-e=, _part._, undersigned, underwritten. _Nous —s certifions_; we, the undersigned, certify.
=sous-sol=, _n.m._, (_—-—s_) (agri.) sub-soil, sub-stratum; basement.
=sous-tangente=, _n.f._, (_—-—s_) (geom.) subtangent.
=sous-tendante=, _n.f._, (_—-—s_) (geom.) sub-tense chord.
=sous-tendre=, _v.a._, (geom.) to subtend.
=sous-titre=, _n.m._, (_—-—s_) (print.) sub-heading, second title.
=soustraction=, _n.f._, (arith., jur.) subtraction; taking away.
=soustraire= (soustrayant, soustrait), _v.a._, to take away, to remove; to withdraw; to shelter, to screen; (arith.) to subtract.
_se_ =soustraire=, _v.r._, to escape, to avoid; to flee; to exempt one’s self; to withdraw; to be subtracted. _Se — au châtiment_; to avoid punishment. _Se — à la tyrannie_; to flee from tyranny. _Se — à la justice_; to fly from justice, to abscond.
=sous-traitant=, _n.m._, (_—-—s_) sub-contractor.
=sous-traité=, _n.m._, (_—-—s_) sub-contract.
=sous-traiter=, _v.a._, to sub-contract.
=sous-triple=, _adj._, (math.) sub-triple.
=sous-triple=, =-e=, _adj._, (math.) sub-triplicate. _En raison —e_; in a sub-triplicate ratio.
=soustylaire=, _n.f._, substyle (of a dial).
=sous-variété=, _n.f._, (_—-—s_) sub-variety.
=sous-ventrière=, _n.f._, (_—-—s_) belly-band.
=soutache=, _n.f._, braid (of a hussar’s shako).
=soutacher=, _v.a._, to braid (needlework).
=soutane=, _n.f._, cassock; (fig.) cloth; priests.
=soutanelle=, _n.f._, short cassock.
=soute=, _n.f._, (nav.) store-room. _— aux poudres_; (nav.) powder-magazine, powder-room. _V._ =soulte=. _— à charbon_; coal-bunker; coal-chute. _— au pain_; bread-room; bread-pan.
=soutenable= (soo-tnabl), _adj._, sustainable, maintainable; supportable, tenable.
=soutenance=, _n.f._, the sustaining of a thesis.
=soutenant= (soo-tnān), _n.m._, sustainer, mooter (student); respondent.
=soutènement= (-tè-n-mān), _n.m._, (arch.) support, prop; (jur.) written explanation. _Mur de —_; breast-wall.
=souteneur= (soo-tneur), _n.m._, bully; pimp.
=soutenir= (soo-tnir), _v.a._, to support, to sustain, to bear, to bear up; to hold, to hold up; to keep up, to uphold; to assert, to maintain; to uphold, to affirm, to back, to stand by; to countenance, to favor; to prop, to prop up; to strengthen; to afford (an expense); to endure, to bear up against. _— une famille_; to support a family. _— la conversation_; to keep up the conversation. _— son rang_; to uphold, _or_ keep up, one’s rank. _— le combat_; to maintain the fight. _— la lumière_; to bear the light. _Il ne peut — la raillerie_; he cannot stand joking. _Le vin vous soutient_; wine strengthens one. _— une thèse_; to sustain a thesis. _— un siège_; to sustain a siege.
_se_ =soutenir=, _v.r._, to support one’s self; to sustain one’s self; to stand up, to keep one’s self up; to bear up; to hold out; to succeed; to continue, to get on, not to flag. _Elle se soutient bien_; she holds out very well. _Son style ne se soutient pas_; his style is not sustained. _Se — contre_; to resist, to withstand.
=soutenu=, =-e=, _adj._, supported, sustained; continued; unremitting, unceasing, constant; high, lofty, elevated. _Discours bien —_; well-sustained discourse. _Style —_; lofty style.
=souterrain=, =-e=, _adj._, subterraneous, subterranean. _Voies —es_; underhand practices.
=souterrain=, _n.m._, cavern, vault; tunnel; underground.
=souterrainement=, _adv._, underground; (fig.) in an underhanded manner, secretly.
=soutien= (-ti-in), _n.m._, stay, prop, support, staff; maintenance; sustenance; stiffening; supporter, upholder, vindicator, sustainer.
=soutirage=, _n.m._, racking, drawing off (of wine).
=soutirer=, _v.a._, to rack, to draw off (liquors); to get out of, to worm out of, to screw out of (to obtain).
=soutre=, _n.m._, writing pad.
☉=souvenance= (soo-vnans), _n.f._, remembrance, recollection. _Avoir —_; to remember.
=souvenez-vous-de-moi=, _n.m._, (_—_) (bot.) marsh scorpion-grass; forget-me-not.
=souvenir= (soo-vnir), _n.m._, remembrance, recollection, memory, reminder; keepsake; memorandum-book; letter-rack. _Rappeler une chose au — de quelqu’un_; to remind any one of a thing. _Rappelez-moi à son —_; remember me to him.
_se_ =souvenir=, _v.r._, to remember; to call to mind, to recollect; to bear in mind. _Se — du temps passé_; to remember past times. _Je m’en souviendrai_; I shall remember it. _Il me souvient_; I remember. _Il m’en souvient_; I remember it. _T’en souvient-il?_ do you remember? _Autant que je puis m’en —_; to the best of my recollection. _S’il m’en souvient bien_; if I recollect rightly.
=souvent=, _adv._, often, oftentimes, frequently, many times. _Peu —_; rarely.
☉=souventefois= (-vant-foa), _adv._, oftentimes.
=souverain=, =-e= (soo-vrin, -vrè-n), _n._ and _adj._, sovereign; supreme, superlative, highest, extreme, most excellent, infallible; final, without appeal. _Au — degré_; to a sovereign degree.
=souverain=, _n.m._, sovereign (coin).
=souverainement= (soo-vrè-n-mān), _adv._, extremely, in the extreme; finally; sovereignly, supremely, superlatively.
=souveraineté= (souv-rè-n-té), _n.f._, sovereignty, supremacy, dominion; dominions.
=soy=, _n.m._ _V._ =souï=.
=soyeu-x=, _-se_, _adj._, silky, silken.
=spacieusement= (-eûz-mān), _adv._, spaciously.
=spacieu-x=, =-se=, _adj._, spacious, wide, roomy, large.
=spadassin=, _n.m._, (b.s.) fighter, bully, hired assassin.
*=spadille=, _n.m._, spadilla (at ombre).
=spahi=, _n.m._, spahi (Algerian horse soldier).
=spalme=, _n.m._, (nav.) paying-stuff. _V._ =courée= _or_ =courai=.
=spalmer=, _v.a._, to grave, to pitch, to pay (a ship). _V._ =espalmer=.
=spalt=, _n.m._, (min.) spalt.
=sparadrap= (-dra-p), _n.m._, (pharm.) cerecloth.
=spare=, _n.m._, (ich.) gilt-head.
=spargoule= _or_ =spargoute=, _n.f._ _V._ =spergule=.
=spartan= _or_ =sparton=, _n.m._, (nav.) rope made of esparto.
=sparte=, _n.f._, (bot.) esparto; mat-weed.
=sparterie=, _n.f._, manufacture of esparto; esparto articles.
=spartiate=, _n.m.f._ and _adj._, Spartan.
=sparton=, _n.m._ _V._ =spartan=.
=spasme=, _n.m._, spasm.
=spasmodique=, _adj._, spasmodic.
=spasmologie=, _n.f._, spasmology.
=spath= (spat), _n.m._, (min.) spar. _— perlé_; pearl spar. _— fluor_; fluor-spar.
=spathacé=, =-e=, _adj._, (bot.) spathaceous.
=spathe=, _n.f._, (bot.) spatha, spathe.
=spathique=, _adj._, (min.) sparry, spathic.
=spatule=, _n.f._, spatula; (orni.) spoon-bill.
=spécial=, =-e=, _adj._, special, especial, peculiar, particular; professional (of a person). _Les hommes spéciaux_; professional men.
=spécialement= (-al-mān), _adv._, especially, peculiarly, particularly.
=spécialisation=, _n.f._, specialization.
=spécialiser=, _v.n._, to specialize.
=spécialiste=, _n.m._, (med.) specialist. _Médecin —_; specialist.
=spécialité=, _n.f._, peculiarity, specialty; line, _or_ department, of business; special study.
=spécieusement= (-eûz-mān), _adv._, speciously, plausibly.
=spécieu-x=, =-se=, _adj._, specious, plausible.
=spécificati-f=, =-ve=, _adj._, specificative.
=spécification=, _n.f._, specification.
=spécifier=, _v.a._, to specify.
=spécifique=, _n.m._ and _adj._, specific.
=spécifiquement= (-fik-mān), _adv._, specifically.
=spécimen= (-mè-n), _n.m._, (_—s_) specimen.
=spéciosité=, _n.f._, speciousness.
=spectacle=, _n.m._, play, spectacle, scene, sight, public view, show; play-house, performance; theater. _Salle de —_; play-house, theater. _Être en —_; to be exposed to public view. _Se donner en —_; to attract attention; to make one’s self conspicuous. _Programme_, or _affiche_, _de —_; play-bill. _Servir de —_; to be a butt for public laughter. _Jour de —_; play-night. _Aller au —_; to go to the play, _or_ theater.
=spectat-eur=, =-rice=, _n._ and _adj._, spectator, looker-on, by-stander. _pl._, (thea.) spectators, audience. _adj._, looking on.
=spectral=, _adj._, (opt.) spectral; pertaining to the spectrum.
=spectre=, _n.m._, specter, phantom, ghost; (phys.) spectrum.
=spéculaire=, _adj._, (min.) specular, transparent. ☉_Science —_; the science of mirror-making.
=spéculat-eur=, _n.m._, =-rice=, _n.f._, speculator, investor.
=spéculati-f=, =-ve=, _adj._, speculative.
=spéculatif=, _n.m._, speculative man, speculative mind.
=spéculation=, _n.f._, speculation.
=spéculativement=, _adv._, in a speculative manner.
=spéculer=, _v.n._, to speculate.
=speculum= (spé-cu-lom), _n.m._, (_—_) (surg.) speculum.
☉=spée=, _n.f._ _V._ =cépée=.
=spencer= (spin-sèr), _n.m._, (_—s_) spencer (garment).
=spergule=, _n.f._, (bot.) spurrey.
=spermaceti= (-céti), _n.m._, (_n.p._) spermaceti, sperm.
=spermatique=, _adj._, spermatic.
=spermatocèle=, _n.f._, (med.) spermatocele.
=spermatologie=, _n.f._, (med.) spermatology.
=sperme=, _n.m._, sperm, seed. _— de baleine_, _blanc de baleine_; spermaceti.
=spermophile=, _n.m._, ground squirrel.
=sphacèle=, _n.m._, (med.) sphacelus.
=sphacélé=, =-e=, _adj._, sphacelated.
=sphénoïdal=, =-e=, _adj._, sphenoidal.
=sphénoïde=, _n.m._ and _adj._, (anat.) sphenoid, sphenoidal.
=sphère=, _n.f._, (geom.) sphere, globe; circle, orb, orbit. _Sortir de sa —_; to go out of one’s sphere. _Etude de la —_; use of the globes.
=sphéricité=, _n.f._, sphericity.
=sphérique=, _adj._, spherical, globose. _Triangle —_; curvilinear triangle.
=sphériquement=, _adv._, spherically.
=sphériste=, _n.m._, (antiq.) one who taught ball playing.
=sphéristère=, _n.m._, (antiq.) ball playing ground.
=sphéristique=, _n.f._, (antiq.) the art of ball playing.
=sphéroïdal=, =-e=, _adj._, spheroidal.
=sphéroïde=, _n.m._, (geom.) spheroid.
=sphéromètre=, _n.m._, spherometer.
=sphincter= (-tèr), _n.m._, (anat.) sphincter.
=sphinx= (sfīnks), _n.m._, sphinx; (ent.) sphinx, hawk-moth.
=sphragistique=, _n.f._, sphragistics.
=spic=, _n.m._, (bot.) spike, lavender.
=spica=, _n.m._, (surg.) spica-bandage, spica.
=spicanard=, _n.m._, (bot.) spikenard.
=spiccato=, _adv._, (mus.) spiccato.
=spiciforme=, _adj._, spike-shaped.
=spicule=, _n.m._, (bot.) spicule, spikelet.
=spigélie=, _n.f._, (bot.) worm-grass.
=spina-bifida=, _n.f._, (_n.p._) (med.) rickets.
=spinal=, =-e=, _adj._, spinal.
=spina-ventosa=, _n.m._, (_n.p._) (med.) spina-ventosa.
=spinelle=, _n.m._, spinel, spinelle.
=spinifère=, _n.m._, spiniferous.
=spiniforme=, _adj._, spiniform.
=spinosisme=, _n.m._, Spinozism.
=spinosiste=, _n.m._, Spinozist.
=spiral=, =-e=, _adj._, spiral.
=spiral=, _n.m._, (horl.) spiral spring; hair-spring, balance spring.
=spirale=, _n.f._, (geom.) spiral; spire; (conch.) turban. _En —_; spirally, winding round. _Aller en —_; to wind (up _or_ round).
☉=spiralement= (-ral-mān), _adv._, in a spiral form, spirally.
=spiration=, _n.f._, (theol.) spiration.
=spire=, _n.f._, (ancient arch.) spire; (geom.) helix, revolution of the helix.
=spirée=, _n.f._, (bot.) spiræa (genus). _— ulmaire_, or _reine-des-prés_; meadow-sweet, queen of the meadow. _— filipendule_; dropwort.
=spirite=, _n.m.f._, spirit-rapper, spiritist.
=spiritisme=, _n.m._, spiritism, spiritualism.
=spiritualisation=, _n.f._, (chem.) spiritualization.
=spiritualiser=, _v.a._, to spiritualize.
=spiritualisme=, _n.m._, spiritualism.
=spiritualiste=, _n.m.f._ and _adj._, spiritualist.
=spiritualité=, _n.f._, spirituality.
=spirituel=, _n.m._, spirituality (not temporality); (rel.) spiritual man.
=spirituel=, =-le=, _adj._, spiritual (incorporeal); mental, intellectual; witty, shrewd, ingenious; sprightly, lively, intelligent. _Un homme fort —_; a very witty man. _Une réponse —le_; a witty answer.
=spirituellement= (-èl-mān), _adv._, spiritually, in spirit, ingeniously, wittily, cleverly, shrewdly.
=spiritueu-x=, =-se=, _adj._, spirituous.
=spiritueux=, _n.m._, spirit, spirits. _pl._, spirituous liquors.
=splanchnique=, _adj._, (anat.) splanchnic.
=splanchnologie= (splān-kno-), _n.f._, (anat.) splanchnology.
=spleen= (spli-n), _n.m._, spleen, melancholy.
=splénalgie=, _n.f._, spleenalgy.
=splendeur=, _n.f._, splendor, brightness, luster; brilliancy, magnificence, pomp.
=splendide=, _adj._, splendid, sumptuous, magnificent.
=splendidement= (-did-mān), _adv._, splendidly, sumptuously, magnificently.
=splénétique=, _adj._, _n.m.f._, splenetic.
=splénique=, _adj._, (anat.) splenic.
=spoliat-eur=, _n.m._, =-rice=, _n.f._, spoiler, despoiler, spoliator. _adv._, despoiling, of spoliation.
=spoliation=, _n.f._, spoliation.
=spolier=, _v.a._, to spoliate, to despoil, to plunder, to rob.
=spondaïque=, _n.m._ and _adj._, spondaic.
=spondée=, _n.m._, spondee.
=spondyle=, _n.m._, (anat.) spondyl, spondyle; (conch.) spondylus.
=spondylite=, _n.f._, (med.) inflammation of the vertebræ.
=spongieu-x=, =-se=, _adj._, spongy.
=spongiosité=, _n.f._, sponginess.
=spongite=, _n.f._, (min.) spongite.
=spontané=, =-e=, _adj._, spontaneous; voluntary.
=spontanéité=, _n.f._, spontaneity, spontaneousness.
=spontanément=, _adv._, spontaneously, of one’s own accord, voluntarily.
=sponton=, _n.m._ _V._ =esponton=.
=sporadique=, _adj._, (med.) sporadic.
=spore=, _n.f._, (bot.) spore, sporule.
=sport=, _n.m._, (_—s_) sport.
=sportsman=, _n.m._, sportsman.
=sportule=, _n.f._, dole, bribe, alms.
=sporule=, _n.f._, (bot.) sporule, spore.
=spouliner=, _v.a._, to spool (thread).
=spumeu-x=, =-se=, _adj._, spumous, foamy, frothy.
=spumosité=, _n.f._, frothiness.
=sputation=, _n.f._, (med.) sputation, expectoration.
=squale= (skooal), _n.m._, (ich.) dog-fish, shark.
=squammeu-x=, =-se= (skooa-), _adj._, squamous, scaly, squamose.
=square= (skooêr), _n.m._, (_—s_) square (public place).
=squelette=, _n.m._, skeleton; carcass, frame (of a ship). _C’est un —_, _c’est un vrai —_; (pers.) he, she, is a living skeleton.
*=squille=, _n.f._, squill (crustaceous animal).
=squinancie=. _V._ =esquinancie=.
=squine=, _n.f._, (bot.) China-root.
=squirre= _or_ =squirrhe= (skir), _n.m._, (med.) scirrhus, glandular tumor.
=squirreu-x=, =-se=, _or_ =squirrheu-x=, =-se=, _adj._, scirrhous.
=s.s.=, initial letters of _Sa Sainteté_, His Holiness, title of the Pope.
=s.s.=, =p.p.=, abbreviations of _Saints Pères_; Holy Fathers.
=st!= _int._, here, come here! hi! hoy! I say!
=stabat mater=, _n.m._, (_—_) (c.rel.) Stabat Mater.
=stabilité=, _n.f._, stability, consistence, firmness, solidity; durability, steadfastness. _Manquer de —_; to lack stability.
=stable=, _adj._, stable, solid, firm, durable, lasting, permanent; steadfast.
=stade=, _n.m._, (antiq.) stadium (185 m.); furlong (Eng. measure); stade; (med.) stage, period.
=stage=, _n.m._, term of probation, residence; (rail.) luggage-van. _Faire son —_; to keep one’s terms (as a probationer).
=stagiaire=, _n._ and _adj._ _m._, licentiate in law going through his stage. _Avocat —_; licentiate in law (not admitted to the bar) _or_ probationer. _adj._, attending terms, going through his course.
=stagirite=, _n.m._, stagyrite.
=stagnant=, =-e=, _adj._, stagnant, standing still.
=stagnation=, _n.f._, stagnation, stagnancy.
*=stagnon=, _n.m._ _V._ =estagnon=.
=stalactite=, _n.f._, (min.) stalactite.
=stalagmite=, _n.f._, (min.) stalagmite.
=stalle=, _n.f._, stall (for horses).
=stamenais=, _n.m.pl._, (nav.) lower futtocks.
=staminé=, =-e=, _adj._, (bot.) staminate, stamened.
=staminifère=, _adj._, (bot.) staminiferous.
=staminiforme=, _adj._, staminiform.
=stance=, _n.f._, stanza.
=stangue= (stān-g), _n.f._, (her.) shank of an anchor.
=stannifère=, _adj._, stanniferous, tinny. _Terrain —_; tin-ground. _Veine —_; tin-floor.
=staphisaigre=, _n.f._, (bot.) stavesacre, licebane, lousewort.
=staphylin=, _n.m._, (ent.) staphylinus.
=staphylôme=, _n.m._, (med.) staphyloma, staphylosis.
=staroste=, _n.m._, starost (Polish noble).
=starostie= (-tî), _n.f._, starosty (fief).
=stase=, _n.f._, (med.) arrest, stagnation (of the blood).
=stathouder= (-dèr), _n.m._, stadtholder.
=stathoudérat=, _n.m._, stadtholdership, stadtholderate.
=statice=, _n.f._, (bot.) sea-lavender.
=station=, _n.f._, action of standing; manner of standing; stay; station (short stay); stoppage; stand (of public coaches); (railway) station; halt; stoppage. _Il n’y a point de voitures à la —_; there are no cabs on the stand. _Chef de —_; (rail.) station-master.
=stationnaire=, _adj._, stationary.
=stationnaire=, _n.m._, (nav.) guard-ship, police-ship.
=stationnal=, _adj._, stational (of churches).
=stationnement= (-sio-n-mān), _n.m._, stationing, stoppage; standing (of cabs).
=stationner=, _v.n._, to stop, to stand (of cabs).
=statique=, _n.f._, statics.
=statisticien= (-si-in), _n.m._, statistician.
=statistique=, _n.f._, statistics, returns.
=statuaire=, _n.m._, (pers.) statuary.
=statuaire=, _adj._, statuary.
=statuaire=, _n.f._, statuary (art).
=statue=, _n.f._, statue, figure; (Bibl.) pillar.
=statuer=, _v.a._, to decree, to resolve, to ordain, to enact. _v.n._, to make laws.
=statuette=, _n.f._, small statue, statuette.
=statu quo=, _n.m._, (_n.p._) statu quo. _In —_; in statu quo.
=stature=, _n.f._, stature, height.
=statut=, _n.m._, statute, decree; by-law, written law; article (of association).
=statutaire=, _adj._, statutory, conformable to statute.
=steamer= (sti-meur), _n.m._, (_—s_) steamer.
=stéarine=, _n.f._, (chem.) stearine.
=stéarique=, _adj._, (chem.) stearic.
=stéatite=, _n.f._, (min.) steatite.
=stéatocèle=, _n.f._, (med.) steatocele.
=stéatôme=, _n.m._, (med.) steatoma.
=steeple-chase=, _n.m._, (_—-—s_) steeple-chase.
=stèle=, _n.f._, (arch.) stela; (of a sun-dial) pedestal.
=stellaire=, _n.f._, (bot.) stitchwort.
=stellaire=, _adj._, (astron.) stellar, stellary, starry.
=stelliforme=, _adj._, stelliform, in the shape of a star.
=stellion=, _n.m._, star-lizard.
=stellionat=, _n.m._, (jur.) stellionate.
=stellionataire=, _n.m._, (jur.) person guilty of stellionate.
=sténographe=, _n.m._, stenographer, short-hand writer; reporter. _— des chambres_; parliamentary reporter.
=sténographie=, _n.f._, stenography, shorthand.
=sténographier=, _v.a._, to write in short-hand, to take down in short-hand, to report.
=sténographique=, _adj._, stenographical.
=sténographiquement=, _adv._, stenographically.
=stentor=, _n.m._, Stentor. _D’une voix de —_; in a stentorian voice.
=steppe=, _n.m._ or _f._, steppe.
=stercoraire=, _adj._, stercoraceous, stercorary.
=stère=, _n.m._, (French measure) stere, cubic meter (35.3174 cubic feet).
=stéréobate=, _n.m._, (arch.) stereobate.
=stéréographie=, _n.f._, stereography.
=stéréographique=, _adj._, stereographic, stereographical.
=stéréométrie=, _n.f._, (geom.) stereometry.
=stéréoscope=, _n.m._, stereoscope.
=stéréotomie=, _n.f._, (geom.) stereotomy.
=stéréotypage=, _n.m._, stereotyping.
=stéréotype=, _adj._, stereotype.
=stéréotyper=, _v.a._, to stereotype.
=stéréotypeur=, _n.m._, stereotyper.
=stéréotypie=, _n.f._, stereotypy; stereotype printing; stereotype printing-office.
=stérile=, _adj._, sterile, barren, unfruitful; (fig.) fruitless, vain; farrow (of cows). _Année —_; year of dearth. _Ouvrage —_; dry work. _Gloire —_; empty glory. _Vache —_; farrow cow.
=stérilement=, _adv._, barrenly, unfruitfully.
=stériliser=, _v.a._, to make, to render, sterile; to sterilize.
=stérilité=, _n.f._, sterility, barrenness, unfruitfulness; (fig.) dearth, scarcity. _— de nouvelles_; scarcity, _or_ dearth, of news.
=sterling=, _n._ and _adj._ _m._, _invariable_, sterling. _Monnaie —_; sterling. _Livre —_; pound sterling.
=sterne=, _n.m._, (orni.) tern, black tern.
=sternum= (-nom), _n.m._, (_—_) (anat.) sternum, breast-bone.
=sternutatoire=, _n.m._ and _adj._, sternutatory.
=stertoreu-x=, =-se=, _adj._, (med.) stertorous.
=stéthoscope=, _n.m._, (med.) stethoscope.
=stibié=, =-e=, _adj._, (pharm.) stibial, antimonial.
=stigmate=, _n.m._, scar, stigma, brand, mark of infamy; mark, spot, trace, stain; (ent.) spiracle; (bot.) stigma. _pl._, (theol.) stigmata. _— flétrissant_; mark of infamy, stigma of infamy. _Porter les —s de la petite vérole_; to be pock-marked.
=stigmatiser=, _v.a._, to brand (with a hot iron); to stigmatize, to brand.
=stil de grain=, _n.m._, (paint.) yellow lake.
=stillation=, _n.f._, (phys.) dripping, dropping.
=stimulant=, =-e=, _adj._, stimulating, stimulant.
=stimulant=, _n.m._, stimulant, stimulus.
=stimulat-eur=, =-rice=, _adj._, stimulating.
=stimulation=, _n.f._, stimulation.
=stimuler=, _v.a._, to stimulate, to excite, to rouse, to spur on, to urge forward.
=stimulus=, _n.m._, (med.) stimulus.
=stipe=, _n.f._, (bot.) feather-grass, stipa; ☉a tax on leases.
=stipe=, _n.m._, (bot.) stipe; caudex.
=stipelle=, _n.f._, (bot.) stipel.
=stipendiaire=, _adj._, stipendiary, hired.
=stipendié=, _n.m._, stipendiary, hireling.
=stipendier=, _v.a._, to hire, to keep in pay.
=stipulacé=, =-e=, _adj._, (bot.) stipulaceous.
=stipulant=, =-e=, _adj._, (jur.) stipulating.
=stipulation=, _n.f._, stipulation.
=stipule=, _n.f._, (bot.) stipula, stipule.
=stipuler=, _v.a._, to stipulate; (jur.) to covenant, to contract.
=stock=, _n.m._, (_—_) (com.) stock.
=stockfisch=, _n.m._, (_n.p._) stockfish.
=stoff=, _n.m._, stuff (cotton or woolen).
=stoïcien=, =-ne=, (-in, -è-n), _n._ and _adj._, stoic; stoical.
=stoïcisme=, _n.m._, stoicism, stoicalness.
=stoïcité=, _n.f._, stoicism.
=stoïque=, _n.m.f._ and _adj._, stoic; stoical.
=stoïquement= (-ik-mān), _adv._, stoically.
=stokfiche=, _n.m._ _V._ =stockfisch=.
=stole=, _n.f._, (antiq.) stola.
=stomacal=, =-e=, _adj._, stomachic.
=stomachique=, _n.m._ and _adj._, (med.) stomachic; (anat.) of the stomach.
=stomate=, _n.m._, (bot.) stomatum.
=stopper=, _v.a._ and _n._, to stop (a railway train, a steamboat, an engine).
=stoppeur=, _n.m._, (nav.) stopper.
=storax= (-aks), _n.m._, (bot., pharm.) storax.
=store=, _n.m._, spring-roller blind, roller-blind; blind. _Lever les —s_; to pull up the blinds. _Baisser les —s_; to let the blinds down, or pull down the blinds.
=storthing=, _n.m._, Storthing (Norway legislative body).
=strabisme=, _n.m._, (med.) strabism; squinting.
=strabite=, _n.m.f._ and _adj._, squint-eyed; squinting.
=stramonium=, _n.m._, (bot.) stramony, thorn-apple.
=strangulation=, _n.f._, strangulation.
☉=stranguler=, _v.a._ _V._ =étrangler=.
=strangurie=, _n.f._, (med.) strangury.
=strapasser=, _v.a._, ☉to drub, to bang, to thrash; (paint.) (l.u.) to rough-sketch, to paint carelessly, to daub.
=strapasson=, _n.m._, dauber, rough-sketcher.
=strapassonner=, _v.a._, (paint.). _V._ =strapasser=.
=strapontin=, _n.m._, bracket seat (of carriages).
=stras= (strâs), _n.m._, strass, paste (of jewels).
=strasse=, _n.f._, floss-silk.
=stratagème=, _n.m._, stratagem.
=strate=, _n.f._, (geol.) stratum.
=stratégie=, _n.f._, strategy.
=stratégique=, _adj._, strategic, strategical.
=stratégiste=, _n.m._, strategist.
=stratification=, _n.f._, stratification.
=stratifier=, _v.a._, to stratify.
=stratocratie= (-ci), _n.f._, stratocracy.
=stratographie=, _n.f._, stratography.
=strélitz=, _n.m._, strelitz.
=strette=, _n.f._, (mus.) stretto (part of a fugue).
=stribord=, _n.m._ (nav.). _V._ =tribord=.
=strict= (strikt), =-e=, _adj._, strict, precise, rigid, severe, rigorous.
=strictement=, _adv._, strictly, precisely, rigidly, severely, rigorously.
=stricture=, _n.f._, (med.) (l.u.) stricture.
=strident=, =-e=, _adj._, strident, harsh, jarring, screeching, shrill. _Voix —e_; shrill voice.
=strideur=, _n.f._, harshness, creaking (of sound).
=strié=, =-e=, _adj._, (min., arch., natural hist.) striate, striated, channeled, streaked.
=strie=, _n.f._, (natural hist.) striæ; (arch.) fillet, fluting, streak.
=strier=, _v.n._, to streak.
=strige=, _n.f._, _or_ =stryge=, _n.m._, vampire, ghost.
=strigile=, _n.m._, (antiq.) strigil.
=strigueu-x=, =-se= (-gheû, -z), _adj._, (bot.) strigous, strigose.
=striures=, _n.f.pl._ _V._ =strie=.
=strobile=, _n.m._, (bot.). _V._ =cône= (bot.).
=strophe=, _n.f._, strophe.
=structure=, _n.f._, structure, construction, form, make; (fig.) arrangement, disposition.
=strumeu-x=, =-se=, _adj._, strumous, scrofulous.
=strychnine= (strik-), _n.f._, (med.) strychnine, strychnia.
=strychnos= (stri-knôs), _n.m._, (bot.) strychnos.
=stryge=, _n.m._ _V._ =strige=.
=stuc=, _n.m._, stucco, stucco-work. _Enduire de —_; to stucco.
=stucateur=, _n.m._, stucco plasterer.
=studieusement= (-eûz-mān), _adv._, studiously.
=studieu-x=, =-se=, _adj._, studious.
=stupéfacti-f=, =-ve=, _adj._, (med.) stupefactive.
=stupéfaction=, _n.f._, (med.) stupefaction; stupefaction, great astonishment.
=stupéfait=, =-e=, _adj._, stupefied, astonished; astounded, dumfounded, thunderstruck.
=stupéfiant=, =-e=, _adj._, (med.) stupefactive, stupefying, dumfounding, stunning.
=stupéfiant=, _n.m._, (med.) narcotic.
=stupéfier=, _v.a._, (med.) to stupefy; to stupefy, to astonish, to astound, to amaze, to dumfound.
=stupeur=, _n.f._, (med.) stupor; stupor, astonishment, amazement.
=stupide=, _n.m.f._ and _adj._, stupid person _or_ fellow, blockhead; stupid, senseless, dull.
=stupidement= (-pid-mān), _adv._, stupidly, senselessly.
=stupidité=, _n.f._, stupidity, stupidness, dullness; stupid thing, piece of stupidity.
=stupre=, _n.m._, stupration.
=stygmate=, _n.m._ _V._ =stigmate=.
=style=, _n.m._, style, tone, manner, strain; (fine arts) style; (chronology) style; (bot.) style. _— décousu_; unconnected style. _— badin_; jocular style. _— fleuri_; florid style. _— coulant_; fluent style. _— soutenu_; elevated, lofty, style. _— de pratique_; law terms. _— de cadran_; style, _or_ gnomon (of a dial). _Vieux —_; old style; old-fashioned. _Voilà bien son —_; that is just his way, that’s just like him.
=stylé=, =-e=, _adj._, trained, taught; clever; stylish, dashing.
=styler=, _v.a._, to train, to bring up, to use, to accustom, to form.
=stylet=, _n.m._, stiletto; (surg.) probe, stylet.
=styliforme=, _adj._, (bot.) styliform.
=stylite=, _n.m._ and _adj._, (rel. hist.) stylite.
=stylobate=, _n.m._, (arch.) stylobate.
=styloïde=, _adj._, (anat.) styloid.
=styptique=, _n.m._ and _adj._, (med.) styptic.
=styrax=, _n.m._, (bot., pharm.) storax.
=su=, _n.m._, knowledge. _Au — de_; to the knowledge of. _Au vu et au — de tout le monde_; as everybody knows.
=su=, _part._ (of _savoir_), known.
=suage=, _n.m._, dampness, oozing; (nav.) paving-stuff.
=suaire=, _n.m._, winding-sheet, shroud.
=suant=, =-e=, _adj._, sweating, in a sweat; perspiring, dripping with sweat.
=suave=, _adj._, sweet; agreeable, pleasant; fragrant, odoriferous; soft.
=suavement= (-av-mān), _adv._, sweetly, agreeably, pleasantly.
=suavité=, _n.f._, suavity; sweetness, fragrance, pleasantness, agreeableness.
=subalterne=, _n.m._ and _adj._, subaltern, subordinate, inferior.
=subalternité=, _n.f._, subordination; inferior position.
=subdélégation=, _n.f._, subdelegation.
=subdélégué= (-ghé), _n.m._, subdelegate.
=subdéléguer= (-ghé), _v.a._, to subdelegate.
=subdiviser=, _v.a._, to subdivide.
_se_ =subdiviser=, _v.r._, to subdivide, to be subdivided.
=subdivision=, _n.f._, subdivision.
=subéreu-x=, =-se=, _adj._, (bot.) suberous, corky.
=subérique=, _adj._, suberic.
=subfossile=, _adj._, subfossil.
=subintrant=, =-e=, _adj._, (med.) subintrans, quotidian (beginning before the other is over) (of attacks of fever).
=subir=, _v.a._, to undergo, to suffer, to submit, to sustain, to support, to go through, to pass; to put up with. _— son sort_; to submit to one’s fate. _— la question_; to undergo torture. _— un examen_; to pass an examination, to undergo an examination. _— un interrogatoire_; to be cross-examined. _Se —_; to put up with one another; to be suffered.
=subit=, =-e=, _adj._, sudden, unexpected.
=subitement= (-bit-mān), _adv._, suddenly, on a sudden, all of a sudden, unexpectedly.
=subito=, _adv._, suddenly, on a sudden, all of a sudden.
=subjecti-f=, =-ve=, _adj._, subjective.
=subjectivement= (-tiv-mān), _adv._, subjectively.
=subjectivité=, _n.f._, (philos.) subjectivity.
=subjonctif=, _n.m._, (gram.) subjunctive.
=subjugation=, _n.f._, subjugation.
=subjuguer= (-ghé), _v.a._, to subjugate, to subdue, to subject, to bring under the dominion of, to bring under subjection, to master, to get the better of, to overcome; to captivate.
=subjugueur=, _n.m._, subduer, subjugator.
=sublimable=, _adj._, (chem.) sublimable.
=sublimation=, _n.f._, (chem.) sublimation, subliming.
=sublimatoire=, _n.m._, (chem.) subliming pot.
=sublime=, _n.m._ and _adj._, sublime, sublimity.
=sublimé=, _n.m._, (chem.) sublimate.
=sublimement=, _adv._, sublimely.
=sublimer=, _v.a._, (chem.) to sublimate.
=sublimité=, _n.f._, sublimity.
=sublingual=, =-e= (-gooal), _adj._, (anat.) sublingual.
=sublunaire=, _adj._, sublunar, sublunary.
=submerger=, _v.a._, to submerge, to swamp, to sink, to drown; to overwhelm.
=submersible=, _adj._, submergible; (bot.) submerse.
=submersion=, _n.f._, submersion.
=subodorer=, _v.a._, to scent at a distance.
=subordination=, _n.f._, subordination.
=subordonné=, =-e=, _n.m.f._ and _adj._, subordinate, inferior, dependent.
=subordonnément=, _adv._, subordinately.
=subordonner=, _v.a._, to subordinate.
☉=subornateur=, _n.m._ _V._ =suborneur=.
=subornation=, _n.f._, subornation, bribery, bribing; (jur.) embracery (of juries).
=suborner=, _v.a._, to suborn, to bribe, to tamper with; (jur.) to embrace, to attempt to corrupt (a jury).
=suborneu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, suborner, briber; (jur.) embracer (of juries).
=suborneu-r=, =-se=, _adj._, suborning, bribing.
=subrécargue= (-kar-g), _n.m._, (com., nav.) supercargo.
=subrécot=, _n.m._, after-reckoning, fresh demand.
=subreptice=, _adj._, surreptitious.
=subrepticement= (-tis-mān), _adv._, surreptitiously.
=subreption=, _n.f._, subreption.
=subrogation=, _n.f._, (jur.) subrogation.
=subrogatoire=, _adj._, subrogatory.
=subrogé=, =-e=, _adj._, surrogated. _— tuteur_; deputy-guardian (to watch over trustees). _Evêque —_; suffragan bishop, surrogate.
=subroger=, _v.a._, (jur.) to surrogate. _Se —_; to be surrogated.
=subséquemment= (-ka-mān), _adv._, subsequently.
=subséquent=, =-e=, _adj._, subsequent.
=subside=, _n.m._, subsidy, aid. _pl._, supplies, supply (of the state).
=subsidiaire=, _adj._, subsidiary, auxiliary, collateral, additional.
=subsidiairement= (-dièr-mān), _adv._, further, also, likewise; in a subsidiary manner, collaterally, additionally.
=subsistance=, _n.f._, subsistence, sustenance, maintenance, support, allowance. _Tirer sa — de_; to get one’s living by.
=subsistant=, =-e=, _adj._, subsisting, subsistent, existing, extant, being, living.
=subsister=, _v.n._, to subsist, to stand, to continue, to be extant, to have existence; to be in force; to hold good; to exist, to live. _J’ai de la peine à —_; I can hardly get a livelihood.
=substance=, _n.f._, substance. _En —_; summarily, in substance.
=substantiel=, =-le=, _adj._, substantial.
=substantiellement= (-sièl-mān), _adv._, (theol.) substantially.
=substantif=, _n.m._ and _adj._, (gram.) substantive.
=substantive=, _adj.f._, (dy.) substantive, substantial. _Couleur —_; substantive color.
=substantivement= (-tiv-mān), _adv._, substantively.
=substituer=, _v.a._, to substitute, to change, to replace; (jur.) to entail; (jur.) to appoint. _Propriété substituée_; entailed estate.
_se_ =substituer=, _v.r._, to substitute one’s self; to supersede, to replace.
=substitut=, _n.m._, substitute, deputy, delegate, surrogate.
=substitution=, _n.f._, substitution; (jur.) entail; (jur.) estate in tail.
=substratum= (-tom), _n.m._, (n.p.) (philos.) substratum.
=substruction=, _n.f._, (arch.) substructure.
=substructure=, _n.f._, substructure.
=subterfuge=, _n.m._, subterfuge, evasion, shift.
=subtil=, =-e=, _adj._, subtile, thin, fine; acute, keen, sharp, quick, sagacious; ready, dexterous; cunning, smart, shrewd, artful, crafty.
=subtilement= (-til-mān), _adv._, subtly, artfully, slyly; finely, cunningly, dexterously; acutely, sharply, smartly.
=subtilisation=, _n.f._, (chem.) subtilization.
=subtiliser=, _v.a._, to subtilize, to refine; (fam.) to cheat, to take in, to deceive.
=subtiliser=, _v.n._, to subtilize.
=subtiliseu-r=, =-se=, _n.m.f._, subtilizer; abstracter.
=subtilité=, _n.f._, subtlety; fineness, penetration, refinement, acuteness; subtleness, expertness, adroitness, shrewdness, nicety of discrimination; cunning, artfulness, craftiness. _La — des sens_; the acuteness of the senses. _— d’esprit_; refinement of mind.
=subulé=, =-e=, _adj._, (bot.) subulate, awl-shaped.
=suburbain=, =-e= (-bīn, bè-n), _adj._, suburban.
=suburbicaire=, _adj._, (Roman antiq.) suburbicarian; (c.rel.) within the diocese of Rome.
=subvenir=, _v.n._, to relieve, to help, to assist; to supply, to provide, to afford. _— aux besoins de quelqu’un_; to provide for any one’s wants. _Si je puis y —_; if I can afford it, _or_ find the ways and means.
=subvention=, _n.f._, supply, subsidy, grant; aid, help, subvention.
=subventionnel=, =-le=, _adj._, subventional.
=subventionner=, _v.a._, to grant a relief (in public money), to subsidize, to subvention; to endow, to assist, to aid.
=subversi-f=, =-ve= (-vèr-), _adj._, subversive.
=subversion= (-vèr-), _n.f._, subversion, ruin, overthrow, destruction.
=subvertir= (-vèr-), _v.a._, to subvert, to destroy, to overthrow, to ruin.
=suc=, _n.m._, juice, essence, quintessence. _— gastrique_; gastric juice.
=succédané=, _n.m._, (med.) succedaneum, substitute.
=succédané=, =-e=, _adj._, (med.) succedaneous.
=succéder=, _v.n._, to succeed, to follow; to inherit. _La nuit succède au jour_; night follows day. _— à quelqu’un_; to succeed any one. _— à un royaume_; to succeed to a kingdom. _Tout lui succède_; he, she, is successful in everything.
_se_ =succéder=, _v.r._, to succeed one another, to follow one another.
=succès=, _n.m._, success. _— de circonstance_; accidental success. _— d’estime_; indifferent success.
=successeur= (suk-sè-), _n.m._, successor.
=successibilité= (suk-sè-), _n.f._, (jur.) right of succession.
=successible= (suk-sè-), _adj._, (jur.) heritable, capable of inheriting.
=successi-f=, =-ve= (suk-sè-), _adj._, successive, (jur.) in succession.
=succession= (suk-sè-), _n.f._, succession, inheritance, heritage, heirs, estate; series. _Renoncer à une —_; to give up one’s right to a succession. _Par — de temps_; in process of time. _Droit d’administrer la —_; (jur.) letters of administration. _Recueillir une —_; to acquire an inheritance, to have an estate left one, to come into property. _Acte de —_; act of settlement. _Droit de —_; right of succession; legacy-duty, probate-duty.
=successivement= (suk-sè-siv-mān), _adv._, successively, in succession.
=succin= (suk-sīn), _n.m._, yellow amber.
=succinct=, =-e= (suk-sīn, -t), _adj._, succinct, concise, brief, short.
=succinctement= (suk-sīnt-mān), _adv._, succinctly, briefly, concisely.
=succion= (suk-si-), _n.f._, suction, sucking.
=succomber=, _v.n._, to sink under _or_ beneath, to fall; to yield, to succumb, to be overcome, to fail, to be worsted, to get the worst of it; to die, to perish. _— à la douleur_; to be overcome with grief. _— à la tentation_; to yield to temptation. _— sous le faix_; to sink under the burden.
=succube=, _n.m._, succubus.
=succulemment=, _adv._, succulently.
=succulence=, _n.f._, succulence, succulency.
=succulent=, =-e=, _adj._, succulent, juicy; nutritious, rich.
=succursale=, _n._ and _adj._ _f._, (eccl.) chapel of ease, branch establishment, auxiliary branch; branch-bank.
=succursaliste=, _n.m._, curate of a chapel of ease.
=sucement= (sus-mān), _n.m._, sucking, suck.
=sucer=, _v.a._, to suck, to suck in, to imbibe; to suck out; to suck up; to draw, to drain. Se —; to be sucked.
=sucet=, _n.m._, (ich.) sucking-fish, sucker, remora; (orni.) common wren.
=suceur=, _n.m._ and _adj._, sucker; sucking; (zoöl.) suctorian.
=suçoir=, _n.m._, sucker; (ent.) proboscis.
=suçon=, _n.m._, spot made by sucking; sucking-mark; stick of barley-sugar.
=suçoter=, _v.a._, to keep sucking, to suck gradually, to suck at. _— un sucre d’orge_; to suck a stick of barley-sugar.
=sucre=, _n.m._, sugar. _— brut_; raw sugar, moist sugar, brown sugar. _— pilé_ or _en poudre_; powdered sugar, ground sugar; sifted, _or_ castor, sugar. _— raffiné_; refined sugar, lump sugar, loaf sugar. _— d’orge_; barley-sugar. _Pain de —_; sugar-loaf. _— en pain_; loaf sugar. _Être tout — et tout miel_; to be all honey.
=sucré=, =-e=, _part._, sugared, sweet, sugary, luscious; (fig.) demure, prim, honeyed, bland. _Air —_; prim air. _Eau —e_; sugar and water.
=sucrer=, _v.a._, to sugar, to sweeten, to put sugar in. _Se —_; to put sugar in (one’s tea or coffee). _Sucrez-vous_; take some sugar.
=sucrerie=, _n.f._, sugar-house, sugar-works, sugar-refinery; sweetmeat; confectionery; sweets.
=sucrier=, _n.m._, sugar-bowl, sugar-basin; sugar-maker.
=sucr-ier=, =-ière=, _adj._, sugar, of sugar. _Industrie —ère_; sugar-trade.
=sucrin=, _adj._, sugary (melons).
=sud= (sud), _n.m._, South; south wind. _Du —_; southern. _Vers le —_; southward. —-est; south-east. _Au —_; southward. _Courir au —_; to steer a southerly course.
=sud=, _adj._, south, southerly (of the wind).
=sudation=, _n.f._, (med.) sudation, sweating.
=sudatoire=, _adj._, sudatory.
=sudiste=, _n.m.f._ and _adj._, Southerner (American politics).
=sudorifère=, _adj._, (med.) sudoriferous.
=sudorifique=, _n.m._, and _adj._, (med.) sudorific.
=sudoripare=, _adj._, sudoriparous.
=sud-ouest= (sud-ooèst), _n.m._, south-west.
=suédois=, =-e=, _n._ and _adj._, Swede; Swedish. _A la —e_; Swedish fashion.
=suée=, _n.f._, sweating; (fam., pop.) sudden fright, sudden fear.
=suer=, _v.n._, to sweat, to be in a sweat, to perspire; to toil, to drudge, to ooze, to ooze out; to sputter; to become damp (of walls). _— à grosses gouttes_; to perspire profusely. _Faire — le tabac_; to heat tobacco. _Faire —_; (fig.) to try any one’s patience; to sicken any one.
=suer=, _v.a._, to sweat. _— sang et eau_; to toil and moil, to strain every nerve.
=suerie= (sû-rî), _n.f._, drying-place (for tobacco).
=suette=, _n.f._, sweating sickness. _— miliaire_; miliary fever.
=sueur=, _n.f._, sweat, perspiration; sweating. _pl._, labor, toil, pains. _— rentrée_; (med.) suppressed perspiration. _À la — de_; by the sweat of.
=suffire= (suffisant, suffi), _v.n._, to suffice, to be sufficient, to be enough; to be adequate, to be equal to. _Le peu que j’ai me suffit_; the little I have is sufficient for, _or_ suffices, me. _Qu’il vous suffise que_; let it suffice you that. _Il suffit que vous le disiez pour que je le croie_; your saying so is sufficient for me to believe it. _On ne peut pas — à tout_; it is impossible to provide for everything, to attend to everything, to guard against everything. _Suffit_, _cela suffit!_; enough, that’s enough, no more! _À chaque jour suffit sa peine_; sufficient for the day is the evil thereof.
_se_ =suffire=, _v.r._, to support one’s self, to keep one’s self, to provide for one’s self; to find resources in one’s self.
=suffisamment= (-za-mān), _adv._, sufficiently, enough.
=suffisance=, _n.f._, sufficiency, competency, adequacy; ☉ability; conceit, pride, presumption; self-sufficiency, bumptiousness. _Avoir — de vivres_; to have provisions enough. _À —_, _en —_; sufficiently, enough. _Un air de —_; a self-conceited air.
=suffisant=, =-e=, _adj._, sufficient, enough; consequential, conceited, self-sufficient, stuck up.
=suffisant=, _n.m._, =-e=, _n.f._, self-conceited person, bumptious, stuck-up person.
=suffixe=, _n.m._, (gram.) suffix.
=suffocant=, =-e=, _adj._, suffocating, choking, stifling.
=suffocation=, _n.f._, suffocation, choking, stifling.
=suffoquer=, _v.a._, to suffocate, to stifle, to choke.
=suffoquer=, _v.n._, to suffocate, to stifle, to choke. _— de rage_, _de colère_; to be choking with rage, with anger.
=suffragant=, _n._ and _adj._ _m._, suffragan.
=suffrage=, _n.m._, suffrage, vote; approbation, commendation, support. _— universel_; manhood suffrage.
=suffumigation=, _n.f._, (med.) suffumigation.
=suffusion=, _n.f._, (med.) suffusion.
=suggérer= (sug-jé-), _v.a._, to suggest, to hint, to intimate. _Se —_; to be suggested.
=suggestion= (sug-jès-ti-on), _n.f._, (b.s.) suggestion, hint, instigation, intimation; inspiration.
=suicide=, _n.m._, suicide, self-murder; self-destruction; (pers.) suicide, self-murderer; (jur.) (pers.) felo de se.
=suicidé=, _n.m._, =-e=, _n.f._, self-murderer, suicide.
_se_ =suicider=, _v.r._, to commit suicide, to make away with one’s self.
=suie=, _n.f._, soot.
=suif=, _n.m._, tallow; candle-grease; (nav.) coat, stuff. _Donner un — à quelqu’un_; (pop.) to blow up any one, to give a good blowing up to. _Donner un — à un vaisseau_; (nav.) to pay a ship. _Pain de —_; crackling.
=suifer=, _v.a._, to tallow; (nav.) to pay a ship.
=suifeu-x=, =-se=, _adj._, tallowy, greasy.
=sui generis=, _adj._, sui generis, of its own particular kind.
=suint=, _n.m._, grease; yolk (of wool).
=suintement= (suint-mān), _n.m._, oozing, ooze, sweating, leaking.
=suinter=, _v.n._, to ooze, to leak, to run.
=suisse=, _n.m._, Swiss; head porter (of a mansion); beadle (of a church); (mam.) ground squirrel.
=suissesse=, _n.f._, Swiss woman.
=suite=, _n.f._, rest; retinue, train, attendance, attendants; sequel; continuation; series, succession; connection, order; set; consequence, result, progress, course; consistency, coherence. _À la —_; after, behind; (mil.) on half-pay, honorary. _Dans la —_; eventually, afterwards. _— de médailles_; set of medals. _Cela peut avoir de fâcheuses —s_; that may be attended with disagreeable consequences. _Sans —_; unconnected; unattended. _N’avoir pas de —s_; to have no bad consequences; to have no coherence; to have no relatives; not to be followed up. _N’avoir pas d’esprit de —_; not to be consistent; to keep at nothing long. _Donner — à_; to follow up, to carry out, to proceed with. _Propos sans —_; desultory talk. _Faire — à_; to be a continuation of, to follow. _De —_; one after another, consecutively, following. _Tout de —_; immediately, at once. _Et ainsi de —_; and so forth, and so on. _La — au prochain numéro_; to be continued (of stories).
=suivant=, _prep._, according to, agreeably to; in the opinion of, in pursuance of, conformably to.
=suivant que=, _conj._, as, according as.
=suivant=, =-e=, _adj._, next, following, succeeding, subsequent, ensuing.
=suivant=, _n.m._, =-e=, _n.f._, follower, attendant; near relation. _—e_; waiting-maid; lady’s maid; (thea.) chambermaid.
=suiver=, _v.a._, to tallow. _V._ =suifer=.
=suivi=, =-e=, _part._, followed; connected; consistent, coherent, regular; constant, sought after, popular. _Discours bien —_; coherent discourse.
=suivre= (suivant, suivi), _v.a._, to follow, to go after, to come after, to go next, to be next, to come next; to pursue; to attend, to go with, to accompany; to attend; to follow; to observe; (nav.) to hug (the coast); to give way to, to indulge. _— de près_, _— de loin_; to follow close, to follow at a distance. _— son chemin_; to go one’s way. _— le barreau_; to follow the profession of the law. _— la mode_; to follow the fashion. _— sa pointe_; to pursue one’s end. _Faire —_; to have (a person) followed; to send on, to be forwarded (of letters, etc.); (com.) to charge forward.
_se_ =suivre=, _v.r._, to follow each other, to succeed each other; to be connected, to be continuous.
=suivre=, _v.n._, to follow, to go after, to come after; to pay attention; to attend, to result, to ensue. _Faites —_; (print.) run on. _À —_; (of articles or stories) to be continued.
=sujet=, =-te=, _n._ and _adj._, subject (to); subjected, amenable (to), liable (to), exposed (to); apt (to), addicted (to), inclined (to). _— aux lois_; amenable to the laws. _— à caution_; not to be trusted, not trustworthy, suspicious, not to be relied upon. _Être — à l’heure_; to be tied to time.
=sujet=, =-te=, _n.m.f._, subject; person, individual; cause, reason; matter, motive, occasion, ground, account; theme, argument, topic; (hort.) stock. _J’ai — de me plaindre_; I have reason to complain. _S’éloigner de son —_; to wander from one’s subject. _Mauvais —_; worthless fellow, scamp, bad lot. _Petit mauvais —_; little rascal (of children).
=sujétion=, _n.f._, subjection, dependence, constraint.
=sulfate=, _n.m._, (chem.) sulphate.
=sulfaté=, =-e=, _adj._, (chem.) sulphatic, sulphated.
=sulfhydrate=, _n.m._, (chem.) hydrosulphate.
=sulfhydrique=, _adj._, (chem.) hydrosulphuric.
=sulfite=, _n.m._, (chem.) sulphite.
=sulfuration=, _n.f._, (chem.) sulphuration.
=sulfure=, _n.m._, (chem.) sulphuret.
=sulfuré=, =-e=, _adj._, (chem.) sulphureted.
=sulfureu-x=, =-se=, _adj._, sulphurous, sulphureous, sulphury.
=sulfurique=, _adj._, (chem.) sulphuric.
=sultan=, _n.m._, sultan; scent-satchel, scent-basket.
=sultanat=, _n.m._, sultanate.
=sultane=, _n.f._, sultana, sultaness; Turkish man-of-war.
=sultanin=, _n.m._, sultanin (Turkish coin).
=sumac=, _n.m._, sumac-tree; sumac.
=sund= (=le=), _n.m._, The Sound (between Denmark and Sweden).
=sunnite=, _n.m._ _V._ =schiite=.
=super= (su-pé), _v.n._, (nav.) to be stopped up.
=superbe= (-pèrb), _n.m._ and _adj._, (Bibl.) proud, haughty man; proud, arrogant; superb, splendid; gorgeous, stately; lofty; supercilious, vainglorious. _Dieu résiste au —_; God resisteth the proud. _Un — tableau_; a splendid painting. _Un dîner —_; a splendid dinner. _Meubles —s_; gorgeous furniture.
=superbe= (-pèrb), _n.f._, arrogance, haughtiness, vainglory.
=superbement= (-pèr-), _adv._, proudly, arrogantly; sumptuously, splendidly; loftily.
=supercherie= (-pèr-), _n.f._, deceit, fraud, trickery.
=superfétation= (-pèr-), _n.f._, superfetation; superfluity.
=superficie= (-pèr-), _n.f._, superficies, surface; area.
=superficiel=, =-le= (-pèr-), _adj._, superficial, shallow.
=superficiellement= (su-pèr-fi-si-èl-mān), _adv._, superficially.
=superfin=, =-e= (-pèr-), _adj._, superfine.
=superfin= (-pèr-), _n.m._, superfine quality, superfluity, excess.
=superflu=, =-e= (-pèr-), _adj._, superfluous, exuberant, needless, unnecessary.
=superflu= (-pèr-), _n.m._, superfluity, excess.
=superfluité= (-pèr-), _n.f._, superfluity.
=supérieur=, =-e=, _n._ and _adj._, superior, upper, higher. _Les classes —es_; the higher classes. _Être — aux événements_; to rise superior to events.
=supérieurement= (-eur-mān), _adv._, in a superior manner, in a superior degree, superlatively well, uncommonly well, capitally.
=supériorité=, _n.f._, superiority.
=superlati-f=, =-ve= (-pèr-), _adj._, (gram.) superlative.
=superlatif= (-pèr-), _n.m._, superlative. _Au —_; superlatively; (gram.) in the superlative, superlatively. _Cet homme est bête au —_; that man is stupid to a degree.
=superlativement= (su-pèr-la-tiv-mān), _adv._, superlatively.
=superposer= (-pèr-), _v.a._, to superpose, to add. _Se —_; to add itself.
=superposition= (-pèr-), _n.f._, superposition.
=superpurgation= (-pèr-), _n.f._, superpurgation.
=superséder= (-pèr-), _v.n._, (jur.) to postpone, to put off.
=superstitieusement= (su-pèrs-ti-si-eûz-mān), _adv._, superstitiously.
=superstitieu-x=, =-se= (-pèrs-ti-si-), _adj._, superstitious; overnice.
=superstition= (-pèrs-ti-si-), _n.f._, superstition; overnicety.
=superstructure= (-pèr-), _n.f._, superstructure.
=supersubstantiel=, =-le= (-pèr-), _adj._, supersubstantial.
=supin=, _n.m._, (gram.) supine.
=supinateur=, _n.m._, (anat.) supinator.
=supination=, _n.f._, supination.
=supplantation=, _n.f._, supplantation.
=supplanter=, _v.a._, to supplant; to oust.
=suppléance=, _n.f._, substitution, assistantship.
=suppléant=, _n.m._, =-e=, _n.f._, substitute, assistant, deputy. _Juge —_; assistant judge.
=suppléer=, _v.a._, to supply, to fill up, to make up (what is deficient); to take the place of.
=suppléer=, _v.n._, to make up the deficiency; to supply the place. _La valeur supplée au nombre_; valor makes up for deficiency of numbers.
=supplément=, _n.m._, supplement, addition; additional price, extra.
=supplémentaire=, _adj._, supplementary, supplemental, additional, extra.
=suppléti-f=, =-ve=, _adj._, suppletory, completing.
=suppliant=, =-e=, _n._ and _adj._, suppliant, supplicant; beseecher, implorer; supplicating, beseeching, entreating.
=supplication=, _n.f._, supplication, entreaty, humble petition.
=supplice=, _n.m._, corporal punishment; torment, pain, anguish. _Être au —_; to be upon the rack, to be on thorns; to be in great pain. _Dernier —_; capital punishment.
=supplicié=, _n.m._, criminal executed.
=supplicier=, _v.a._, to put to death, to execute.
=supplier=, _v.a._, to beseech, to entreat, to supplicate.
=supplique=, _n.f._, petition, request, supplication, prayer, entreaty.
=support=, _n.m._, support, prop; assistance; rest, stand, bracket; fulcrum; (carp.) strut; (her.) supporter; (arch.) pillar.
=supportable=, _adj._, supportable, bearable, tolerable.
=supportablement=, _adv._, tolerably, bearably.
=supporter=, _v.a._, to support, to sustain, to uphold; to endure; to suffer, to tolerate, to bear with, to put up with, to stand.
_se_ =supporter=, _v.r._, to be supported; to be borne; to be suffered; to bear with one another.
=supposable=, _adj._, supposable.
=supposé=, =-e=, _part._, supposed; supposititious, pretended, counterfeit, putative; reputed. _— qu’il y consente_; suppose, _or_ supposing, he consents to it.
=supposer=, _v.a._, to suppose, to grant, to infer, to imply, to forge, to feign; to conjecture. _— un testament_; to forge a will. _— un enfant_; to substitute a child, to palm off a child (upon).
=suppositi-f=, =-ve=, _adj._, suppositive.
=supposition=, _n.f._, supposition, forgery; substitution. _— d’enfant_; palming off of a child.
=suppositoire=, _n.m._, (med.) suppository.
=suppôt=, _n.m._, agent, instrument, tool; (b.s.) abettor; imp (of the devil).
=suppressi-f=, =-ve=, _adj._, suppressive.
=suppression=, _n.f._, suppression, concealment.
=supprimer=, _v.a._, to suppress, to pass over in silence; to put down, to abolish, to take off, to omit, to cut off _or_ down, to cancel. _— des impôts_; to take off taxes. _— une loi_; to abolish a law. _Se —_; to be suppressed.
=suppurati-f=, =-ve=, _adj._, (med.) suppurative.
=suppuratif=, _n.m._, (med.) suppurative.
=suppuration=, _n.f._, suppuration.
=suppurer=, _v.n._, to suppurate.
=supputation=, _n.f._, computation, calculation, supputation, reckoning.
=supputer=, _v.a._, to calculate, to compute, to reckon, to suppute.
=suprématie= (-ci), _n.f._, supremacy.
=suprême=, _adj._, supreme, highest, last. _A l’heure —_; at the last hour (death).
=suprêmement=, _adv._, supremely.
=sur=, _prep._, upon, on, over; by; in; about; towards; above; on account of, respecting, concerning; out of. _Compter —_; to rely on, to make sure of. _— un vaisseau_; on board a ship. _Il l’a mis — son testament_; he has put him in his will. _N’avoir pas d’argent — soi_; to have no money about one. _— le soir_; towards evening. _— la brune_; about dusk. _— la fin de la semaine_; towards the end of the week. _— ma parole_; upon my word. _Il s’excusa — son âge_; he excused himself on account of his age. _Il prend trop — lui_; he undertakes too much or he presumes too much. _—-le-champ_; immediately. _— ces entrefaites_; in the meantime. _Dix — quinze_; ten out of fifteen. _— toute chose_, _— toutes choses_; above all, above all things. _— le tout_; upon the whole; (her.) over all. _Donner —_; to look out upon. _Six pieds — deux_; six feet by two.
=sur=, =-e=, _adj._, sour.
=sûr=, =-e=, _adj._, sure, certain; safe, secure; firm, steady, unerring, trustworthy. _Je suis — de vous_; I can depend on you. _Il est — de son fait_; he is sure of success, or his doom is sealed. _Les chemins sont —s_; the roads are safe. _Le temps n’est pas —_; the weather is uncertain. _Il est en lieu —_; he is in a place of safety, he is out of harm’s way. _C’est un ami —_; he is a trusty friend. _Ce port est —_; this port is safe. _À coup —_, _pour —_; surely, for certain, positively, for sure. _— comme père et mère_; as sure as a gun. _— et certain_; positive. _Peu —_; unsafe. _Pour le plus —_; to be on the safe side.
=sûr=, _adv._, surely, certainly, assuredly.
=surabondamment= (-da-mān), _adv._, superabundantly.
=surabondance=, _n.f._, superabundance.
=surabondant=, =-e=, _adj._, superabundant.
=surabonder=, _v.n._, to superabound.
=surachat=, _n.m._, overpaying.
=suracheter= (-ash-té), _v.a._, to overpay.
=suraigu=, =-ë=, _adj._, (mus.) very high, very shrill.
=surajoutement= (-joot-mān), _n.m._, superaddition.
=surajouter=, _v.a._, to superadd.
=sural=, =-e=, _adj._, (anat.) sural.
=sur-aller=, _v.n._, (hunt.) to go over a track (without pointing) (of a dog).
*=sur-andouiller=, _n.m._, (_—-—s_) (hunt.) sur-antler.
=surannation= (-an-na-), _n.f._, expiration.
=suranné=, =-e= (-ra-né), _part._, expired; super-annuated, grown out of date; antiquated.
_se_ =suranner= (-ra-né), _v.r._, to be past one year’s date, to expire. [Little used. _V._ =périmer=.]
=sur-arbitre=, _n.m._, (_—-—s_) umpire.
=surard=, _adj._, of elder-flower. _Vinaigre —_; elder-flower vinegar.
=surate=, _n.f._, surah (of the Koran).
=surbaissé=, =-e=, _adj._, (arch.) surbased, elliptical, overhanging. _Un cintre —_; a low overhanging arch.
=surbaissement= (-bès-mān), _n.m._, (arch.) surbasement.
=surbaisser=, _v.a._, (arch.) to make elliptic.
=surbaisser=, _v.n._, to overhang.
=surbande=, _n.f._, (surg.) bandage.
=surcens= (-sans), _n.m._, (feudalism) lord’s rent.
=surcharge=, _n.f._, additional burden; overloading, overcharge; extra weight, overplus; word written over another.
=surcharger=, _v.a._, to overload, to overburden, to overcharge, to surcharge; to overtax, to overstock; (fig.) to overwhelm, to weigh down (with); to oppress; to write over words. _— de travail_; to overwhelm with work. _— d’impôts_; to overtax.
=surchauffer=, _v.a._, to overheat.
=surchauffure=, _n.f._, (metal.) overheating.
=surchoix=, _n.m._, first, _or_ prime, quality.
=surcomposé=, =-e=, _adj._ and _n.m._, (gram.) double compound.
=surcoupe=, _n.f._, trumping over.
=surcouper=, _v.a._, to trump over (at cards).
=surcroissance=, _n.f._, outgrowth, overgrowth, excrescence.
=surcroît=, _n.m._, superaddition, increase, aggravation, excess. _Pour — de malheur_; to make it worse _or_ as a crowning misfortune. _De —_; to boot, in addition.
=surcroître=, _v.n._, to grow out (of); to outgrow.
☉=surcroître=, _v.a._, to increase beyond measure.
=surcuire=, _v.a._, to overbake.
=surcuisson=, _n.f._, overbaking.
=surdemande=, _n.f._, immoderate demand.
=surdent=, _n.f._, irregular tooth; wolf’s tooth (of horses).
=surdité=, _n.f._, deafness.
=surdoré=, =-e=, _part._, double-gilt.
=surdorer=, _v.a._, to double-gild.
=surdos=, _n.m._, loin-strap (of a horse); porter’s pad.
=sureau=, _n.m._, elder, elder-tree.
=surélever=, _v.a._, to increase the height of; to make higher.
=surelle=, _n.f._, (bot.) wood-sorrel.
=sûrement= (sur-mān), _adv._, surely, certainly; safely, securely; to be sure.
=suréminent=, =-e=, _adj._, supereminent.
=surémission=, _n.f._, (fin.) over-issue.
=surenchère=, _n.f._, outbidding, higher bid.
=surenchérir=, _v.n._, to outbid, to bid higher.
=surenchérisseur=, _n.m._, outbidder.
=surérogation=, _n.f._, supererogation.
=surérogatoire=, _adj._, supererogatory.
=surestarie= (-rès-), _n.f._, (nav., com.) demurrage.
=surestimation=, _n.f._, overestimate, overvaluation.
=surestimer=, _v.a._, to overestimate, to overvalue.
=suret=, =-te=, _adj._, sourish.
=sûreté= (sur-té), _n.f._, safety, surety, security; sureness, warranty. _Être en lieu de —_; to be out of harm’s way, to be in safe keeping. _Mettre en —_; to put in safe keeping. _Coffre de —_; iron chest. _Service de —_; detective police. _Ronde de —_; police-round.
=surévaluation=, _n.f._, overvaluation, overestimate.
=surévaluer=, _v.a._, to overvalue, to overestimate.
=surexcitation=, _n.f._, excitement, overexcitement.
=surexciter=, _v.a._, to excite, overexcite.
=surface=, _n.f._, surface; outside; appearances.
=surfaire=, _v.a._, to overcharge, to ask too much for, to overrate, to overpraise; to exaggerate.
=surfaix=, _n.m._, surcingle.
=surfin=, =-e=, _adj._, superfine. _n.m._, superfine quality.
=surfleurir=, _v.n._, (bot.) to blow again.
=surge=, _adj._ _Laine —_; raw, unwashed wool; wool in the yolk.
=surgeon= (-jon), _n.m._, (hort.) sucker, off-shoot; ☉descendant. ☉_— d’eau_; natural water-jet.
=surgir=, _v.n._, to come to land, to land; to reach (port); to arise, to spring up; to rise into notice. _— au port_; to come into port. _Faire —_; to give rise to, to bring about, to cause.
=surgissement=, _n.m._, arising, springing up; arriving, landing.
=surglacer=, _v.a._, to cover, _or_ coat, with sugar (pastry).
=surhaussement= (-hôs-mān), _n.m._, raising; forcing up (prices).
=surhausser=, _v.a._, (arch.) to raise; to force up the price of.
=surhumain=, =-e= (-mīn, -mè-n), _adj._, superhuman.
=surier=, _n.m._, cork-tree.
=surintendance=, _n.f._, superintendence.
=surintendant=, _n.m._, superintendent, comptroller, overseer.
=surintendante=, _n.f._, superintendent’s wife; lady superintendent.
=surjalé=, _part._, (nav.) foul (of anchors).
=surjaler= _or_ =surjauler=, _v.n._, (nav.) to foul (of anchors).
=surjaler= _or_ =surjauler=, _v.a._, (nav.) to raise the anchor to clear its stock.
=surjet=, _n.m._, (of seams) whip-stitch, overcasting.
=surjeter=, _v.a._, to whip-stitch, to overcast.
=surlendemain= (-land-min), _n.m._, next day but one; second day (after); the day after the morrow. _Le — de son départ_; the second day after his departure.
=surlonge=, _n.f._, chuck (of beef).
=surlouer=, _v.a._, to let (at an exorbitant rent); to let above value.
=surlunaire=, _adj._, superlunar, superlunary.
=surmener=, _v.a._, to overdrive, to override; to overwork; (fig.) to treat badly, to deal severely with (pers.).
=surmesure=, _n.f._, over-measure.
=surmeule=, _n.f._, runner-stone (of a mill).
=surmontable=, _adj._, surmountable, superable.
=surmonter=, _v.a._, to surmount; to overcome, to conquer, to subdue; to outdo, to surpass; to rise above (of fluids). _— sa colère_; to subdue one’s anger.
=surmonter=, _v.n._, to rise above (of fluids).
=surmoule=, _n.m._, cast taken on one of plaster.
=surmouler=, _v.a._, to make a cast on a figure _or_ ornament.
=surmoût=, _n.m._, new wort (of wine).
=surmulet=, _n.m._, (ich.) surmullet, grey mullet.
=surmulot=, _n.m._, surmulot, Norway rat.
=surnager=, _v.n._, to float on the surface; to survive, to remain; to hold one’s ground.
=surnaturalité=, _n.f._, (theol.) supernaturalness.
=surnaturel=, =-le=, _adj._, supernatural, preternatural.
=surnaturel=, _n.m._, supernatural.
=surnaturellement= (-rèl-mān), _adv._, supernaturally, preternaturally.
=surnom= (-non), _n.m._, surname, cognomen.
=surnommer=, _v.a._, to surname.
=surnuméraire=, _n.m._ and _adj._, supernumerary.
=surnumérariat=, _n.m._, supernumerary time.
=suron=, _n.m._, seroon; (bot.) earth-nut.
=suros= (-rô), _n.m._, (vet.) splint.
=suroxydation=, _n.f._, (chem.) peroxidizing, superoxidation.
=suroxyde=, _n.m._, (chem.) peroxide.
=suroxyder=, _v.a._, (chem.) to peroxidize.
=suroxygéné=, =-e=, _adj._, (chem.) overcharged with oxygen.
=suroxygéner=, _v.a._, to overcharge with oxygen; to superoxygenate.
=surpasser=, _v.a._, to surpass, to exceed, to go beyond, to excel, to surmount, to outdo; to astonish, to be taller than. _Il me surpasse de trois pouces_; he is taller than I am by three inches.
=surpaye=, _n.f._, extra pay, additional pay; (mil.) batta.
=surpayer=, _v.a._, to overpay.
=surpeau=, _n.f._, (l.u.) epidermis. _V._ =épiderme=.
=surplis=, _n.m._, surplice.
=surplomb= (-plon), _n.m._, overhanging (of buildings). _Être en —_; to overhang. _En —_; overhanging.
=surplomber=, _v.n._, to hang over, to overhang.
=surplus=, _n.m._, surplus, surplusage, overplus, remainder, rest, difference. _Au —_; besides, moreover, in addition to which.
=surpoids=, _n.m._, overweight.
=surprenant=, =-e=, _adj._, surprising, astonishing.
=surprendre=, _v.a._, to surprise, to take by surprise, to overtake; to deceive, to catch, to overhear; to entrap, to overreach, to intercept; to astonish, to amaze. _— une ville_; to take a town by surprise. _La nuit nous surprit_; night overtook us. _La pluie me surprit_; I was caught in the rain.
_se_ =surprendre=, _v.r._, to surprise one’s self; to catch one’s self.
=surprise=, _n.f._, surprise; amazement; deceit, deception; surprise-box. _Ménager une — à quelqu’un_; to prepare a surprise for any one. _Revenir de sa —_; to recover from one’s surprise.
=surproduction=, _n.f._, overproduction.
=surrénal=, =-e=, _adj._, (anat.) suprarenal, surrenal.
=sursaturation=, _n.f._, supersaturation.
=sursaturer=, _v.a._, to supersaturate.
=sursaut=, _n.m._, start. _S’éveiller en —_; to start up out of one’s sleep, to start up. _Eveiller_, or _réveiller_, _en —_; to startle any one out of his sleep, to awake any one suddenly.
=surséance=, _n.f._, suspension.
=sursel=, _n.m._, (chem.) supersalt.
=sursemer=, _v.a._, to sow over again.
=surseoir= (sursoyant, sursis), _v.a._ and _n._, to suspend, to defer, to delay, to postpone, to put off, to respite.
=sursis=, _n.m._, delay, respite, reprieve.
=sursolide=, _n.m._ and _adj._, (alg.) sursolid.
=surtare=, _n.f._, (com.) supertare, extra tare.
=surtaux=, _n.m._, excessive taxation, overassessment.
=surtaxe=, _n.f._, surtax, surcharge, additional tax; extra postage.
=surtaxer=, _v.a._, to overtax, to overassess.
=surtiré=, _n.m._, (com.) acceptor of a bill; drawee.
=surtout=, _adv._, above all, especially, chiefly.
=surtout=, _n.m._, light cart; épergne; centre-piece; overcoat.
=surusage=, _n.m._, (com.) clough, cloff (allowance).
*=surveillance=, _n.f._, superintendence, inspection, supervision.
*=surveillant=, =-e=, _n._ and _adj._, inspector, overseer, superintendent; vigilant, watchful.
*=surveille=, _n.f._ _V._ =avant-veille=.
*=surveiller=, _v.a._, to superintend, to inspect, to look after, to watch, to have an eye upon.
=survenance=, _n.f._, (jur.) unexpected birth; unforeseen arrival.
=survenant=, =-e=, _n._, (jur.) unexpected heir; new-comer, chance guest, chance comer.
=survendre=, _v.a._ and _n._, to overcharge.
=survenir=, _v.n._, to supervene, to come on, to take place, to happen unexpectedly, to befall, to arise, to come unexpectedly; to drop in.
=survente=, _n.f._, overcharge.
=surventer=, _v.n._, (nav.) to blow hard, to blow a gale.
=survider=, _v.a._, to partly empty, to lighten (anything).
=survie=, _n.f._, survivorship, survival.
=survivance=, _n.f._, reversion (of offices); survivorship. _De —_; reversionary.
=survivancier=, _n.m._, reversioner (of offices).
=survivant=, =-e=, _n._ and _adj._, survivor; surviving.
=survivre=, _v.n._, to survive, to outlive, to outlast. _— à son père_; to outlive one’s father. _v.a._, to get over an illness, to outlive (a wife, children, etc.).
_se_ =survivre=, _v.r._, to live again. _Se — à soi-même_; to lose one’s faculties, to fall into one’s dotage. _Se — dans ses enfants_, _dans ses ouvrages_; to live again in one’s children, in one’s works.
=sus=, _prep._, (l.u.) upon, above, afore, fore. _Courir — à quelqu’un_; to run at, to fall upon, to attack, any one. _En —_; over and above, in addition, extra, to boot.
=sus=, _int._, on! on them! at them!
=susceptibilité=, _n.f._, susceptibility, irritability, touchiness, irascibility.
=susceptible=, _adj._, susceptible, capable; irascible, easily offended, oversensitive, touchy. _Elle est trop —_; she takes offense too easily _or_ she is too touchy.
=susception=, _n.f._, taking of holy orders; (c.rel.) reception (of the crown, of the cross).
☉=suscitation=, _n.f._, instigation, (ant.) suscitation.
=susciter=, _v.a._, to raise, to raise up, to start, to set up, to create, to give rise to, to give birth to, to raise against, to stir up, to rouse.
=suscription=, _n.f._, superscription, address.
=susdénommé=, =-e=, _adj._, above-mentioned.
=susdit=, =-e=, _adj._, aforesaid.
=susénoncé=, =-e=, _adj._, above-mentioned.
=susmentionné=, =-e=, _adj._, (jur.) above-mentioned.
=susnommé=, =-e=, _adj._, (jur.) above-named.
=suspect=, =-e= (-pèk, -t), _adj._, suspected, suspicious. _Cela m’est —_; I don’t like the look of it. _Vous me seriez — pour cent raisons_; there are a hundred reasons for my suspecting you.
=suspecter=, _v.a._, to suspect.
_se_ =suspecter=, _v.r._, to suspect one another.
=suspendre=, _v.a._, to suspend, to hang, to hang up; to stop, to delay. _— son travail_; to lay aside one’s work, to stay, to postpone, to defer.
_se_ =suspendre=, _v.r._, to suspend one’s self.
=suspendu=, =-e=, _adj._, _part._, suspended, hung up. _Pont —_; suspension bridge; (of carriages) on springs. _Jardins —s_; hanging gardens. _Jetée —e_; chain-pier.
=suspens=, _adj._, (eccl.) suspended. _Prêtre —_; inhibited priest. _En —_; in suspense; in abeyance; outstanding (of debts).
=suspense=, _n.f._, (eccl.) inhibition.
=suspenseur=, _adj._, (anat.) suspensory.
=suspensi-f=, =-ve=, _adj._, (gram.) of suspension; (jur.) being a bar to subsequent proceedings.
=suspension=, _n.f._, suspension, interruption, discontinuance, cessation.
=suspensoir= _or_ =suspensoire=, _n.m._, (surg.) suspensory bandage, suspensor.
=suspente=, _n.f._, (nav.) sling (of a yard).
=suspicion=, _n.f._, (jur.) suspicion.
=sus-pied=, _n.m._, upper strap (of a spur).
=sus-relaté=, =-e=, _adj._, above mentioned.
=susseyer=, _v.n._, to lisp.
=sustentation=, _n.f._, sustentation, sustenance.
=sustenter=, _v.a._, to sustain, to support, to maintain.
_se_ =sustenter=, _v.r._, to maintain one’s self, to support one’s self.
=susurration= (su-sur-ra-), _n.f._, susurration, whispering, chirping, buzzing, soft murmur; soughing (of the wind).
☉=susurrer= (su-sur-ré), _v.n._, to murmur softly, to whisper. _V._ =chuchoter=.
=suttee= _or_ =suttie=, _n.f._, (_—_) suttee.
=suture=, _n.f._, (anat.) suture; (bot.) seam; joint.
=suturer=, _v.n._, to suture, to join.
=suzerain=, =-e= (suz-rin, -rè-n), _n._ and _adj._, suzerain, lord paramount; paramount, sovereign.
=suzeraineté= (suz-rè-n-té), _n.f._, suzerainty.
=svelte=, _adj._, light, slender, slim; elegant.
=sybarite=, _n.m.f._ and _adj._, Sybarite; Sybaritic (very particular, fond of good living).
=sycomore=, _n.m._, (bot.) sycamore.
=sycophante=, _n.m._, sycophant, knave; rogue, impostor.
=syllabaire= (sil-la-), _n.m._, spelling-book.
=syllabe= (sil-lab), _n.f._, syllable.
=syllabique= (sil-la-), _adj._, syllabic, syllabical.
=syllabiquement= (sil-la-), _adv._, syllabically.
=syllabisation= (sil-la-), _n.f._, syllabication.
=syllabus= (sil-la-), _n.m._, (_—_) (c.rel.) syllabus.
=syllepse= (sil-lèps), _n.f._, (gram.) syllepsis; substitution.
=syllogisme= (sil-lo-), _n.m._, syllogism.
=syllogistique= (sil-lo-), _adj._, syllogistic, syllogistical.
=sylph-e=, _n.m._, =-ide=, _n.f._, sylph.
=sylvain=, _n.m._, sylvan.
=sylvane=, _n.f._, sylvanite.
=sylvatique=, _adj._, sylvatic.
=sylves=, _n.f.pl._, sylvæ, collection of poetical works.
=sylvestre=, _adj._, wild, sylvan, growing in woods.
=sylvicole=, _adj._, living in woods.
=sylviculture=, _n.f._, sylviculture, forestry.
=sylvie=, _n.f._, (orni.) sylvia, warbler.
=symbole=, _n.m._, symbol, sign, emblem; creed. _— des Apôtres_; Apostles’ creed.
=symbolique=, _adj._, symbolic, symbolical, typical.
=symboliser=, _v.n._, to symbolize.
=symbolisme=, _n.m._, (philos.) symbolism.
=symétrie=, _n.f._, symmetry.
=symétrique=, _adj._, symmetrical.
=symétriquement= (-trik-mān), _adv._, symmetrically.
=symétriser=, _v.n._, to symmetrize, to harmonize.
=sympathie=, _n.f._, sympathy, fellow-feeling, harmony (in colors).
=sympathique=, _adj._, sympathetic, congenial.
=sympathiser=, _v.n._, to sympathize.
=symphonie=, _n.f._, symphony.
=symphoniste=, _n.m._, symphonist.
=symphyse=, _n.f._, (anat.) symphysis.
=symposiaque=, _n.m._, symposiac.
=symptomatique=, _adj._, symptomatic.
=symptomatologie=, _n.f._, symptomatology.
=symptôme=, _n.m._, symptom, indication, sign, token.
=synagogue= (-gog), _n.f._, synagogue.
=synalèphe=, _n.f._, (gram.) synalepha.
=synallagmatique=, _adj._, (jur.) (of a contract) synallagmatic, reciprocal.
=synanthéré=, =-e=, _adj._, (bot.) synantherous.
=synanthérées=, _n.f.pl._, (bot.) compositæ.
=synanthérie=, _n.f._ _V._ =syngénésie=.
=synarthrose=, _n.f._, (anat.) synarthrosis.
=synchondrose= (-kon-), _n.f._, (anat.) synchondrosis.
=synchrone= (-krô-n), _adj._, (phys.) synchronical.
=synchronique=, _adj._, (hist.) synchronical.
=synchroniser=, _v.a._, to synchronize.
=synchronisme=, _n.m._, synchronism.
=synchyse= (-kiz), _n.f._, (gram.) synchysis.
=syncope=, _n.f._, (med.) syncope, swoon, fainting fit; (mus.) syncopation, syncope; (gram.) syncope.
=syncopé=, =-e=, _adj._, syncopated.
=syncoper=, _v.n._, (gram., mus.) to syncopate.
=syncrétisme=, _n.m._, syncretism.
=syndérèse=, _n.f._, (rel.) remorse, sting of conscience.
=syndic=, _n.m._, syndic, trustee, assignee. _— d’office_; official assignee.
=syndical=, _adj._, pertaining to a syndic. _Chambre —e_; syndics, council, committee.
=syndicat=, _n.m._, syndicate. _— de faillite_; commission in bankruptcy.
_se_ =syndiquer=, _v.r._, to form a syndicate.
=synecdoche= _or_ =synecdoque=, _n.f._, (rhet.) synecdoche.
=synérèse=, _n.f._, (gram.) synæresis.
=synévrose=, _n.f._, (anat.) synneurosis.
=syngénésie=, _n.f._, (bot.) syngenesia.
=syngnathe=, _n.m._, (ich.) syngnathus, horn-fish, sea-needle.
=synodal=, =-e=, _adj._, synodic, synodal.
=synodalement= (-dal-mān), _adv._, synodically.
=synode=, _n.m._, synod.
=synodique=, _adj._, synodic, synodical.
=synonyme=, _n.m._ and _adj._, synonym; synonymous.
=synonymie=, _n.f._, synonymy.
=synonymique=, _adj._, pertaining, relating to synonymy, synonymous.
=synopse=, _n.f._, synopsis of the Gospel.
=synoptique=, _adj._, synoptic, synoptical.
=synoque=, _n.f._, synocha.
=synovial=, =-e=, _adj._, (anat.) synovial.
=synovie=, _n.f._, (anat.) synovia.
=syntaxe=, _n.f._, syntax.
=syntaxique=, _adj._, syntactic, syntactical.
=synthèse=, _n.f._, synthesis, composition.
=synthétique=, _adj._, synthetic, synthetical.
=synthétiquement=, _adv._, synthetically.
=syphilis= (-liss), _n.f._, syphilis.
=syphilitique=, _adj._, syphilitic.
=syphon=, _n.m._ _V._ =siphon=.
=syriaque=, _n.m._ and _adj._, Syriac.
=syrien=, =-ne= (-ri-īn, -è-n), _n._ and _adj._, Syrian.
=syringa=, _n.m._, (bot.) syringa, lilac.
=syringotome=, _n.m._, (surg.) instrument to perform syringotomy.
=syringotomie=, _n.f._, (surg.) syringotomy.
=syrop=. _V._ =sirop=.
=syrtes=, _n.f.pl._, quicksands.
=systaltique=, _adj._, (physiology) systaltic.
=systématique=, _adj._, systematic, systematical.
=systématiquement= (-tik-mān), _adv._, systematically.
=systématiser=, _v.a._, to systematize.
=systématiseur=, _n.m._, systematizer.
=système=, _n.m._, system, plan, policy. _Par —_; systematically.
=systole=, _n.f._, (anat., gram.) systole.
=systolique=, _adj._, systolic.
=systyle=, _n.m._ and _adj._, (arch.) systyle.
=syzygie=, _n.f._, (astron.) syzygy.
T
=t=, _n.m._, the twentieth letter of the alphabet, t. [T is put for the sake of euphony between a verb ending with a vowel and the pronouns _il_, _elle_, _on_; ex.: _Aime-t-il?_ does he love?]
=t’=, contraction of _te_.
=ta=, _possessive adj._ _f._, thy. _V._ =ton=.
=tabac= (-ba), _n.m._, tobacco, snuff. _Carotte de —_; roll of tobacco. _— en carotte_; pig-tail tobacco. _Débitant de —_; dealer in snuff and tobacco. _Marchand de —_; tobacconist. _— à chiquer_; chewing tobacco. _— à fumer_; tobacco. _— à priser_; snuff. _Prendre du —_; to take snuff.
=tabagie=, _n.f._, divan, smoking-room; ☉tobacco box.
=tabarin=, _n.m._, merry-andrew, buffoon.
=tabarinage=, _n.m._, buffoonery.
=tabatière= (-tièr), _n.f._, snuff-box. _Fenêtre en —_; sky-light.
☉=tabellion=, _n.m._, notary, scrivener.
☉=tabellionage=, _n.m._, scrivener’s office.
=tabernacle=, _n.m._, tent, tabernacle.
=tabide=, _adj._, tabid, tabetic.
=tabifique=, _adj._, consumptive.
=tabis=, _n.m._, tabby (watered silk).
=tabiser=, _v.a._, to tabby, to water.
=tablature=, _n.f._, (mus.) tablature. _Donner de la — à quelqu’un_; to get any one into trouble, to cause serious inconvenience to.
=table=, _n.f._, table; board (food, fare); table, index (of a book); (nav.) mess (of officers); slab (of stone); belly (violin); face (anvil); (anat.) table; (of jewelry) table. _pl._, men (at backgammon). _— à jouer_; card-table. _— à manger_; dining-table. _— de nuit_; night, _or_ bedside, table. _— à coulisses_, or _à rallonges_; telescope table. _— à ouvrage_; work-table. _— de cuisine_; kitchen-dresser. _— à écrire_; writing-table. _Se mettre à —_; to sit at table. _Tenir —_; to keep a table, to sit long at table. _Tenir bonne —_; to keep a good table. _Tenir — ouverte_; to keep open house. _Donner la — à quelqu’un_; to board any one. _La — du commun_; the servants’ table. _Courir les —s_; to sponge for a dinner. _—s astronomiques_; astronomical tables. _— pythagorique_, _— de Pythagore_; multiplication-table. _— d’harmonie_; sounding-board. _Jouer cartes sur —_; to act openly, above board. _Faire — rase_; to make a clean sweep. _Aimer la —_; to like good living. _Mettre la —_; to lay the table. _Servir à —_; to wait at table. _Lever la —_; to remove the cloth. _Se lever de —_, _sortir de —_, or _quitter la —_; to rise from table; to get up from table. _Vivre à la même —_; to mess together. _Avoir la —_; to have the right of sitting down in the royal presence.
=tableau=, _n.m._, painting, picture, piece, scene, view, sight, description; (nav.) breastwork; list, roll, table; panel (of juries); (paint.) painting, piece; (at races) telegraph-board. _— de chevalet_; easel-piece. _—x vivants_; tableaux vivants, living pictures. _Encadrer un —_; to frame a picture. _Former un —_; (jur.) to empanel (a jury). _— annonces_; advertising board.
=tablée=, _n.f._, tableful, table-length.
=tabler=, _v.n._, to dress the board (backgammon). _Vous pouvez — là-dessus_; you may depend upon it.
=tableti-er= (-blĕ-tié), _n.m._, =-ère= (-blĕ-tiè-r), _n.f._, dealer in fancy turnery or toys.
=tablette= (-blèt), _n.f._, shelf; tablet; (nav.) rising-staff; (arch.) table; cake (of chocolate); (pharm.) lozenge. _pl._, note-book. _— de cheminée_; mantel-piece. _— de chocolat_; cake of chocolate. _Rayez cela de vos —s_; don’t depend upon that. _Vous êtes sur mes —s_; I have you in my books, _or_ I’ll not forget you.
=tabletterie= (-blè-trî), _n.f._, fancy-turnery trade, fancy stationery; toy-trade.
=tablier=, _n.m._, apron, pinafore; (of carriages, of docks, of basins) apron; floor, platform (of a bridge); (fort.) platform; chess-board.
=tabloin=, _n.m._, (artil.) wooden platform.
=tabou=, _n.m._, taboo.
=tabouer=, _v.a._, to taboo.
=tabouret=, _n.m._, stool; foot-stool; stool of repentance; (bot.) shepherd’s pouch. _— de piano_; music-stool.
=tabourin=, _n.m._, chimney cowl, _or_ cawl.
=tabulaire=, _adj._, tabular.
=tac=, _n.m._, (vet.) rot (in sheep).
=tacaud=, _n.m._, (ich.) whiting-pout.
=tacet= (-sèt), _n.m._, (mus.) pause, tacet; (fig.) silence. _Il a gardé le —_; he kept silent.
=tachant=, =-e=, _adj._, soiling.
=tache=, _n.f._, spot, stain, blot, speck; speckle, blemish. _— de rousseur_; freckle. _Avoir des —s de rousseur_; to be freckled. _— de feu_; tan spot. _— de naissance_; birth-mark.
=tâche=, _n.f._, task; task-work; job. _À la —_; by the task, by the job, by the piece. _Travailler à la —_, _être à la —_; to work by the task, by the piece. _Prendre à — de faire une chose_; to make it one’s business to do a thing. _Ouvrier à la —_; jobber, jobbing-workman.
=tacher=, _v.a._, to stain; to spot; to taint; to tarnish; to blemish.
_se_ =tacher=, _v.r._, to soil one’s self; to soil one’s clothes.
=tâcher=, _v.n._, to try, to endeavor, to strive, to seek. _Pardonnez-lui, il n’y tâchait pas_; (iron.) pardon him, he did not mean it.
=tâcheron=, _n.m._, (tech.) jobber.
=tacheté=, =-e=, _part._, spotted, speckled, tabby (of cats).
=tacheter= (tash-té), _v.a._, to speckle, to mark with spots, to fleck.
=tachygraphe=, _n.m._, tachygrapher, shorthand writer.
=tachygraphie=, _n.f._, tachygraphy, shorthand writing.
=tachygraphique=, _adj._, tachygraphic.
=tacite=, _adj._, tacit, implied.
=tacitement= (-sit-mān), _adv._, tacitly, impliedly, by implication.
=taciturne=, _adj._, taciturn, silent.
=taciturnité=, _n.f._, taciturnity.
=tact= (takt), _n.m._, feeling, touch; tact.
=tac tac=, _onomatopœia_, tick tack (of clocks); rap-tap (of knockers).
=tacticien= (-si-in), _n.m._, tactician.
=tactile=, _adj._, tactile.
=tactilité=, _n.f._, tactility, tangibility.
=taction=, _n.f._, taction, touch.
=tactique=, _n.f._ and _adj._, tactics, generalship; manœuvre, stratagem; plan, way, move; tactical.
=tadorne=, _n.m._, (orni.) sheldrake, bergander.
=tael=, _n.m._, tael (China money, about 70 cents American).
=tænia=, _n.m._ _V._ =ténia=.
=taffetas= (taf-tâ), _n.m._, taffeta, lustring; plain silk. _— d’Angleterre_; court-plaster. _— gomme_; oil-silk.
=tafia=, _n.m._, tafia (rum).
=taïaut= _or_ =tayaut=, _n.m._ (hunt.) tally-ho.
=taïcoun=, _n.m._, (_—s_) Tycoon.
=taie=, _n.f._, pillow-case; (med.) film, speck. _— d’oreiller_; pillow-case.
☉*=taillable=, _adj._, taxable (feud.).
*=taillade=, _n.f._, slash, gash, cut.
*=taillader=, _v.a._, to slash, to cut, to gash. _Des manches tailladées_; slashed sleeves.
*=taillanderie=, _n.f._, edge-tool trade; edge-tools.
*=taillandier=, _n.m._, edge-tool maker.
*=taillant=, _n.m._, edge (of a knife).
*=taille=, _n.f._, cutting, cut; edge of a sword; size, height, stature; shape, waist, figure; tally-stick; (hort.) pruning; (surg.) cystotomy; (mus.) tenor part; (feudalism) poll-tax; subsidy; deal (at cards); (mus.) tenor; (fig.) level. _Frapper d’estoc et de —_; to cut and thrust, _or_ to hit right and left. _La — des arbres_; the pruning of trees. _La — d’un habit_; the cut of a coat. _La — des pierres_; the cutting of stones. _Pierre de —_; free-stone. _Il est de ma —_; he is my height. _—-douce_, (_—s-—s_) (engr.) copper-plate. _Haute-—_; (mus.) upper-tenor. _Basse-—_; (mus.) bass. _Faire des coches sur une —_; to tally. _De — à_; big enough to, quite capable of. _Ils nous ont fait une France à leur —_; (fig.) they have brought France down to their level (Béranger). _Ma colère va haut et me monte à sa —_; my anger knows no bounds and _raises_ me to his level (V. Hugo).
*=taillé=, =-e=, _part._, cut, carved, trimmed. _Être bien —_; to be well-knit.
*=taille-crayons=, _n.m._, (_—-—s_) pencil-pointer.
*=taille-légumes=, _n.m._, vegetable cutter.
*=taille-mèche=, _n.m._ (_—-—s_) wick-cutter.
*=taille-mer=, _n.m._, (_—_) (nav.) cutwater.
*=taille-plume=, _n.m._, (_—-—s_) pen-cutter.
*=tailler=, _v.a._, to cut, to cut out; to carve; to hew; to trim, to prune; to make, to mend (pens); to frame, to tally, to deal (cards). _— un diamant_; to cut a diamond. _— des arbres_; to prune trees. _— un habit_; to cut out a coat. _— des plumes_; to make pens. _— une armée en pièces_; to cut an army to pieces. _— de la besogne à_; to cut out work for; to give a great deal of trouble to. _— des bavettes_; (fam.) to gossip, to chatter, to spin yarns.
*=tailler=, _v.n._, to cut (shape). _Il peut — en plein drap_; he has everything at his command. _— de l’avant_; (nav.) to go very fast, to make good headway.
_se_ =tailler=, _v.r._, to be cut, etc.
*=tailleur=, _n.m._, tailor; cutter; hewer; banker (at faro). _— de pierre_; stone-cutter _or_ mason. _— d’habits_; tailor. _Garçon —_; journeyman tailor. _— à façon_; jobbing tailor.
*=tailleuse=, _n.f._, tailoress, cutter out (dress-making).
*=taille-vent=, _n.m._, sea-gull; (nav.) lug-sail.
*=taillis=, _n.m._ and _adj._, copse, coppice, thicket, underwood; cut. _Bois —_; copse.
*=tailloir=, _n.m._, trencher, platter; (arch.) abacus.
*=taillon=, _n.m._, nib (of a pen).
=tain=, _n.m._, foil, tin-foil, leaf-tin.
=taire= (taisant, tu), _v.a._, to say nothing of; to pass over in silence; to conceal, to suppress. _Faire —_; to silence, to reduce to silence, to hush; to gag (the press); to suppress, to lay aside.
_se_ =taire=, _v.r._, to hold one’s tongue, _or_ one’s peace, to be silent, to remain silent. _Taisez-vous_; hold your tongue, _or_ tongues.
=taisson=, _n.m._, (mam.) badger.
=taissonnière=, _n.f._, badger’s hole.
=talapoin=, _n.m._, talapoin (Buddhist priest); (mam.) talapoin (monkey).
=talc=, _n.m._, talc, isinglass-stone.
=talcique=, _adj._, (min.) talcky.
=taled= (-lèd), _n.m._, taled (Jew. rel.).
=talent=, _n.m._, talent, power, ability, faculty, art, skill, attainments; talented person; (coin) talent. _De —_; talented.
☉=taler=, _n.m._ _V._ =thaler=.
=talève=, _n.f._, (orni.) sultana-bird.
=talion=, _n.m._, retaliation, talio. _Loi du —_; law of retaliation (lex talionis).
=talisman=, _n.m._, talisman.
=talismanique=, _adj._, talismanic.
=talitre=, _n.m._, sand-hopper.
=talle=, _n.f._, (hort.) sucker. _V._ =drageon=.
=taller=, _v.n._, (hort.) to shoot, to throw out suckers. _V._ =drageonner=.
=tallevane=, _n.f._, butter jar.
=tallipot=, _n.m._, (bot.) tallipot, _or_ fan palm.
=talmouse=, _n.f._, cheese-cake; (pop.) whack, slap.
=talmud= (-mud), _n.m._, Talmud.
=talmudique=, _adj._, Talmudical.
=talmudiste=, _n.m._, _adj._, Talmudist, Talmudistic.
=taloche=, _n.f._, cuff, punch, thump.
=talon=, _n.m._, heel; stock (at cards); heel (of shoes, razors); (nav.) sole (of a rudder); shoulder (of a sword); (arch.) ogee; voucher (of receipts, checks); rest (of a saddle); remnant (of bread). _Mettre des —s à_; to heel. _Marcher sur les —s de quelqu’un_; to tread upon any one’s heels. _Jouer des_, or _montrer les_, _—s_; to take to one’s heels, to scuttle. _Tourner les —s_; to go away. _Donner un coup de —_; (nav.) to ground, to strike, to bump. _Avoir l’esprit aux —_; to shine at the wrong end, to be anything but witty. _— rouge_; aristocrat, nobleman.
=talonner=, _v.a._, to be close at the heels of; to pursue close; to press hard, to urge, to dun.
=talonner=, _v.n._, (nav.) to ground.
=talonnier=, _n.m._, heel-maker.
=talonnières=, _n.f._, heel-piece; (nav.) heel (of a rudder); (_pl._, myth.) talaria, Mercury’s heel wings.
=talpack=, _n.m._, (mil.) busby.
=talqueu-x=, =-se=, _adj._, (min.) talcous, talcose.
=talus=, _n.m._, slope, declivity, bank, embankment; mound; (arch., fort.) talus. _En —_; slopingly, shelving. _Aller en —_; to slope down; to shelve.
=talutage=, _n.m._, sloping; embanking.
=taluter=, _v.a._, (arch.) to slope, to shelve.
=tamandua=, _n.m._, (mam.) a species of ant-eaters.
=tamanoir=, _n.m._, (mam.) the great ant-eater.
=tamarin=, _n.m._, tamarind; tamarind-tree; (mam.) tamarin.
=tamarinier=, _n.m._, tamarind, tamarind-tree, Indian acacia.
=tamaris=, =tamarisc=, _or_ =tamarix=, _n.m._, (bot.) tamarisk.
=tambour=, _n.m._, drum; drummer; (horl.) barrel; (mec.) drum, barrel, tympan; (arch.) drum; embroidery-frame; (anat.) tympanum; paddle-box (of steamboats). _—-major_, (_—s-—s_), _—-maître_, (_—s-—s_) drum-major, drum-master. _Broderie au —_; tambour work. _Mener — battant_; to carry it with a high hand, to beat out and out. _— de basque_; tambourine. _— voilé_; muffled drum. _Sortir — battant_; to leave with the honors of war.
=tambourin=, _n.m._, tambourine, tabor; timbrel; player on the tambourine.
=tambourinage=, _n.m._, drumming.
=tambouriner=, _v.n._, to drum, to beat the drum, to tattoo.
=tambouriner=, _v.a._, to advertise, to puff; to cry by the town drummer.
=tambourineur=, _n.m._, (b.s.) drummer.
=taminier=, _n.m._, (bot.) Indian acacia, black briony.
=tamis=, _n.m._, sieve, strainer, sifter. _Passer au —_; to sift, to strain; (fig.) to examine thoroughly.
=tamisage=, _n.m._, sifting, straining.
*=tamisaille= _or_ =tamise=, _n.f._, (nav.) sweep of the tiller.
=tamiser=, _v.a._, to sift, to strain.
=tamiser=, _v.n._, (nav.) to shake.
=tamiserie=, _n.f._, sieve-making; sieves.
=tamiseur=, _n.m._, sifter (glass factory).
=tamisier=, _n.m._, sieve-maker.
=tampe=, _n.f._, wedge (cloth manufacture).
=tamper=, _v.a._, to fix the wedge on the friezing-table.
=tampon=, _n.m._, plug; stopper; pad; bung; (artil.) tampion; (tech.) buffer.
=tamponnement=, _n.m._, plugging, stopping.
=tamponner=, _v.a._, to plug, to stop up; to tent (a wound). _Se —_; (rails) to run into each other; (fig. and pop.) to have a set-to.
=tam-tam=, _n.m._, (_—-—s_) tam-tam, tom-tom.
=tan=, _n.m._, tan; tanner’s bark. _Gros —_; coarse bark.
=tanaisie=, _n.f._, (bot.) tansy.
=tancement=, _n.m._, rebuking, lecturing, scolding.
=tancer=, _v.a._, to rebuke, to lecture, to scold.
=tanche=, _n.f._, (ich.) tench.
=tandis que= (-di-), _conj._, whilst; while (implying contrast); whereas.
=tangage=, _n.m._, (nav.) pitching (of ships).
=tangara=, _n.m._, (orni.) tanager.
=tangence=, _n.f._, (geom.) tangency, contact.
=tangent=, =-e=, _adj._, (geom.) tangential, tangent.
=tangente=, _n.f._, (geom.) tangent.
=tanger=, _v.n._, (nav.) to hug the coast.
=tangibilité=, _n.f._, tangibility, tangibleness.
=tangible=, _adj._, tangible.
=tangon=, _n.m._, (nav.) fore-sail boom.
=tangue=, _n.f._, sea-sand (used as manure).
=tanguer= (-ghé), _v.n._, (nav.) to pitch, to heave.
=tanière=, _n.f._, den, hole, lair (of beasts).
=tanin=, _n.m._, (chem.) tannin.
=tannage=, _n.m._, tanning.
=tannant=, =-e=, _adj._, tanning; (pop.) tiresome, irksome. _Une substance —e_; a tanning substance. _Un homme —_; a bore. _Une occupation —e_; an irksome task; irksome work.
=tanne=, _n.f._, (med.) comedo, grub.
=tanné=, _n.m._, tan-color.
=tanné=, =-e=, _adj._, tanned, tawny, tan-colored.
=tannée=, _n.f._, waste tan; tanner’s bark.
=tanner=, _v.a._, to tan; (pop.) to vex, to plague, to tease, to annoy, to beat, to hide.
=tannerie= (ta-n-rî), _n.f._, tan-yard.
=tanneur=, _n.m._, tanner.
☉=tannin=, _n.m._ _V._ =tanin=.
=tant=, _adv._, so much; so many; as much; as many; both; to such a degree; so; so far; so long; as far; as long. _— soit peu_; ever so little. _Tous — que nous sommes_; every one of us, or the whole lot of us. _Nous sommes — à —_; we are even (at play). _— petits que grands_; both small and great. _— pour vous que pour lui_; as much for you as for him. _— il était abusé_; so much was he deceived. _— il est vrai_; so true is it. _— le monde est crédule_; so credulous is, _or_ such is the credulity of, the world. _— que_; as long as. _— que je vivrai_; as long as I live. _— mieux_; so much the better. _— pis_; so much the worse. _— s’en faut_; far from it. _— s’en faut que_; so far from. _— y a que_; (fam.) at all events, however, but the fact remains that. _Si — est que je le puisse_; if, _or_ supposing, I can. _— de monde_; so many people. _Vous m’en direz —!_ that alters the case; now! I understand; that’s quite another thing! _Comme il y en a —_; (in speaking of beauty) nothing out of the common. _— bien que mal_; indifferently, so so; as well as one can.
=tantale=, _n.m._, Tantalus. _Supplice de —_; tantalism.
=tantaliser=, _v.a._, to tantalize.
=tantalisme=, _n.m._, tantalism.
=tante=, _n.f._, aunt; (pawnbroker) uncle. _Grand-—_; great aunt. _— à la mode de Bretagne_; cousin german.
=tantet= _or_ =tantinet=, _n.m._, the least bit, the least little drop, dash.
=tantôt=, _adv._, presently, by and by, soon, anon; a little while ago; just now; sometimes. _Je finirai cela —_; I shall finish that by and by, _or_ in the afternoon. _Il est — nuit_; it will soon be night. _Il se porte — bien, — mal_; sometimes he is well, sometimes ill. _À —!_ good-bye for the present.
=taon= (tān), _n.m._, (ent.) ox-fly, breeze, gad-fly.
=tapage=, _n.m._, noise, uproar, row, racket, piece of work; show, display.
=tapageur=, _n.m._, noisy fellow, blusterer.
=tapageu-r=, =-se=, _adj._, rackety, roystering, noisy, loud, blustering; gaudy, flashy.
=tape=, _n.f._, rap, slap, tap, thump; (nav.) tampion.
=tapecu= _or_ =tape-cul= (tap-ku), _n.m._, swing-gate; see-saw; (nav.) ring-tail, ring-sail; jolting carriage.
=tapée=, _n.f._, (pop.) a lot, a whole host of.
=tapement=, _n.m._, striking.
=taper=, _v.a._, to strike, to hit, to slap; to frizzle (the hair); (paint.) to sketch freely; to paint in a free, bold style; (nav.) to put a tampion in (a gun).
=taper=, _v.n._, to strike, to hit; to stamp; to strum (musical instruments); to be heady (of wine). _— du pied_; to stamp with one’s foot. _Ce vin tape fort_, or _tape à la tête_; this wine is heady.
_en_ =tapinois=, _adv._, stealthily, clandestinely, slyly.
=tapioca= _or_ =tapioka=, _n.m._, tapioca.
_se_ =tapir=, _v.r._, to squat, to crouch, to cower, to lie hid.
=tapir=, _n.m._, (mam.) tapir.
=tapis=, _n.m._, carpet, rug; tapis, cover, cloth (for tables); ground. _Mettre sur le —_; to bring on the tapis; to bring forward; to bring under discussion. _— vert_; grass-plot; green cloth; gaming-table. _— de cheminée_; hearth-rug. _— de lit_; bedside carpet. _Amuser le —_; to beat about the bush; to talk the time away. _Être sur le —_; to be talked about, to be much discussed. _Faire — net_ or _nettoyer le —_; to sweep the stakes. _Eclairer le —_; to put down one’s stakes.
=tapisser=, _v.a._, to upholster, to carpet; to paper, to cover; to hang with tapestry; to deck, to adorn.
=tapisserie= (-pi-srî), _n.f._, tapestry, hangings; upholstery; fancy needlework; carpeting. _Faire —_; to be a wall-flower (at a ball). _Faire de la —_; to do fancy work.
=tapissier=, _n.m._, upholsterer, tapestry-worker.
=tapissière=, _n.f._, upholsteress, tapestry-worker; tilted cart, spring van.
=tapon=, _n.m._, (fam.) bundle (of clothes); (nav.) plug, stopper.
=tapoter=, _v.a._, to pat, to tap, to strum.
=tapure=, _n.f._, frizzling (of hair).
=taque=, _n.f._, cast-iron plate.
=taquer=, _v.a._, (print.) to plane, to plane down.
=taquet=, _n.m._, (nav.) whelp, pin (of the capstan); (nav.) kevel, cleat; (joiner’s work) angle-block.
=taquin=, =-e=, _n._ and _adj._, tease, torment (pers.); teasing, of a teasing disposition.
=taquinement= (-ki-n-mān), _adv._, (l.u.) teasingly.
=taquiner=, _v.n._, to tease, to plague, to torment.
=taquinerie= (-ki-n-ri), _n.f._, teasing.
=taquoir=, _n.m._, (print.) planer.
=tarabuster=, _v.a._, to pester, to plague, to tease, to bother; to handle roughly.
=tarare=, _n.m._, (agri.) winnowing-machine.
=tarare!= _int._, pshaw! fiddlestick! _—-ponpon!_ (l.u.) brag!
=taraud=, _n.m._, (tech.) tap-borer, screw-tap.
=taraudage=, _n.m._, tapping (screws, nuts).
=tarauder=, _v.a._, (tech.) to tap (screws, nuts).
=tard=, _n.m._, _adj._ and _adv._, late; late hour. _Trop —_; too late. _Plus —_; later; afterwards; at some other time; later on; years, _or_ centuries, after; at a later period; in after life, in after years. _Au plus —_; at the latest. _Tôt ou —_; sooner or later. _Il est —_; it is late. _Il se fait —_; it is getting late. _Mieux vaut — que jamais_; better late than never.
=tarder=, _v.n._, to delay, to put off, to stay, to tarry; to loiter, to dally; to be long; (imper.) to long (to). _Il me tarde de le faire_; I long to do it. _Il ne tardera pas à venir_; it will soon be here. _Il me tarde de parler_; I am most anxious to speak.
=tardi-f=, =-ve=, _adj._, tardy, late, slow; backward. _Fruits —s_; late fruits.
=tardiflore=, _adj._, late blooming.
=tardigrade=, _adj._, tardigrade.
=tardivement= (-div-mān), _adv._, tardily, slowly.
=tardiveté= (-div-té), _n.f._, (hort.) lateness, backwardness.
=tare=, _n.f._, (com.) tare, waste; blemish, defect, fault, imperfection.
=taré=, =-e=, _adj._, injured, damaged, spoiled; of bad character; ill-famed, disreputable.
=tarentelle=, _n.f._, tarantella (an Italian dance).
=tarentule=, _n.f._, (ent.) tarantula.
=tarer=, _v.a._, to injure, to damage, to hurt; (com.) to tare.
_se_ =tarer=, _v.r._, to spoil, to deteriorate.
=taret=, _n.m._, teredo-worm, ship-worm.
=targe=, _n.f._, targe, target (shield).
=targette=, _n.f._, flat bolt, slide-bolt.
_se_ =targuer= (-ghé), _v.r._, to be proud of, to boast of, to brag of, to pride, to plume one’s self on.
=targum= (-gom), _n.m._, (_—_) targum.
=tari=, _n.m._, (_—_) tari (oriental drink).
=tarier=, _n.m._, (orni.) white bustard, whin-chat.
=tarière=, _n.f._, wimble, auger; borer; (ent.) terebra.
=tarif=, _n.m._, tariff, rate, scale of prices, price-list, list of charges.
=tarifer=, _v.a._, to tariff, to price, to rate.
=tarin=, _n.m._, (orni.) tarin.
=tarir=, _v.a._, to drain, to dry up, to exhaust.
_se_ =tarir=, _v.r._, to dry up, to be exhausted, to be drained; to cease, to stop, to end. _Ne pas se —_; (fig.) to talk incessantly, never to have done.
=tarir=, _v.n._, to be drained; to dry up.
=tarissable=, _adj._, drainable; exhaustible.
=tarissement= (-ris-mān), _n.m._, draining, exhausting, drying up.
=tarlatane=, _n.f._, tarlatan (muslin).
=taroté=, =-e=, _adj._, checkered, spotted (of cards).
=tarots= (-rô), _n.m.pl._, spotted cards.
=taroupe=, _n.f._, hair growing between the eye-brows.
=tarpéienne=, _adj.f._, Tarpeian, only used in _Roche —_; Tarpeian rock.
=tarse=, _n.m._, tarse, tarsus.
=tarsien=, =-ne= (-si-in, -si-è-n), _adj._, tarsal.
=tarsier=, _n.m._, (mam.) tarsier.
=tartan=, _n.m._, tartan, plaid.
=tartane=, _n.f._, (nav.) tartan (ship).
=tartare=, _n.m._, Tartar; (myth.) hell. _À la —_; (cook.) with cold mustard sauce.
=tartareu-x=, =-se=, _adj._, tartareous.
=tartarin=, _n.m._, Barbary ape.
=tartarique=, _adj._, tartaric. _V._ =tartrique=.
=tartariser=, _v.a._, to tartarize.
=tarte=, _n.f._, (cook.) tart. _C’est sa — à la crème_; (fig.) it is his one and constant objection.
=tartelette=, _n.f._, tartlet.
=tartine=, _n.f._, slice of bread (with butter, preserves, etc.); (fig.) long, tedious speech _or_ newspaper article. _— de confitures_; slice of bread and jam.
=tartrate=, _n.m._, (chem.) tartrate.
=tartre=, _n.m._, (chem.) tartar.
=tartrique=, _adj._, (chem.) tartaric.
=tartufe=, _n.m._, hypocrite.
=tartuferie= (-tu-frî), _n.f._, hypocrisy.
=tartufier=, _v.n._, to play the hypocrite.
=tas=, _n.m._, heap, pile; lot, set (of persons); hand-anvil; (agri.) shock. _Mettre en —_; to put into a heap or heaps. _— de pierres_; heap of stones. _Un — de filous_; a set of sharpers. _Prendre au —_; to help one’s self to.
=tasse=, _n.f._, cup. _— à café_; coffee-cup. _— à thé_; tea-cup. _— de thé_; cup of tea. _Demi —_; small cup (of coffee).
=tasseau=, _n.m._, (arch.) hammer-beam, tassel.
=tassée=, _n.f._, cupful.
=tassement= (tâs-mān), _n.m._, (arch.) settling, sinking, subsiding, subsidence.
=tasser=, _v.a._, to heap up, to pile up; to cram, to beat down; to compress.
_se_ =tasser=, _v.r._, (arch.) to sink, to settle, to subside; (of plants) to grow thick; (of persons) to draw _or_ press closer, to crowd together.
=tasser=, _v.n._, (arch.) to settle; to sink; (hort.) to grow thick.
=tassette=, _n.m._, tasses, tassets (of armor).
=tâte-poule=, _n.m._, (_—_) (pop.) molly-coddle, molly.
=tâter=, _v.a._ and _n._, to feel; to try, to taste; to sound. _— le pouls_; to feel the pulse. _— le courage de quelqu’un_; to put any one’s courage to the test _or_ proof. _— quelqu’un sur une affaire_; to sound any one respecting anything. _— de quelque chose_; to taste anything.
_se_ =tâter=, _v.r._, to examine one’s self, to feel one’s self.
=tâteu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, feeler, taster, irresolute person.
=tâte-vin=, _n.m._, (_—_) wine taster (instrument).
*=tatillon=, _n.m._, =-ne=, _n.f._, meddler, busy-body.
*=tatillonnage=, _n.m._, meddling, intermeddling.
*=tatillonner=, _v.n._, to meddle, to intermeddle.
=tâtonnement= (-to-n-mān), _n.m._, feeling one’s way, groping. _Méthode de —_; tentative method.
=tâtonner=, _v.n._, to feel one’s way, to grope.
=tâtonneu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, groper, fumbler; waverer; irresolute person.
_à_ =tâtons=, _adv._, feeling one’s way, groping; gropingly. _Marcher_, or _aller_, _à —_; to grope about, to feel one’s way. _Chercher à —_, or _chercher en tâtonnant_; to grope for.
=tatou=, _n.m._, (mam.) armadillo, dasypus.
=tatouage=, _n.m._, tattooing.
=tatouer=, _v.a._, to tattoo.
=tattersall=, _n.m._, (_n.p._) tattersall.
=taude=, _n.f._, (nav.) awning.
=taudion=, _n.m._, (pop.). _V._ =taudis=.
=taudis=, _n.m._, hole, hovel.
=taupe=, _n.f._, (mam.) mole; (vet.) ☉poll-evil; (med.) ☉wen, _V._ =loupe=; (pers.) cunning fox, intriguing person.
*=taupe-grillon=, _n.m._, (_—s-—s_) (ent.) mole-cricket.
=taupier=, _n.m._, mole-catcher.
=taupière=, _n.m._, mole-trap.
=taupin=, _n.m._, click-beetle. _Franc —_; (obsol.) militiaman.
=taupinière=, _n.f._, mole-hill; hillock, knoll.
=taure=, _n.f._, yearling, heifer.
=tauréador=, _n.m._, (_—s_). _V._ =toréador=.
=taureau=, _n.m._, bull; (astron.) Taurus. _— sauvage_; wild bull. _Un combat de —x_; a bull-fight.
=tauricorne=, _adj._, tauricornous.
=tautochrone= (-krô-n), _adj._, tautochronous.
=tautochronisme= (-kro-), _n.m._, tautochronism.
=tautogramme=, _n.m._, tautogram (a poem every word of which begins with the same letter).
=tautologie=, _n.f._, tautology.
=tautologique=, _adj._, tautological.
=taux=, _n.m._, price, rate, rate of interest; assessment.
=tavaïolle=, _n.f._, chrisom-cloth; antimacassar.
=taveler= (ta-vlé), _v.a._, to spot, to speckle.
=tavelle=, _n.f._, crown-lace.
=tavelure= (ta-vlur), _n.f._, spots, speckles.
=taverne=, _n.f._, tavern, pot-house, public-house; beer-shop.
=taverni-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, tavern-keeper, publican.
=taxateur=, _n.m._, (jur.) taxer, assessor; taxing-master.
=taxation=, _n.f._, taxation; fixing of prices.
=taxe=, _n.f._, assize, price, price fixed; tax, assessment, impost, toll.
=taxer=, _v.a._, to rate, to fix the price of; to assess; to tax, to lay a tax upon; to charge (with), to accuse (of); to term. _On le taxa d’avarice_; they taxed him with, _or_ accused him of, avarice.
_se_ =taxer=, _v.r._, to tax one’s self.
=taxiarque=, _n.m._, (antiq.) taxiarch.
=taxidermie=, _n.f._, taxidermy.
=taxis=, _n.f._, (surg.) taxis.
=tayaut=, _n.m._, (hunt.). _V._ =taïaut=.
=tchèque=, _n.m._, (phil.) Czech (language).
=té=, _n.m._, (fort.) mines having the shape of a ⊤, to blow up an enemy’s fortification; anything in the shape of a ⊤.
=te=, _pron._, thee, to thee, you, to you.
=technique= (tèk-nik), _adj._, technical.
=technique= (tèk-nik), _n.f._, technics.
=technique= (tèk-nik), _n.m._, (arts) execution, make, style, technique.
=techniquement= (tèk-nik-mān), _adv._, technically.
=technologie= (tèk-no-), _n.f._, technology.
=technologique= (tèk-no-), _adj._, technological.
=teck= _or_ =tek=, _n.m._, (bot.) teak, teak-wood.
=tectrices=, _n.f.pl._, coverts (of feathers of birds).
=te deum= (té-dé-om), _n.m._, (_—_) Te Deum.
=tégument=, _n.m._, tegument; (anat.) integument.
*=teignasse=, _n.f._ _V._ =tignasse=.
*=teigne=, _n.f._, (med.) ringworm of the scalp, trichonosis tonsurans, tinea capitis; (ent.) corn-moth (in wheat); (vet.) thrush.
*=teigneu-x=, =-se=, _n._ and _adj._, scurvy; scurvy, dirty person.
*=teillage=, _n.m._ _V._ =tillage=.
*=teille=, _n.f._ _V._ =tille=.
*=teiller=, _v.a._ _V._ =tiller=.
*=teilleur=, _n.m._, =-se=, _n.f._, (agri.). _V._ =tilleur=.
=teindre= (*teignant, teint), _v.a._, to dye, to tinge, to stain, to color.
=teint=, _n.m._, (dy.) dye, color; tincture; complexion. _Grand —_, _— solide_; fast dye; fast color.
=teinte=, _n.f._, (paint.) tint, tinge; tincture; shade, hue; dye (fig.) smack, touch. _Demi-—_; (_—s-—s_) mezzotinto.
=teinter=, _v.a._, (paint.) to tint, to tinge, to tone.
=teinture=, _n.f._, dye, dyeing; (pharm.) tincture; (fig.) superficial knowledge, smattering.
=teinturerie= (-tur-rî), _n.f._, dye-shop; dye-works.
=teinturi-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, dyer.
=tel=, =-le=, _adj._, such, like; similar; such an one. _— maître, — valet_; like master, like man. _Telle vie, telle fin_; men die as they live. _M. un —_; Mr. so and so. _J’irai dans —le ville à —le époque_; I shall go to such a town at such a time. _— quel_; such as it is, just as it was, indifferent, so so. _Ce sont des gens —s quels_; they are no great shakes. _— est pris qui croyait prendre_; it is a case of the biter bit.
=télamons=, _n.m.pl._, (arch.) telamones.
=télégramme=, _n.m._, telegram.
=télégraphe=, _n.m._, telegraph. _Faire jouer le —_; to telegraph.
=télégraphie=, _n.f._, telegraphy.
=télégraphier=, _v.a._, to telegraph.
=télégraphique=, _adj._, telegraphic.
=télescope=, _n.m._, telescope.
=télescopique=, _adj._, telescopic.
=tellement= (tèl-mān), _adv._, so, in such a manner; so much; so far, in such sort. _— que_; so that, so much so that. _— quellement_; indifferently, so-so.
=tellière=, _n.f._, foolscap paper.
=tellure=, _n.m._, (chem.) tellurium.
=tellurique=, _adj._, (chem.) telluric.
=téméraire=, _n.m.f._ and _adj._, rash, reckless person; rash, foolhardy, reckless. _Un coup —_; a rash enterprise.
=témérairement= (-rèr-mān), _adv._, rashly, foolhardily, recklessly.
=témérité=, _n.f._, temerity, rashness, foolhardiness, recklessness.
*=témoignage=, _n.m._, testimony, evidence; testimonial; witness; (fig.) token, mark, proof. _Rendre — à la vérité de_; to bear witness, _or_ to testify, to the truth of. _Appeler en —_; to call to witness. _Faux —_; false swearing, perjury. _En — de quoi_; in witness whereof.
*=témoigner=, _v.a._, to testify; to show, to prove, to express, to convey; to indicate, to mark. _— du chagrin_; to show sorrow.
*=témoigner=, _v.n._, to testify, to witness, to bear witness, to give evidence.
=témoin=, _n.m._, witness, evidence; testimony; proof; mark; second (in duels). _— auriculaire_; ear-witness. _— à charge_; witness for the prosecution. _— à décharge_; witness for the defense. _— oculaire_; eye-witness. _Prendre à —_; to call to witness.
=tempe=, _n.f._, (anat.) temple.
=tempérament=, _n.m._, constitution, temperament; temper; medium, middle-course, compromise; (com.) tally-trade. _Un — ruiné_; a broken constitution.
=tempérance=, _n.f._, temperance, sobriety.
=tempérant=, =-e=, _adj._, temperate, sober; (med.) sedative.
=tempérant=, _n.m._, temperate man; (med.) sedative.
=température=, _n.f._, temperature.
=tempéré=, _n.m._, temperate; (rhet.) unadorned style.
=tempéré=, =-e=, _adj._, temperate, mild; mixed, limited (governments); (rhet.) tempered, unadorned.
=tempérer=, _v.a._, to temper, to allay, to mollify, to soothe, to assuage, to moderate, to regulate; to contain, to check.
_se_ =tempérer=, _v.r._, to become tempered; to become temperate _or_ mild (of the weather).
=tempête=, _n.f._, tempest, storm, gale.
=tempêter=, _v.n._, to storm, to bluster, to fume.
=tempêtueu-x=, =-se=, _adj._, tempestuous, boisterous, stormy.
=temple=, _n.m._, temple.
=templier=, _n.m._, templar, knight-templar.
=temporaire=, _adj._, temporary.
=temporairement=, _adv._, temporarily, for the time being.
=temporal=, =-e=, _adj._, (anat.) temporal.
☉=temporalité=, _n.f._, temporality.
=temporel=, =-le=, _adj._, temporal.
=temporel=, _n.m._, (ecc.) temporalities; (pol.) temporal power.
=temporellement= (-rèl-mān), _adv._, temporally.
=temporisat-eur=, =-rice=, _n._ and _adj._, procrastinator, temporizer; procrastinating, temporizing.
=temporisation=, _n.f._, temporizing, procrastination.
=temporiser=, _v.n._, to temporize, to delay, to procrastinate.
=temporiseur=, _n.m._, (l.u.). _V._ =temporisateur=.
=temps= (tān), _n.m._, time, while, period, term; leisure; season; weather; (gram.) tense; (mus.) time-stroke. _Passer son — à étudier_; to spend one’s time in study. _Il a fait son —_; he has had his day, he has served his time. _Du — d’Auguste_; in the time of Augustus. _— moyen_; mean time. _Dans le —_; formerly, of yore. _Avec le —_; in time, in course of time. _Grand —_; high time. _En un rien de —_ or _en deux — et trois mouvements_; in a trice, in a jiffy. _En même —_; at the same time. _À —_; in time. _De — en —_; from time to time, now and then. _De tout —_; at all times. _À quelque — de là_; some time after. _S’accommoder au —_; to comply with the times. _Le — perdu ne se retrouve point_; lost time is never found again. _Réparer le — perdu_; to make up for lost time. _Se donner du bon —_; to take it easy; to enjoy one’s self. _Prendre le — comme il vient_; to take things easily. _Du — que Berthe filait_; when Adam delved and Eve spun _or_ when the world was young. _Par le — qui court_; nowadays, as times go. _Autres — autres mœurs_; manners change with the times. _En — et lieu_; in proper time and place. _Prendre bien son —_; to choose one’s time well. _Quel — fait-il?_ what sort of weather is it? _Il fait beau —_; it is fine weather. _Gros —_; (nav.) stormy weather. _Mauvais —_; bad weather. _— fait_; settled weather. _Par le — qu’il fait_; in such weather (_i.e._ as we are having).
=tenable=, _adj._, tenable; habitable.
=tenace=, _adj._, tenacious, adhesive, sticky; niggardly, stingy; retentive (of the memory).
=ténacité=, _n.f._, tenacity, tenaciousness, adhesiveness; retentiveness (of the memory); stinginess.
*=tenaille=, _n.f._, (fort.) tenaille. _pl._, pincers, nippers, pinchers, tongs.
*=tenailler=, _v.a._, to tear off, to hold tight, to squeeze; (fig.) to torture, to torment.
*=tenaillon=, _n.m._, (fort.) tenaillon.
=tenance=, _n.f._, (feudalism) tenancy.
=tenanci-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, (feudalism) holder, occupier. _Franc —_; freeholder.
=tenant=, _n.m._, (at a tournament) challenger, champion; supporter; defender. _Les —s et aboutissants_; the adjacent lands, houses, etc.; (fig.) details, particulars, circumstances.
=tenant=, =-e=, _adj._, holding, having something of, seldom used but in the expression, _Séance —e_; before the meeting separates, during the sitting; there and then.
=ténare=, _n.m._, (poet.) Tænarus, hell.
=tendance=, _n.f._, tendency, leaning, inclination.
=tendant=, =-e=, _adj._, tending, aiming at.
=tendelet= (tan-dlè), _n.m._, (nav.) awning, canopy; (arch.) tilt.
=tender= (tin-dèr), _n.m._, (rail.) tender.
=tendeu-r=, =-se=, _n.m.f._, stretcher, hanger (of tapestry); spreader, layer, setter (of snares); coupling-iron.
=tendineu-x=, _-se_, _adj._, tendinous.
=tendon=, _n.m._, (anat.) tendon, sinew.
=tendre=, _adj._, tender, soft; delicate, sensitive, affecting, moving, fond, affectionate, loving; early, young, new (of bread). _Du pain —_; new bread. _Avoir le cœur —_; to be tender-hearted. _Un métal —_; a soft metal. _Couleur —_; delicate color.
=tendre=, _n.m._, (fam.) tenderness, affection, liking, inclination; love. _Le pays de —_; Love.
=tendre=, _v.a._, to bend, to stretch, to spread, to lay; to strain; to set; to hold out; to pitch (tents); to hang (tapestry). _— un arc_; to bend a bow. _— une souricière_; to set a mouse-trap. _— un lit_; to put up a bed. _Il me tendit la main_; he stretched out his hand to me. _— la joue_; to hold out the cheek. _— les bras à quelqu’un_; to hold out one’s arms to any one. _— une tente_; to pitch a tent. _— la perche à_; to help, to lend a helping hand to. _Il vaut mieux — la main que le cou_; it is better to beg than to steal. _L’arc toujours tendu se gâte_; all work and no play makes Jack a dull boy.
=tendre=, _v.n._, to lead to; to tend; to conduce; to hang tapestry, etc. _Où tend ce chemin?_ where does that road lead to?
=tendrement=, _adv._, tenderly, dearly, affectionately.
=tendresse=, _n.f._, tenderness, love, fondness. _pl._, tender caresses.
=tendret=, =-te=, _adj._, rather tender.
=tendreté=, _n.f._, (l.u.) tenderness (of fruit, etc.).
=tendron=, _n.m._, shoot, tendril (of plants); gristle; (fam.) young lass.
=tendu=, =-e=, _part._ and _adj._, bent; tight, stiff; strained. _Style —_; stiff, affected, far-fetched, unnatural style. _Situation —_; a strained _or_ delicate situation.
=ténèbres=, _n.f.pl._, darkness, night, gloom. _Les — de l’ignorance_; the night of ignorance.
=ténébreusement= (-eûz-mān), _adv._, darkly, gloomily; secretly.
=ténébreu-x=, =-se=, _adj._, dark, gloomy, obscure, overcast, melancholy; underhand.
=tènement= (tè-n-mān), _n.m._, (feudalism) tenement; block of houses.
=ténesme=, _n.m._, (med.) tenesmus.
=tenettes=, _n.f.pl._, (surg.) lithotomy forceps, extractor.
=teneur=, _n.f._, tenor, terms, text; purport; contents. _Je n’en comprends pas la —_; I don’t understand the purport of it.
=teneur de livres=, _n.m._, book-keeper.
=tenez!= _int._ _V._ =tiens=.
=ténia=, _n.m._, tænia, tape-worm.
=tenir= (tenant, tenu), _v.a._, to hold, to have hold of, to have; to contain; to possess; to believe, to regard, to maintain, to be possessed of, to occupy; to take up, to keep; to perform; to account, to look upon, to consider, to think, to detain. _Vous tenez trop de place_; you take up too much room. _— maison_; to keep house. _— boutique_; to keep a shop. _— le lit_; to keep one’s bed. _— le large_; (nav.) to go out into the open. _— la mer_; (nav.) to be seaworthy. _— la campagne_; (milit.) to have taken, _or_ to hold, the field. _— la tête droite_; to hold up one’s head. _— les yeux baissés_; to keep one’s eyes down. _Cela m’a tenu plus que je ne pensais_; that detained me longer than I thought. _Je tiens cela de bonne source_; I have it on the best authority. _Je le tiens pour honnête homme_; I look upon him as an honest man. _Voilà la conduite qu’il tient_; such is the way in which he behaves. _— sa parole_; to keep one’s word. _Cessez de — ce langage_; cease to hold this language, cease to speak in such a manner. _— table ouverte_; to keep open house (com.). _— les livres en partie double_; to keep books by double entry. _— la caisse_; to be a cashier, to have charge of the cash. _— registre de quelque chose_; to keep an account of anything. _Je tiendrai compte de cela_; I shall take that into consideration. _— quelqu’un à distance_; to hold any one at a distance. _— quelque chose dans la main_; to hold anything in the hollow of one’s hand. _Faire — des lettres à quelqu’un_; to forward, _or_ send, letters to any one. _— lieu de_; to be instead of, to stand in the place of. _Il m’a tenu lieu de père_; he has been like a father to me. _— le loup par les oreilles_; to be in a critical situation. _— son homme_; to have one’s man. _— quelqu’un à quatre_; to hold any one down by force.
_se_ =tenir=, _v.r._, to hold, to hold on, to hold fast, to hold each other; to abide by; to cling, to adhere, to stick; to keep, to stay; to keep one’s self; to be; to stand, to lie; to remain; to be held; to sit; to think one’s self, to consider one’s self; to contain one’s self, to refrain. _Je m’y tiens_; I stand (at cards). _S’en tenir à_; to rely on, to adhere to, to rest content, to stick to. _Je m’en tiens à votre avis_; I stick to your advice. _Se — mal à cheval_; not to sit well on horseback. _Tenez-vous en là_; go no further in the matter; remain content. _Se — en embuscade_; to lie in ambush. _Se — sur ses gardes_; to stand upon one’s guard. _Se le — pour dit_; to take it for granted; not to forget it. _Tenez-vous en repos_; be, _or_ keep, quiet. _Se — à ne rien faire_; to stand doing nothing. _Se — les bras croisés_; to sit with one’s arms crossed. _Se — à genoux_; to be, to remain, upon one’s knees. _Se — debout_; to stand up. _Se — droit_; to stand upright. _Je me suis tenu à quatre pour ne pas rire_; it was almost more than I could do not to laugh. _Ne pas savoir à quoi s’en tenir_; not to know what to believe. _Savoir à quoi s’en —_; to know how it is, how matters stand, _or_ what to do.
=tenir=, _v.n._, to hold, to hold fast; to be contiguous; to hang; to adhere, to stick; to be held (of fairs, markets, assemblies); to take after; to be of the nature; to keep together, to remain; to withstand, to resist; (milit.) to hold out; to subsist; to be connected with; to be desirous; to proceed, to result. _— bon_; to hold out, to stick fast. _Il tient à le faire_; he is anxious to do it. _Il ne tient pas à moi qu’elle ne vienne pas_; it is not my fault that she does not come. _Qu’à cela ne tienne_; never mind, let not that be an objection. _Il n’y a pas d’amitié qui tienne_; friendship has nothing to do with the question. _La vie ne tient qu’à un fil_; life only hangs on a thread. _S’il ne tient qu’à cela_; if that is all. _À quoi tient-il que?_ how is it that? _À quoi cela tient-il?_ what is it owing to? _Il tient de son père_; he takes after his father. _Ce clou ne tient pas_; this nail does not hold. _Je n’y tiens plus_; I cannot stand it any longer. _Je n’y tiens pas_; I am not particular about it. _En —_; to be smitten. _Il ne tient qu’à vous de_; it only depends on you to, _or_ only rests with you to. _Tiens! c’est vous_; hullo! well, I never! is that you? _Tiens! tiens!_ indeed, you don’t say so. _Il vaut mieux — que courir_ or _un tiens vaut mieux que deux tu l’auras_; (prov.) a bird in the hand is worth two in the bush. _Cela lui tient au cœur_; he thinks of nothing else. _— comme teigne_; (pop.) to stick like wax.
=tenon=, _n.m._, tenon; bolt (of fire-arms); nut (of an anchor).
=ténor=, _n.m._, (_—s_) (mus.) tenor.
=ténotomie=, _n.f._, (surg.) tenotomy.
=tensi-f=, =-ve=, _adj._, tense.
=tension=, _n.f._, tension, intenseness. _— d’esprit_; intense application of mind.
=tenson=, _n.f._, (ancient poet.) tenson (love-plaint).
=tentacule=, _n.m._, (ent.) tentacle, feeler.
=tentant=, =-e=, _adj._, tempting.
=tentat-eur=, _n.m._, _adj._, =-rice=, _n.f._, tempter, temptress, tempting.
=tentati-f=, =-ve=, _adj._, tentative.
=tentation=, _n.f._, temptation.
=tentative=, _n.f._, attempt, trial, endeavor.
=tente=, _n.f._, tent, pavilion, (nav.) awning. _Dresser une —_; to pitch a tent.
=tenté=, _adj._, tempted, disposed, inclined.
=tenter=, _v.a._, to attempt, to try, to tempt.
_se_ =tenter=, _v.r._, to be attempted _or_ tried.
=tenture=, _n.f._, tapestry, hangings.
=tenu=, =-e=, _part._, held, kept; bound, obliged; reputed, considered. _Je ne suis pas — à cela_; I am not bound to that. _À l’impossible nul n’est —_; there’s no flying without wings.
=ténu=, =-e=, _adj._, tenuous, thin, spare.
=tenue=, _n.f._, holding (of assemblies); session; attitude (of a person); dress; deportment, carriage, bearing, address; appearance; steadiness (of troops); keeping (of books); (mus.) holding-note; (nav.) anchor-hold; holding (of the pen); steadiness (of a thing). _Tout d’une —_; contiguous (of lands). _Grande —_; (milit.) full dress. _Petite —_; (milit.) undress. _— des livres_; book-keeping.
=ténuirostres=, _n.m.pl._, (orni.) tenuirostres.
=ténuité=, _n.f._, tenuity, thinness, spareness.
=tenure=, _n.f._, tenure.
=téorbe=, _n.m._, (mus.) theorbo, archlute.
=tépide=, _adj._, (l.u.). _V._ =tiède=.
=tépidité=, _n.f._, (l.u.). _V._ =tiédeur=.
=ter= (tèr), _adv._, third; (mus.) three times; (of houses) B.
=tératologie=, _n.f._, (physiology) teratology.
=tercer= _or_ =terser= (tèr-), _v.a._, to give a third dressing to.
=tercet= (tèr-sè), _n.m._, tiercet (poet.).
=térébenthine=, _n.f._, turpentine.
=térébinthe=, _n.m._, (bot.) turpentine-tree.
=térébrant=, _adj._, (med.) keen, lancinating pain; (mol.) terebrating.
=térébrants=, _n.m.pl._, (ent.) terebrantia.
=térébration=, _n.f._, terebration, boring.
=tergiversation=, _n.f._, tergiversation, shift, evasion, shuffling.
=tergiverser=, _v.n._, to tergiversate, to shift, to practise evasion, to shuffle.
=terme= (tèrm), _n.m._, term; termination; bound, end, limit, post; time; quarter’s-rent, quarter-day; boundary; word, expression. _pl._, state, condition, terms. _Toucher au —_; to draw near the term, the close. _Payer son —_; to pay one’s rent. _Qui a — ne doit rien_; no one is obliged to pay before a debt is due. _Le — vaut l’argent_; time is money. _Ménager ses —s_; to modify one’s expressions. _À long —_; (com.) of bills long-dated. _À court —_; short-dated. _Avant —_; prematurely, before one’s time.
=termès=, _n.m._ _V._ =termite=.
=terminaison=, _n.f._, termination, end, ending.
=terminal=, =-e=, _adj._, (bot.) terminal.
=terminati-f=, =-ve=, _adj._, (gram.) terminational.
=terminer= (tèr-), _v.a._, to terminate, to end, to bound, to limit, to put an end to, to conclude, to bring to a close, to settle.
_se_ =terminer=, _v.r._, to end, to come to an end, to terminate, to be bounded; to conclude, to be brought to a conclusion, to be settled.
=terminologie=, _n.f._, terminology.
=termite= _or_ =termès=, _n.m._, (ent.) white ant; termes. _pl._, termites.
=ternaire= (tèr-nèr), _adj._, tenary.
=terne= (tèr-n), _adj._, tarnished, dull, dim; wan, tame, spiritless.
=terne= (tèr-n), _n.m._, two threes (at dice); trey (in a lottery).
=terné=, =-e= (tèr-), _adj._, (bot.) ternate.
=ternir=, _v.a._, to tarnish, to dull; to deaden; to sully; to stain. _— des couleurs_; to deaden the colors. _— sa gloire_; to tarnish one’s glory.
_se_ =ternir=, _v.r._, to tarnish, to grow dull, to be sullied; to fade (of colors).
=ternissure=, _n.f._, tarnishing, dullness, fading, blemish, stain.
=terrage=, _n.m._, claying (of sugar).
=terrain=, _n.m._, ground; soil, earth, land; ground-plot; piece of ground, field, course. _Gagner du —_; to gain ground. _Tâter le —_; (fig.) to feel one’s way. _Être sur son —_; to be in one’s element. _Sur le —_; on the field. _Aller sur le —_; to fight a duel. _Céder le —_; to yield, to give way. _Disputer le —_; to stand one’s ground, to dispute every inch of the ground. _Le — des courses_; the race course, the course. _Ménager le —_; (fig.) to act cautiously.
=terral=, _n.m._, (nav.) wind coming from land.
=terraqué=, =-e= (-ké), _adj._, terraqueous.
=terrasse=, _n.f._, terrace; flat roof, balcony, earthwork; (paint.) foreground.
=terrassement= (-ras-mān), _n.m._, earthwork, embankment, ballasting, banking.
=terrasser=, _v.a._, to fill in with earth-work; to embank; to throw on the ground; to fell, to throw down; to knock down; to confound, to dismay, to throw into consternation, to nonplus, to beat.
=terrasseu-x=, =-se=, _adj._, earthy (of marble).
=terrassier=, _n.m._, digger, excavator, navvy.
=terre=, _n.f._, earth, land, ground, soil, mold; dominion, territory, grounds, estate, property, homestead; world; land, shore. _Cultiver la —_; to till the ground. _— ferme_; dry-land, _terra firma_, main land, continent. _Se coucher à —_; to lie flat on the ground. _Jeter un homme à —_; to throw a man on the ground. _Hautes —s_; highlands. _Basses —s_; lowlands. _— à foulon_ or _— à dégraisser_; fuller’s earth. _— à potier_; potter’s earth. _Vaisselle de —_; earthenware. _Mettre pied à —_; to alight. _Mettre à —_; to put down; (nav.) to land. _Perdre —_; to lose sight of land; to get out of one’s depth (in swimming). _Aller à —_; to be prosy, to grovel; (man.) to passage low; (nav.) to sail along the coast. _— franche_; vegetable mold. _— sainte_; consecrated ground; holy land. _Pipe de_, or _en_, _—_; clay pipe. _— à porcelaine_; china clay. _— glaise_; clay. _Par —_; on the ground, on the floor; by land. _À —_; on the ground, on the floor. _Tomber par —_, _tomber à —_; to fall down. _Aller par —_; to go by land. _Qui — a, guerre a_; much coin, much care. _Mettre en —_; to bury. _Ventre à —_; at full gallop. _Vivre sur ses —s_; to live on one’s property. _Vivre de ses —s_; to live on the income of one’s property. _— à —_, _adj._, commonplace; vulgar, low, prosy.
=terreau=, _n.m._, (gard.) vegetable mold; mold, compost.
=terre d’ombre=, _n.f._ _V._ =ombre=.
=terre-mérite=, _n.f._, (_n.p._) turmeric (in powder).
=terre-neuve=, _n.m._, (_—_) Newfoundland dog.
=terre-neuvier=, _n.m._, (_—-—s_) (nav.) banker; Newfoundland fisherman, _or_ (of a ship) trader; Newfoundland dog.
=terre-noix=, _n.f._, (_—_) (bot.), pig-nut, earth-nut, ground-nut.
=terre-plein=, _n.m._, (_—-—s_) (fort.) terre-plein; platform.
=terrer=, _v.a._, (gard.) to renew the mold of; to spread mold over; to burrow; to clay (sugar), to fuller’s earth (cloth, etc.).
_se_ =terrer=, _v.r._, to earth one’s self, to burrow.
=terrer=, _v.n._, to burrow.
=terrestre=, _adj._, terrestrial, earthly.
=terrette=, _n.f._, ground-ivy.
=terreur= (tèr-reur), _n.f._, terror, trepidation, awe, dread. _Temps de la —_; (French hist.) Reign of Terror.
=terreu-x=, =-se=, _adj._, terreous, earthy; dirty; dull (of colors); cadaverous (of the countenance).
=terrible= (tèr-ribl), _adj._, terrible, dreadful, awful; unmanageable (of children).
=terriblement= (tèr-ri-), _adv._, terribly, dreadfully, awfully; with a vengeance.
=terrien= (tè-ri-in), _n.m._, =-ne= (tè-ri-èn), _n.f._, landholder.
=terrier= (tè-rié), _n.m._, terrier (hole); burrow, hole; terrier (dog). _— griffin_; Scotch terrier.
=terrier= (tè-rié), _adj.m._, only used in the expression, _Papier —_; court-roll, terrier.
=terrifier= (tèr-ri-), _v.a._, to terrify, to dismay.
=terrine= (tè-ri-n), _n.f._, earthen pan; dish. _En —_; potted.
=terrinée= (tè-ri-), _n.f._, panful.
=terrir= (tè-rir), _v.n._, to lay eggs in earth or sand (of the tortoise); (nav.) to approach land.
=territoire= (tè-ri-toar), _n.m._, territory; jurisdiction.
=territorial=, =-e= (tè-ri-), _adj._, territorial.
=terroir= (tè-roar), _n.m._, soil, ground. _Goût de —_; raciness (of style).
=terroriser= (tèr-ro-), _v.a._, to govern by terror, to terrorize.
=terrorisme= (tèr-ro-), _n.m._, terrorism.
=terroriste= (tèr-ro-), _n.m._, terrorist.
=terser= (tèr-), _v.a._ _V._ =tercer=.
=tertiaire= (tèr-siè-r), _adj._, (geol., med.) tertiary.
=tertio= (tèr-siô), _adv._, thirdly.
=tertre= (tèr-), _n.m._, hillock, rising ground, knoll, ridge, mound. _— funéraire_; grave; moldering heap (Gray).
=tes= (tè), _possessive adj._ _pl._, thy. _V._ =ton=.
=tesson= (tè-) _or_ =têt= (tè), _n.m._, potsherd, fragment of broken glass.
=test= (tèst), _n.m._, (English hist.) test.
=test= (tèst) _or_ =têt= (tè), _n.m._, (zöol.) shell.
=testacé= (tès-), _n.m._, shelled animal, testacean.
=testacé=, =-e= (tès-), _adj._, testaceous.
=testament= (tès-), _n.m._, Testament; testament, will, last will and testament. _Ancien —_; Old Testament. _Nouveau —_; New Testament.
=testamentaire= (tès-), _adj._, testamentary.
☉=testat= (tès-tat), _adj._, testate.
=testat-eur=, _n.m._, =-rice=, _n.f._, (tès-), testator, testatrix.
=tester= (tès-), _v.n._, to make one’s will. _Mourir sans —_; to die intestate.
=testicule= (tès-), _n.m._, testicle.
=testif= (tès-), _n.m._, camel’s hair.
=testimonial=, =-e= (tès-), _adj._, testifying, of testimony, by witness.
☉=teston= (tès-), _n.m._, (old coin) testoon.
☉=testonner= (tès-), _v.a._, to dress the hair.
=têt= (tè) _or_ =test= (tèst), _n.m._, (chem., metal.) test, cupel, potsherd, broken glass, etc.
=tétanique=, _adj._, (med.) tetanic.
=tétanos= (-nos), _n.m._, (med.) tetanus; lock-jaw.
=têtard=, _n.m._, tadpole; pole-socket (of carriages); (ich.) bull-head, miller’s thumb.
=tétasses= (tè-), _n.f.pl._, (triv.) flabby hanging-down breasts.
=tête=, _n.f._, head, head-piece; brains, sense, judgment; presence of mind, self-possession; hair, head of hair; horns (of stags); front, head (of a bridge); top (of things); (milit.) van, vanguard; court-card (of playing cards); (bot.) capitulum; header (swimming). _— à perruque_; wig-block, barber’s block; (fig.) blockhead, old fogy. _— de Méduse_; Medusa’s head; (fig.) anything producing terror, anything horrible. _Mal de —_; headache. _Signe de —_; nod. _La — en avant_; head foremost. _— ou pile_; head or tails. _— de colonne_; foremost body. _— de ligne_; starting point, terminus, port of departure. _Payer tant par —_; to pay so much a head, a piece. _Aller la — levée_; to carry one’s head high. _Donner — baissée contre_; to run full butt at. _Donner de la — contre un mur_; to hit one’s head against a stone wall. _Se monter la —_; to get excited over anything. _Avoir mauvaise — mais bon cœur_; to be quick-tempered, but kind-hearted. _Avoir la — fêlée_; to be crack-brained. _Avoir des affaires par-dessus la —_; to be over head and ears in business, in work. _Avoir de la —_; to have presence of mind, to be resolute. _Ce sont deux —s dans un bonnet_; they are hand and glove together. _Crier à tue —_; to bawl out loud, to shout at the top of one’s voice. _— baissée_; headlong. _— pelée_, _— chauve_; bald head. _Cela lui met martel en —_; that worries him to death. _La — me fend_; my head is ready to split. _La — me tourne_; I feel giddy. _En avoir pardessus la —_; to be sick and tired of anything, to be over head and ears in. _Avoir la — près du bonnet_; to be passionate, hot-headed. _La — lui a tourné_; he has lost his senses. _Il ne sait où donner de la —_; he does not know which way to turn. _Autant de —s, autant d’opinions_; so many men, so many minds. _Il y va de votre —_; your life is at stake. _Vous en répondrez sur votre —_; your head will answer for it. _Il est homme de —_; he has a good head, he is a man of resource. _Il a la — dure_; he is dull of understanding. _C’est une mauvaise —_; he is an obstinate fellow. _Avoir une chose en —_; to have a thing in one’s head, to be bent upon a thing. _Perdre la —_; to lose one’s head, to lose one’s self-possession; to lose one’s wits. _Agir de —_; to act with prudence. _Faire à sa —_; to have one’s own way, to follow one’s own bent. _Avoir la — chaude_; to be hot-headed. _Tenir — à quelqu’un_; to cope with any one. _Tourner la — à quelqu’un_; to turn any one’s head, brain. _De la — aux pieds_; from head to foot; from top to toe. _Faire un signe de —_; to nod. _— de mort_; death’s head. _En —_; in one’s head; in front, ahead. _— d’âne_; (ich.) miller’s thumb, bull-head.
=tête-à-tête=, _n.m._, (_—_) tête-à-tête, private interview _or_ conversation. _En —_; face to face, in private, by ourselves, etc.; (furniture) settee, ottoman.
=têteau=, _n.m._, end of a branch.
=tête-bêche=, _adj._, top against bottom.
=tête-bleu!= _int._, zounds!
=tête-dieu!= _int._, zounds!
=teter= (té-) _or_ =téter=, _v.a._, to suck (milk).
=teter= (té-) _or_ =téter=, _v.n._, to suck. _Donner à — à_; to give suck to, to suckle.
=têtière= (-ti-è-r), _n.f._, infant’s cap; antimacassar; head-stall (of a bridle).
=tétin= (té-), _n.m._, nipple, teat.
=tétine= (té-), _n.f._, (cook.) udder; dent (on a cuirass).
=téton= (té-), _n.m._, teat, breast (of a woman). _Bouton du —_; nipple.
=tétonnière= (té-), _n.f._, breast-band; (l.ex.) full-breasted woman.
=tétra=, a prefix from Gr. τετρα.
=tétracorde=, _n.m._, tetrachord.
=tétradrachme=, _n.m._ and _f._, (antiq.) tetradrachm.
=tétradynamie=, _n.f._, (bot.) tetradynamia.
=tétraèdre=, _n.m._, (geom.) tetrahedron.
=tétragone=, _n.m._ and _adj._, (geom.) tetragon; tetragonal.
=tétralogie=, _n.f._, (antiq.) tetralogy.
=tétramètre=, _n.m._, tetrameter.
=tétrandrie=, _n.f._, (bot.) tetrandria.
=tétrapétalé=, =-e=, _adj._, (bot.) tetrapetalous.
=tétraphylle=, _adj._, (bot.) tetraphyllous.
=tétrarcat= _or_ =tétrarchat=, _n.m._, tetrarchate.
=tétrarchie=, _n.f._, tetrarchy.
=tétrarque=, _n.m._, tetrarch.
=tétras= (-trâs), _n.m._, (orni.) grouse, capercailzie.
=tétrastyle=, _n.m._, (arch.) tetrastyle.
=tétrasyllabe=, _n.m._, (gram.) tetrasyllable.
=tette= (têt), _n.f._, teat, dug (of animals).
=tette-chèvre= (tèt-), _n.m._, (_—-—s_) (orni.) goat-sucker, fern-owl.
=têtu=, =-e=, _adj._, headstrong, willful, stubborn, obstinate.
=têtu=, _n.m._, (tech.) granite hammer.
=teutonique=, _adj._, Teutonic.
=texte= (tèkst), _n.m._, text, theme, matter, subject, point; (jur.) purview; passage (of Scripture). _Petit —_; (print.) brevier. _Gros —_; (print.) two-line brevier. _Revenir à son —_; to return to the point. _Restituer un —_; to restore a text. _Livre de —_; text-book.
=textile= (tèks-til), _n.m._ and _adj._, textile material; textile.
=textuaire= (tèks-tu-è-r), _n.m._, text. _adj._, textuary.
=textuel=, =-le= (tèks-tu-èl), _adj._, textual, word for word.
=textuellement= (tèks-tu-èl-mān), _adv._, textually, word for word, verbatim.
=texture= (tèks-tur), _n.f._, weaving, texture; connection.
=thalame=, _n.m._, (bot.) thalamus.
=thaler= (-lèr), _n.m._, dollar (German coin).
=thallium=, _n.m._, (_n.p._) (chem.) thallium.
=thalweg=, _n.m._, (_—s_) (geog.) thalweg; middle line of a river.
=thane=, _n.m._, thane (Saxon _or_ Danish baron).
=thapsie=, _n.f._, (bot.) deadly carrot.
=thaumaturge=, _n.m._ and _adj._, thaumaturge; thaumaturgical.
=thaumaturgie=, _n.f._, thaumaturgy.
=thé=, _n.m._, tea; tea-party; (bot.) tea-tree. _Boîte à —_; tea-caddy, tea-canister. _Cabaret à —_, _service à —_; set of tea-things, tea-service.
=théatin=, _n.m._, theatine (monk _or_ nun).
=théâtral=, =-e=, _adj._, theatrical.
=théâtralement=, _adv._, theatrically.
=théâtre=, _n.m._, theater, playhouse; stage; plays (collection); theater (scene, place of action); scene, field, seat. _Monter sur le —_; to appear upon the stage, to act, to tread the boards. _Changement de —_; change of scenery. _Coup de —_; unexpected event, striking event; (fam.) claptrap. _— de la guerre_; seat of war. _— de Corneille_; Corneille’s plays. _Roi de —_; mere shadow of a king. _Accommoder un sujet au —_; to adapt anything for the stage.
=thébaïde=, _n.f._, Egyptian desert; (fig.) a desert, lonely solitude.
=thébain=, _n.m._ and _adj._, Theban.
=théière=, _n.f._, tea-pot.
=théiforme=, _adj._, theiform (infusions).
=théisme=, _n.m._, theism.
=théiste=, _n.m._, theist.
=theifuse=, _n.f._, river-crab.
=thème=, _n.m._, topic, subject, theme; (mus.) theme; (astrol.) scheme; composition, exercise (in schools).
=thémis=, _n.f._, Themis, (poet. st.e.) justice.
=théocratie= (-ci), _n.f._, theocracy.
=théocratique=, _adj._, theocratic, theocratical.
=théocratiquement= (-tik-mān), _adv._, theocratically.
=théodicée=, _n.f._, theodicy.
=théodolite=, _n.m._, (math.) theodolite.
=théodosien=, _adj._, Theodosian.
=théogonie=, _n.f._, theogony.
=théogonique=, _adj._, relating to theogony.
=théologal=, _n.m._, lecturer on divinity.
=théologal=, =-e=, _adj._, theological, divine.
=théologale=, _n.f._, lectureship on divinity.
=théologie=, _n.f._, theology, divinity. _Docteur en —_; doctor of divinity.
=théologien= (-ji-in), _n.m._, theologian, divine.
=théologique=, _adj._, theological.
=théologiquement= (-jik-mān), _adv._, theologically.
=théorbe=, _n.m._ _V._ =téorbe=.
=théorème=, _n.m._, theorem.
=théoricien= (-sī-in), _n.m._, theorist.
=théorie=, _n.f._, theory; speculation. _Faire des —s_; to speculate, to theorize.
=théorique=, _adj._, theoretical.
=théoriquement= (-rik-mān), _adv._, theoretically.
=théoriser=, _v.a._, to theorize.
=théoriste=, _n.m._, theorist.
=théosophe=, _n.m._, theosophist.
=théosophie=, _n.f._, theosophy.
=thérapeutes=, _n.m.pl._, (religious order) Therapeutics.
=thérapeutique=, _adj._, therapeutical.
=thérapeutique=, _n.f._, (med.) therapeutics.
=thériacal=, =-e=, _adj._, (pharm.) theriac, theriacal.
=thériaque=, _n.f._, (pharm.) theriac.
=thermal=, =-e= (tèr-), _adj._, thermal. _Eaux —es_; hot mineral waters, hot springs.
=thermes= (tèrm), _n.m.pl._, thermal baths; (antiq.) thermæ.
=thermidor= (tèr-), _n.m._, Thermidor, eleventh month of the calendar of the first French republic, from July 19th to August 17th.
=thermidorien=, =-ne= (tèr-), _n._ and _adj._, Thermidorian.
=thermo-manomètre= (tèr-), _n.m._, (of steam-engines) thermometer-gauge.
=thermomètre= (tèr-), _n.m._, thermometer.
=thermométrique= (tèr-), _adj._, thermometric.
=thermoscope= (tèr-), _n.m._, (phys.) thermoscope.
=thermostat= (tèr-), _n.m._, (phys.) thermostat.
=thésauriser=, _v.n._, to treasure up, to hoard up, to heap up treasure.
=thésauriseu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, hoarder.
=thèse=, _n.f._, thesis, theme; disputation, argument, discussion; the printed sheet containing the thesis. _Vous sortez de la —_; you are wandering from the question. _Soutenir — pour quel-qu’un_; to side with any one, to stand up for any one. _Il voulut soutenir sa —_; he resolved to maintain his point. _Cela change la —_; that alters the matter. _En — générale_; as a rule.
=thessalonicien=, _n.m._ and _adj._, Thessalonian.
=théurgie=, _n.f._, theurgy.
=théurgique=, _adj._, theurgic, theurgical.
=thibaude=, _n.f._, hair-cloth, cow-hair cloth, coarse drugget.
=thlaspi=, _n.m._, (bot.) thlaspi.
=thon=, _n.m._, (ich.) tunny, tunny-fish.
=thoracique= _or_ ☉=thorachique=, _n.m._ and _adj._, (med.) pectoral; thoracic. _Canal —_; thoracic duct.
=thorax= (-raks), _n.m._, (anat.) thorax, chest.
=thridace=, _n.f._, (pharm.) lactucarium, lettuce-opium.
=thrombus= (-bus), _n.m._, (surg.) thrombus.
=thuia=, _n.m._, (bot.) thuja, arbor vitæ.
=thuriféraire=, _n.m._, (c.rel.) censer-bearer.
=thurifère=, _n.m._, (bot.) thuriferous.
=thuya=, _n.m._ _V._ =thuia=.
=thyade=, _n.f._, (antiq.) Bacchante.
=thym= (tin), _n.m._, (bot.) thyme.
=thymus=, _n.m._, (_—_) (anat.) thymus.
=thyroïde=, _adj._, (anat.) thyroid.
=thyrse=, _n.m._, (antiq.) thyrsus; (bot.) thyrsus.
=tiare= (tiar), _n.f._, tiara.
=tibia=, _n.m._, (anat.) tibia, shin, shin-bone.
=tibial=, =-e=, _adj._, (anat.) tibial.
=tibio-tarsien=, =-ne= (-si-in, -è-n), _adj._, (anat.) tibio-tarsal.
=tic=, _n.m._, knack, ugly knack, bad habit; (vet.) crib-biting; bad habits of cattle; (med.) tic. _— douloureux_; tic douloureux, facial neuralgia.
=tic tac=, _n.m._, ticktack; tick, ticking, click.
=tiède=, _adj._, lukewarm, tepid; mild, soft, cool; (fig.) indifferent.
=tièdement= (tièd-mān), _adv._, coldly, with indifference; lukewarmly.
=tiédeur=, _n.f._, lukewarmness, tepidity, tepidness; (fig.) coldness, indifference.
=tiédir=, _v.n._, to cool, to grow lukewarm, to become lukewarm; to grow cool, to become cool.
=tien=, =-ne= (ti-in, -è-n), _pron._, thine, yours.
=tien=, _n.m._, thine, thy own, yours, your own. _Les —s_; thy people, thy relations and friends.
=tiens=, _n.m._, only used in the expression _Un — vaut mieux que deux tu l’auras_; (prov.) a bird in the hand is worth two in the bush.
=tiens!= _or_ =tenez!= _int._, expressing astonishment, _or_ to call the attention of the hearer; look! look here! look there! hold! now then! there!
=tierce= (tièrs), _n.f._, third (of time); (mus.) third, tierce; tierce (at cards); (fenc.) tiers; (print.) press-revise. _— majeure_; (mus.) major third; tierce major (at cards). _— mineure_; (mus.) minor third.
=tiercelet= (tièr-slè), _n.m._, (hawking) tercel, tiercel, tiercelet, tarsel.
=tiercement= (tièrs-mān), _n.m._, (thea.) increase of a third (in prices); ☉(jur.) outbidding by one third a price offered.
=tiercer= (tièrsé), _v.a._ and _n._, (thea.) to raise prices one third; ☉(jur.) to outbid by one third a price offered; (agri.) to plow a third time. _V._ =tercer=.
=tierceron= (tièr-), _n.m._, (arch.) tierceron.
=tierçon= (tièr-), _n.m._, a measure, tierce (of a cask).
=tier-s=, =-ce= (tièr, tièrs), _adj._, third, of a third person, third party. _Le — état_; the people, the commons. _Fièvre —ce_; tertian ague. _— porteur_, _— détenteur_; third party _or_ hand. _— parti_; third party.
=tiers=, _n.m._, third, third person; third part. _Le — et le quart_; everybody, all the world.
=tiers-point=, _n.m._, (_—-—s_) (arch.) tierce-point; (tech.) saw-file.
=tige=, _n.f._, trunk, stem, body; stalk, leg (of a boot); shank (of a candlestick); stock, head (of a family); shank (of an anchor); straw (of corn); tail (of a valve); (tech.) rod. _— de communication_; connecting rod. _— graduée_; index rod. _Arbres à haute —_; tall trees. _Arbres à basse —_; dwarf trees.
=tigette=, _n.f._, (arch.) honeysuckle ornament (at the springing of a volute).
*=tignasse=, _n.f._, (fam., pop.), mop, shock (of hair); old wig.
*=tignon=, _n.m._ _V._ =chignon=.
*=tignonner=, _v.a._, to curl the hair behind the head (of women).
*_se_ =tignonner=, _v.r._, to seize each other by the hair (behind), to pull caps, to have a set-to.
=tigre=, _n.m._, (mam.) tiger; (ich.) square fish; (conch.) tiger-shell; groom; (ent.) tiger-beetle.
=tigre=, _adj._, spotted (like a tiger).
=tigré=, =-e=, _adj._, spotted, speckled.
=tigrer=, _v.a._, to spot, to speckle.
=tigresse=, _n.f._, (mam.) tigress.
=tilbury=, _n.m._, tilbury, gig, two-wheeled cart.
=tiliacées=, _n.f.pl._, (bot.) tiliaceæ.
*=tillac=, _n.m._, (nav.) deck, poop. _Franc —_; main deck. _Faux —_; orlop deck.
*=tillage= _or_ =teillage=, _n.m._, (agri.) stripping, scutching (hemp).
*=tille= _or_ =teille=, _n.f._, bast of the lime-tree; cabin, cuddy (of an undecked vessel); ax-hammer; hemp-harl.
*=tiller= _or_ =teiller=, _v.a._, (agri.) to peel, to strip, to scutch (hemp).
*=tilleul=, _n.m._, (bot.) linden-tree, lime-tree.
*=tilleu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, _or_ =teilleu-r=, =-se=, (agri.) stripper, scutcher (of hemp).
=timbale=, _n.f._, kettle-drum; (mus.) timbal; cup (of metal); battledore; (cook.) mold.
=timbalier=, _n.m._, kettle-drummer.
=timbrage=, _n.m._, stamping (of government paper).
=timbre=, _n.m._, bell, clock-bell; office-bell, call-bell; ring, sound (of a bell); thrill, tone, voice; stamp (on paper); (her.) helmet; (horl.) bell; (post-office) post-mark; head, brains. _— de la voix_; tone of the voice. _— acquit_, _quittance_; receipt-stamp. _Droit de —_; stamp duty. _Sa voix a un — argentin_; he has a silver-toned voice. _Il a le — fêlé_; he is crack-brained, cracked.
=timbré=, =-e=, _part._ _adj._, stamped. _Papier —_; stamped paper, summons, writ. _Esprit_, _cerveau —_; crack-brained person. _Il est —_; he is cracked.
=timbre-poste=, _n.m._, (_—s-—_) postage-stamp.
=timbrer=, _v.a._, to stamp (paper, parchment); (her.) to crest.
=timbreur=, _n.m._, stamper.
=timide=, _adj._, timid, bashful, timorous, shy.
=timidement= (-mid-mān), _adv._, timidly, bashfully; timorously; shyly.
=timidité=, _n.f._, timidity, timorousness, nervousness, shyness, bashfulness.
=timon=, _n.m._, pole (of a coach); beam (of a plow); (nav.) helm, tiller (of a rudder); (fig.) helm, direction, government; (tech.) draught-bar. _Tenir le —_; to be at the helm.
=timonerie= (-mo-n-rî), _n.f._, (nav.) steerage.
=timonier=, _n.m._, wheeler, wheel-horse; (nav.) steersman, helmsman.
=timoré=, =-e=, _adj._, timorous, fearful, scrupulous.
=tin=, _n.m._, (nav.) block of wood; (tech.) cask-stand.
=tincal=, _n.m._, (chem.) tincal.
=tinctorial=, =-e=, _adj._, tinctorial.
=tine=, _n.f._, tub, water-cask, firkin.
=tinet=, _n.m._, gambrel (of horses); bent stick (for suspending carcases).
=tinette=, _n.f._, half tub, kit, firkin (of butter).
=tintamarre=, _n.m._, hubbub, uproar, clatter, hurly-burly, din, racket.
=tintement= (tīnt-mān), _n.m._, ringing sound, tinkling; tingling; toll, tolling, jingling, jingle. _— funèbre_; funeral toll, knell. _— d’oreilles_; tingling, _or_ ringing, in the ears.
=tintenague= (tīnt-nag), _n.f._ _V._ =toutenague=.
=tinter=, _v.a._, to toll, to ring, to ring for; (nav.) to put upon the stocks, to set on blocks, to prop, to support.
=tinter=, _v.n._, to toll, to ring; to tinkle, to jingle; to tingle. _Les oreilles me tintent_; my ears tingle.
=tintin=, _n.m._, jingling, tinkling (of bells, glasses).
=tintouin=, _n.m._, tingling (in one’s ear); noise, hubbub; anxiety, uneasiness, trouble. _Avoir du —_; to be upon thorns, to be in trouble.
=tique=, _n.f._, (ent.) tick. _— ricin_; wood-tick, dog-tick.
=tiquer=, _v.n._, (of horses) to be vicious.
=tiqueté=, =-e= (tik-té), _adj._, variegated, speckled, spotted.
=tiqueture=, _n.f._, spottedness, spots, speckles; variegation.
=tiqueu-r=, =-se=, _adj._, crib-biting (of horses). _n.m._, crib-biter.
=tir=, _n.m._, shooting, firing, fire; shooting-gallery, shooting-ground. _— en écharpe_; flank-fire, rifle-range, range. _— à la cible_; target-firing. _Chasse au —_; (hunt.) shooting. _Justesse du —_; trueness of the aim. _Avoir un — infaillible_; to have au unerring aim, to be a deadly shot.
=tirade=, _n.f._, tirade; (mus., thea.) tirade; passage (of prose _or_ verse). _Tout d’une —_; all in one speech _or_ breath, _or_ at one stretch.
=tirage=, _n.m._, draught; towing (of boats); towing-path; drawing (of a lottery); (print.) working, working off, pulling, printing; winding-off (of silk); (fig.) difficulty, obstacle. _— au sort_; drawing lots, balloting. _Le — d’une cheminée_; the draught of a chimney.
*=tiraillement=, _n.m._, plucking, pulling, hauling about; twitching, twinge, pain; (fig.) anxiety; jarring, jar, disagreement. _— d’estomac_; pain in the stomach, griping.
*=tirailler=, _v.a._, to pull, to haul about, to tug, to twitch; to tease, to plague, to bother, to pester.
*_se_ =tirailler=, _v.r._, to pull one another about.
*=tirailler=, _v.n._, to shoot wildly; to bang away; (milit.) to skirmish.
*=tiraillerie=, _n.f._, (milit.) desultory, wild, aimless firing.
*=tirailleur=, _n.m._, (milit.) sharpshooter; skirmisher.
=tirant=, _n.m._, string (of purses); boot-strap; cramp, cramp-iron; (carp.) collar; iron bar, bolt, holdfast; (cook.) white leather; string of parchment; brace (of a drum); ship’s gauge, ship’s draught. _— d’eau_; (nav.) gauge, sea-gauge, ship’s draught.
=tirasse=, _n.f._, (hunt.) draw-net.
=tirasser=, _v.a._ and _n._, (hunt.) to catch with a draw-net; to set a draw-net.
=tire=, _n.f._, tug, pull; quick jerk of the wing. _Tout d’une —_; at a stretch. _Voleur à la —_; pickpocket. _Vol à la —_; pocket-picking.
=tiré=, =-e=, _adj._, drawn.
=tiré=, _n.m._, (hunt.) shooting; (com.) drawee (of bills).
=tire-balle=, _n.m._, (_—-—s_) (surg.) bullet-forceps; (milit.) ramrod-screw.
=tire-botte=, _n.m._, (_—-—s_) boot-hook; boot-jack.
=tire-bouchon=, _n.m._, (_—-—s_) cork-screw; ringlet (of hair).
=tire-bouchonné=, =-e=, _adj._, (of hair) in ringlets.
=tire-bourre=, _n.m._, (_—-—s_) worm-screw (to unload a gun).
=tire-bouton=, _n.m._, (_—-—s_) button-hook.
=tire-clou=, _n.m._, (_—-—s_) nail-drawer; (tech.) claw-hammer; slater’s hammer.
_à_ =tire-d’aile=, _adv._, with a quick jerk of the wings; at a single flight; with outstretched wings, darting through the air. _Voler à —_; to fly as fast as its wings can carry it; at full speed.
=tire-étoupe=, _n.m._, (_—_) (tech.) worm.
=tire-feu=, _n.m._, (artil.) lanyard.
=tire-fond=, _n.m._, (_—_) turrel elevator.
_à_ =tire-larigot=, _adv._, only used in _Boire à —_; to drink hard, to drink like a fish.
*=tire-ligne=, _n.m._, (_—-—s_) drawing-pen.
=tirelire=, _n.f._, money-box.
☉=tirelire=, _n.m._, song, carol (of the lark).
☉=tirelirer=, _v.n._, to sing like a lark.
=tire-moelle=, _n.m._, (_—_) marrow-spoon.
=tire-pied=, _n.m._, (_—-—s_) shoemaker’s stirrup.
=tire-plomb=, _n.m._, (_—_) glazier’s vice.
=tire-point= _or_ =tire-pointe=, _n.m._, (_—_) pricker (used in stitching).
=tirer=, _v.a._, to draw, to pull, to give a pull; to take, to take out, to pull out; to get, to extract, to collect; to fire, to shoot, to fire at, to shoot at; to trace, to delineate; to receive, to reap, to recover; to extricate, to free from; to relieve; to conclude, to infer, to deduce; to draw on, to put on, to draw up; to draw down; (print.) to work, to work off, to pull, to print, to pull off; to approach, to border, to verge (on); (nav.) to draw; to tighten (a rope); to tap (liquors); to stretch (linen); to cast (a nativity); to draw (a bill); to take out (a tooth); to let (blood). _— en arrière_; to pull back. _— de l’eau_; to draw water. _— dedans_; to pull in. _— en haut_; to pull up. _— en bas_; to pull down. _— les oreilles à quelqu’un_; to pull any one’s ears. _— la langue_; to put out one’s tongue. _Faire — l’épée à quelqu’un_; to make any one draw his sword. _Se faire — l’oreille_; to require (much) pressing. _— ses bottes_; to pull off one’s boots. _— de l’argent de sa poche_; to pull money out of one’s pocket. _— pied ou aile d’une chose_; to reap some benefit (from a thing) by hook or by crook. _Il tire beaucoup de la cour_; he gets a great deal by the court. _— parti de_; to make the best of, to turn to account. _— satisfaction d’une injure_; to obtain satisfaction for an injury. _— vengeance_; to be revenged. _— vanité_, or _gloire_, _d’une chose_; to glory in, to be proud of, to boast of, to take a pride in. _— avantage d’une chose_; to derive advantage from anything. _— la racine carrée_, _la racine cubique d’un nombre_; to extract the square, the cubic root of a number. _— le suc des herbes_; to extract the juice of herbs. _— une conséquence_; to draw an inference. _— une corde_; to tighten a cord. _— quelqu’un à quatre chevaux_; to draw and quarter any one, to tear any one to pieces. _— ses chausses_, _— ses guêtres_; (fam., pop.) to cut one’s sticks, to scamper off. _— une vache_; to milk a cow. _— les rideaux_; to open the curtains; to close, to pull the curtains to. _— l’or_; to wire-draw gold. _— les cartes_; to tell fortunes. _— d’erreur_; to undeceive. _— une affaire en longueur_; to protract, to delay, to put off anything. _— une allée au cordeau_; to make a walk in a straight line. _— en cire_; to reproduce in wax. _— des estampes_; to pull prints. _— un fusil_; to shoot a gun. _— un coup de canon_; to fire a gun. _— des fusées_; to let off rockets. _— un oiseau_; to shoot at a bird. _— une estocade_; (fenc.) to make a pass. _— le diable par la queue_; to lead a struggling existence. _— les vers du nez à quelqu’un_; to pump any one. _Tirez le rideau, la farce est jouée_; ring down the curtain, the play is over (Rabelais).
_se_ =tirer=, _v.r._, to extricate one’s self; to get out to, to get through; to recover (from illness). _Se — d’affaire sain et sauf_; to escape safe and sound, to get off scot free. _Se — d’un puits_; to get out of any difficulty. _Je me ferais — à quatre avant de parler_; wild horses would not make me speak. _Se — d’affaire_; to get out of (a scrape, a difficulty). _S’en —_; to pull through, to manage it.
=tirer=, _v.n._, to draw; to go, to make for; to shoot; to tend, to border, to verge; to fire. _— sur_; to incline to, to border, to verge on. _Cette pierre tire sur le vert_; that stone is greenish. _— à sa fin_; to be closing in (of day); (fig.) to be on one’s last legs. _Bon à —_; order for press; ready for press, passed for press.
=tire-racine=, _n.m._, (_—_) stump-forceps (of a dentist).
=tiret=, _n.m._, slip of parchment; hyphen.
=tiretaine= (tir-tè-n), _n.f._, linsey-woolsey. _V._ =breluche=.
=tire-tête=, _n.m._, (_—-—s_) craniotomy forceps.
=tireu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, one who draws, drawer; marksman, shot (pers.); rifleman, sharpshooter; drawer (of a bill of exchange). _— d’or_; gold wire-drawer. ☉_— d’armes_; fencing-master. _— se de cartes_; fortune-teller. _C’est un bon —_; he is a good shot.
*=tire-veille=, _n.f._, (_—_) (nav.) ladder-rope; manrope. _— de l’échelle hors le bord_; manropes of the sides. _— de cabestan_; swifter.
=tiroir=, _n.m._, drawer (of a table, etc.); (milit.) middle rank; (tech.) slide, slide-box. _Pièce à —_; (thea.) comedy of episodes.
=tironien=, =-ne= (-in, -è-n), _adj._, (antiq.) Tironian. _Abréviation —ne_; Tironian note.
=tisane=, _n.f._, (med.) diet-drink, infusion, decoction (of herbs). _— de champagne_; light champagne (for invalids).
=tisard=, _n.m._, door (of an oven).
=tiser=, _v.a._, to stoke.
=tison=, _n.m._, brand, fire-brand.
=tisonné=, _adj.m._, only used in _Gris —_; (of horses) marked with black spots.
=tisonner=, _v.n._, to stir, _or_ to poke, the fire.
=tisonneu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, person fond of poking the fire.
=tisonnier=, _n.m._, poker; blacksmith’s poker.
=tissage=, _n.m._, weaving, plaiting; texture.
=tisser=, _v.a._, to weave, to plait; to contrive.
=tisserand= (tis-rān), _n.m._, weaver.
=tisseranderie= (tis-ran-drî), _n.f._, weaver’s business.
=tissu=, =-e=, _past part._ (of ☉_tistre_), woven, spun, made up. _Des jours —s d’or et de soie_; happy, halcyon days.
=tissu=, _n.m._, texture, textile fabric, contexture; tissue. _— de mensonges_; tissue of lies. _— d’argent_; silver tissue. _— d’or_; golden tissue. _— métallique_; gauze wire, gauze wire-work. _— réticulaire_; (anat.) reticular body.
=tissure=, _n.f._, tissue, texture, web, weaving, contexture.
=tissuterie=, _n.f._, ribbon-weaving.
=tissutier= (-tié), _n.m._, weaver (of silk textures).
☉=tistre=, _v.a._, to weave.
=titan=, _n.m._, (myth.) Titan.
=titane=, _n.m._, _or_ =titanium= (-om), _n.m._, (chem.) titanium.
=titanique=, =titanesque=, _adj._, titanic.
=tithymale=, _n.m._, (bot.) tithymal.
=titi=, _n.m._, gay apprentice, roystering blade; mummer (at carnivals).
=titillant=, =-e= (til-lān, -t), _adj._, titillating; tickling.
=titillation= (-til-la-), _n.f._, titillation, tickling; slight agitation.
=titiller= (-til-lé), _v.n._ and _a._, to titillate, to tickle.
=titre=, _n.m._, title, style, title-page; capacity, claim, reason, cause; respect, way, right; standard (of coin); (jur.) title, title-deed, deed, indenture. _Faux —_; false title; falsehood, sham; (print.) half-title. _Donner un — à_; to entitle to. _À — de_; by right of, in virtue of. _À bon —_, _à juste —_; deservedly, justly. _À — gratuit_; gratuitously. _En —_; at the head of, on the title _or_ title page; chief, titular, acknowledged. _À plus d’un —_; for more reasons than one, on more grounds than one. _Se donner le — de_; to style one’s self.
=titré=, =-e=, _adj._, titled; conferring a title (of estates).
=titrer=, _v.a._, to give a title to.
=titrier=, _n.m._, forger of titles _or_ deeds (l.u.); curator of deeds (in monasteries).
=titubant=, =-e=, _adj._, staggering.
=titubation=, _n.f._, titubation, reeling, staggering.
=tituber=, _v.n._, to stagger, to reel.
=titulaire=, _n.m.f._ and _adj._, titular, titulary, incumbent, head, chief.
=toast= _or_ =toste= (tost), _n.m._, toast, health. _Porter_, _donner_, _un —_; to toast, to give _or_ propose a toast.
=toaster= (tos-té), _v.a._ _V._ =toster=.
=toc!= _int._ and _n.m._, rap, knock (at a door); sham, _or_ imitation, jewelry; paste; brummagem goods.
=tocane=, _n.f._, unpressed wine.
=tocante=, _n.f._, (pop.) ticker, watch.
=tocsin=, _n.m._, tocsin, alarm-bell; (fig.) hue and cry.
=todier=, _n.m._, (orni.) tody.
=toge=, _n.f._, (Rom. antiq.) toga, robe, gown.
=tohu-bohu=, _n.m._, (_—_) (from Hebrew) chaos; jumble, medley; (fig.) confusion, uproar, disorder, hurly-burly, hubbub.
=toi=, _pron._, thee, thyself, thou, you, yourself.
=toile=, _n.f._, cloth, linen cloth; (thea.) curtain; canvas (for painting); canvas, sail; (paint.) painting, picture, piece; web (of a spider). _pl._ (hunt.) toils. _— à sac_; sack-cloth. _— écrue_; brown holland. _— ouvrée_; huckaback. _— d’emballage_; pack-cloth. _— grasse_; tarpaulin. _— vernie_; oil-skin. _— peinte_; printed calico, print. _— pour chemises_; shirting. _— pour draps de lit_; sheeting. _—s de sabords_; port-sails. _— de dunette_; canvas-covering for the poop. _— d’or_; gold cloth. _— cirée_; oil-cloth. _— d’araignée_; cob-web. _Blanchisseur de —s_; bleacher. _Marchand de —s_; linendraper. _— de Pénélope_; Penelope’s web. _La — est levée_; (thea.) the curtain is up. _La — tombe_; (thea.) the curtain falls. _Derrière la —_; (thea.) behind the curtain.
=toilerie= (toal-rî), _n.f._, linen-cloth trade, linen drapery.
=toilette=, _n.f._, toilet; attire, dress; dressing-table, toilet-table, wash-stand; trimming (of horses). _Revendeuse à la —_; wardrobe purchaser (of left-off wearing apparel). _Grande —_; full dress. _Cabinet de —_; dressing-closet, dressing-room. _Il_, or _elle_, _fait sa —_; or _il_, or _elle_, _est à sa —_; he, _or_ she, is dressing.
=toili-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, dealer in linen; linen-cloth maker, cotton-cloth maker.
=toise=, _n.f._, toise (6·39459 feet); fathom. _On ne mesure pas les hommes à la —_; men ought not to be judged by their size. _Mesurer les autres à sa —_; to measure others by one’s own standard.
=toisé=, _n.m._, measuring; (math.) mensuration.
=toiser=, _v.a._, to measure; to survey, to examine; to eye from head to foot, to look down upon; to settle, to conclude. _— un soldat_; to take the height of a soldier. _— quelqu’un_; to look any one up and down, _or_ to look down on any one. _Cela est toisé_; (pop.) that is done for.
=toiseur=, _n.m._, measurer, surveyor.
=toison=, _n.f._, fleece; (pop.) thick head of hair. _— d’or_; golden fleece. _L’ordre de la — d’or_; the Order of the Golden Fleece.
=toit=, _n.m._, roof, house-top; top (of a mine); dwelling, home. _— à cochons_; pig-sty. _— à deux croupes_; (arch.) compass roof, span roof. _Dire_, or _crier_, _quelque chose sur les —s_; to proclaim anything from the housetop. _Habiter sous les —s_; to live in a garret, _or_ an attic. _Commencer une maison par le —_; (fig.) to begin at the wrong end.
=toiture=, _n.f._, roofing, roof.
=tokai= _or_ =tokay=, _n.m._, Tokay wine.
=tôle=, _n.f._, sheet-iron; (metal.) plate-iron. _— ondulée_; corrugated iron.
=tolérable=, _adj._, tolerable, bearable, supportable; middling, passable.
=tolérablement=, _adv._, tolerably, supportably; passably, middlingly.
=tolérance=, _n.f._, tolerance, toleration, endurance, forbearance, indulgence; (jur.) sufferance; (coin.) deduction, allowance. _Maison de —_; house of ill-fame.
=tolérant=, =-e=, _adj._, tolerant.
=tolérantisme=, _n.m._, (theol.) system of toleration.
=tolérer=, _v.a._, to tolerate, to suffer, to allow, to endure, to bear, to allow of; to wink at. _Je ne puis — cet homme_; I cannot bear, endure, that man. _Se —_; to tolerate one’s self, to be tolerated.
=tôlerie= (tôl-rî), _n.f._, sheet-iron manufactory; (metal.) flatting-mills; sheet-iron goods.
=tolet=, _n.m._, (nav.) thole.
=toletière= (tol-tièr), _n.f._, (nav.) rowlock.
=tôlier=, _n.m._, work in sheet-iron; manufacturer of sheet-iron.
=tollé=, _n.m._, hue and cry. _Crier — sur quelqu’un_; to raise a hue and cry against any one.
=tomahawk=, _n.m._, tomahawk.
=tomaison=, _n.f._, numbering (into volumes); number (of a volume).
=tomate=, _n.f._, (bot.) tomato, love-apple.
=tombac=, _n.m._, (metal.) tombac.
=tombal=, =-e=, _adj._, (archæology) only used in _Pierre —e_; tomb-stone.
=tombant=, =-e=, _adj._, falling down, drooping, flowing.
=tombe=, _n.f._, tomb, grave, tombstone, headstone, gravestone. _Descendre dans la —_; to die, to sink into the grave. _Être sur le bord de la —_; to be on the brink of the grave.
=tombeau=, _n.m._, tomb, grave; tombstone; sepulcher, death. _Mettre au —_; to bring down to the grave _or_ to bury.
=tombée=, _n.f._, fall (of day). _À la — de la nuit_; at nightfall. _À la — du jour_; at close of day.
=tombelier=, _n.m._, carter.
=tomber=, _v.n._, to fall, to fall down; to tumble, to tumble down; to drop, to drop down; to sink, to sink down; to break in, to come, to light, to hit on, to come across; to come down, to sink, to decay, to fall away, to dwindle, to droop, to come out; to abate, to die away; (nav.) to sag; to hang, to incline. _— bien_ or _mal_; to be lucky _or_ unlucky; to come seasonably _or_ unseasonably; to come to the wrong _or_ right person. _Il est tombé de cheval_; he fell off his horse. _— à terre_, _— par terre_; to fall down. _Le brouillard tombe_; the fog is falling. _— malade_; to fall ill. _— de faiblesse_; to drop down from weakness. _— d’inanition_; to be ready to faint for want of food. _— du haut mal_; to have the falling sickness. _— raide mort_; to fall down dead. _Se laisser —_; to get a fall. _— en enfance_; to become childish. _— dans les bras de quelqu’un_; to fall into any one’s arms. _— sur une maison_; to come across a house. _— d’accord_; to agree, to be at one with. _— de son haut_, _— des nues_; to be amazed, to be astounded. _Les bras m’en tombèrent_; I was struck dumb with surprise. _Le sort est tombé sur lui_; the lot has fallen upon him. _Cela m’est tombé entre les mains_; that fell into my hands. _Le jour tombe_; the day is closing in. _Faire —_; to throw, push, _or_ knock, down; to trip up. _Laisser —_; to drop, to let fall. _— dans l’eau_; (fig.) to fall through, to come to nothing, to fall to the ground. _— sous le vent_; (nav.) to fall to leeward. _— de fièvre en chaud mal_, _— de la poêle dans la braise_; to jump out of the frying pan into the fire.
=tombereau= (ton-brô), _n.m._, (for the condemned) tumbril-cart; dust-cart; ballast-truck; sledge.
=tombola=, _n.f._, tombola, lottery, raffle.
=tome=, _n.m._, volume, tome.
=tomenteu-x=, =-se=, _adj._, (bot., zoöl., anat.) tomentous, tomentose, downy.
=ton=, _m._, =ta=, _f._, =tes=, _pl.m.f._, _possessive adj._, thy, your. _— frère, ta sœur et tes cousins_; thy brother, sister, and cousins. _— âme_; thy soul. [_Ton_ is used for the _f._ before a vowel or silent _h._]
=ton=, _n.m._, tone; tune; voice, accent; manner, strain, style, taste; manners, breeding; color, tint, tinge. _— aigre_; shrill tone. _— doux_; soft, sweet tone. _Mauvais —_; ill-breeding, ill-manners, vulgarity. _De mauvais —_; ill-bred, unmannerly, ungentlemanly, low, vulgar, improper. _Donner le —_; to give the tone, to lead the fashion; (mus.) to pitch, to tone. _Parler d’un — fier_; to speak haughtily. _Parler d’un — de maître_; to speak in a magisterial manner, to be very masterful. _Le prendre sur un —_; to assume airs. _Le prendre sur un haut —_; to speak with arrogance; to carry it high. _Changer de —_; to sing to another tune, to change one’s tone. _Il donne le — à la conversation_; he takes the lead in conversation. _Donner le — à l’orchestre_; to lead the orchestra. _C’est le — qui fait la musique_; it is the manner which shows the intention.
=tonalité=, _n.f._, (mus.) tonality.
=tondaison=, _n.f._ _V._ =tonte=.
=tondeu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, shearer, clipper. _— de draps_; shearman, clothworker.
=tondeuse=, _n.f._, shearing-machine. _— de gazon_; lawn-mower.
=tondre=, _v.a._ and _n._, to shear, to clip, to crop; to shave, to trim, to pare. _— des brebis_; to shear sheep. _— du drap_; to shear cloth. _— une haie_; to clip a hedge. _— sur un œuf_; to skin a flint.
=tondu=, =-e=, _part._, shorn. _Il n’y avait que trois —s et un pelé_; there was nothing but the ragtag and bobtail.
=tonicité=, _n.f._, (med.) tonicity.
=tonique=, _adj._, (med., mus., gram.) tonic.
=tonique=, _n.m._, (med.) tonic.
=tonique=, _n.f._, (mus.) tonic, key-note, key.
☉=tonisme=, _n.m._ _V._ =tonicité=.
=tonlieu=, _n.m._, market-toll (feudalism).
=tonnage=, _n.m._, tonnage. _Droit de —_; tonnage dues.
=tonnant=, =-e=, _adj._, thundering. _Jupiter —_; (myth.) Jupiter the thunderer, Jupiter tonans, thundering Jove.
=tonne=, _n.f._, tun (wooden vessel); (conch.) spotted tun; (nav.) can-buoy; ton (20 cwts.=1000 kil.).
=tonneau=, _n.m._, tun (wooden ship); cask; tun (measure); (nav.) ton (1000 kil.; 1 mètre cube). _Enfoncer un —_; to stave in a cask. _Mettre un — en perce_; to broach a cask. _— percé_; leaky cask; (fig.) spendthrift.
=tonneler= (to-n-lé), _v.a._, (hunt.) to tunnel.
=tonnelet= (to-n-lé), _n.m._, small cask, keg.
=tonneleur= (to-n-leur), _n.m._, (hunt.) tunneler (one who takes partridges with a tunnel-net).
=tonnelier=, _n.m._, cooper.
=tonnelle=, _n.f._, (hunt.) tunnel-net; arbor, green arbor, bower, alcove; (arch.) semicircular vault.
=tonnellerie= (to-nèl-rî), _n.f._, cooperage; cooper’s trade; (nav.) cooper’s shed.
=tonner=, _v.n._, to thunder; to inveigh (against); to exclaim. _Il tonne_; it thunders.
=tonnerre=, _n.m._, thunder, thunderbolt; thundering noise. _Coup de —_, _éclat de —_; clap of thunder, peal of thunder. _—!_ _int._, by jingo! bedad! by Jove!
=tonsille=, _n.f._, (l.u.) (anat.) tonsil. _V._ =amygdale=.
=tonsure=, _n.f._, tonsure; orders, clergy.
=tonsuré=, _adj._, _n.m._, tonsured, shaven; priest.
=tonsurer=, _v.a._, to tonsure.
=tonte=, _n.f._, shearing, sheepshearing, fleecing, clipping; clippings, clip; shearing-time.
=tontine=, _n.f._, tontine.
=tontini-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, sharer in, _or_ annuitant of, a tontine.
=tontisse=, _adj._, of shearings of woolen cloth.
=tontisse=, _n.f._, hangings coated with the shearings of cloth. _Papier-—_; flock-paper.
=tonton=, _n.m._, (child) nuncle.
=tonture=, _n.f._, shearing (of leaves, grass); shearings, clippings, flock (of cloth); (nav.) sheer. _— de drap_; flock. _— des ponts_; sheer (of a ship’s decks).
=topaze=, _n.f._, topaz.
=toper=, _v.n._, to cover one’s adversary’s stake; to agree. _Je tope à cela_; I agree to that. _Tope là!_ done! agreed! your hand upon it! _Je tope et tingue_; (at dice) I cover and I hold.
=tophacé=, =-e=, _adj._, (med.) gouty.
=tophus= (-fus), _n.m._, (med.) tophus.
=topinambour=, _n.m._, Jerusalem-artichoke.
=topique=, _adj._, (med.) topic, topical.
=topique=, _n.m._, (rhet., med.) topic.
=topographe=, _n.m._, topographer.
=topographie=, _n.f._, topography.
=topographique=, _adj._, topographical.
=toquade=, _n.f._, (fam., pop.) infatuation, mad fancy, fad.
=toque=, _n.f._, flat cap, bonnet; toque (plaited all round).
=toqué=, =-e=, _adj._, cracked, crazy, touched; infatuated, in love (with).
=toquer=, _v.a._, (l.u.) to offend; to hit, to strike, to knock; (pop.) to craze, to turn the brain of; to infatuate.
=toquet=, _n.m._, toquet, cap.
=torche=, _n.f._, torch, link; twist, pad; (paint.) rubber.
=torche-cul=, _n.m._, (_—-—s_) (fig.) worthless writing, trash.
=torche-nez=, _n.m._, (_—_) (man.) twitch.
=torche-pinceau=, _n.m._, rubber.
=torche-pot=, _n.m._, (_—_) (orni.) nut-hatch.
=torcher=, _v.a._, to wipe; to knock off, to botch; to beat, to drub.
_se_ =torcher=, _v.r._, to be wiped; to wipe one’s self; (triv.) to fight.
=torchère=, _n.f._, torch, cresset, tall candelabrum.
=torchis=, _n.m._, mud, loam. _Mur de —_; mud-wall.
=torchon=, _n.m._, dish-cloth, dish-clout; house-cloth, duster.
=torcol=, =torcou=, _n.m._, (orni.) wry-neck.
=tordage=, _n.m._, twisting, twist.
=tord-boyaux=, _n.m._, rotgut, fiery brandy; rat’s bane.
=tordeu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, twister; throwster (of silk). _f._, wringing-machine.
=tord-nez=, _n.f._, (_—_) (man.) twitch (for horses).
=tordre=, _v.a._, to twist, to wring, to wring out; to contort, to disfigure; to throw (silk); to buckle (a wheel). _— la bouche_; to twist one’s mouth. _Il ne fait que — et avaler_; he gives but one twist, and down it goes.
_se_ =tordre=, _v.r._, to twist; to writhe. _Se — de rire_; to be convulsed, to split one’s sides with laughter.
=tore=, _n.m._, (arch., bot.) torus, tore.
=toréador=, _n.m._, (_—s_) matador, toreador, bull-fighter.
=torisme=, _n.m._ _V._ =torysme=.
*=tormentille=, _n.f._, (bot.) tormentil, septfoil.
=torminal=, =-e=, _adj._, (med.) griping, torminal.
=toron=, _n.m._, (nav.) strand (of a rope); (arch.) torus.
=torpeur=, _n.f._, torpor, torpidity, torpidness.
*=torpille=, _n.f._, (ich.) torpedo, cramp-fish; (explosive) torpedo.
=torpilleur=, _n.m._, torpedo-boat.
=torquer=, _v.a._, to twist (tobacco).
☉=torquet=, _n.m._, (pop.) snare. _Donner un —_, _donner le — à quelqu’un_; to humbug any one, to take any one in. _Donner dans le —_; to fall into the snare, to be taken in.
=torquette=, _n.f._, wicker-basket (for fish); game-basket.
=torréfaction= (tor-ré-), _n.f._, torrefaction.
=torréfier= (tor-ré-), _v.a._, to torrefy.
=torrent= (tor-rān), _n.m._, torrent, stream; flood (of tears); flow (of words).
=torrentueu-x=, =-se= (tor-rān-), _adj._, torrent-like; impetuous.
=torride= (tor-rid), _adj._, torrid.
=tors=, =-e=, _adj._, twisted, wry, crooked; wreathed, contorted. _Jambes —es_; crooked legs. _Bouche —e_; wry mouth.
=torsade=, _n.f._, twisted fringe _or_ cord; bullion (of epaulets).
=torse=, _n.m._, trunk, chest (of a person); (sculpt., paint.) torso, trunk, bust.
=torser=, _v.a._, to twist, to wreathe (the shaft of a column).
=torsil=, =-e=, _adj._, (bot.) twisted, contorted.
=torsion=, _n.f._, torsion; twisting.
=tort=, _n.m._, wrong, harm, injury, hurt; mischief, offense; prejudice, detriment. _Faire — à quelqu’un_; to wrong any one. _Réparer le — qu’on a fait_; to repair the wrong one has done. _Se faire —_; to injure one’s self. _Avoir —_; to be wrong, to be in the wrong. _Donner — à quelqu’un_; to decide against any one. _Mettre quelqu’un dans son —_; to leave (a person) no loophole, no excuse. _À —_; wrong, wrongly, wrongfully, injuriously. _Il parle à — et à travers_; he speaks at random, thoughtlessly. _À — et à droit_; at random. _À — ou à droit_, _à — ou à raison_; rightly or wrongly. _Être dans son —_; to be in the wrong. _Se mettre dans son —_; to put one’s self in the wrong.
=tortelle=, _n.f._, hedge-mustard. _V._ =vélar=.
=torticolis=, _n.m._, wry-neck, stiff neck; crick (in the neck); (fig.) hypocrite, canter.
=tortil=, _n.m._, (her.) a baron’s wreath.
*=tortillage=, _n.m._, rigmarole, embarrassed language, shuffling.
*=tortille= _or_ =tortillère=, _n.f._, serpentine _or_ winding walk.
*=tortillé=, =-e=, _adj._, twisted, wreathed.
*=tortillement=, _n.m._, twisting, twist; wrench; (fig.) shifting, shuffling, shift, evasion.
*=tortiller=, _v.a._, to twist, to wriggle, to waddle. _Il n’y a pas à —_; (fig.) it must be done; there is no shuffling out of it. _— bien de la fourchette_; to tuck in, to lay to. _Il tortille en marchant_; he waddles along.
*_se_ =tortiller=, _v.r._, to wriggle, to writhe.
*=tortiller=, _v.n._, to wriggle, to shuffle.
*=tortillère=, _n.f._ _V._ =tortille=.
☉*=tortillon=, _n.m._, coarse cap; pad (for the head); country servant-girl, little slavey.
=tortionnaire= (tor-sio-), _n.m._ and _adj._, ☉executioner; (jur.) wrongful, unjust.
=tortionnairement= (tor-sio-nèr-mān), _adv._, (jur.) wrongfully.
☉=tortionner= (tor-sio-), _v.a._, to strain a text, to twist a passage of an author. _V._ =torturer=.
=tortis=, _n.m._, twist (of threads); ☉wreath, garland; (her.) circle of pearls round a baron’s coronet.
=tortu=, =-e=, _adj._, crooked, tortuous, bandy. _Jambes —es_; crooked legs.
=tortue=, _n.f._, tortoise, turtle; transport-ship; (Rom. antiq.) testudo. _À pas de —_; at a snail’s pace. _Potage —_; turtle-soup. _Fausse —_; mock-turtle.
=tortuer=, _v.a._, to make crooked, to crook, to bend.
_se_ =tortuer=, _v.r._, to grow crooked, to crook, to bend.
=tortueusement= (-eûz-mān), _adv._, crookedly, tortuously.
=tortueu-x=, =-se=, _adj._, tortuous, winding, bending in and out; (fig.) artful, crafty; unfair, disingenuous.
=tortuosité=, _n.f._, (l.u.) tortuosity, crookedness; winding.
=torture=, _n.f._, torture, rack, pain. _Mettre à la —_; to put to the rack.
=torturer=, _v.a._, to torture, to put to the rack. _— un texte_, _un passage_; to strain _or_ twist (the meaning of) a text, a part of a book, a writing.
=tory=, _n.m._ and _adj._, Tory.
=torysme=, _n.m._, Toryism.
=toscan=, =-e=, _n._ and _adj._, Tuscan.
=toste=, _n.m._ _V._ =toast=.
=toster=, _v.a._ and _n._, to toast; to give, _or_ to propose, a toast; to drink the health of.
=tôt=, _adv._, soon, shortly. _Trop —_; too soon. _— ou tard_; sooner or later. _Au plus —_, or _le plus —_, _possible_; as soon as possible, at soonest, as early as possible; at once. _Aussi — que_; as soon as, as early as. _Plus — que_; sooner than. _Le plus —_; the soonest, the earliest. _Le plus — que_; as early as.
=total=, =-e=, _adj._, total, whole, entire, utter, universal, complete.
=total=, _n.m._, whole, whole sum, total, sum total. _Au —_, _en —_; upon the whole, taken all in all, after all.
=totalement= (-tal-mān), _adv._, totally, wholly, entirely, utterly, completely.
=totaliser=, _v.a._, to form a total of, to foot up _or_ total up.
=totalité=, _n.f._, totality, whole. _En —_; the whole.
=toton= _or_ =touton=, _n.m._, teetotum; (child) nuncle.
=touage=, _n.m._, (nav.) towage, towing; warping.
*=touaille=, _n.f._, roller-towel, jack-towel.
=toucan=, _n.m._, (orni., astron.) toucan.
=touchable=, _adj._, touchable.
=touchant=, =-e=, _adj._, touching, moving, affecting.
=touchant=, _n.m._, the moving, affecting, impressive, touching part (of).
=touchant=, _prep._, concerning, respecting, touching, about, with respect to.
☉=touchante=, _n.f._, (geom.). _V._ =tangente=.
=touchau= _or_ =touchand=, _n.m._, touch-needle.
=touche=, _n.f._, touch, assay; trial; pointer; (paint.) stroke, touch; fret (of violins, guitars); key (of a piano, organ, harpsichord); (print.) inking (the form); drove (of oxen); hit, touch (fenc.). _Pierre de —_; touch-stone.
=touché=, =-e=, _part._, _adj._, touched, affected. _Pièce —e, pièce jouée_ (chess), _dame —e, dame jouée_ (draughts, backgammon); if you touch your man _or_ piece you must play it. _Bien —_; (fig.) well-written, well-said, well-done, well-hit.
=touche-à-tout=, _n.m.f._, meddler; Jack of all trades.
=toucher=, _v.a._, to touch, to handle, to feel, to finger; to assay, to try (precious metals); to receive (money); to beat, to whip, to strike (animals); (mus.) to play; to express, to convey; to describe; (print.) to ink; to paint, to draw, to depict; to touch on, to allude to; to move, to affect; to concern, to regard; to interest, to inspire interest in. _— le_, ou _du_, _piano_; to play the piano. _— un ulcère_; (surg.) to touch an ulcer with caustic. _— ses appointements_; to receive one’s salary. _Cela ne me touche point_; that does not concern me. _— la grosse corde_; to come to, _or_ to speak upon, the main point (of an affair). _Se laisser — par les larmes de quelqu’un_; to be affected, to be moved, by any one’s tears. _— un mot_; to let drop a hint, to send word. _Je vous toucherai un mot_; I’ll drop you a line. _— le fond de la douleur possible_; (V. Hugo) to drain to the dregs the cup of human sorrow. _— un cheval_; to drive on.
_se_ =toucher=, _v.r._, to touch, to touch one another, each other, to join, to be adjoining, to meet.
=toucher=, _v.n._, to touch; to reach; to take away; to play a musical instrument; to draw near, to approach; to change, to alter; to concern, to regard, to interest; to be affected, to be moved; to drive, to drive on; (man.) to whip; to be related, to be akin; to be like; (nav.) to touch; (nav.) to ground; (nav.) to strike. _Sa maison touche à la mienne_; his house is next to mine. _— à une île_; (nav.) to touch at an island. _Touchez, cocher, allons plus vite_; drive on, coachman, faster, please! _J’y touche de la main_; I reach it with my hand. _— dans la main_; to strike hands (in concluding a bargain). _— à un certain temps_; to be very near a particular time. _Il n’osa — à la religion_; he dared not meddle with religion. _Il y a touché_; he had a hand in it. _— de près à quelqu’un_; to be nearly related to any one. _N’avoir pas l’air d’y —_; to look as if butter would not melt in one’s mouth. _Ne touchez pas à la reine!_ hands off the queen!
=toucher=, _n.m._, touch, feeling; touch (manner of playing an instrument).
=toucheur=, _n.m._, cattle drover; (print.) inking-roller.
=tou-coi=, _int._, (hunt.) lie down! down!
=toue=, _n.f._, ferry-boat, barge.
=touée=, _n.f._, (nav.) towage, towing, warping; towline. _Amarre de —_; towline. _Câble de —_; stream-cable. _Ancre de —_; kedge-anchor.
=touer=, _v.a._, (nav.) to tow, to warp.
_se_ =touer=, _v.r._, (nav.) to haul herself ahead.
=toueur=, _n.m._, towing-boat, tow-boat (on rivers).
=touffe=, _n.f._, tuft, bunch, cluster, clump; wisp (of straw, hay). _— de cheveux_; tuft of hair. _— d’arbres_; cluster of trees.
=touffer=, _v.a._, to tuft.
_se_ =touffer=, _v.r._, to bunch, to cluster.
=touffeur=, _n.f._, (fam.) stifling heat.
=touffu=, =-e=, _adj._, tufted, bushy, branchy, leafy; full, thick.
=toug=, _n.m._ _V._ =touc=.
=toujours=, _adv._, always, for ever, ever, evermore; still; nevertheless, at least. _Est-il — à Paris?_ is he still in Paris? _Se dire adieu pour —_; to bid each other adieu for ever. _— plus_; more and more. _— est-il que_; still; the fact remains that; as it is. _C’est — ça_ or _cela!_ that’s always as much, _or_ something!
=toupet=, _n.m._, tuft of hair; forelock; front, foretop; (fig.) presumption, brass, effrontery; cheek, impudence. _Avoir du —_; to have any amount of brass _or_ cheek. _Se prendre au —_; to take each other by the hair. _Quel —!_ what impudence! what effrontery! what cheek!
=toupie=, _n.f._, spinning-top, peg-top; humming-top; top; (fig.) (pers., pop.) trollop, drab. _— d’Allemagne_; humming-top. _Faire aller une —_; to spin a top.
*=toupiller=, _v.n._, to spin, to whirl about; (fam.) to do nothing but run up and down, _or_ about, the house.
*=toupillon=, _n.m._, little tuft of hair; waste branch (of an orange-tree).
=tour=, _n.f._, tower; rook, castle (at chess).
=tour=, _n.m._, turn, going round, winding; revolution; turn; circumference, circuit; trick; feat; order; manner; twist, strain; lathe; turning-box; tour, trip; valance (of bed); turn (act); tour, front, foretop (of hair). _Faire le — de_; to go round. _En un — de main_; in the twinkling of an eye; in a trice. _Faire un — de jardin_; to take a turn round, _or_ in, the garden. _Faire un —_; to take a stroll. _— de promenade_; turn, walk, stroll. _Cet arbre a dix pieds de —_; that tree is ten feet in circumference. _—s de gobelets_; juggler’s tricks, legerdemain. _Vous aurez votre —_; you will have your turn. _Faire_, _jouer_, _un mauvais — à quelqu’un_; to serve, _or_ play, any one a nasty trick. _— de reins_; twist, _or_ strain, in the back. _À chacun son —_; every dog has his day. _Chacun à son —_; every one in his turn. _— de cou_; necktie _or_ band. _— à —_; by turns. _— en l’air_; mandrel-lathe. _Fait au —_; made with a lathe, turned; extremely well made. _À — de rôle_; in turn, in succession. _Mon sang n’a fait qu’un —_; I turned deathly pale; I nearly fainted; I was thoroughly upset. _Faire ses quinze —s_; to do a hundred useless things. _Fermer à double —_; to double-lock. _Elle est faite au —_; she has a splendid figure.
*=touraille=, _n.f._, malt kiln.
=tourang-eau=, =-elle=, _n._ _adj._, of Touraine; native of Touraine.
=tourbe=, _n.f._, turf, peat; mob, vulgar herd.
=tourbeu-x=, =-se=, _adj._, turfy, peaty.
=tourbière=, _n.f._, peat-bog, peat-moss.
*=tourbillon=, _n.m._, whirlwind, vortex, tornado; whirlpool; eddy; hurly-burly, bustle; tourbillon (fireworks).
*=tourbillonnement=, _n.m._, whirling, eddying.
*=tourbillonner=, _v.n._, to eddy, to whirl, to wind, to curl.
=tourd=, _n.m._, =tourdelle=, _n.f._, (orni.) fieldfare, thrush; (ich.) sea fish (of the genus Labrax).
*=tourdille=, _adj._, spotty gray; dirty gray.
=tourelle=, _n.f._, turret.
=touret=, _n.m._, wheel (of a lathe); reel, drill.
=tourie=, _n.f._, carboy; (wicker) jar.
=tourière=, _n.f._, nun attendant, _or_ in attendance (at the turning-box in a nunnery).
*=tourillon=, _n.m._, trunnion; spindle, pivot (of a gate); axle, axle-tree, arbor.
=touriste=, _n.m._, tourist.
=tourlourou=, _n.m._, (pop.) foot-soldier.
=tourmaline=, _n.f._, tourmalin, turmalin.
=tourment=, _n.m._, torment, torture; anguish, pain; plague, scourge, vexation.
=tourmentant=, =-e=, _adj._, tormenting, troublesome.
=tourmente=, _n.f._, tempest, storm, hurricane, foul weather; (fig.) disturbance, turmoil.
=tourmenter=, _v.a._ and _n._, to torment, to torture, to rack; to grieve, to distress, to vex, to trouble, to plague; to harass, to annoy, to pester; to jolt; to strain (a ship); to labor hard (of a ship). _Son procès le tourmente_; his lawsuit worries him. _Que cela ne vous tourmente point_; don’t let that worry, _or_ trouble, you.
_se_ =tourmenter=, _v.r._, to toss, to tumble; to torment one’s self, to labor very hard; to be uneasy, to fret; (of wood) to warp; to be restless, agitated (of horses).
=tourmenteur=, _adj.m._, torturing, tormenting.
=tourmenteu-x=, =-se=, _adj._, (nav., l.u.) stormy (of regions).
=tourmentin=, _n.m._, (nav.) storm-jib, fore-stay sail.
=tournage=, _n.m._, (man.) turning.
*=tournailler=, _v.n._, (fam.) to turn, to go round and round a place; to prowl, _or_ hover, round a place.
=tournant=, _n.m._, turn, turning, bend; turning-space (for a carriage); whirlpool, vortex; (fig.) indirect means. _Au — de la rue_; at the corner of the street. _À un — de la route_; at a turn of, _or_ in, the road.
=tournant=, =-e=, _adj._, turning. _Pont —_; revolving, swing-bridge. _Mouvement —_; (milit.) turning, outflanking movement, outflanking of an enemy’s position.
=tourné=, =-e=, _part._, turned; awry; sour, spoilt, nearly ripe. _Avoir l’esprit mal —_; to be cross-grained.
=tourne-à-gauche=, _n.m._, (_—_) (tech.) tap wrench.
☉=tournebride=, _n.m._, tavern, roadside inn.
=tournebroche=, _n.m._, jack, kitchen-jack, roasting-jack; turnspit.
=tournée=, _n.f._, circuit; progress, visit; round, turn, walk; journey. _Faire sa —_; to go one’s rounds. _Il est en —_; he is on his rounds; he is on circuit (of judges, barristers).
=tourne-feuillet=, _n.m._, book-marker.
=tourne-gants=, _n.m._, (_—_) glove-stick, glove-stretchers.
☉=tournelle=, _n.f._, small tower; Tournelle (criminal chamber of the Parliament of Paris); prison.
☉=tournemain=, _n.m._, trice, twinkling, instant. _En un —_; in a trice, in a twinkling. _V._ _tour de main_ under =tour=.
=tournement=, _n.m._, turning, whirling. _— de tête_; swimming in the head, giddiness.
*=tourne-oreille=, _n.m._, (_—_) (agri.) turning moldboard. _Charrue —_; turnwrist plow.
=tourne-pierre=, _n.m._, (_—-—s_) (orni.) turn-stone.
=tourner=, _v.a._, to turn, to turn round, to wind round, to revolve, to move round, to twirl, to twirl round; to do, to translate; to construe, to interpret; to turn off; to turn up _or_ over. _— une broche_; to turn a spit. _— le dos à quelqu’un_; to turn one’s back on any one. _— ses souliers_; to wear one’s shoes on one side. _— une personne à son gré_; to manage any one as one likes, to wind any one round one’s little finger. _— tout en bien_; to put a good construction upon everything. _— tout en mal_; to put a wrong construction upon everything. _— casaque_; (fig.) to change sides, to rat. _— la conversation_; to change the subject of conversation. _— le sang à quelqu’un_; to upset any one. Faire —; to turn, to spin, to curdle. _— une chose en raillerie_; to make a jest of anything, to turn anything into ridicule. _— du latin en français_; to turn Latin into French. _Il tourne bien un vers_; he is a good hand at turning a verse.
_se_ =tourner=, _v.r._, to turn; to turn round, to turn about; to turn, to change, to become changed. _Le temps se tourne au beau_; the weather is changing to fair.
=tourner=, _v.n._, to turn, to turn round, to wheel, to revolve, to tack about; to turn out; to change; to color, to ripen; to turn up (of cards); to spoil, to curdle (of liquids); (of the tongue) to trip, to slip. _— vers_; to turn towards. _Le vent a tourné_; the wind has shifted. _Il tourne comme une girouette_; he turns like a weather-cock. _La tête me tourne_; I feel quite giddy. _La tête lui a tourné_; he lost his head. _— autour du pot_; to beat about the bush. _— du côté de quelqu’un_; to go over to any one. _Il ne sait plus de quel côté —_; he does not know which way to turn. _Cela tournera mal_; that will come to no good. _La chance a tourné_; the luck has changed; (fig.) the tables are turned. _— court_; to cut short, to make an end.
=tournerie=, _n.f._, turner’s shop.
=tournesol=, _n.m._, (bot.) turnsol, girasole, sunflower; dyer’s croton.
=tournette=, _n.f._, squirrel’s cage; cotton winder (of candle-makers); (l.u.) skein-holder.
=tourneur=, _n.m._, turner.
=tourneuse=, _n.f._, reeler, winder.
=tourne-vent=, _n.m._, (_—_) cowl (on chimneys).
=tournevire=, _n.f._, (nav.) voyol, viol (for weighing an anchor). _Garcettes de —_; nippers. _Œillets de —_; eyes of the voyol.
=tournevis= (-viss), _n.m._, turn-screw, screw-driver.
=tourniole=, _n.f._, whitlow.
=tourniquet=, _n.m._, turnstile, turnpike; roundabout; (carp.) screw-jack; sash-pulley; (nav.) roller; (surg.) tourniquet; swivel.
=tournis=, _n.m._, (vet.) sturdy, turnsick, staggers.
=tournoi=, _n.m._, tournament.
=tournoiement= _or_ =tournoîment= (-noa-mān), _n.m._, turning round, wheeling round; (vet.) sturdy, turnsick, staggers. _Un — de tête_; a swimming in the head, giddiness.
=tournois=, _adj._, of Tours. _Livre —_; livre, Tours currency, worth about 10 pence.
=tournoyer=, _v.n._, to turn round and round, to wheel round, to wind, to eddy; (fig.) to beat about the bush, to shuffle.
=tournure=, _n.f._, figure, shape; tournure, bustle (part of dress); turn, direction, course; cast; appearance; turn (of mind, style). _Avoir bonne —_; to be a good figure, to have a good figure; (fig.) to look well. _Avoir mauvaise —_; to be a bad figure, to have a bad figure; (fig.) to look bad. _Les choses commencent à prendre une mauvaise —_; things are beginning to look bad.
=tourte=, _n.f._, tart, fruit-pie; pie.
=tourteau=, _n.m._, (agri.) oil-cake; ☉a cake; (ich.) hermit-crab.
=tourtereau=, _n.m._, young turtle-dove.
=tourterelle=, _n.f._, turtle-dove.
=tourtière= (-ti-èr), _n.f._, tart-dish.
=tous=, _adj.m.pl._, =toutes=, _adj.f.pl._ _V._ =tout=.
=touselle=, _n.f._, (agri.) lammas wheat.
_La_ =toussaint=, _n.f._, All Saints’ day.
=tousser=, _v.n._, to cough; to hem.
=tousserie=, _n.f._, (fam.) habitual coughing.
=tousseu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, cougher.
=tout=, =-e=, _adj._, all, whole, the whole of, each, any; every; full, long; only, sole. _— le monde_; all the world, everybody. _—e la famille_; all the, _or_ the whole, family. _Tous mes livres_; all my books. _—es les fois que_; as often as, every time that. _Courir à —es jambes_; to run full speed, _or_ at the top of one’s speed. _C’est — un_; it is all the same. _— homme qui_; any man who. _Tous les jours_; every day. _Tous les deux jours_; every other day. _— le jour_; the whole day. _Tous les huit jours_; every week. _Tous les quinze jours_; every fortnight.
=tout=, _n.m._, (_touts_) whole, all, the whole; every one, every thing, chief point; only thing. _Il veut — avoir_; he wants to have all. _Est-ce là —?_ is that all? _Avez-vous — dit?_ have you said everything; have you had your say? _— bien considéré_; all things considered. _À — prendre_; on the whole; all things considered. _Il est propre à —_; he is fit for anything. _Du —_; not at all. _Comme —_; exceedingly, extremely, awfully, dreadfully, furiously, like anything. _Il n’aura rien du —_; he shall have nothing at all. _En —_; in all, upon the whole. _Voilà —_; that is all. _C’est —_; that is all. _Par-dessus —_; above all. _Point du —_; not at all. _Plusieurs —s distincts_; several distinct wholes.
=tout=, _adv._, wholly, entirely, quite, completely, thoroughly; all, for all; although, though, however. [_Tout_, _adv._, coming before an adjective or past participle beginning with a consonant, or _h_ aspirate, and qualifying a feminine noun or pronoun, is changed into _toute_; and into _toutes_, if the noun or pronoun is in the plural.] _Je suis — à vous_; I am quite at your service. _— à vous_; sincerely yours. _— à fait_; quite, wholly, entirely. _— malades qu’ils sont_; ill as they are. _—es malades qu’elles sont_; ill as they are. _Des femmes — éplorées_; women all in tears. _— nu_; stark naked. _Ces fleurs sont —es fraîches_; these flowers are quite fresh. _—e femme qu’elle est_; although she is a woman, _or_ woman though she is. _—es bonnes qu’elles sont_; however good they may be. _— prêt_; quite ready. _Parler — haut_; to speak aloud. _— comme vous voudrez_; just as you please. _— le long de la rivière_; all along the river. _— beau_, _— doux_; softly, gently, stop a bit, hold! not so fast. _— de go_; bluntly. _— de bon_; in earnest. _— à coup_; suddenly. _— d’un coup_; all on a sudden, all at once. _— au moins_; at least. _— au plus_; at the most. _— de suite_; directly. _— au long_; in detail, at full length. _— à l’heure_; just now.
=tout à fait=, _adv._, quite, wholly, entirely.
=toute-bonne=, _n.f._, (_—s-—s_) (bot.) clary, all good; (a sort of pear).
=toute-bonté=, _n.f._, supreme goodness.
=toute-épice=, _n.f._, (_—s-—s_) allspice.
=toutefois= (toot-foa), _adv._, yet, nevertheless, however, still.
=toutenague= (toot-nag), _or_ =tintenague=, _n.f._, (metal.) tutenag.
=tout-ensemble=, _n.m._, (_—_) (arts) whole, tout ensemble, viewed as a whole.
=toute-présence=, _n.f._, (_n.p._) omnipresence, ubiquity.
=toute-puissance=, _n.f._, (n.p.) omnipotence, almighty power.
=toute-saine=, _n.f._, (_—s-—s_) (bot.) tutsan.
=toute-science=, _n.f._, (_n.p._) omniscience.
=toute-table= _or_ =toutes-tables=, _n.m._, tables (backgammon).
=tou-tou=, _n.m._, (_—-—s_) bow-wow, doggy.
=tout-ou-rien=, _n.m._, (_—_) (horl.) all or nothing.
=tout-puissant=, _adj.m._, =toute-puissante=, _adj.f._, Almighty, Omnipotent, all-powerful.
=tout-puissant=, _n.m._, (_n.p._) Omnipotent, Almighty.
=toux=, _n.f._, cough, coughing. _— opiniâtre_; obstinate cough. _— qui sent le sapin_ or _— de renard_; church-yard cough. _Quinte de —_ or _accès de —_; fit of coughing.
=toxicodendron=, _n.m._, (bot.) toxicodendron.
=toxicologie=, _n.f._, toxicology.
=toxique=, _n.m._ and _adj._, (med.) poison; poisonous.
=traban=, _n.m._, traban (soldier).
=trabée=, _n.f._, (Roman antiq.) trabea (toga).
☉=trac=, _n.m._, track, trace (of animals); pace of horses, mules. _Avoir le —_; (fam.) to be funky.
=traçant=, =-e=, _adj._, (bot.) running (of roots).
=tracas=, _n.m._, bustle, confusion, turmoil, disorder; worry, annoyance, bother; splutter. _— des affaires_; turmoil of business. _— du monde_; turmoil of the world.
=tracasser=, _v.n._, to bustle, to be busy, to be full of bustle, to stir; to meddle, to fidget.
=tracasser=, _v.a._, to plague, to trouble, to vex, to pester, to annoy.
=tracasserie= (-ka-srî), _n.f._, cavil, chicane; quarrel; bickering, broil; pester, bother, annoyance, vexation.
=tracassi-er=, =-ère=, _n._ and _adj._, caviler; troublesome person, mischief-maker; pesterer; busybody; shuffling, caviling; mischief-making; pestering, bothering, annoying.
=trace=, _n.f._, trace, track, step, footstep, print (of the foot); sign, mark, impression, vestige; remains; outline, sketch; (hunt.) trail; slot (of deer).
=tracé=, _n.m._, laying out (of ground); outline, sketch, drawing; direction; (rail) line; draught. _Faire le — de_; to lay out.
=tracelet=, _n.m._, tracer, tracing-point.
=tracement= (tras-mān), _n.m._, laying out (of grounds, roads).
=tracer=, _v.a._, to draw, to trace, to draw out, to trace out, to make out, to sketch; to lay out (grounds, roads); (fig.) to lay down, to set forth, to mark out.
=tracer=, _v.n._, (of trees) to spread their roots; to run out. _Se —_; to be traced.
=traceret=, _n.m._, tracing-point.
=traceu-r=, =-se=, _n.m.f._, tracer.
=trachée=, _n.f._, (ent., bot.) air-vessel, trachea.
=trachée-artère=, _n.f._, (_—s-—s_) (anat.) trachea, windpipe.
=trachéite=, _n.f._, (med.) trachitis.
=trachéotomie=, _n.f._, (surg.) tracheotomy.
=trachyte=, _n.m._, (min.) trachyte.
=traçoir=, _n.m._, tracer.
=traction=, _n.f._, traction; draught; thrust (of suspension-bridges).
=traditeur=, _n.m._, (ecc. hist.) traditor.
=tradition=, _n.f._, tradition; (jur.) delivery. _— de la chose vendue_; delivery of the thing sold. _De —_; traditional.
=traditionnaire=, _n.m._, traditionary.
=traditionnel=, =-le=, _adj._, traditional, traditionary, traditive.
=traditionnellement= (-nèl-mān), _adv._, traditionally.
=traducteur=, _n.m._, translator.
=traduction=, _n.f._, translation.
=traduire= (traduisant, traduit), _v.a._, to translate, to interpret, to construe, to render; to convey, to express; to show, to betray, to indicate, to denote; (jur.) to remove, to arraign, to indict. _— facilement_, _à livre ouvert_; to translate easily, at sight.
_se_ =traduire=, _v.r._, to be translated; to be depicted, denoted; to be construed, to be interpreted, to be expressed.
=traduisible=, _adj._, translatable.
=trafic=, _n.m._, traffic, trading, trade. _Faire — de_; to deal in. _Il fait — de toute sorte de marchandises_; he traffics, _or_ trades, in all sorts of goods.
=trafiquant=, _n.m._, trafficker.
=trafiquer=, _v.n._, to traffic, to trade, to deal (in), to sell.
=tragacanthe=, _n.f._, (bot.) tragacanth.
=tragédie=, _n.f._, tragedy.
=tragédien=, _n.m._, =-ne=, _n.f._, (-in, -è-n), tragedian.
=tragi-comédie=, _n.f._, tragi-comedy.
=tragi-comique=, _adj._, tragi-comic, tragi-comical.
=tragique=, _adj._, tragic, tragical.
=tragique=, _n.m._, tragedy, tragic art; tragedian; tragic writer; tragicalness; tragic part _or_ side. _Prendre une chose au —_; to take a thing too seriously. _Tourner au —_; to assume a tragical appearance, to take a tragical turn, to become a tragedy.
=tragiquement= (-jik-mān), _adv._, tragically.
=trahir=, _v.a._, to betray; to disclose, to denote; to reveal, to discover; to be false to, to deceive; to disappoint. _— sa patrie_; to betray one’s country. _— le secret de quelqu’un_; to divulge, to betray any one’s secret.
_se_ =trahir=, _v.r._, to betray one’s self; to betray one another; to be denoted, to be depicted (on).
=trahison=, _n.f._, treachery, treacherousness; treason, perfidy, foul play; breach of faith, breach of trust.
*=traille=, _n.f._, ferry-boat (of a large size).
=train=, _n.m._, pace, rate; train, suite, attendants; way, manner; noise, dust; carriage, skeleton (of carriages); quarters (of a horse); train (of boats); (print.) carriage; raft; (railways) train; (railways) truck. _— d’artillerie_; train of artillery. _— de presse_; (print.) carriage. _— de bois_; raft of wood. — direct; through train. _— omnibus_; slow train. _— mixte_; mixed train. _— express_, —_rapide_; express train. _—-poste_; (_—s-—_) mail-train. _— d’aller_; down train. _— de marchandises_; goods train. _— de plaisir_; excursion train. _— de retour_; up train. _— de grande vitesse_; fast train. _— de petite vitesse_; goods train. _— de voyageurs_; passenger-train. _Mise en —_; (print.) making ready. _— de maison_; establishment. _Aller grand —_; to go at a great rate, to go very fast. _Le cocher nous a menés bon —_; the coachman drove us very fast. _Faire du —_; to make a noise, a fuss, to kick up a shindy. _L’affaire est en bon —_; the business is in a fair way. _Mettre quelqu’un en — de faire une chose_; to put any one in the way of doing a thing. _Mettre en —_; to set going, to start, to put in hand. _Tel était notre — de vie_; such was our way of living. _Il va toujours son —_; he goes on in his old way _or_ as usual. _Aller son —_; (of a thing) to have its course. _Être en —_; to be in good spirits, to be in the mood (for). _N’être pas en —_; not to be up to the mark. _Au — dont il y va_; at the rate he goes on. _Fort en —_; in high spirits, in high fettle. _Se mettre en — de faire une chose_; to prepare to do, to set about doing, a thing. _Tout d’un —_; all together. _Pas dans le —_; not up to date, of an older school. _Mener bon —_; to drive hard. _Mener grand —_; to drive at a great pace; (fig.) to live in great style. _À fond de —_; at full speed, at full gallop.
=traînage=, _n.m._, sledging, sleighing; (racing) training.
=traînant=, =-e=, _adj._, dragging, trailing, tiresome, languid. _Drapeaux —s_; trailing colors. _Style —_; heavy style. _Voix —e_; drawling voice.
=traînard=, _n.m._, loiterer, straggler, laggard.
=traînasse=, _n.f._, (bot.) fiorin; knot-grass; drag-net.
=traînasser=, _v.a._ and _n._, (fam.) to draw out, to spin out, to drag about, to delay, to protract; to be dilatory, to linger.
=traîne=, _n.f._, dragging, being dragged _or_ drawn. _Bateau à la —_; boat in tow at the stern of a ship. _Perdreaux en —_; young partridges that cannot fly; unfledged partridges.
=traîneau=, _n.m._, sledge, sleigh; trammel, drag-net, draw-net.
=traîne-buissons=, _n.m._, (orni.) hedge-sparrow.
=traînée=, _n.f._, train (of gunpowder); trail, long line (of anything spilt); (hunt.) track; (pers.) street-walker, trollop.
=traîne-malheur=, _n.m.f._, (_—_) wretch.
=traîne-potence=, _n.m._, (_—_) hang-gallows-fellow, Newgate-bird, gaol-bird, gallows-bird.
=traîner=, _v.a._, to draw, to drag, to drag along, to trail; to put off, to spin out, to draw out, to protract, to lengthen; to drawl. _— un homme en prison_; to drag a man off to prison. _Il traîne la jambe_; he drags his leg. _Cet oiseau traîne l’aile_; that bird hangs its wing. _— ses paroles_; to draw out one’s words. _— les choses en longueur_; to protract, _or_ to delay, things. _— dans la boue_; to draggle; to defame. _Laisser —_; to leave littered about.
_se_ =traîner=, _v.r._, to crawl, to creep along; to lag, to lag behind, to drag one’s self along.
=traîner=, _v.n._, to trail, to drag, to lag; to droop; to lie about; to languish, to linger, to be in abeyance or in suspense; to be spun out, to be protracted, to be drawn out, to be lengthened; to be found. _Votre robe traîne_; your gown sweeps the ground, drags along the ground. _L’affaire traîne_; the matter hangs fire. _Il y a longtemps qu’il traîne_; he has been in a lingering state for a long time. _Cela traîne dans tous les livres_; that is found in every book.
=traînerie=, _n.f._, dragging, drawling; string (of words); series, long speech.
=traîneur=, _n.m._, straggler, lagger; poacher (with a trammel); (nav.) ship lagging behind. _— d’épée_, _— de sabre_; trooper, sword dangler, swashbuckler.
=train-train=, _n.m._, routine, habits, regular course.
=traire= (trayant, trait), _v.a._, to milk, to draw.
=trait=, =-e=, _part._, milked; (of precious metals) wire-drawn.
=trait=, _n.m._, arrow, dart, bolt, shaft, thunderbolt; stroke, hit, trait; trace (of harness); leash (for dogs); turn (of the scale); draught, gulp; dash (of the pen); (paint.) touch; kerf (of a saw); feature, lineament; act; prime move (at chess, draughts); (c.rel.) tract; gold _or_ silver wire. _Au —_; (of a drawing) in outline. _— d’union_; hyphen, connecting link. _Décocher_, _lancer un —_; to shoot, to let fly an arrow. _Il partit comme un —_; he darted off (like an arrow from the bow). _—s de l’Amour_; Love’s shafts. _— piquant_; smart hit. _— de satire_; satirical stroke. _Chacun me lança son —_; every one had a fling at me. _—s de l’envie_; shafts of envy. _Avaler tout d’un —_; to swallow at one draught. _Boire à longs —s_; to quaff. _Avoir — à_; to have reference to. _À longs —s_; deep, in long draughts. _Copier — pour —_; to copy stroke for stroke. _— d’esprit_; witticism, flash of wit. _Cheval de —_; draught-horse. _D’un seul —_; at a stretch. _Boutons de —_; gold _or_ silver wire buttons. _Ce sont là de ses —s_; that is just like him, _or_ some of his tricks.
=traitable=, _adj._, tractable, manageable; (metal.) ductile, pliant, soft, malleable.
=traitant=, _n.m._, farmer (of the revenue); contractor.
=traite=, _n.f._, stage, journey, stretch; trade, trading (on the African coast); milking; (com.) draft, bill; banking; exportation; ☉customs duty. _Je m’y rendis tout d’une —_; I made but one stage of it. _— des nègres_, _— des noirs_; slave-trade. _Tout d’une —_; at a stretch. _Bâtiment de —_; slaver, slave-ship. _Faire la —_; to carry on the slave-trade; to trade with the coast of Africa.
=traité=, _n.m._, treatise, tract, dissertation; treaty; agreement. _— de paix_; treaty of peace. _— de commerce_; commercial treaty.
=traitement= (trèt-mān), _n.m._, treatment; reception, honors; usage; entertainment (to ambassadors _or_ envoys); salary, stipend, emoluments (of a place); (med., chem.) treatment; (nav.) full pay. _Mauvais —s_; ill-usage, ill-treatment.
=traiter=, _v.a._, to treat; to discuss, to handle, to discourse upon; to use, to behave to; to call, to style; to negotiate, to treat for, to be in treaty for; to treat of; to entertain, to board; to execute, to do; (med., chem.) to treat. _Il m’a traité en frère_; he treated me like a brother. _— quelqu’un avec honneur_; to show any one great honor. _— de haut en bas_; to treat with contempt. _Il l’a traité de fat_; he called him a fop. _— quelqu’un de Turc à More_; to treat any one like a Turk, to use any one shamefully.
_se_ =traiter=, _v.r._, to be treated; to treat one’s self; to treat one another; to live (well _or_ badly); to be one’s own doctor.
=traiter=, _v.n._, to treat, to discuss; to negotiate, to be in negotiation for; to come to terms; to entertain, to treat; to keep an ordinary; to keep a boarding-house. _— d’une matière_; to treat of a matter. _— à tant par tête_; to keep an ordinary at so much a head; to board people at so much a head.
=traiteur=, _n.m._, eating-house keeper; Louisiana trader.
=traître=, =-sse=, _n._ and _adj._, traitor, treacherous man; traitress, treacherous woman; treacherous, false, perfidious; traitorous. _Les chats sont —s_; cats are treacherous. _En —_; treacherously, perfidiously. _Prendre en —_; to fall upon, _or_ attack, in a treacherous manner. _Pas un — mot_; not a single word.
=traîtreusement= (-eûz-mān), _adv._, traitorously, treacherously.
=traîtrise=, _n.f._, treachery, perfidy.
=trajectoire=, _n.f._, (ballistics) trajectory.
=trajet=, _n.m._, passage, voyage, journey; (surg.) course, direction. _— d’une plaie_; direction of a wound. _Faire le —_; to perform the journey, to make the passage, etc.
*=tramail= _or_ =trémail=, _n.m._, trammel, drag-net.
=trame=, _n.f._, weft, woof, web; plot, conspiracy; course, progress, thread. _La — de sa vie_; the course of his life. _Ourdir une —_; to lay, _or_ to hatch, a plot.
=tramer=, _v.a._, to weave; to plot, to brew, to contrive, to hatch. _— une étoffe de soie_; to weave a stuff with a silk woof. _— une conspiration_; to hatch a plot. _V._ =ourdir=.
_se_ =tramer=, _v.r._, to be woven; to be hatched, plotted; to be in course of being hatched, plotted.
☉=tramontain=, =-e= (-tīn, -tè-n), _adj._, tramontane (lying beyond the mountains).
=tramontane=, _n.f._, tramontane, North wind; North; North star (in the Mediterranean). _Perdre la —_; to be at a loss what to do, to be at one’s wits’ end.
=tramway=, _n.m._, (_—s_) tramway, tramroad.
=tranchant=, =-e=, _adj._, sharp, cutting; trenchant, salient, prominent; peremptory, decisive. _Epée —e_; sharp sword. _Ecuyer —_; gentleman-carver. _Couleurs —es_; strong, glaring colors.
=tranchant=, _n.m._, edge (of cutting instruments); web (of colters). _Epée à deux —s_; two-edged, _or_ double-edged, sword.
=tranche=, _n.f._, slice, chop, collop, steak; (of beef) aitchbone; (of a book) edge; (arith.) period, set. _Doré sur —s_; with gilt edges, gilt-edged. _— de lard_; rasher of bacon.
=tranchée=, _n.f._, trench, drain. _pl._, throes, pains (of a woman in labor); cut, cutting, excavation, _pl._, gripes, griping, colic. _Avoir des —s_; to be griped. _—s rouges_; (vet.) gripes (of horses).
=tranchefile= (transh-fil), _n.f._, (book-bind.) headband; bar (in a shoe); cross-chain (of a bridle).
=tranche-gazon=, _n.m._, turfing-iron.
=tranchelard= (transh-lâr), _n.m._, larding-knife.
*=tranche-montagne=, _n.m._, (_—-—s_) hector, bully, swaggerer, blusterer, braggart.
=trancher=, _v.a._, to cut, to cut off; to decide, to determine, to settle. _— la tête à quelqu’un_; to cut off any one’s head. _Ceci tranche la difficulté_; this removes the obstacle. _— le mot_; to say the word, to speak out. _— la question_; to settle, _or_ clinch, the matter; to cut the Gordian knot; to solve the difficulty.
=trancher=, _v.n._, to decide, to determine, to resolve, to set up for, to affect; to cut; (of colors) to glare, to show. _— court_; to cut short. _— net_; to speak one’s mind plainly. _— du grand seigneur_; to give one’s self the airs of a lord, to lord it (over). _— du philosophe_; to set up for a philosopher. _— du petit-maître_; to affect the beau, the dandy. _Ce couteau tranche comme un rasoir_; this knife cuts like a razor. _— dans le vif_; to cut to the quick; (fig.) to set to work in good earnest.
=tranchet=, _n.m._, shoemaker’s knife; paring-knife; shank (of chisels).
=tranchoir=, _n.m._, trencher, plate.
=tranquille=, _adj._, quiet, calm, still, tranquil, peaceful; easy (in mind); _Tenez-vous —_; be quiet. _Soyez —_; never fear; don’t trouble about that; set your mind at ease (about it). _Laissez-moi —_; leave me alone; stuff! nonsense! _Séjour —_; tranquil, peaceful abode.
=tranquillement= (-kil-mān), _adv._, tranquilly, quietly, peaceably, calmly, sedately.
=tranquillisant=, =-e=, _adj._, tranquillizing.
=tranquilliser=, _v.a._, to tranquillize, to make easy, to still, to quiet, to set at ease, at rest.
_se_ =tranquilliser=, _v.r._, to grow tranquil, easy; to become tranquil, to be tranquillized, to make one’s self easy (about anything).
=tranquillité=, _n.f._, tranquillity, calmness, quiet, stillness, peace.
=trans=, a prefix from Lat. _trans_.
=transaction= (-zak-ci-), _n.f._, transaction, compromise, arrangement.
=transalpin=, =-e= (-zal-pīn, -pi-n), _adj._, beyond the Alps, transalpine.
=transatlantique=, _adj._, transatlantic.
=transbordement=, _n.m._, transshipment.
=transborder=, _v.a._, to transship.
=transcendance=, _n.f._, transcendency.
=transcendant=, =-e=, _adj._, transcendent.
=transcendantal=, =-e=, _adj._, (philos.) transcendental.
=transcripteur=, _n.m._, transcriber.
=transcription=, _n.f._, transcription, transcript, copy.
=transcrire=, _v.a._, to transcribe, to copy.
=transe=, _n.f._, affright, fright, fear, apprehension. _Être dans des —s_; to be in mortal terror.
=transept=, _n.m._, (arch.) transept.
=transférable=, _adj._, transferable; (com.) endorsable.
=transfèrement=, _n.m._, removal, transference, conveying (of convicts).
=transférer=, _v.a._, to transfer, to transport, to convey; to translate (bishops); to remove; to put off; to make over; to postpone. _— son droit_; to make over one’s right. _— une fête_; to postpone a fête. _Se —_; to be transferred.
=transfert=, _n.m._, transfer; (jur.) conveyance.
=transfiguration=, _n.f._, transfiguration.
=transfigurer=, _v.a._, to transfigure.
_se_ =transfigurer=, _v.r._, to be transfigured.
=transfilage=, _n.m._, (nav.) marling.
=transfiler=, _v.a._, (nav.) to marl.
=transformation=, _n.f._, transformation, transmutation.
=transformer=, _v.a._, to transform, to transmute; to change, to convert, to turn.
_se_ =transformer=, _v.r._, to transform, to be transformed, to be transmuted.
=transfuge=, _n.m._, (milit.) deserter; fugitive, turncoat.
=transfuser=, _v.a._, to transfuse.
=transfuseur=, _n.m._, transfuser.
=transfusion=, _n.f._, transfusion.
=transgresser=, _v.a._, to transgress, to trespass against, to violate.
=transgresseur=, _n.m._, transgressor.
=transgression=, _n.f._, transgression, violation.
=transi=, =-e=, _part._, chilled, benumbed. _— de froid_; chilled with cold. _Un amoureux —_; a bashful lover.
=transiger= (-zi-jé), _v.n._, to compound, to compromise, to come to terms; to treat (with).
=transiger=, _v.a._, to transact.
=transir=, _v.a._, to chill, to benumb; to overcome with fear or affliction, to paralyze.
=transir=, _v.n._, to be chilled (with cold); to be overcome _or_ paralyzed with fear _or_ affliction.
=transissement= (-sis-mān), _n.m._, (l.u.) chill, numbness, shivering, trembling.
=transit= (tran-zit), _n.m._, (com.) transit.
=transiti-f=, =-ve= (tran-zi-), _adj._, transitive. _Verbe —_; transitive verb.
=transition= (tran-zi-), _n.f._, transition.
=transitoire= (tran-zi-), _adj._, transitory, transient.
☉=translater=, _v.a._, to translate.
☉=translateur=, _n.m._, translator.
=translati-f=, =-ve=, _adj._, (jur.) transferring.
=translation=, _n.f._, translation (of bishops); removal; postponement (of a ceremony); (jur.) transfer.
=translucide=, _adj._, translucid.
=translucidité=, _n.f._, translucency, translucidity.
=transmarin=, =-e= (-rīn, -ri-n), _adj._, transmarine.
=transmetteur=, _n.m._, (in telegraphy) transmitting-key.
=transmettre=, _v.a._, to transmit, to convey; to forward; to send on; to transfer, to make over, to hand down. _— son nom à la postérité_; to hand down one’s name to posterity.
=transmigrant=, =-e=, _adj._, (zoöl.) migratory.
=transmigration=, _n.f._, transmigration.
=transmissibilité=, _n.f._, transmissibility.
=transmissible=, _adj._, transmissible, transferable.
=transmission=, _n.f._, transmission; (com.) transfer.
=transmuable=, _adj._, transmutable.
=transmuer=, _v.a._, to transmute.
=transmutabilité=, _n.f._, transmutability.
=transmutation=, _n.f._, transmutation.
=transparence=, _n.f._, transparency.
=transparent=, =-e=, _adj._, transparent.
=transparent=, _n.m._, (paint.) transparency; black lines (for writing straight).
=transpercer=, _v.a._, to transpierce, to pierce through and through, to run through.
=transpirable=, _adj._, (l.u.) perspirable.
=transpiration=, _n.f._, perspiration, transpiration.
=transpirer=, _v.n._, to perspire; to exhale, to ooze out; (fig.) to transpire.
=transplantable=, _adj._, (gard.) transplantable.
=transplantation=, _n.f._, transplantation.
☉=transplantement=, _n.m._ _V._ =transplantation=.
=transplanter=, _v.a._, to transplant. _Se —_; to be transplanted.
=transplanteur=, _n.m._, (hort.) (pers.) transplanter.
=transplantoir=, _n.m._, transplanter (instrument).
=transport=, _n.m._, carriage; conveyance; transfer, assignment; (fig.) rapture, transport, ecstasy, delirium; (nav.) transport-ship, transport. _Vaisseau de —_; transport-ship. _— de joie_; transport of joy. _— au cerveau_; delirium, deliriousness. _Commerce de —_; carrying-trade. _Frais de —_; (com.) carriage.
=transportable=, _adj._, that may be conveyed, transportable.
=transportation=, _n.f._, transportation, banishment.
=transporté=, =-e=, _n._ and _adj._, convict; transported, rapt.
=transporter=, _v.a._, to convey, to transport; to transfer; to make over; to banish; to enrapture, to transport. _— une créance_; to transfer a debt. _La joie l’a tout transporté_; he is quite overcome with joy.
_se_ =transporter=, _v.r._, to transport one’s self, to go, to repair (to). _Se — sur les lieux_; to go, to repair, to the place.
☉=transposable=, _adj._, transposable.
=transposer=, _v.a._, to transpose. _Se —_; to be transposed.
=transpositeur=, _adj.m._, only used in _Piano_, _instrument —_; transposing piano, instrument.
=transpositi-f=, =-ve=, _adj._, transpositive.
=transposition=, _n.f._, transposition.
=transrhénan=, =-e=, _adj._, from beyond the Rhine, transrhenish.
=transsubstantiation= (-stān-ci-a-cion), _n.f._, transubstantiation.
=transsubstantier= (-stān-cié), _v.a._, to transubstantiate.
=transsudation=, _n.f._, transudation.
=transsuder=, _v.n._, to transude.
=transvasation=, _n.f._, decanting, transfusion.
=transvasement=, _n.m._, decantation, transfusion.
=transvaser=, _v.a._, to decant, to transfuse.
=transvaseur=, _n.m._, decanter.
=transversal=, =-e=, _adj._, transversal, transverse.
=transversalement= (-sal-mān), _adv._, transversely.
=transverse=, _adj._, transversal, transverse.
=trantran=, _n.m._, (fam.) routine, habits, regular course; knack (in treating certain things). _Savoir le —_; to be an old stager. _Savoir le — du palais_; (fam.) to know the ins and outs of the law courts. _V._ =train-train=.
=trapèze=, _n.m._, (geom.) trapezium; (anat.) trapezium (bone); trapezius (muscle); (gymnastics) trapeze. [In the language of anatomy this word is also used adjectively: _os —_; trapezium; _muscle —_; trapezius.]
=trapéziforme=, _adj._, trapeziform.
=trapézoïde=, _n.m._ and _adj._, (geom.) trapezoid; (anat.) trapezoidal.
=trapp=, _n.m._, (geol., min.) trap.
=trappe=, _n.f._, trap-door; trap, pitfall; (of the gallows) drop. _Tendre une —_; to lay a trap.
=trappeur=, _n.m._, trapper.
=trappiste=, _n.m._ and _adj._, Trappist.
=trapu=, =-e=, _adj._, squat, dumpy, thick-set, stubby.
=traque=, _n.f._, (hunt.) inclosing, beating (for game).
=traquenard= (trak-nar), _n.m._, racking-pace (of a horse); trap (for noxious animals).
=traquer=, _v.a._, (hunt.) to beat a wood for game; to inclose; to encircle; to ferret out; to surround, to hem in. _— un bois_; to inclose a wood. _— des voleurs_; to surround thieves.
=traquet=, _n.m._, trap (for fetid animals); (orni.) stone chatter; mill-clapper. _Donner dans le —_; to be entrapped.
=traqueur=, _n.m._, (hunt.) beater up.
=trass=, _n.m._, (min.) trass.
=traumaticine=, _n.f._, (med.) pigment (of gutta-percha).
=traumatique=, _adj._, traumatic.
*=travail=, _n.m._, (_travaux_), labor, work, toil; piece of work; employment; study; travail. _pl._, works; workmanship. _Vivre de son —_; to live by one’s labor. _À force de —_; by dint of labor. _Se mettre au —_; to set to work. _— d’enfant_; child-birth, labor, travail. _Travaux forcés_; penal servitude. _Cabinet de —_; study.
*=travail=, _n.m._, (_travails_) trave, brake (for the shoeing of refractory horses); reports (of Ministers to the Head of the State, of heads of departments to Ministers).
=travaillé=, =-e=, _part._ _adj._, worked, wrought, labored; elaborate, (fig.) laboring (under), a prey (to). _— à jour_; open-worked.
*=travailler=, _v.n._, to labor, to work; (of wine) to ferment; to study; to make it one’s study; to endeavor; to digest with difficulty; (of a ship) to be strained; (of wood) to warp; (of a wall) to chink. _— à l’aiguille_; to do needlework. _— à la terre_; to till the ground.
*=travailler=, _v.a._, to work, to work at, to labor; to do with care; to fashion; to work up; to cultivate, to improve (ground); to exercise, to overwork (a horse); to torment. _Un cheval trop travaillé_; a horse overworked. _— les esprits_; to rouse, to excite, the minds (of the populace). _— son style_; to overdo, to elaborate one’s style.
*_se_ =travailler=, _v.r._, to torment one’s self; to make one’s self uneasy; to torment each other; to work up; to endeavor, to study.
*=travailleu-r=, =-se=, _n._ and _adj._, workman; laborer, artisan; industrious, hard-working-man; industrious, laborious woman; laborious, industrious, hard-working.
=travée=, _n.f._, (arch.) bay; triforium (of a church); truss (of bridges). _— de balustres_; balustrade.
=travers=, _n.m._, breadth, side (of a ship); whim, caprice, fancy, oddity, eccentricity. _À —_; athwart, through, across. _Au — de_; through. _Au — du corps_; through the body. _À — les bois_; across the woods. _À — champs_; across country. _Parler à tort et à —_; to talk at random. _De —_; awry, crooked; askew, cross, wrong. _Marcher de —_; to walk crooked. _Regarder quelqu’un de —_; to look black, to look daggers, at any one. _Il prend tout de —_; he takes everything in a wrong sense; he puts a wrong construction upon everything. _Avoir l’esprit de —_; to be of a cross-grained temper; to be wrong-headed. _En —_; across, cross-wise.
=traverse=, _n.f._, cross-bar, cross-piece; (carp.) cross-beam girder; cross-road; (railways) sleeper; (fort.) traverse; (fig.) misfortune. _A la —_; (obstacle) in the way. _Se jeter_, _venir_, _à la —_; to place one’s self in the way. _Chemin de —_; cross-road. _Rue de —_; cross-street, side-street.
=traversée=, _n.f._, (nav.) passage, voyage, crossing.
=traversement=, _n.m._, crossing.
=traverser=, _v.a._, to cross, to go _or_ pass over, to travel over, to travel through; to lie across; to traverse, to get over; to go across; to run through (with a sword); to penetrate, to go, to run through; to thwart, to disturb, to vex. _— une rivière à la nage_; to swim over a river. _— l’ancre_; (nav.) to stow the anchor. _— les voiles_; (nav.) to flat in the sails. _— un projet_; to thwart a project. _Faire —_; to get, _or_ send, through; to get, _or_ bring, over.
_se_ =traverser=, _v.r._, to be crossed; to cross each other; to thwart each other; (man.) to traverse.
=traversi-er=, =-ère=, _adj._, cross, that plies across. _Barque —ère_; ferry-boat. _Flûte —ère_; German flute.
=traversin=, _n.m._, bolster; (carp., nav.) cross beam; transom; (of boats) stretcher.
=traversine=, _n.f._, (arch.) sleeper, transom.
=travertin=, _n.m._, (min.) travertin.
=travesti=, =-e=, _adj._, disguised, travestied, parodied, burlesqued. _— en paysan_; disguised as a peasant.
=travestir=, _v.a._, to disguise, to travesty; (fig.) to misinterpret, to misrepresent.
_se_ =travestir=, _v.r._, to disguise one’s self.
=travestissement= (-tis-mān), _n.m._, disguise, travesty.
=travestisseur=, _n.m._, parodist, travestier.
=trayon=, _n.m._, dug, teat (of cows, etc.).
=trébuchage=, _n.m._, (coin.) weighing and sorting.
=trébuchant=, =-e=, _adj._, stumbling; (coin.) of weight, of full weight.
=trébuchant=, _n.m._, (coin.) full weight.
=trébuchement= (-bush-man), _n.m._, (l.u.) stumbling, fall; blunder.
=trébucher=, _v.n._, to stumble, to slip, to trip, to err; to weigh down.
=trébuchet=, _n.m._, assay-balance _or_ scales; bird-trap. _Prendre quelqu’un au —_; to entrap any one.
=tréfiler=, _v.a._, to wire-draw.
=tréfilerie= (-fil-rî), _n.f._, wire-drawing mill.
=tréfileur=, _n.m._, wire-drawer.
=trèfle=, _n.m._, (bot.) trefoil, clover, shamrock; clubs (at cards); (arch.) trefoil.
=tréfoncier=, _n.m._, land-owner; mine-owner.
=tréfonds= _or_ =très-fonds= (-fon), _n.m._, subsoil; (fig.) bottom. _Savoir le fond et le — d’une affaire_; to know the ins and outs of, to know all about, an affair.
*=treillage=, _n.m._, trellis-work; lattice-work (of gardens); fence.
*=treillageur=, _n.m._, lattice-maker, trellis-maker.
*=treille=, _n.f._, vine-arbor; shrimp-net. _Le jus de la —_; the juice of the grape.
*=treillis=, _n.m._, trellis, lattice; lattice-work; glazed calico; sackcloth.
*=treillissé=, =-e=, _adj._, trellised, latticed.
*=treillisser=, _v.a._, to trellis, to lattice.
=treizaine=, _n.f._, baker’s dozen.
=treize=, _n.m._ and _adj._, thirteen, thirteenth.
=treizième=, _n.m.f._ and _adj._, thirteenth.
=treizièmement= (trè-zièm-mān), _adv._, thirteenthly.
=tréma=, _n.m._, diæresis.
=trémail=, _n.m._ _V._ =tramail=.
=tremblaie=, _n.f._, aspen-grove.
=tremblant=, =-e=, _adj._, trembling, quaking, tremulous, shivering, quivering; twinkling, flickering (of light).
=tremble=, _n.m._, (bot.) aspen.
=tremblé=, _n.m._, (print.) waved rule.
=tremblé=, =-e=, _adj._, waved (of lines); shaking (of writing). _Ecriture —e_; shaking, trembling handwriting.
=tremblée=, _n.f._, (vet.) thwarter (disease in sheep).
=tremblement=, _n.m._, trembling, quaking, trepidation, shaking, shivering, tremor; fluttering (of wings); flickering (of light); (mus.) shake, trill. _— de nerfs_; nervous shivering, trembling. _— de terre_; earthquake. _Et tout le —!_ (fam.) and the whole blessed lot; and all the rest of it.
=trembler=, _v.n._, to tremble, to shake, to shiver; to quake, to fear, to flutter (of wings), to quiver (of light). _— de froid_; to shiver with cold. _La main lui tremble_; his hand shakes. _À faire —_; enough to make one shiver; thundering (of noise).
=trembleu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, trembler, quaker.
=tremblotant=, =-e=, _adj._, trembling (of the voice); tremulous (of sound); shivering, quivering, fluttering.
=trembloter=, _v.n._, to tremble (of sound); to quiver, to shiver, to flutter (of wings); to flicker (of light).
=trémie=, _n.f._, hopper, mill-hopper.
=trémière=, _adj.f._, only used in _Rose —_; holly-hock, rose-mallow.
=tremolo= (tré-), _n.m._, (_—_) (mus.) tremolo.
=trémoussement= (-moos-mān), _n.m._, fluttering, joggling; frisking; flutter. _Se donner du —_; to bestir one’s self; to frisk about.
=trémousser=, _v.a._, to stir, to bestir, to shake (any one).
_se_ =trémousser=, _v.r._, to flutter about, to frisk, to joggle; to bestir one’s self, to bustle about.
=trémoussoir=, _n.m._, swinging-chair, revolving-chair.
=trempage=, _n.m._, steeping; soaking; (print.) wetting.
=trempe=, _n.m._, temper (of steel); constitution; character, stamp, quality; (print.) wetting. _Donner la — au fer_; to temper iron. _Ce sont des gens de la même —_; they are people of the same stamp.
=trempé=, =-e=, _part._, soaked, wet; tempered (of iron and steel). _Il est tout —_; he is wet to the skin. _Du vin —_; diluted wine.
=trempée=, _n.f._, steeping, soaking, drenching; (fig. and pop.) whacking, drubbing.
=tremper=, _v.a._, to dip, to soak, to steep, to drench, to wet, to temper (iron and steel); to dilute (wine); (print.) to wet (paper); to imbrue. _— la soupe_; to pour the soup on the bread. _— de larmes_; to wet with tears. _— ses mains dans le sang_; to imbrue one’s hands in blood.
=tremper=, _v.n._, to soak, to be steeped; to be implicated (in); to be a party (to); to be concerned (in); to participate (in). _— dans un crime_; to be implicated in a crime.
=tremperie= (tran-prî), _n.f._, (print.) wetting-room, sink.
=tremplin=, _n.m._, spring-board, leaping-board.
=trentain=, _n.m._, thirty all (at tennis).
=trentaine=, _n.f._, about thirty, some thirty; age of thirty. _Il a passé la —_; he is over thirty.
=trente=, _n.m._ and _adj._, thirty, thirtieth.
=trentenaire=, _adj._, of thirty years’ duration.
=trentième= (-tièm), _n.m.f._ and _adj._, thirtieth.
=tréou=, _n.m._, (nav.) lug-sail.
=trépan=, _n.m._, (surg.) trepan (instrument); trepanning.
=trépanation=, _n.f._, (surg.) trepanning.
=trépaner=, _v.a._, (surg.) to trepan.
=trépang=, _n.m._, (zoöl.) trepang.
=trépas=, _n.m._, (poet.) decease, death.
=trépassé=, _n.m._, dead person. _Les —s_; the dead.
=trépassement= (-pâs-mān), _n.m._, death, decease.
=trépasser=, _v.n._, to die, to depart this life.
=trépidation=, _n.f._, trepidation, trembling, tremor; (ancient astron.) libration; slight shock of earthquake.
=trépied=, _n.m._, trivet; tripod.
*=trépignement=, _n.m._, stamping.
*=trépigner=, _v.n._, to stamp, to stamp one’s foot. _— de colère_; to stamp with rage.
=trépointe=, _n.f._, welt (of a shoe).
=très=, _adv._, very; most; very much; quite, widely; deeply; greatly. _Le — Haut_; the Almighty.
=tré-sept= (-sèt), _n.m._, (_n.p._) a card game.
=très-fonds=, _n.m._ (_—_). _V._ =tréfonds=.
=trésor=, _n.m._, treasure; treasury; exchequer; record-office; (c.rel.) relics and ornaments. _Amasser des —s_; to heap up riches.
=trésorerie= (-zor-rî), _n.f._, treasury.
=trésorier=, _n.m._, treasurer; (milit.) pay-master.
=trésorière=, _n.f._, treasurer.
=tressage=, _n.m._, weaving.
*=tressaillement=, _n.m._, start, starting; tremor, thrill; flutter, trepidation.
*=tressaillir= (tressaillant, tressailli), _v.n._, to start, to leap, to tremble, to shudder, to give a start; to thrill; to quake, to start into life. _— de peur_; to start with fear. _— de joie_; to leap for joy.
=tressaillure=, _n.f._, cracking, chipping (in pottery).
=tresse=, _n.f._, tress, plait, plat, braid.
=tresser=, _v.a._, to weave, to interweave, to plait, to braid; to wreathe; to form into tresses. _— des cheveux_; to braid hair.
=tresseu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, plaiter, braider.
=trest=, _n.m._, sail-cloth (for fishing boats).
=tréteau=, _n.m._, trestle, trestles. _pl._, stage, boards (of a mountebank). _— de meule_; (agri.) stack-stand. _Monter sur les —x_; to make a mountebank of one’s self; to tread the boards, to go on the stage.
*=treuil=, _n.m._, windlass; hand-winch; (mec.) wheel and axle.
=trêve=, _n.f._, truce. _— de compliments_; a truce to compliments. _— à ces niaiseries!_ no more of these fooleries!
=trévire=, _n.f._, (nav.) parbuckle.
=trévirer=, _v.a._, (nav.) to parbuckle.
=tri=, a prefix from Lat. _tri_, and Gr. τρι.
=tri=, _n.m._, “tri” (card game); sorting; trick (whist).
=triable=, _adj._, sortable.
=triade=, _n.f._, triad.
=triage=, _n.m._, choosing, picking, sorting; choice, selection.
=triandre=, _adj._, (bot.) triandrous.
=triandrie=, _n.f._, (bot.) triandria.
=triangle=, _n.m._, (geom., astron., mus.) triangle; (nav.) triangular hanging stage (for calking).
=triangulaire=, _adj._, triangular.
=triangulairement=, _adv._, triangularly.
=triangulation=, _n.f._, triangulation; trigonometrical survey.
=triangulé=, =-e=, _adj._, triangled.
=trianon=, _n.m._, pavilion. _Le petit —_, _le grand —_; royal summer palaces in the park at Versailles.
=trias=, _n.m._, (geol.) trias.
=triasique=, _adj._, (geol.) triassic.
=tribade=, _n.f._, (l.ex.) shameless, unnatural woman.
=tribal=, =-e=, _adj._, tribal.
=tribart=, _n.m._, clog; yoke.
=tribord=, _n.m._, (nav.) starboard. _— tout!_ (nav.) hard a starboard!
=tribordais=, _n.m._, (nav.) starboard-watch.
=triboulet=, _n.m._, (gold.) triblet; (fig.) fool, jester.
=tribraque=, _n.m._, tribrach.
=tribu=, _n.f._, tribe.
=tribulation=, _n.f._, tribulation.
=tribun=, _n.m._, tribune; demagogue.
=tribunal=, _n.m._, tribunal, bench, judgment-seat; court of justice.
=tribunat= _n.m._, tribuneship; tribunate.
=tribune=, _n.f._, tribune (rostrum); gallery; grand-stand (at races); platform, hustings. _Monter à la —_; to mount the rostrum; to speak (in parliament). _— aux enchères_; auctioneer’s rostrum. _— d’orgues_; organ-loft.
=tribunitien=, =-ne= (-ci-in, -ci-è-n), _adj._, tribunitial.
=tribut=, _n.m._, tribute; grant, contribution; duty, debt. _Payer le — à la nature_; to pay the debt of nature. _Payer le — à Neptune_; to be sea-sick.
=tributaire=, _n.m._ and _adj._, tributary.
=triceps= (-sèps), _n.m._ and _adj._, (anat.) triceps.
=tricher=, _v.a._ and _n._, (fam.) to cheat, to bilk; to trick.
=tricherie= (tri-shrî), _n.f._, cheat, cheating, trick, trickery. _— revient à son maître_; curses, like chickens, come home to roost.
=tricheu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, cheat, trickster.
=trichine= (-ki-n), _n.f._, thread worm, trichina spiralis (of the pig).
=tricoises=, _n.f.pl._, farrier’s pincers.
=tricolor=, _n.m._, (bot.) tricolored amaranth.
=tricolore=, _adj._, tricolored.
=tricorde=, _n.m._, _adj._, trichord.
=tricorne=, _n.m._, three-cornered hat; shovel-hat. _adj._, three-cornered, three-horned.
=tricot=, _n.m._, cudgel; knitting; knitted vest.
=tricotage=, _n.m._, knitting.
=tricoter=, _v.a._ and _n._, to knit; to make lace. _Se —_; to knit for one’s self; to be knitted.
=tricoteu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, knitter. _f._, knitting-frame.
=trictrac=, _n.m._, trick-track, backgammon; trick-track-board, backgammon-board.
=tricycle=, _n.m._, a three-wheeled carriage, three-wheeler, tricycle.
=tricycliste=, _n.m.f._, tricyclist.
=tride=, _adj._, (riding) swift, quick, fleet. _Mouvement —_; quick and strong movement (of a horse).
=trident=, _n.m._, trident; fish-gig.
=tridenté=, =-e=, _adj._, (bot.) tridented; trident-pointed.
=tridi=, _n.m._, tridi, third day of the decade in the calendar of the first French republic.
=triduo=, _n.m._, (_—s_) (c.rel.) religious exercises which last three days.
=trièdre=, _adj._, (geom.) trihedral.
=triennal=, =-e= (-è-n-nal), _adj._, triennial.
=triennalité= (-è-n-na-), _n.f._, term of three years; triennial duration.
=triennat= (-è-n-na), _n.m._, space of three years; trienniate, triennial period.
=trier=, _v.a._, to pick, to pick out, to cull, to sort, to choose, to select. _Des hommes triés_; picked men.
_se_ =trier=, _v.r._, to be sorted.
=triérarchie=, _n.f._, (antiq.) trierarchy.
=triérarque=, _n.m._, (antiq.) trierarch.
=trieu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, sorter, picker.
=trifide=, _adj._, (bot.) trifid.
=triflore=, _adj._, (bot.) three-flowered, triflorous.
=triforium= (-om), _n.m._, (arch.) triforium, blind story.
=trigame=, _n._ _adj._, trigamous; trigamist.
=trigamie=, _n.f._, trigamy.
=trigaud=, =-e=, _adj._, (fam.) shuffling, cunning, crafty. _n._ shuffler.
=trigauder=, _v.n._, (fam.) to shuffle.
=trigauderie= (-gô-drî), _n.f._, (fam.) shuffling trick; artful trick.
=trigle=, _n.f._, (ich.) gurnard, gurnet.
=triglyphe=, _n.m._, (arch.) triglyph.
=trigone=, _n.m._, trigon.
=trigonométrie=, _n.f._, trigonometry.
=trigonométrique=, _adj._, trigonometrical.
=trigonométriquement=, _adv._, trigonometrically.
=tril=, _n.m._, (mus.). _V._ =trille=.
=trilatéral=, =-e=, _adj._, trilateral.
=trilatère=, _n.m._, (l.u.). _V._ =triangle=.
*=trille=, _or_ =tril=, _n.m._, (mus.) quaver, trill, shake.
*=triller=, _v.a._, (mus.) to shake, to trill, to quaver.
=trillion=, _n.m._, one billion.
=trilobé=, =-e=, _adj._, (bot.) trilobate, thrice-lobed; (arch.) three-cusped.
=triloculaire=, _adj._, (bot.) trilocular.
=trilogie=, _n.f._, trilogy.
=trimbaler=, _v.a._, to trail; (pers.) to drag, _or_ lug, about.
_se_ =trimbaler=, _v.r._, to go about, _or_ to and fro; to knock about (the streets).
=trimer=, _v.n._, to run up and down; to trudge.
=trimestre=, _n.m._, quarter of a year; quarter’s money; three months’, quarter’s salary. _Toucher son —_; to receive one’s (quarter’s) salary. _Par —_; quarterly.
=trimestriel=, =-le=, _adj._, quarterly.
=trimestriellement=, _adv._, every quarter.
=trimètre=, _n.m._, trimeter.
=trin= _or_ =trine=, _adj.m._, trine. _— aspect_; (astron.) trine aspect.
=tringa=, _n.m._, (orni.) tringa.
=tringle=, _n.f._, curtain-rod; rod, rail, bar; (arch.) tringle; rod; (carp.) mark; connecting-rod.
=tringler=, _v.a._, (carp.) to mark out, to chalk.
=trinitaire=, _n.m._, Trinitarian.
=trinité=, _n.f._, trinity. _La —_; Trinity Sunday.
=trinôme=, _n.m._, and _adj._, (alg.) trinomial.
=trinquart=, _n.m._, small fishing-boat, herring-boat.
=trinquer=, _v.n._, to touch, _or_ clink, glasses in drinking; (fig.) to hobnob (with).
=trinquet=, _n.m._, (nav.) fore-mast (in a lateen vessel).
=trinquette=, _n.f._, (nav.) storm-jib, fore-stay sail.
=trio=, _n.m._, (_—s_) trio; triplet.
=triolet=, _n.m._, (poet.) triolet; (mus.) triplet.
=triomphal=, =-e=, _adj._, triumphal.
=triomphalement= (-fal-mān), _adv._, triumphantly.
=triomphant=, =-e=, _adj._, triumphant.
=triomphateur=, _n.m._, triumpher.
=triomphe=, _n.m._, triumph.
=triomphe=, _n.f._, (card game) triumph.
=triompher=, _v.n._, to triumph (over); to overcome; to be triumphant; to exult, to be exultant, to glory (in); to excel. _— de ses passions_; to overcome one’s passions.
=trioste=, _n.m._, (bot.) feverwort.
*=tripaille=, _n.f._, garbage, offal.
=tripan=, _n.m._ _V._ =trépang=.
=tripartite=, _adj._, tripartite.
=tripe=, _n.f._, tripe; imitation velvet, velveteen.
=tripe-madame=, _n.f._, (_—_). _V._ =trique-madame=.
=tripée=, _n.f._, garbage, offal.
=triperie= (tri-prî), _n.f._, tripe-house, tripe-shop.
=tripette=, _n.f._, small tripe. _Il ne vaut pas —_; he is not worth a straw.
=triphtongue= (-tong), _n.f._, (gram.) triphthong.
=triphylle=, _adj._, (bot.) triphyllous.
=tripi-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, dealer in tripe.
=tripier=, _adj._, (hawking) untamable.
=triple=, _n.m._ and _adj._, treble; triple, threefold, treble, three times as much _or_ as many; three times the number _or_ quantity.
=triplement=, _adv._, trebly, triply.
=triplement=, _n.m._, trebling, tripling.
=tripler=, _v.a._ and _n._, to treble, to triple.
=triplicata=, _n.m._, triplicate. _Faire un acte en —_; to draw up a deed (in three copies).
=triplicité=, _n.f._, triplicity.
=tripoli=, _n.m._, tripoli; rotten-stone.
=tripolir=, _v.a._, to polish with rotten-stone.
=tripot=, _n.m._, gaming-house; pot-house; hell; house of ill-fame, brothel.
=tripotage=, _n.m._, medley, jumble; mish-mash; jobbing; underhand dealing; scandal; gossiping story.
=tripotée=, _n.f._, (pop.) a beating, a drubbing.
=tripoter=, _v.a._ and _n._, (fam.) to plot; to hatch, to brew mischief; to slander, to job; to make a mess of; to act in an underhand manner; (pers.) to pull about, to handle (roughly).
=tripoti-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._ (-tié, -tièr), low intriguer, slanderer; gambling-house keeper, brothel-keeper.
=tripsac=, _n.m._, (bot.) gama grass.
=triptère=, _adj._, three-winged.
=triptote=, _n.m._, (gram.) triptote.
=triptyque=, _n.m._, (paint.) triptych.
=trique=, _n.f._, cudgel; stick, bludgeon.
=triqueballe=, _n.m._ or _f._, (artil.) truck.
=trique-madame=, _n.f._, (_—_) (bot.) white stone-crop.
=triquer=, _v.a._, (pop.) to cudgel, to beat; (tech.) to sort, to range (timber); to mix.
=triquet=, _n.m._, tennis-bat; (tech.) trestle.
=triquetrac=, _n.m._, clatter.
*=trirègne=, _n.m._, tiara; pope’s triple crown.
=trirème=, _n.f._, trireme.
=trisaïeul=, _n.m._, great-great-grandfather.
=trisaïeule=, _n.f._, great-great-grandmother.
=trisection=, _n.f._, trisection.
=trismégiste=, _n.m._, (print.) two-line pica, double pica.
=trismus=, _n.m._, (med.) trismus, lock-jaw.
=trissement= (tris-mān), _n.m._, cry (of swallows).
=trissyllabe=, _n.m._ and _adj._, trisyllable; trisyllabic.
=triste=, _adj._, sorrowful, mournful, sad; melancholy; dull; dark, gloomy, dreary, dismal; (pers.) poor, sorry; mean, wretched, paltry. _Une — nouvelle_; a sad piece of news. _Un — spectacle_; a sad, _or_ sorry, spectacle. _Faire un — repas_; to make a sorry meal. _Le temps est —_; the weather is dull. _— comme un bonnet de nuit_ or _comme un enterrement_; (pers.) as dull as ditch-water.
=tristement=, _adv._, in a melancholy manner, sadly, sorrowfully, mournfully, drearily, dismally; sorrily, poorly; dully.
_Les_ =tristes=, _n.m.pl._, Ovid’s Tristia.
=tristesse=, _n.f._, sadness, melancholy, dreariness, dullness, gloom, gloominess.
=triton=, _n.m._, Triton, sea-god; (mus.) tritone.
=tritoxyde=, _n.m._, (chem.) tritoxide.
=triturable=, _adj._, triturable.
=trituration=, _n.f._, trituration.
=triturer=, _v.a._, to triturate.
=triumvir= (-om-vir), _n.m._, (_—s_) triumvir.
=triumviral=, =-e=, _adj._, triumviral.
=triumvirat=, _n.m._, triumvirate.
=trivalve=, _adj._, (bot.) trivalvular.
=trivelin=, _n.m._, (l.u.) buffoon, merry-andrew; (tech.) dentist’s forceps.
=trivelinade=, _n.f._, (l.u.) buffoonery.
=triviaire=, _adj._, only used in _Carrefour —_; a place where three roads end; junction of three roads.
=trivial=, =-e=, _adj._ and _n._, trivial, trite, vulgar, slangy; trifling, light; triviality, vulgarity.
=trivialement= (-mān), _adv._, trivially, vulgarly.
=trivialité=, _n.f._, triviality, vulgarity, commonness; triteness.
=trivium= (-vio-m), _n.m._, (_n.p._) trivium.
=trivoie=, _n.f._, junction of three roads.
=troc= (trok), _n.m._, swop, barter, exchange.
=trocart= _or_ =trois-quarts=, _n.m._, (surg.) trocar.
=trochaïque= (-ka-ik), _n.m._ and _adj._, trochaic.
=trochanter= (-kan-tèr), _n.m._, (anat.) trochanter.
=trochée= (-shé), _n.f._, (agri.) brushwood, branches (of a seedling).
=trochée= (-shé), _n.m._, (poet.) trochee.
=trochereau=, _n.m._, long-leaved pine.
=troches= (trosh), _n.m.pl._, (hunt.) fumet, fewmet (the dung of deer).
=trochet= (-shè), _n.m._, cluster (of fruit _or_ flowers); (tech.) block.
=trochile= (-kil), _n.m._, (arch.) trochilus; (orni.) trochil.
=trochisque= (-shisk), _n.m._, (pharm.) troche, cake (of colors).
=trochure= (-shur), _n.f._, (hunt.) cluster of horns, trochings, surantler.
=troène=, _n.m._, (bot.) privet.
=troglodyte=, _n.m._, troglodyte; (mam.) chimpanzee; (orni.) wren.
*=trogne=, _n.f._, face, phiz. _— enluminée_; large red face. _— d’ivrogne_; drunkard’s face.
*=trognon=, _n.m._, core (of a pear _or_ apple); stump (of a cabbage). _Un petit —_; (pop.) a dear little girl; (pop.) head.
=trois=, _n.m._ and _adj._, three; third. _Règle de —_; rule of three.
=troisième=, _n.m.f._ and _adj._, third.
=troisième=, _n.m._, pupil of the 3d form (in a public school); third story, third floor (of houses).
=troisième=, _n.f._, third class of a college.
=troisièmement= (troa-zièm-mān), _adv._, thirdly.
=trois-mâts=, _n.m._, (_—_) (nav.) three-master.
=trois-ponts=, _n.m._, (nav.) three-decker.
=trois-quarts=, _n.m._, (_—_). _V._ =trocart=.
=trois-six=, _n.m._, (_—_) (com.) brandy _or_ alcohol (36 deg.); raw spirits; common brandy.
=trôle=, _n.f._, used only in _Ouvrier à la —_; furniture hawker. _Filet à la —_; drag-net.
=trôlée=, _n.f._, company, set.
=trôler=, _v.a._ and _n._, to lead, _or_ drag, somebody about; to stroll about, to ramble, to rove, to tramp about.
=trolle=, _n.m._, (bot.) globe-flower, trollius.
=trombe=, _n.f._, (phys.) water-spout.
=tromblon=, _n.m._, blunderbuss (fire-arm).
=trombone=, _n.m._, (mus.) trombone.
=tromboniste=, _n.m._, trombonist, trombone-player.
=trompe=, _n.f._, horn, trumpet, trump; proboscis, trunk (of elephants, of insects); (tech.) blast-engine; Jew’s-harp. _—s de fallope_; (anat.) Fallopian tubes.
=trompe-la-mort=, _n.f._, death’s match (person desperately ill who recovers, etc).
=trompe-l’œil=, _n.m._, (_—_) (paint.) still-life deception; (fig.) illusion, sham.
=tromper=, _v.a._, to deceive, to impose upon; to cheat, to baffle, to put out; to delude, to beguile; to take in; to impose on; to elude. _— la loi_; to elude the law. _— la confiance de quelqu’un_; to abuse any one’s confidence. _— son ennui_; to beguile one’s weariness. _C’est ce qui vous trompe_; there you are mistaken.
_se_ =tromper=, _v.r._, to be mistaken, to mistake, to make a mistake; to deceive one’s self, to be deceived. _Vous vous trompez_; you are mistaken. _À s’y —_; enough to be mistaken, so as to take one for the other. _Se — de chemin_; to take the wrong road. _Se — de livre_; to take the wrong book. _Se — de travail_; to do the wrong work.
=tromperie= (trōn-prî), _n.f._, deception, cheating, fraud, deceit, imposition, illusion, delusion.
=trompeter=, _v.n._, to publish by sound of trumpet; to trumpet forth; to blab out, to publish; (of the eagle) to scream.
=trompeteur=, _n.m._, (anat.) buccinator.
=trompette=, _n.f._, (mus.) trumpet; (fig.) trumpeter, gossip, tell-tale; (conch.) trumpet-shell. _— parlante_; (l.u.) speaking-trumpet. _V._ =porte-voix=. _— marine_; one-stringed violoncello. _— à clef_; key-bugle. _Sonner de la —_; to blow the trumpet. _En —_; (of the nose) turned up. _Sans —_, _sans tambour ni —_; silently, quietly, without noise; privately. _Déloger sans —_; to decamp silently, without noise.
=trompette=, _n.m._, trumpeter.
=trompeu-r=, =-se=, _n._ and _adj._, deceiver, cheat; deluder, betrayer; deceitful, delusive, fallacious, beguiling, designing, cheating, false.
=trompeusement=, _adv._, deceitfully, deceptively.
*=trompillon=, _n.m._, (arch.) small pendentive.
=tronc= (tron), _n.m._, trunk, stem, stump; stock; poor box, box; (arch.) broken shaft (of a column, pillar); (geom.) frustum.
=troncature=, _n.f._, truncation.
=tronce=, _n.f._, stump (of a tree); Yule-log.
=tronchet=, _n.m._, cooper’s block.
=tronçon=, _n.m._, broken piece, fragment, stump; portion, section (of a line of railway).
=tronçonnement=, _n.m._, cutting up.
=tronçonner=, _v.a._, to truncate, to lop, to cut into long pieces, to cut up.
=trône=, _n.m._, throne.
=trôner=, _v.n._, to sit on a throne; (fig.) to lord it over.
=tronquer=, _v.a._, to mutilate, to truncate, to detruncate; (fig.) to garble, to mangle (book).
=trop=, _adv._, too much, too many, too, over. _Par —_; too much. _Je ne sais_ (_pas_) _—_; I hardly know, I am not quite sure. _Qui dit — ne dit rien_; (prov.) who would prove too much, proves nothing. _Pas — bon_; not very good. _Pas — bien_; not very well. _— peu_; too little. _De —_; too much, too many, over. _Être de —_; to be one too many, not to be wanted. _— de peine_; too much trouble. _— cuit_; over-done. _— plein_; too full. _Tuyau de — plein_; waste-pipe.
=trop=, _n.m._, excess, exuberance, superfluity.
=trope=, _n.m._, (rhet.) trope.
=trophée=, _n.m._, trophy. _Faire — d’une chose_; to glory in a thing.
=tropical=, =-e=, _adj._, tropic, tropical. _Plante —e_; tropical plant.
=tropique=, _n.m._ and _adj._, tropic; tropical; (bot.) ☉diurnal. _Année —_; tropical year. _Plante —_; ☉diurnal plant.
=tropologique=, _adj._, tropological.
=trop-plein=, _n.m._, (_—-—s_) overflow, waste; overplus, surplus, excess.
=troquer=, _v.a._, to truck, to barter, to exchange, to chop and change, to swap. _— son cheval borgne contre un aveugle_; to change for the worse.
=troqueu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, barterer, trucker.
=trot=, _n.m._, trot.
=trotte=, _n.f._, trot, run, way, walk.
=trotte-chemin=, _n.m._, (_—_) (orni.). _V._ =traquet=.
=trotte-menu=, _adj._, slow-trotting.
=trotter=, _v.n._, to trot; to trot about, to run about, to go about; (of children) to toddle. _Cette idée me trotte dans la tête_; this idea keeps running into my head.
=trotter=, _v.a._, (man.) to cause to trot. _— un cheval_; to trot out a horse. _Faire —_; to put into a trot.
=trotterie= (tro-trî), _n.f._, excursion, jaunt, trip.
=trotteur=, _n.m._, trotter, _adj._, trotting.
☉=trotti-er=, =-ère=, _adj._, fond of walking.
=trottin=, _n.m._, errand-boy; ☉page. _Aller chercher les pardons de Saint —_; to take a walk instead of going to church.
=trottiner=, _v.n._, to go a jog trot; (pers.) to toddle along.
=trottoir=, _n.m._, foot-path, footway, sidewalk, foot-pavement (of streets). _Faire le —_; to walk the streets.
=trou=, _n.m._, hole, gap, orifice, mouth; (anat.) foramen, orifice; hazard (at tennis). _— de la serrure_; key-hole. _— du chat_; (nav.) lubber’s hole. _— d’homme_; man-hole. _Boucher un —_; to stop a hole, to fill a gap; to pay a debt _or_ portion of a debt. _Boire comme un —_; to drink like a fish. _N’avoir rien vu que par le — d’une bouteille_; to have seen nothing of the world. _Faire un — à la lune_; to shoot the moon; to fly from one’s creditors.
=troubadour=, _n.m._, troubadour, bard.
=troublant=, =-e=, _adj._, disturbing, troubling, disquieting.
=trouble=, _adj._, thick, muddy, troubled, turbid, foul; dull, cloudy, overcast, dim. _Avoir la vue —_; to be dim-sighted. _Pêcher en eau —_; to fish in troubled waters; to take advantage of confusion _or_ disorder.
=trouble=, _adv._, dimly, confusedly.
=trouble=, _n.m._, confusion, disorder, disturbance, agitation, turmoil; dispute, quarrel. _pl._, troubles, broils, commotions, disturbances, dissensions. _—s civils_; civil broils. _Exciter des —s dans un Etat_; to raise dissensions in a state.
=troublé=, =-e=, _adj part._, disturbed; confused, put out, abashed, bashful.
=trouble= _or_ =truble=, _n.f._, hoop-net.
=troubleau=, _n.m._, small hoop-net.
=trouble-fête=, _n.m._, (_—_) mar-joy, troublesome guest.
=troublement=, _n.m._, confusion, disturbance.
=troubler=, _v.a._, to trouble, to make thick, to make muddy; to muddle, to turn; to disturb, to disorder, to distract, to confound, to agitate, to perplex, to disconcert, to unsettle; to unhinge; to put to trouble; to interrupt; to destroy the harmony of; to ruffle, to annoy, to discompose, to confuse; to dim, to dull. _La peur lui trouble la raison_; fear unhinges his mind. _— quelqu’un_; to put anyone out.
_se_ =troubler=, _v.r._, to grow thick, to become thick, to grow muddy, to become muddy, to grow turbid, to become turbid; to turn, to become sour, to turn sour; to be confused, to be disconcerted, to become agitated; to become foggy, to be foggy, to become overcast, to get overcast, cloudy; to become confused, dim.
=trouée=, _n.f._, opening, gap, pass; large hole.
=trouer=, _v.a._, to bore, to perforate, to make a hole in; (tech.) to hole.
_se_ =trouer=, _v.r._, to have a hole.
=trou-madame=, _n.m._, (_—s-—_) bagatelle, nine-holes (game).
=troupe=, _n.f._, troop, band, company, crew, gang, set; soldiery, soldiers; crowd (of children); flock. _pl._, troops, forces. _Aller en —_; to flock together. _—s de terre_; land-forces. _—s de mer_; sea-forces.
=troupeau=, _n.m._, flock, herd, drove. _— de moutons_; flock of sheep. _— de gros bétail_; drove of cattle.
=troupier=, _n.m._, soldier, trooper. _Vieux —_; old campaigner, veteran.
=trousse=, _n.f._, bundle, truss; (surg.) case of instruments; case (of a barber); ☉quiver. _Être aux —s de l’ennemi_; to be upon the enemy’s heels. _Je suis à ses —s_; I am after him.
=troussé=, =-e=, _adj._, tucked up. _Bien —_; well set up, neat, nice, well got up, well turned; dapper. _Compliment bien —_; well turned compliment.
=trousseau=, _n.m._, bunch (of keys); ☉small sheaf of arrows; trousseau (of a lady about to be married); outfit (of nuns, school-boarders, etc.); (anat.) fasciculus.
=trousse-col=, _n.m._, (_—-—s_). _V._ =torcol=.
=trousse-étriers=, _n.m._, (_—_) stirrup-leather.
=trousse-galant=, _n.m._, (_n.p._) (fam.) cholera.
=trousse-pète=, _n.f._, (_—_) (pop.) hussy, jade.
=trousse-queue=, _n.m._, (_—_) (man.) tail-case.
=troussequin=, _n.m._, cantel, cantle (of a saddle).
=trousser=, _v.a._, to tie up, to tuck up, to turn up, to pin up; to truss; to dispatch (business); to hasten. _— ses jupes_; to tuck up one’s petticoats. _— un poulet_; to truss a chicken. _— baggage_ or _ses guenilles_; to make off, to cut one’s sticks, to be off, to hook it, to cut it. _— de la besogne_; to get through a lot of work (quickly).
_se_ =trousser=, _v.r._, to tuck up one’s clothes; to be tucked up.
=troussis=, _n.m._, tucking up, tuck.
=trouvable=, _adj._, that can be found, discoverable.
*=trouvaille=, _n.f._, thing found (by chance); godsend, windfall; discovery, hit, lucky hit. _Faire une —_; to make a discovery, to discover something.
=trouvé=, =-e=, _part._, found. _Bien —_; felicitous, happy, new, original (of words). _Enfant —_; foundling. _Croire avoir trouvé la pie au nid_; to have found a mare’s nest. _Mot bien —_; happy word, felicitous expression.
=trouver=, _v.a._, to find, to find out, to discover, to detect; to meet with, to meet, to light on, to hit upon, to come across; to like; to think, to deem, to deem it, to dream, to judge. _Comment le trouvez-vous?_ how do you like it? _Aller —_ or _venir —_; to go to, to go and see, to call _or_ wait upon, to visit. _Je lui trouve bon visage_; I think he looks well. _— à dire_, or _— à redire_; to find fault with. _— bon_; to approve, to think fit. _— mauvais_; to blame, to dislike, to disapprove, to be displeased with. _— beau_, _belle_; to admire, to think handsome. _Où avez-vous trouvé cela?_ what made you think of that? what put that in your head? _Vous trouvez!_ that’s your opinion, is it!
_se_ =trouver=, _v.r._, to find one’s self; to be present, to be, to be by; to feel, to feel one’s self, to prove, to turn out; to happen, to chance, to chance to be. _Il s’est trouvé à cette action_; he was in that
## action. _Se — mal_; to faint, to feel unwell, to be taken ill; to fare
ill. _Se — bien_; to be well, to feel comfortable, to derive benefit from. _Cela se trouve bien_; that is lucky. _Il se trouve_; there is _or_ there are; we find; it happens, _or_ turns out.
=trouvère= _or_ ☉=trouveur=, _n.m._, Trouvère, northern bard (name of old poets of the North of France).
=truand=, _n.m._, =-e=, _n.f._, _adj._, (pop.) (l.u.) vagrant, beggar, vagabond.
*=truandaille=, _n.f._, (pop.) (l.u.) vagrants, beggars, vagabonds.
=truander=, _v.n._, (pop.) (l.u.) to beg, to mump, to rove, to loaf.
=truanderie= (-an-drî), _n.m._, (pop.) (l.u.) mumping, begging; vagrancy, loafing.
=truble=, _n.f._ _V._ =trouble=.
=truc=, _n.m._, (thea.) machinery; (pop.) knack, dodge, trick. _Il a le —_; he has the knack of doing it, he is up to it. _V._ =truck=.
=trucage=, _n.m._, Jewing.
=trucheman= (trush-mān) _or_ =truchement=, _n.m._, interpreter; dragoman, drogman.
☉=trucher=, _v.n._, (pop.) to beg from laziness.
☉=trucheu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, (pop.) beggar.
=truck= _or_ =truc=, _n.m._, (railways) truck, trolley.
=truculent=, =-e=, _adj._ truculent.
=truelle=, _n.f._, trowel; fish-slice, fish-carver.
=truellée=, _n.f._, trowelful.
=truffe=, _n.f._, (bot.) truffle.
=truffer=, _v.a._, to stuff with truffles.
=truffière=, _n.f._, truffle-ground.
=truflier=, _n.m._, (bot.) privet.
=truie=, _n.f._, (mam.) sow.
=truisme=, _n.m._, truism.
=truite=, _n.f._, (ich.) trout. _— saumonée_; salmon trout. _Vivier à —s_; trout stream.
=truité=, =-e=, _adj._, spotted (porcelain); speckled; trout-colored (of dogs and horses). _Fonte —e_; (metal.) pig-iron spotted white and gray.
=trullisation=, _n.f._, (arch.) troweling.
=trumeau=, _n.m._, (arch.) pier; pier-glass; leg, _or_ shin, of beef.
=trusquin=, _n.m._ _V._ =troussequin=.
=tsar=, _n.m._ _V._ =czar=.
=tsarien=, =tsarine=, =tsarowitz=. _V._ =czarien=, =czarine=, =czarowitz=.
=tu=, _pron._, thou, you. _— es_; thou art, you are. _Être à — et à toi avec quelqu’un_; to be on very familiar terms, _or_ very intimate, with any one.
=tuable=, _adj._, fit for killing.
=tuage=, _n.m._, killing, slaughter (of an animal).
=tuant=, =-e=, _adj._, killing, toilsome, tiresome, laborious, tedious. _C’est un homme —_; he is a regular bore. _V._ =assommant=.
=tu-autem= (-ô-tèm), _n.m._, (_n.p._) main thing, difficulty, rub.
=tube=, _n.m._, tube, pipe; (anat.) duct; (bot.) tube; (zoöl.) duct, tube.
=tuber=, _v.a._, to tube.
=tubercule=, _n.m._, (bot., med.) tubercle.
=tuberculé=, =-e=, _adj._, (med.) tuberculate, tubercled.
=tuberculeu-x=, =-se=, _adj._, tubercular, tuberculous; (bot.) tubercular, tuberculous, grained; (med.) tubercled, tubercular, tuberculous.
=tuberculisation=, _n.f._, (med.) formation and growth of tubercles.
=tubéreuse=, _n.f._, (bot.) tuberose.
=tubéreu-x=, =-se=, _adj._, (bot.) tuberous.
=tubérifère=, _adj._, tuberiferous.
=tubérosité=, _n.f._, (anat.) tuberosity.
=tubiforme=, _adj._, tubiform.
=tubulaire=, _adj._, tubular.
=tubule=, _n.m._, small tube, tubule.
=tubulé=, =-e=, _adj._, tubular, tubulated, tubulous.
=tubuleu-x=, =-se=, _adj._, tubulated, tubulous.
=tubulure=, _n.f._, (chem.) tubulature; (bot.) tubes, tubing.
=tudesque=, _n.m._ and _adj._, Teutonic, Germanic (language); inelegant, rough, coarse.
=tudieu=, _int._, zounds!
=tue-chien=, _n.m._, (_—-—s_) (bot.) meadow saffron, dog’s bane, colchicum.
=tuer=, _v.a._, to kill, to slay, to slaughter, to butcher; to kill, to tire to death, to be the death of; to while away. _— des bœufs_; to slaughter oxen. _— le temps_; to kill time. _Se faire —_; to get killed, to expose one’s life.
_se_ =tuer=, _v.r._, to kill one’s self, to make away with one’s self, to commit suicide; (fig.) to wear one’s self out. _Se — de peine_; to work one’s self to death.
=tuer=, _v.n._, to kill, to be baneful (to); to tire, to be irksome.
=tuerie= (tû-rî), _n.f._, slaughter, massacre, butchery, carnage; slaughter-house.
_à_ =tue-tête=, _adv._, (of shouting and quarreling) with all one’s might, as loud as one can, at the top of one’s voice.
=tueur=, _n.m._, killer, slayer. _— de gens_; bully, braggart.
=tuf=, _n.m._, (min.) tuff, tufa.
=tufacé=, =-e=, _adj._, (min.) tufaceous.
=tuffeau=, _n.m._, (min.) tuff, tufa.
=tufi-er=, =-ère=, _adj._, tufaceous.
=tuile=, _n.f._, tile. _— faîtière_; crest-tile; ridge-tile. _— en S_; pantile. _— de Guienne_; gutter-tile. _— vernissée_; glazed tile; (fig.) blow; hard luck, mishap.
=tuileau=, _n.m._, broken tile, shard.
=tuilerie= (tuil-rî), _n.f._, tile-works, tile-fields. _Les —s_; Tuileries, a palace in Paris.
=tuilier=, _n.m._, tile-maker.
=tulipe=, _n.f._, (bot.) tulip.
=tulipier=, _n.m._, (bot.) tulip-tree.
=tulle=, _n.m._, tulle, net.
=tulliste=, _n.m.f._, tulle-maker.
=tuméfaction=, _n.f._, (med.) tumefaction.
=tuméfier=, _v.a._, (med., surg.) to tumefy.
_se_ =tuméfier=, _v.r._, (med., surg.) to tumefy.
=tumeur=, _n.f._, tumor. _pl._, (vet.) warbles.
=tumulaire=, _adj._, of the grave, sepulchral. _Pierre —_; tombstone.
=tumulte=, _n.m._, tumult, uproar, riot, hubbub, confusion.
=tumultuaire=, _adj._, tumultuary; against the law.
=tumultuairement= (-èr-mān), _adv._, in a tumultuary manner.
=tumultueusement= (-eûz-mān), _adv._, tumultuously.
=tumultueu-x=, =-se=, _adj._, tumultuous, riotous.
=tumulus= (-lus), _n.m._, tumulus, barrow; cairn; mound (burial-place).
=tungstène=, _n.m._ (_n.p._), (chem.) tungsten.
=tunique=, _n.f._, tunic; (bot.) tunic; (anat.) tunic, coat, film; wall, coat (of the stomach); tunic (of the eye).
=tuniqué=, =-e=, _adj._, (bot.) tunicated.
=tunnel=, _n.m._, tunnel.
=tuorbe=, _n.m._ _V._ =téorbe=.
=turban=, _n.m._, turban. _Prendre le —_; to turn Mahometan.
=turbine=, _n.f._, (mec.) turbine.
=turbiné=, =-e=, _adj._, turbinate, turbinated.
=turbinite=, _n.f._, (conch.) turbinite, turbite.
=turbith=, _n.m._, (pharm.) turbith, turpeth. _— minéral_; turpeth mineral, subsulphate of mercury.
=turbot=, _n.m._, (ich.) turbot.
=turbotière= (ti-è-r), _n.f._, turbot-kettle.
=turbotin=, _n.m._, (ich.) young turbot.
=turbulemment= (-la-mān), _adv._, turbulently.
=turbulence=, _n.f._, turbulence, wildness.
=turbulent=, =-e=, _adj._, turbulent, noisy; rude, wild (of children).
=turc=, _n.m._, Turk; wood-worm. _Se faire —_; to turn Turk.
=tur-c=, =-que=, _adj._, Turkish.
=turcie=, _n.f._, (l.u.) dike, embankment.
=turcisme=, _n.m._, Turcism.
=turco=, _n.m._ (_—s_), turco (Algerian soldier).
=turcoin=, _n.m._, mohair.
=turelure= (tur-lur), _n.f._, tol de rol, fol de rol, words (burden of a song). _C’est toujours la même —_; it is always the same thing over and over again.
=turf=, _n.m._, (_n.p._) turf.
=turfiste=, _n.m._, turfite.
=turgescence=, _n.f._, turgescence, turgidness.
=turgescent=, =-e=, _adj._, turgid, turgescent.
=turlupin=, _n.m._, punster; sorry jester.
=turlupinade=, _n.f._, sorry jesting; bad joke.
=turlupiner=, _v.n._, to pun (badly).
=turlupiner=, _v.a._, to laugh at, to turn into ridicule, to jeer (at), to banter, to provoke.
=turlurette=, _n.f._, kind of guitar (in use in the 14th century).
=turlut=, _n.m._, (orni.) titlark.
=turlututu!= _int._, hush! hush!
=turlututu=, _n.m._, (bot.) reed-pipe.
=turnep= (-nèp), _n.m._, field-turnip.
=turpitude=, _n.f._, turpitude, baseness, vileness, filthy language. _Dire des —s_; to tell filthy stories.
=turque=, _n.f._, Turkish woman.
=turquette=, _n.f._, (bot.) rupture-wort.
=turquin=, _adj._, dark (of blue); deep blue.
=turquoise=, _n.f._, turquoise.
=tussilage=, _n.m._, (bot.) colt’s-foot, horse-foot.
=tutélaire=, _adj._, tutelary, protecting, guardian.
=tutelle=, _n.f._, (jur.) tutelage, guardianship, protectorship; committeeship (of lunatics). _Enfants en —_; children under the care of a guardian, minors.
=tut-eur=, _n.m._, =-rice=, _n.f._, (jur.) guardian, trustee; protector; (hort.) prop.
=tutie= (-tî), _n.f._, (chem.) tutty.
=tutoiement= _or_ =tutoîment= (-toa-mān), _n.m._, theeing and thouing, saying thou and thee.
=tutoyer=, _v.a._, to thee and thou.
_se_ =tutoyer=, _v.r._, to thee and thou each other; to be on familiar terms.
=tutrice=, _n.f._ _V._ =tuteur=.
=tuyau=, _n.m._, pipe, tube, tunnel, funnel; barrel (of a quill); stalk (of corn); stalk, stem (of feathers); nozzle (of bellows, of candlesticks); shank, stem (of tobacco-pipes); goffering (of frills, etc.). _— aspirant_; suction pipe. _— atmospherique_; vacuum-pipe. _— de conduite_; delivery-pipe. _— de dégagement de la vapeur_; waste steam-pipe. _— d’embranchement_; branch-pipe. _— de trop-plein_; waste-pipe. _— de descente_; stack-pipe. _— de la cheminée_; flue of the chimney. _— de cheminée_; chimney flue.
=tuyautage=, _n.m._, goffering, quilling, fluting.
=tuyauter=, _v.a._, to goffer, to frill, to plate (frills, linen, etc.).
=tuyauterie= (tui-io-trî), _n.f._, system of pipes; pipe-store; pipe-trade.
=tuyère= (tu-iè-r), _n.f._, tue-iron; tewel; blast-pipe.
=tympan=, _n.m._, (anat.) tympanum; drum of the ear; (print., arch., mec.) tympan; spandrel (of bridges).
=tympaniser=, _v.a._, (fam.) to run down, to inveigh against, to decry, to lampoon, to traduce.
=tympanite=, _n.f._, tympanite, tympany; wind (in horses).
=tympanon=, _n.m._, (mus.) dulcimer.
=type=, _n.m._, type, model; symbol; emblem; standard, character; (astron.) plan drawing; (print.) type. _C’est un véritable —_; (fig.) he is quite a character. _Quel — d’homme!_ what a character!
=typha=, _n.m._, (bot.) reed-mace, Indian grass.
=typhoïde=, _adj._, (med.) typhoid, typhus.
=typhon=, _n.m._, (phys.) water-spout; typhoon.
=typhus= (-fus), _n.m._, (med.) typhus, typhus fever, camp-fever, gaol-fever. _— du gros bétail_; cattle-plague.
=typique=, _adj._, typic, typical, emblematic, emblematical, symbolical.
=typographe=, _n.m._, typographer, printer.
=typographie=, _n.f._, typography; printing; printing-office.
=typographique=, _adj._, typographical. _Caractères —s_; printing-type.
=typographiquement= (-fik-mān), _adv._, typographically.
=tyran=, _n.m._, tyrant, despot, oppressor. _Cette femme est un vrai —_; that woman is a regular shrew.
=tyranneau= (-ra-nô), _n.m._, petty tyrant.
=tyrannicide= (-ra-ni-), _n.m._, tyrannicide.
=tyrannie= (-ra-nî), _n.f._, tyranny, oppression. _S’affranchir de la —_; to free one’s self from tyranny; to throw off the yoke of tyranny.
=tyrannique=, _adj._, tyrannical.
=tyranniquement= (-ra-nik-mān), _adv._, tyrannically.
=tyranniser= (-ra-ni-), _v.a._, to tyrannize (over), to oppress.
=tyrolienne=, _n.f._, mountain song (dance _or_ waltz popular in the Tyrol).
=tzar=, _n.m._ _V._ =czar=.
=tzigane=, _n.m.f._, gypsy (Hungarian).
U
=u=, _n.m._, the twenty-first letter of the alphabet, u.
=ubiquiste= (-kuist), _n.m._, (ecc. hist.) Ubiquist.
=ubiquitaire= (-kui-), _n.m._, (ecc. hist.) Ubiquitarian, Ubiquitary. _adj._, ubiquitous, omnipresent.
=ubiquité= (-kui-), _n.f._, ubiquity.
=udomètre=, _n.m._, (phys.) udometer, pluviometer, rain-gauge.
=uhlan=, _n.m._, (_—s_) uhlan (German lancer).
=ukase=, _n.m._, ukase (edict of the Emperor of Russia).
=ulcération=, _n.f._, (med.) ulceration.
=ulcère=, _n.m._, ulcer.
=ulcéré=, =-e=, _part._, (med.) ulcerated, gangrened; (fig.) embittered, full of deep resentment, cankered.
=ulcérer=, _v.a._, to ulcerate; (fig.) to exasperate, to embitter, to provoke, to incense.
_s’_=ulcérer=, _v.r._, (med.) to ulcerate, to exulcerate.
=ulcéreu-x=, =-se=, _adj._, (med.) ulcerous.
=uléma=, _n.m._, (_—s_) ulema (in Turkey a doctor of law).
=ulex=, _n.m._, (bot.) ulex, whin, gorse.
=uligineu-x=, =-se=, _adj._, (bot.) uliginous.
=ulmaire=, _n.f._, (bot.) common meadow-sweet.
=ulmine=, _n.f._, (chem.) ulmine.
=ulmique=, _adj._, (chem.) ulmic. _Acide —_; ulmic acid.
=ultérieur=, =-e=, _adj._, ulterior, subsequent; further.
=ultérieurement= (-eur-mān), _adv._, subsequently, later, beyond, further, besides.
=ultimatum= (-to-m), _n.m._, (_—s_) ultimatum.
=ultra=, _n.m._, (_—s_) ultra (person of violent opinions).
=ultraïsme=, _n.m._, ultraism.
=ultra-mondain=, =-e= (-dīn, -dè-n), _adj._, ultra-mundane.
=ultramontain=, =-e= (-tīn, -tè-n), _n._ and _adj._, ultramontane; tramontane.
=ultramontanisme=, _n.m._, ultramontanism.
=ultrazodiacal=, _adj._, (astron.) ultrazodiacal (applied to those planets, the orbit of which is not limited to the width of the zodiac).
=ululation=, _n.f._, ululation; howling, hooting.
=ululer=, _v.n._, to ululate, to hoot, to howl.
=umble=, _n.m._, (ich.) umber, char _or_ charr, grayling.
=un=, _n.m._, one; unit.
=un=, =-e=, _pron._, one. _— pour cent_; one per cent. _L’— vaut l’autre_; one is as good as the other. _L’— après l’autre_; one after another. _— à —_; one by one. _Les —s disent oui, les autres disent non_; some say yes, the others say no. _L’— ou l’autre_; either, the one or the other. _L’— et l’autre_; both. _Les —s et les autres_; all, all together. _Ni l’— ni l’autre_; neither the one nor the other, neither. _L’— portant l’autre_; (taking) one with another, on an average. _En donner d’—e à quelqu’un_; to take any one in. _N’en faire ni —e ni deux_; to make no bones about; not to hesitate, to decide there and then. _C’est tout —_; it matters not, it is all one.
=un=, =-e=, _art._, a, an, any.
=un=, =-e=, _adj._, one. _Sur les —e heure_; about one o’clock.
=unanime=, _adj._, unanimous.
=unanimement= (-nim-mān), _adv._, unanimously.
=unanimité=, _n.f._, unanimity.
=unau=, _n.m._, (mam.) sloth.
=unciale= (ōn-), _adj.f._ _V._ =onciale=.
=undécennal=, =-e=, _adj._, undecennial.
=unguis= (on-gu-iss), _n.m._, (anat.) unguis.
=unguiculé=, =-e=, _adj._, unguiculate, unguiculated.
=uni=, =-e=, _adj._, united; smooth, even, level; plain, simple, unaffected; uniform. _Chemin —_; level road. _Du linge —_; plain linen. ☉_À l’—_, _adv._, level. _Etoffe —e_; plain material. _Les Etats —s_; The United States.
=unicorne=, _n.m._, unicorn; sea-unicorn, narwhal, narwal.
=unième=, _adj._, first. [Only used in _vingt et —_, _trente et —_, etc.; 21st, 31st, etc.]
=unièmement= (-èm-mān), _adv._, firstly. [Only used when preceded by 20, 30, 40, etc.]
=unification=, _n.f._, unification, amalgamation.
=unifier=, _v.a._, to amalgamate, to unite.
=uniflore=, _adj._, (bot.) uniflorous.
=uniforme=, _adj._, uniform. _D’—_; regimental.
=uniforme=, _n.m._, uniform; uniform, regimentals. _Quitter l’—_; to quit the service. _Grand —_; full-dress uniform.
=uniformément=, _adv._, uniformly.
=uniformité=, _n.f._, uniformity.
=unilatéral=, _adj._, (bot.) unilateral; (of contracts) binding on one party only.
=uniloculaire=, _adj._, (bot.) unilocular.
=uniment=, _adv._, evenly, even, smoothly; plainly, simply. _Tout —_; simply, plainly, and no more.
=uninominal=, =-e=, _adj._, of one name.
=union=, _n.f._, union, conjunction; concord, agreement, harmony, blending, mixture; (jur.) deed of agreement; (jur.) concurrence.
=unionisme=, _n.m._, unionism.
=unipare=, _adj._, uniparous.
=unipersonnel=, =-le=, _adj._, (gram.) unipersonal, impersonal.
=unique=, _adj._, only, sole; single, unique; matchless, unrivaled; unparalleled, unprecedented; odd, singular. _Fils —_; only son.
=uniquement= (u-nik-mān), _adv._, only, solely; above the rest; above all things.
=unir=, _v.a._, to unite, to join, to combine; to smooth, to level, to plane, to make smooth; to pair.
_s’_=unir=, _v.r._, to unite, to be united, to join together, to coalesce.
=unisexué=, =-e= (-ni-cèksué), _or_ =unisexuel=, =-le= (-ni-cèksu-èl), _adj._, (bot.) unisexual.
=unisson=, _n.m._, (mus.) unison, keeping, harmony, concert. _Deux cordes à l’—_; two strings in unison. _À l’—_; in unison, in concert.
=unitaire=, _n.m.f._ and _adj._, Unitarian.
=unitarisme=, _n.m._, unitarianism.
=unité=, _n.f._, unity, unit; unity, concord, agreement.
=uniti-f=, =-ve=, _adj._, (theol.) of pure love.
=univalve=, _adj._, (bot., conch.) univalve, univalvular.
=univers=, _n.m._, universe.
=universaliser=, _v.a._, to make universal.
=universalité=, _n.f._, universality, generality.
=universaux=, _n.m.pl._ of =universel=, _n._, _q.v._
=universel=, =-le=, _adj._, universal; residuary sole (of legatees).
=universel=, _n.m._, (_universaux_) (log.) predicable, universal.
=universellement= (-sèl-mān), _adv._, universally, generally.
=universitaire=, _adj._, of, _or_ belonging to, the university; academic.
=université=, _n.f._, university.
=univocation=, _n.f._, univocation.
=univoque=, _adj._, univocal.
=upas= (u-pâs), _n.m._, (bot.) poison-tree, bohun upas.
=urane= _or_ =uranium= (-nio-m), _n.f._, (min.) uranite, uranium.
=uranie=, (astron.) Urania; (bot.) traveler’s tree.
=uranographie=, _n.f._, uranography.
=uranographique=, _adj._, uranographic, uranographical.
=uranoscope=, _n.m._, (ich.) uranoscopus.
=uranus= (-nus), _n.m._, (astron.) Uranus, (Georgium Sidus).
=urate=, _n.m._, (chem.) urate.
=urbain=, =-e= (-bin, -bè-n), _adj._, urban.
=urbaine=, _n.f._, hackney carriage (sort of).
=urbains=, _n.m.pl._, townspeople.
=urbanité=, _n.f._, urbanity.
=urcéolé=, =-e=, _adj._, (bot.) urceolate.
=ure=, =aurochs=, _or_ =urus=, _n.m._, (mam.) ure, ure-ox, urus.
=urédo=, _n.m._, (bot.) uredo.
=urée=, _n.f._, (chem.) urea.
=uretère=, _n.m._, (anat.) ureter.
=urètre= _or_ =urèthre=, _n.m._, (anat.) urethra.
=urgence=, _n.f._, urgency. _D’—_; urgent, immediate; in case of urgency.
=urgent=, =-e=, _adj._, urgent, cogent, pressing.
=urinaire=, _adj._, urinary.
=urinal=, _n.m._, urinal.
=urine=, _n.f._, urine, chamber-lye; stale (of animals).
=uriner=, _v.n._, to urine, to make water; to stale (of animals).
=urineu-x=, =-se=, _adj._, urinous.
=urinoir=, _n.m._, urinary, urinal.
=urique=, _adj._, (chem.) uric.
=urne=, _n.f._, urn; ballot-box. _— de scrutin_ or _— électorale_; ballot-box.
=ursuline=, _n.f._, Ursuline nun, Ursuline.
=urticaire=, _n.f._, (med.) urticaria, nettle-rash.
=urtication=, _n.f._, (surg.) urtication.
=urticées=, _n.f.pl._, (bot.) nettle tribe, urticaceæ.
=urus=, _n.m._ _V._ =ure=.
=us=, _n.m._, (_n.p._) used only in; _un savant en —_; a man learned in Latin; Latin scholar.
=us= (us), _n.m.pl._, (_n.s._) usage, use, way. _Les — et coutumes_; the ways and customs.
=usage=, _n.m._, custom, practice, use, usage; wear (of clothes). _pl._, church-books. _L’— le veut ainsi_; custom will have it so. _Cela est hors d’—_; that’s out of use. _Mettre une chose en —_; to use a thing. _Hors d’—_; obsolete. _Peu en —_; little used. _Mettre tout en —_; to spare no pains, to use every endeavor. _L’— du monde_; knowledge of the world; ways of the world. _Avoir de l’—_; to have manners, a certain breeding.
=usager=, _n.m._, (jur.) commoner.
=usance=, _n.f._, (com.) usance. _À l’—_; at usance.
=usante=, _adj.f._, (jur.) (of spinsters) making use of, using.
=usé=, =-e=, _adj._, worn out, threadbare; stale, common, trite, hackneyed. _Conte —_; stale story.
=user=, _v.n._, to use, to make use of. _— de violence_; to use violence. _— de douceur_; to use gentle means. _En — bien avec quelqu’un_; to use, _or_ treat, any one well. _En — mal avec quelqu’un_; to use, _or_ treat, any one ill. _En — bien_, _en — mal_; to make a good, _or_ bad, use of.
=user=, _v.a._, to use, to consume; to wear out, to wear off; to use up, to spend, to waste; to wear away; to wear down; (surg.) to eat off, to consume. _— des souliers_; to wear out shoes. _— ses yeux_; to impair one’s sight (by reading, etc.).
_s’_=user=, _v.r._, to wear out; to be worn out, to be used, to be consumed; to waste, to decay; to be spent.
=user=, _n.m._, wear, service. _Ce drap est d’un bon —_; this cloth wears well. _On ne connaît les gens qu’à l’—_; (fig.) it takes time to know people. _Être bon à l’—_; to improve on acquaintance.
=usine=, _n.f._, works, mills, manufactory, factory.
=usinier=, _n.m._, manufacturer, mill-owner.
=usité=, =-e=, _adj._, usual; customary; used, in use. _Ce mot n’est guère —_; that word is seldom used.
=usquebac= (us-kĕ-bak), _n.m._, usquebaugh (spirits).
=ustensile=, _n.m._, utensil; tool, implement. _—s de cuisine_; kitchen utensils.
=ustion= (u-sti-on), _n.f._, ustion, combustion.
=usuel=, =-le=, _adj._, usual, customary, ordinary, common.
=usuellement= (-èl-mān), _adv._, usually, customarily.
=usufructuaire=, _adj._, (jur.) usufructuary.
=usufruit=, _n.m._, (jur.) usufruct, use.
=usufruiti-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._ (-tié, -tiè-r), usufructuary, tenant for life.
=usufruit-ier=, =-ière=, _adj._, (jur.) usufructuary.
=usuraire=, _adj._, usurious.
=usurairement= (-rèr-mān), _adv._, usuriously.
=usure=, _n.f._, usury, unlawful interest; wearing, wear, wear and tear. _Prêter à —_; to lend upon usury. _Rendre avec —_; to return with interest.
=usuri-er= (-rié), _n.m._, =-ère= (-riè-r), _n.f._, usurer.
=usurpat-eur=, _n.m._, =-rice=, _n.f._, usurper.
=usurpation=, _n.f._, usurpation, encroachment.
=usurper=, _v.a._ and _n._, to usurp; to encroach.
=ut= (ut), _n.m._, (mus.) ut, do, C.
=utérin=, =-e=, _adj._, (med.) uterine; (jur.) uterine, on the mother’s side.
=utérins=, _n.m.pl._, (jur.) brothers of the half blood, by the same venter; brothers and sisters of the half blood, by the same venter.
=utérus= (-rus), _n.m._, womb, matrix, uterus.
=utile=, _adj._, useful, of use, advantageous; expedient, proper, due, beneficial; profitable, serviceable; subservient. _En temps —_; in proper, _or_ due, _or_ good, time.
=utile=, _n.m._, utility, usefulness. _Joindre l’— à l’agréable_; to combine utility and pleasure.
=utilement= (u-til-mān), _adv._, usefully, profitably, beneficially, advantageously.
=utiliser=, _v.a._, to find use for, to turn to account, to make use of, to avail one’s self of. _S’—_, to be utilized.
=utilitaire=, _n.m._ and _adj._, utilitarian.
=utilité=, _n.f._, utility, use, usefulness, benefit, profit, service, avail, advantage, purpose; (thea.) utility (actor). _But d’—_; purpose, useful end.
=utopie=, _n.f._, utopia.
=utopique=, _adj._, utopian.
=utopiste=, _n.m.f._ and _adj._, utopist; utopian.
=utricule=, _n.m._, utricle.
=utriculé=, =-e=, _adj._, utricular.
=uvée=, _n.f._, (anat.) uvea.
=uvelte=, _n.f._, (bot.) sea-grape.
=uviforme=, _adj._, uviform, grape-shaped.
=uvulaire=, _adj._, (anat.) uvular.
V
=v=, _n.m._, the twenty-second letter of the alphabet, v.
=v=, (initial letter of _voir_, to see). _V._, vide.
=va=, imperative of _aller_, to go. _— pour cela_; I consent to it; done, agreed.
=va=, _n.m._, va (at basset, faro).
=vacance=, _n.f._, vacancy. _pl._, vacation, holidays; recess (of parliament). _Entrer en —s_; to break up (of schools).
=vacant=, =-e=, _adj._, vacant, unfilled, unoccupied, empty; (jur.) in abeyance, unclaimed.
=vacarme=, _n.m._, hubbub, tumult, uproar. _Faire du —_; to kick up a shindy; to create a disturbance.
=vacation=, _n.f._, attendance, sitting (of public officers); day’s sale (of auctions); vacation (of courts); ☉trade, profession. _— avenante_; in case of a vacancy.
=vaccin=, _n.m._, (med.) vaccine matter, vaccine; lymph.
=vaccinal=, =-e=, _adj._, vaccinal, vaccine.
=vaccinateur=, _n.m._, vaccinator.
=vaccination=, _n.f._, vaccination.
=vaccine=, _n.f._, vaccinia, cow-pox; vaccination.
=vacciner=, _v.a._, to vaccinate.
=vache=, _n.f._, (mam.) cow; cow-hide (prepared for use). _Etable à —s_; cow-house, cow-stable _or_ shed. _— à lait_; milk cow, milch cow, dairy cow. _Manger de la — enragée_; to endure great hardships, to rough it. _Le grand chemin des —s_; the beaten track. _Le plancher des —s_; dry land, terra firma. _Parler français comme une — enragée_; to murder the French language.
=vach-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, cowherd, cow-keeper, neat-herd.
=vacherie= (va-shrî), _n.f._, cow-house.
=vaciet=, _n.m._, (bot.) grape-hyacinth.
=vacillant=, =-e= (-sil-lān, -t), _adj._, vacillating; reeling, staggering, tottering; wavering, uncertain, undecided; (bot.) versatile; (fig.) flickering (of light).
=vacillation= (-sil-la-), _n.f._, vacillation; wavering, flickering (of light).
=vaciller= (-sil-lé), _v.n._, to vacillate; to waver; to reel, to stagger; (fig.) to flicker (of light).
=vacuité=, _n.f._, vacuity, emptiness.
=vade=, _n.f._, vade, stake (at play).
=vademanque=, _n.f._, (banking) decrease of money in reserve.
=vade-mecum= (va-dé-mé-ko-m), _n.m._ (_—_), vade-mecum, manual.
=va-et-vient=, _n.m._ (_—_), (mec.) reciprocating motion, swing, sweep, see-saw motion; (fig.) oscillation; (nav.) small ferry-boat; pass-rope, traversing gear.
=vagabond=, =-e=, _n._ and _adj._, vagabond, vagrant; wandering.
=vagabondage=, _n.m._, vagrancy; roguery.
=vagabonder= _or_ ☉=vagabonner=, _v.n._, to be a vagabond, to wander, to roam, to tramp about.
=vagant=, _n.m._, wrecker.
=vagin=, _n.m._, (anat.) vagina.
=vaginal=, =-e=, _adj._, (anat.) vaginal.
=vagir=, _v.n._, (of infants) to wail, to mewl, to pule.
=vagissant=, _adj._, mewling, wailing, puling.
=vagissement=, _n.m._, crying, wailing, mewling (of infants).
=vague= (vag), _n.f._, wave, billow, surge.
=vague=, _adj._, vague, indeterminate, loose, uncertain; faint, indistinct, hazy; empty. _Terres —s_; waste-land.
=vague=, _n.m._, vagueness, looseness; uncertainty; space, empty space, emptiness; void, vacuum.
=vaguement= (vag-mān), _adv._, vaguely.
=vaguemestre= (vag-mès-tr), _n.m._, (milit.) wagon-master, baggage-master, paymaster, orderly, post-sergeant; (nav.) postman.
=vaguer= (va-ghé), _v.n._, to ramble, to rove, to range about, to wander, to stray, to straggle. _v.a._, to mash (in brewing).
=vaguesse=, _n.f._, (paint.) lightness, airiness.
=vaigrage=, _n.m._, (nav.) outer-planking, ceiling, wale.
=vaigre=, _n.f._, (nav.) plank (for ceiling).
*=vaillamment= (va-ia-mān), _adv._, valiantly, valorously, courageously, stoutly.
*=vaillance=, _n.f._, valiance, valor, courage, bravery.
*=vaillant=, =-e=, _adj._, valiant, valorous, brave, courageous, gallant.
*=vaillant=, _n.m._, all a man is worth, one’s substance. _Tout son —_; one’s all.
*=vaillant=, _adv._, worth, value. _N’avoir pas un sou —_; not to be worth a penny (of a person). _Il n’a rien —_; he is penniless. _Il a dix mille écus —_; he is worth 30,000 francs.
☉*=vaillantise=, _n.f._, (fam.) prowess, valorous deed.
=vain=, =-e= (vin, vè-n), _adj._, vain, fruitless, ineffectual, unprofitable; empty, shadowy, foolish, trifling, frivolous; vainglorious, presumptuous, self-conceited. _En —_; vainly, in vain, to no purpose. _Homme —_; vain, conceited man.
=vaincre= (vainquant, vaincu), _v.a._, to vanquish, to conquer, to overcome, to master, to defeat, to get the better of; to outdo, to surpass, to excel. _Se laisser —_; to give way to, to yield. _Se laisser — à la pitié_; to be moved to pity.
_se_ =vaincre=, _v.r._, to conquer one’s self; to conquer one’s passions.
=vaincre=, _v.n._, to win; to be victorious.
=vaincu=, _n.m._, conquered, vanquished (enemy).
=vainement= (vè-n-mān), _adv._, vainly, in vain, fruitlessly; to no purpose.
=vainqueur=, _n.m._ and _adj._, vanquisher, conqueror, subduer, victor, overcomer; prize-winner, prize-man, prize-boy, prize-holder; conquering, victorious, triumphant.
=vair=, _n.m._, (her.) vair.
=vairé=, =-e=, _adj._, (her.) vairy.
=vairon=, _adj._, silver-eyed (of horses); (pers.) wall-eyed, odd-eyed. _Œil —_; wall-eye.
=vairon=, _n.m._, (ich.) minnow.
=vaisseau=, _n.m._, ship, vessel; structure, fabric; pile (inside of a building); (anat.) vessel, tube; (bot.) duct. _pl._, (nav.) shipping. _— d’approvisionnement_; victualing-ship. _— marchand_; merchantman. _— de guerre_; man-of-war. _— à deux ponts_; two-decker. _— de la marine royale_; His, Her, Majesty’s ship. _— frégate_; frigate-built ship. _— de compagnie_; (nav.) good company keeper. _— école_; training-ship. _— armé en guerre_; armed ship.
=vaisselle=, _n.f._, plates and dishes; plate (of gold _or_ silver). _— de terre_; earthenware. _— d’or_; gold plate. _— d’argent_; silver plate. _— ciselée_; carved plate. _— plate_; (of gold _or_ silver) plate.
=vaissellerie=, _n.f._, pots and pans.
=val=, _n.m._, valley, vale, dale. _Par monts et par vaux_; up hill and down dale.
=valable=, _adj._, valid, good for.
=valablement=, _adv._, validly.
=valenciennes=, _n.f._, valenciennes (lace).
=valériane=, _n.f._, (bot.) valerian.
=valet=, _n.m._, footman, valet; knave (at cards); door weight; hold-fast (of a joiner); support (of a looking-glass). _— de pied_; footman. _— de chambre_; valet. _— de bourreau_; assistant-executioner, aid. _Faire le bon —_; to be officious. _Maître —_; (agri.) headman. _— de ferme_; farm-servant. _— de chiens_; whipper-in. _Tel maître, tel —_; like master, like man. _C’est un — de cartes_; (fig.) he is a nobody, a contemptible fellow. _Il n’y a pas de grand homme pour son — de chambre_; no man is a hero to his valet. _On ne prend pas de — pour se servir soi-même_; what! keep a dog and bark thyself!
=valetage= (val-taj), _n.m._, duty of a valet, drudgery.
*=valetaille= (val-tâ-i), _n.f._, pack of men-servants, footmen, flunkies, lackeys, menials.
=valet-à-patin=, _n.m._, (_—s-—_) (surg.) forceps (for ligatures).
=valeter= (val-té), _v.n._, to cringe, to dance attendance, to fawn upon.
=valétudinaire=, _n.m.f._ and _adj._, valetudinary, valetudinarian, invalid.
=valeur=, _n.f._, value, worth, consideration; import, meaning. _pl._, (com.) bills, paper, stocks, shares, securities; valor, bravery, courage, gallantry. _Être en —_; to bear a good price. _Être de nulle —_; to be of no value, to be valueless. _Abaisser la —_; to depreciate. _— en espèces_; value in cash. _—s mobilières_; transferable securities. _Mettre en —_; to improve (land).
=valeureusement= (-reûz-mān), _adv._, valiantly, valorously, bravely, courageously.
=valeureu-x=, =-se=, _adj._, valiant, valorous, brave, courageous, gallant.
=validation=, _n.f._, (jur.) validation, rendering valid.
=validé=, _n.f._, (_n.p._) the title of the Sultan’s mother.
=valide=, _n.m._ and _adj._, person in health; healthy; in health, valid, good.
=validement= (-lid-mān), _adv._, (jur.) validly.
=valider=, _v.a._, to validate, to confirm, to ratify, to make valid.
=validité=, _n.f._, validity, validness.
=valise=, _n.f._, valise, portmanteau.
=valisnère= _or_ =valisnérie=, _n.f._, (bot.) frogbit.
=valkyrie=, _n.f._, (_—s_) Scandinavian myth, valkyrie, goddess, wish-maiden.
=vallaire=, _adj._, (antiq.) vallary, vallar. _Couronne —_; vallary crown.
=vallée=, _n.f._, valley, vale.
=vallon=, _n.m._, dale, vale, small valley.
=valoir= (valant, valu), _v.n._, to be worth, to be as good as, to be equal to; to yield, to bring, to win for, to procure. _— mieux_; to be better, to be preferable. _Il vaut mieux ne pas y aller_; it is better not to go there. _Cela ne vaut rien_; that is good for nothing. _Cet habit ne vaut plus rien_; this coat is quite worn out. _Cela ne vaut pas la peine d’y penser_; that is not worth a moment’s thought. _Il ne vaut pas la peine qu’on lui réponde_; he is not worth answering. _Vous ne faites rien qui vaille_; nothing you do is worth anything; you do nothing to speak of. _Chaque chose vaut son prix_; everything has its price. _Cela vaut son pesant d’or_; that is worth its weight in gold. _Faire — une terre_; to improve, to cultivate, an estate. _Faire — son argent_; to turn one’s money to account, to put it out at interest. _Faire — son talent_; to turn one’s talent to account. _Faire — sa marchandise_; to set off one’s goods. _Il fait bien — ce qu’il sait_; he makes the best of his knowledge. _Faire — son droit_; to assert, _or_ maintain, one’s right. _Se faire —_; to push one’s self forward, to brag too much. _Cela vaut fait_; that’s as good as done. _Vaille que vaille_; at all events, for better or worse. _Que lui a valu son ambition?_ what has his ambition brought him, _or_ won for him?
=valonnement=, _n.m._, disposing in vales.
_ad_ =valorem=, _adj._, (com.) ad valorem.
=valse=, _n.f._, waltz.
=valser=, _v.n._, to waltz.
=valseu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, waltzer, dancer, partner (in a dance).
=value=, _n.f._, value. _Plus-—_; superior value. _Moins-—_; inferior value.
=valvaire=, _adj._, (bot.) valvate.
=valve=, _n.f._, valve; (tech.) clack, _or_ trap, door.
=valvé=, =-e=, _adj._, (bot.) valved, valvate.
=valvule=, _n.f._, (anat.) valvule.
=vampire=, _n.m._, vampire.
=van=, _n.m._, (agri.) fan, van; winnowing-baskets.
=vandale=, _n.m._ and _adj._, Vandal; vandalic.
=vandalisme=, _n.m._, vandalism.
=vandoise=, _n.f._, (ich.) dart; dace.
*=vanille=, _n.f._, (bot.) vanilla, vanilla-tree; (bot.) vanilla (fruit).
*=vanillier=, _n.m._, (bot.) vanilla-tree, vanilla.
=vanité=, _n.f._, vanity, self-conceit. _Que vous avez de —!_ how full of vanity you are! _Faire — d’une chose_; to be proud of a thing. _Sans —_; vanity apart.
=vaniteu-x=, =-se=, _adj._, vainglorious, absurdly vain.
=vannage=, _n.m._, (agri.) winnowing; (hydraul.) system of water-gates in a dam, etc.
=vanne=, _n.f._, water-gate, sluice, sluice-gate; paddle-door. _adj._ _Eaux —s_; waste waters (from factories, etc.).
=vanneau=, _n.m._, (orni.) lapwing, peewit, plover.
=vanner=, _v.a._, to winnow, to fan, to sift, to hull; (hydraul.) to make, _or_ to place, water-gates in dams, etc.
=vannerie= (va-n-rî), _n.f._, basket-trade; basket-work.
=vannet=, _n.m._, scallop, scollop (shell-fish).
=vannette=, _n.f._, server, flat basket (to give horses their corn). _— crible_; oat-sieve.
=vanneur=, _n.m._, winnower.
=vannier=, _n.m._, basket-maker.
*=vantail=, _n.m._, leaf of a folding-door; window-shutter; lock-gate. _Fermer les vantaux_; to shut the folding-doors.
=vantard=, =-e=, _n._ and _adj._, boaster, bragger, braggart; boasting, boastful; bragging.
=vantardise=, _n.f._, (fam.) habitual boasting, bragging.
=vanter=, _v.a._, to vaunt, to cry up, to praise up, to extol.
_se_ =vanter=, _v.r._, to boast, to vaunt, to brag; to praise one’s self; to plume one’s self upon. _Il n’y a pas de quoi se —_; there is nothing to brag of.
=vanterie= (vān-trî), _n.f._, boasting, bragging, vaunting; brag, boast.
☉=vanteur=, _n.m._ _V._ =vantard=.
=va-nu-pieds=, _n.m._ and _f._, (_—_) tatterdemalion, ragged rascal, ragamuffin, waif and stray; vagabond, beggar.
=vapeur=, _n.f._, vapor, fume, steam, damp, exhalation. _pl._, vapors, hysterics. _À la —_; by steam. _Bateau à —_; steam-boat, steamer. _Remorqueur à —_; steam-tug. _Chaudière à —_; steam-boiler. _Machine à —_; steam-engine. _Registre de —_; throttle-valve (of a steam-engine). _En —_; with the steam on. _À toute —_; at full speed. _Mettre en —_; to put the steam on, to get up steam. _On est en pleine —_; steam is up.
=vapeur=, _n.m._, steamer. _— poste_; mail-steamer.
=vaporeu-x=, =-se=, _adj._, vaporous, vaporish; (paint.) aërial.
=vaporisation=, _n.f._, vaporization.
=vaporiser=, _v.a._, to vaporize.
_se_ =vaporiser=, _v.r._, to vaporize, to be vaporized.
=vaquer= (va-ké), _v.n._, to be vacant, void, empty; to be in vacation-time, not to sit; to attend, to devote one’s self to. _Il vaque à ses affaires_; he is attending to his business.
*=varaigne=, _n.f._, tide-sluice (of salt marshes).
=varaire=, _n.f._, (bot.) white hellebore.
=varangue= (-rāng), _n.f._, (nav.) floor-timbers of a ship. _— plate_ or _— de fond_; flat floor-timber. _— fort acculée_; rising floor-timber (amidships).
=vare=, _n.f._, Spanish measure of length, about a yard.
=varec= _or_ =varech=, _n.m._, (bot.) varec, wrack, sea-wrack, sea-weed; (jur.) wreck (things washed upon the shore by the sea); sunken ship.
=varenne=, _n.f._, waste-land; (hunt.) ☉chase, royal preserve.
=vareuse=, _n.f._, oil-skin (jacket); pilot-jacket; jersey, blazer.
=variabilité=, _n.f._, variableness, variability, changeableness; (alg.) variability.
=variable=, _adj._, variable, changeable, fickle, unsettled, unsteady. _La fortune est —_; fortune is fickle. _Pouls —_; changeable pulse.
=variable=, _n.m._, variable, change. _Le baromètre est au —_; the barometer is at change.
=variant=, =-e=, _adj._, (l.u.) variable, fickle.
=variante=, _n.f._, different reading, _or_ interpretation; various, _or_ different, spelling; alteration, difference (in different editions of a book), etc.
=variation=, _n.f._, variation, variety, change, changeableness; alteration.
=varice=, _n.f._, (med.) varix, varicose vein.
=varicelle=, _n.f._, (med.) varicella, swine-pox.
=varicocèle=, _n.f._, (med.) varicocele.
=varier=, _v.a._, to vary, to variegate, to diversify. _— la phrase_; to say the same thing in other words.
=varier=, _v.n._, to vary, to change, to be changeable; to disagree, to be at variance; to be fickle.
=variété=, _n.f._, variety, diversity, change. _pl._, miscellanea; varieties; medley; extracts.
_ne_ =varietur= (né varié-tur), (jur.) in order that no change may be made; “final edition” of an author’s works.
=variole=, _n.f._, small-pox, variola.
=varioleu-x=, =-se=, _adj._ and _n._, (a person) suffering from small-pox.
=variolique=, _adj._, (med.), variolous, variolar, variolic.
=variolite=, _n.f._, (min.) variolite.
=varioloïde=, _n.f._, (med.) varioloid, chicken-pox.
=variorum=, _n.m._ and _adj._, (_—_) variorum. _Edition —_; variorum edition.
=variqueu-x=, =-se=, _adj._, varicose, varicous.
☉=varlet=, _n.m._, varlet, page.
=varlope=, _n.f._, jointer, jointing-plane.
=vasculaire= _or_ (l.u.) =vasculeu-x=, =-se=, _adj._, (anat.) vascular.
=vase=, _n.m._, vase, vessel, urn. _—s antiques_; antique vases. _—s étrusques_; Etruscan vases. _—s cinéraires_; funeral urns. _— de nuit_; chamber utensil.
=vase=, _n.f._, slime, mud, mire, ooze, silt.
=vaseu-x=, =-se=, _adj._, slimy, muddy, miry, silty, oozy.
=vasi-er=, =-ère=, _n._ and _adj._, mud, of mud.
=vasière=, _n.f._, salt-pan, brine-pan; mussel-bed.
=vasistas= (-tâs), _n.m._, casement-window, casement; hatch-door; shutter; blind (of a carriage).
=vasque=, _n.f._, basin (of a fountain).
=vassal=, _n.m._, vassal.
=vassalité=, _n.f._, vassalage; land held by vassals.
=vasselage= (vas-laj), _n.m._, vassalage.
=vaste=, _adj._, vast, wide, great, spacious, extensive. _— pays_; vast country. _De —s desseins_; great designs. _Un lieu —_; a vast place. _int._ (nav.) avast!
=vastement=, _adv._, vastly, extensively, hugely, widely, greatly.
=vatican=, _n.m._, Vatican, the Palace of the Pope.
=va-tout=, _n.m._, (_—_) staking all one has, one’s all (at cards).
_à_ =vau-de-route=, _adv._ _V._ =à vau-l’eau=.
=vaudeville= (vôd-vil), _n.m._, (thea.) vaudeville; ballad; (thea.) ballad-opera, ballad-farce (corruption of _Vaux de Vire_, by Olivier Basselin).
=vaudevilliste=, _n.m._, vaudeville-writer; ballad-writer.
=vaudois=, _n.m._, Vaudois, native of Vaud.
_à_ =vau-l’eau=, _adv._, with the current, down stream; (fig.) to wrack and ruin; at sixes and sevens.
=vaurien= (-in), _n.m._, good-for-nothing wretch, worthless fellow, scamp, scape-grace; rogue, vagabond.
=vautour=, _n.m._, (orni.) vulture.
=vautrait=, _n.m._, (hunt.) boar-hunting equipage.
=vautre=, _n.m._, boar-hound.
=vautré=, =-e=, _adj._, wallowing, weltering; sprawling.
_se_ =vautrer=, _v.r._, to wallow, to welter, to roll; to spread one’s self out, to sprawl.
=vavasseur=, _n.m._, vavasor (vassal of a vassal).
=vayvodat=, _n.m._, waywodate, waywodeship.
=vayvode=, _n.m._, (_—s_) waiwode, waywode.
=vayvodie=, _n.f._, waywodeship.
=veau=, _n.m._, calf; bull-calf; calf’s leather; veal; lazy fellow. _— marin_; seal, sea-calf; sealskin. _Chair de —_; veal. _Longe de —_; loin of veal. _Rouelle de —_; fillet of veal. _Des pieds de —_; calves’ feet. _Eau de —_; veal broth. _Faire le pied de —_; (fig.) to cringe, to bow and scrape, to truckle (to). _Faire le —_; to sprawl; to indulge one’s self, to idle one’s time away.
=vecteur=, _adj._, (astron.) vector. _Rayon —_; radius vector.
=véda=, _n.m._, Veda (sacred books of the Hindoos).
=védasse=, _n.f._, (dy.) weed-ashes.
=vedette=, _n.f._, scout, vedette, mounted sentinel; watch-box, watch-tower. _Ecrire quelque chose en —_; to write anything in a line by itself. _Mettre en —_; to place on vedette.
=védique=, _adj._, Vedic.
=végétable=, _adj._, capable of vegetation.
=végétal=, _n.m._, vegetable; plant.
=végétal=, =-e=, _adj._, vegetable.
=végétalité=, _n.f._, vegetability.
=végétant=, =-e=, _adj._, vegetating.
=végétarien=, =-ne=, _n.m.f._, vegetarian.
=végétati-f=, =-ve=, _adj._, vegetative.
=végétation=, _n.f._, vegetation.
=végéter=, _v.n._, to vegetate. _Il ne fait plus que —_; he merely vegetates.
=véhémence=, _n.f._, vehemence, vehemency, impetuosity; force, violence.
=véhément=, =-e=, _adj._, vehement, impetuous, hot, passionate. _Naturel —_; hot temper. _Orateur —_; vehement orator, impassioned orator.
=véhémentement=, _adv._, ☉(jur.) strongly; (fam., fig.) vehemently.
=véhicule=, _n.m._, vehicle.
=vehme=, _n.f._, (_n.p._) Vehmic Court.
=vehmique=, _adj._, Vehmic.
*=veille=, _n.f._, watch, watching, sitting up; eve, vigil, day before; point, verge. _Être à la — de_; to be on the point of, on the verge of. _Entre la — et le sommeil_; between sleeping and waking.
*=veillée=, _n.f._, sitting up to work in company; evening (in company); night attendance (upon a sick person). _Les —s d’hiver_; the winter evenings.
*=veiller=, _v.n._, to watch, to sit up, to wake, to be awake, to lie awake; to be on the watch; to attend, to take care, to see, to have an eye upon. _— au salut de l’état_; to watch over the safety of the state. _— sur soi même_; to be upon one’s guard. _Faire — quelqu’un_; to keep any one up. _Veillez-y_; see to it.
*=veiller=, _v.a._, to watch over, to look after, to sit up with. _— un malade_; to sit up with, _or_ to watch by the bedside of, a sick person.
*=veilles=, _n.f.pl._, labors; night-studies, night-watches, vigils.
*=veilleur=, _n.m._, watcher; night watchman.
*=veilleuse=, _n.f._, night-lamp; float-light, watch-light.
*=veillote= _or_ =veillotte=, _n.f._, hay-cock; (bot.) meadow-saffron.
=veinage=, _n.m._, (paint.) veining.
=veinard=, _n.m._ and _adj._, (pop.) lucky fellow, in luck’s way.
=veine=, _n.f._, (anat., geol., min.) vein; (of marble _or_ wood) vein; (geol.) seam; underground spring of water; (fig.) vein. _Je suis en —_; my hand is in; I am in luck’s way. _En — de_; in the vein for, in the humor for. _Bonne —_; good run of luck (at play). _Avoir de la —_; to be in luck. _Je ne suis plus en —_; my luck has turned.
=veiné=, =-e=, _adj._, veiny, veined.
=veiner=, _v.a._, (paint.) to vein.
=veineu-x=, =-se=, _adj._, veined, veining; (anat.) venous, venal.
=veinule=, _n.f._, (anat.) small vein.
=vêlage=, _n.m._, calving (of cows).
=vélar=, _n.m._, hedge-mustard, hedge-garlic.
=vélarium= (-rio-m), _n.m._, (_—s_) (Rom. antiq.) velarium (awning stretched above the theater to keep off the sun).
=vélaut!= _int._, (hunt.) tally-ho.
=velche=, _n.m._, Goth, ignoramus.
=velcherie=, _n.f._, ignorance, stupidity.
=vêle=, _n.f._, cow-calf.
=vêler=, _v.a._, (of cows) to calve.
=vélin=, _n.m._, vellum; fine Alençon lace.
=vélite=, _n.m._, (Rom. antiq.) light-armed soldier, skirmisher.
=velléité= (vél-lé-), _n.f._, velleity, slight desire, fancy, mind.
☉=véloce=, _adj._, (astron.) swift, rapid.
=vélocipède=, _n.m._, velocipede, cycle.
=vélocité=, _n.f._, velocity, swiftness, rapidity, speed.
=velours=, _n.m._, velvet. _— ras_; short-nap velvet. _— façonné_; figured velvet. _— de soie_; silk velvet. _— de coton_; cotton velvet. _— à côtes_; corduroy. _— de coton croisé_; velveteen. _— glacé_; shot velvet. _Faire patte de —_; to speak smoothly; to draw in one’s claws. _Habits de — ventre de son_; (prov.) silks and satins put out the kitchen fire. _Passe —_; (bot.) prince’s feathers.
=velouté=, _n.m._, velveting, flock surface; velvet-pile; softness; (bot.) velvet; (med.) ☉mucous membrane.
=velouté=, =-e=, _adj._, velvet, velvety; cut in imitation of velvet; velvet-like; with the softness of velvet; soft and smooth to the palate (of wines).
=velouter=, _v.a._, to give (to some material) the appearance of velvet; to make velvet-like.
=veloutier= (-tié), _n.m._, velvet-worker.
=veltage=, _n.m._, measuring liquids by the _velte_.
=velte=, _n.f._, an (obsolete) measure of capacity, about 7 quarts English; a sort of gauge to measure the capacity of casks.
=velter=, _v.a._, to measure liquids by the _velte_.
=velteur=, _n.m._, gauger; one who measures by the _velte_.
=velu=, =-e=, _adj._, hairy (not applied to the head or beard); shaggy, rough. _n.m._, shagginess; hairy part.
=velverette=, _n.f._, corduroy.
=velvet=, _n.m._, =velvetine=, _n.f._, velveteen.
=velvote=, _n.f._, (bot.) (spurious) toad-flax.
=venaison=, _n.f._, venison.
=vénal=, =-e=, _adj._, venal, mercenary.
=vénalement= (-nal-mān), _adv._, in a venal, mercenary manner.
=vénalité=, _n.f._, venality.
=venant=, _n.m._ and _adj._, comer; coming. _A tout —_; to the first comer; to any one, _or_ as the fancy takes one.
=vendable=, _adj._, salable, vendible.
=vendange=, _n.f._, vintage; grape-gathering. _Faire —_; to gather the grapes; (fig.) to make a good thing of, to profit by.
=vendanger=, _v.a._ and _n._, to gather grapes; to vintage; (fig.) to make illicit profits; to ravage, to spoil, to devastate, to sweep away.
=vendangeu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, vintager, grape-gatherer.
=vendéen=, =-ne=, _n._, _adj._, Vendean.
=vendémiaire=, _n.m._, Vendémiaire, the first month of the calendar of the first French republic, from September 22d or 23d to October 21st or 22d.
=venderesse= (vān-drès), _n.f._, (jur.) vendor.
=vendetta=, _n.f._, (_—s_) vendetta, vengeance.
=vendeu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, seller, vendor, dealer. _— d’orviétan_; quack.
=vendication=, _n.f._ _V._ =revendication=.
=vendiquer=, _v.a._ _V._ =revendiquer=.
☉=vendition=, _n.f._, (jur.) sale.
=vendre=, _v.a._ and _n._, to sell, to vend, to sell out; (fig.) to betray. _— cher_; to sell dear. _— à bon marché_; to sell cheap. _— argent comptant_; to sell for ready money. _À —_; to be sold, for sale. _Chose qui plaît est à moitié vendue_; good wares make quick sales.
_se_ =vendre=, _v.r._, to sell one’s self; to sell, to go off (of a thing).
=vendredi=, _n.m._, Friday. _Le — saint_; Good-Friday.
=vené=, =-e=, _adj._, high (of meat).
☉=vénéfice=, _n.m._, (jur.) poisoning by malefice.
☉=venelle=, _n.f._, small street, alley, lane. [Only used in the popular expression _Enfiler la —_; to run away, to take to one’s heels.]
=vénéneu-x=, =-se=, _adj._, venomous, poisonous (of plants only).
=vener=, _v.a._, to run (cattle) to make their flesh tender. _Faire — de la viande_; to keep meat until it gets high.
=vénérable=, _adj._, venerable, reverend.
=vénérablement=, _adv._, venerably, reverently.
=vénération=, _n.f._, veneration. _Sa mémoire est en —_; his memory is held in veneration.
=vénérer=, _v.a._, to venerate, to reverence.
=vénerie= (vé-n-rî) _n.f._, venery, hunting; hunting-train; kennel.
=vénérien=, =-ne= (-in, -è-n), _adj._, venereal, syphilitic.
=venette=, _n.f._, (pop.) fright, funk. _Avoir la —_; to be in a funk. _Donner la —_; to frighten, to put into a funk.
=veneur=, _n.m._, huntsman. _Grand —_; master of the hounds.
=venez-y-voir=, _n.m._, (_—_) (fam., iron.) sight, show, raree-show; trifle, catch, cheat.
=vengeance= (-jans), _n.f._, vengeance, revenge. _Tirer — d’un affront_; to be revenged for an affront. _Demander_, or _crier_, _—_; to call, _or_ cry, for vengeance. _Esprit de —_; revengefulness. _Par —_; out of revenge.
=venger=, _v.a._, to revenge, to avenge, to take revenge for, to resent. _— une injure_; to avenge an injury.
_se_ =venger=, _v.r._, to revenge one’s self, to avenge one’s self; to be revenged. _Se — de quelqu’un_; to be revenged on any one.
=venge-ur=, =-resse=, _n._ and _adj._, avenger, revenger; revengeful, avenging.
=véniel=, =-le=, _adj._, venial.
=véniellement= (-nièl-mān), _adv._, venially.
=veni-mecum= (vé-ni-mé-co-m), _n.m._, (_—_). _V._ =vade-mecum=.
=venimeu-x=, =-se=, _adj._, communicating poison, venomous (of animals); poisonous, malignant.
=venin=, _n.m._, venom, poison, spite, rancor, malice. _Morte la bête, mort le —_; dead dogs can’t bite or dead men tell no tales. _Il a jeté tout son —_; he has vented all his spite.
=venir= (venant, venu), _v.n._, to come, to be coming; to come along, to arrive; to chance, to fall out, to occur, to happen; to be descended; to grow, to grow up, to thrive (of plants); to issue, to run, to flow; to emanate, to proceed, to arise, to derive; to reach. _Je le vois —_; I see him coming; (fig.) I see what he is driving at. _Le voilà qui vient_; here he comes. _Venez ici_; come here. _Voulez-vous — avec nous à Londres?_ will you go with us to London? _Faire —_; to send for. _Faire — le médecin_; to send for the doctor. _Il va et vient_; he goes in and out. _Il s’en est allé comme il est venu_; he has had his labor for his pains. _Je ne ferai qu’aller et —_; I will not stay, I shall be back again directly. _En — aux extrémités_; to come to extremities. _S’en —_; to come away. _Il en vint jusqu’à le menacer_; he went so far as to threaten him. _En — aux mains_; to come to blows. _Il en faut — là_; we must come to that at last. _Si ma lettre venait à se perdre_; if my letter should happen to be lost, _or_ to miscarry. _Tout lui vient à souhait_; everything succeeds according to his wishes. _Cette nouvelle est venue jusqu’à moi_; that news reached even me. _Il me vint une pensée_; a thought came into my head. _D’où vient-il que?_ how is it that? _D’où vient cela?_ what is the cause of that? _D’où vient que?_ how is it that? _Quand il vint à parler de_; when he came to speak of. _— au monde_; to come into the world. _— de_; to come from; (followed by an infinitive) to have just. _Je viens de le quitter_; I have just left him. _Se faire bien — de_; to ingratiate one’s self (with), to curry favor (with). _Il vient de partir_; he has only just gone, _or_ started. _Il vient d’arriver_; he has just arrived. _Je viens le voir_; I come to see him. _Je viens de le voir_; I have just seen him. _Cet arbre vient bien_; that tree thrives well. _Viens donc_, _venez donc_; come away, come along. _Où voulez-vous en —?_ what are you aiming, driving, at? _D’où venez-vous?_ where do you come from? where were you brought up? _Il faut le voir —_; we must first see what he is driving at. _Vouloir en — à_; to aim at, to be driving at, to mean, to be up to. _Temps à —_; future time. _— à bout de_; to succeed, to master, to get through (anything). _Tout vient à point à qui sait attendre_; everything comes to him who waits. _C’est un beau — y voir_; a pretty sight, indeed!
=venir=, _n.m._, coming.
=vent=, _n.m._, wind, gale; flatulence; breath; (hunt.) scent; vanity, emptiness; (artil.) windage. _Un souffle de —_; a puff of wind. _Un — coulis_; a slight draught. _Il fait du —_; it is windy. _Être à l’abri du —_; to be sheltered from the wind. _Jeter la plume au —_; to allow chance to decide. _Autant en emporte le —_; all that is idle talk. _Aller comme le —_; to go swiftly, like the wind. _Aller selon le —_; to sail with the wind; (fig.) to go with the times; to be a time-server. _— fait_; settled wind. _Au —_; to the wind; (nav.) to windward. _Sous le —_; (nav.) to leeward. _— de terre_; land breeze. _— de mer_; sea breeze. _Avoir — et marée_; to have both wind and tide (in one’s favor). _Avoir le dessus du —_; (nav.) to have the weather-gauge; (fig.) to have the upper hand of any one. _Avoir des —s_; to be troubled with wind, flatulence (fig.). _Lâcher un —_; to break a wind. _Tout cela n’est que du —_; all that means nothing. _Si le — le permet_; weather permitting. _Filer — arrière_; (nav.) to sail before the wind. _Gagner le — sur_; to get to windward of; to weather. _Prendre le —_; to scent; (nav.) to sail near the wind. _— frais_; fresh gale. _Gros coup de —_; strong gale. _Être logé aux quatre —s_; to be exposed to every wind that blows. _Avoir le — contraire_; to have the wind against one. _Flotter au gré du —_; to float in the wind. _Iles du —_; (geog.) Windward Islands. _— au visage rend un homme sage_; (prov.) adversity makes a man wise, not rich.
*=ventail=, _n.m._, (her.) ventail, visor (of a helmet).
=vente=, _n.f._, sale; selling, auction; felling, cutting out (of timber). _En —_; for sale, now ready (of a book). _Mettre en —_; to offer for sale; to put up for sale, to publish (a book). _— aux enchères_; auction. _— judiciaire_; sale under warrant, _or_ before the sheriff. _Marchandise de bonne —_; goods that go off well. _Asseoir les —s_; to mark the trees that are to be felled. _Lods et —s_; tax on the sale of heritages.
=ventelle=, _n.f._ paddle-valve (of lock-gates).
=venter=, _v.n.imp._, to blow, to be windy. _Il vente_; the wind is blowing, it is windy.
=venteu-x=, =-se=, _adj._, windy, flatulent.
=ventier=, _n.m._, wood-salesman.
=ventilateur=, _n.m._, ventilator, fan; (phys.) air-exhauster.
=ventilation=, _n.f._, ventilation, airing; (jur.) valuation.
=ventiler=, _v.a._, to ventilate, to air; (jur.) to value; (fig.) to discuss, to moot.
=ventis=, _n.m._, wind-fallen timber.
=ventolier=, _n.m._, (hawking) bird that flies well against the wind.
=ventôse=, _n.m._, Ventose, the sixth month of the calendar of the first French republic, from February 19th or 20th to March 20th.
=ventosité=, _n.f._, flatulence, ventosity.
=ventouse=, _n.f._, cupping-glass, sucker; the devil-fish; ventilator, vent-hole, air-hole; (arch.) ventiduct. _pl._, cupping-glasses. _Appliquer les —s_; to cup. _—s-sèches_; dry-cupping.
=ventouser=, _v.a._, to cup.
=ventouseur=, _n.m._, cupper.
=ventral=, =-e=, _adj._, ventral.
=ventre=, _n.m._, belly, stomach; (of bottles) belly; womb; chest, body, inside. _— à terre_; at full speed. _Passer sur le — à_; to bear down upon, to rout, to put to rout. _Prendre du —_; to get a corporation. _Le bas-—_; (anat.) the abdomen. _J’ai mal au —_; I have a stomach-ache. _Remettre le cœur au — à quelqu’un_; to give any one fresh courage. _À plat —_; flat on the face. _Faire —_; to bulge, to swell out. _Manger à — déboutonné_; to eat like a glutton. _— affamé n’a point d’oreilles_; a hungry man will not listen to reason _or_ a hungry man is an angry man. _Savoir ce que quelqu’un a dans le —_; (fam.) to know what a person is worth, _or_ is thinking of. _N’avoir pas à trois mois dans le —_; (fam.) not to have three months to live. _— affamé prend tout à gré_; any food is good food when you are starving.
=ventrebleu!= _int._ zounds!
=ventrée=, _n.f._, litter (of animals).
=ventricule=, _n.m._, ventricle.
=ventrière=, _n.f._, girth (of a horse), belly-band, abdominal belt; sling; (carp.) purlin; (machinery) brace.
=ventriloque=, _n.m._ and _adj._, ventriloquist; ventriloquous, ventriloquial.
=ventriloquie=, _n.f._, ventriloquy, ventriloquism.
*_se_ =ventrouiller=, _v.r._, to wallow in the mire, _or_ in the mud.
=ventru=, =-e=, _adj._, big-bellied, corpulent; bulging (out).
=venu=, =-e=, _part._, come. _Bien —_; welcome, well-grown (of trees, etc.). _Mal —_; ill-received; not welcome; ill-grown, stunted (of trees, etc.); not justified, wrong. _Le premier —_, _la première —e_; the first-comer, the first that comes, the first person one meets, any one, no matter which _or_ who. _Le dernier —_; the last comer. _Nouveau —_; new-comer (_m.s._). _Des nouveaux —s_; new-comers (_m.pl._). _Une nouvelle —e_; a new-comer (_f.s._). _Des nouvelles —es_; new-comers (_f.pl._).
=venue=, _n.f._, coming, arrival, advent, growth. _Allées et —s_; goings and comings. _Tout d’une —_; at a stretch, all at once. _À la bonne —_; come what may, at all hazards.
☉=vénule=, _n.f._ _V._ =veinule=.
=vénus= (-nus), _n.f._, (astron., myth.) Venus; ☉(chem.) copper.
=vénusté=, _n.f._, (l.u.) handsomeness, gracefulness, elegance.
=vêpres=, _n.f.pl._, vespers.
=ver= (vèr), _n.m._, worm, maggot; moth; mite. _— luisant_; glowworm. _— de fumier_; muck-worm. _— à soie_; silk-worm. _— rongeur_; never-dying worm. _— de fromage_; cheese-mite. _— solitaire_; tape-worm. _— de terre_; earth-worm. _Mangé_, or _rongé_, _des —s_; worm-eaten. _Nu comme —_; stark naked. _Tuer son —_; (pop.) to have a morning nip.
=véracité=, _n.f._, veracity.
=véraison=, _n.f._, turning, ripening (of grapes).
=véranda=, _n.f._, verandah.
=vératre=, _n.m._, (bot.) veratrum.
=vératrine=, _n.f._, (chem.) veratria, veratrine.
=verbal=, =-e=, _adj._, verbal. _Promesse —e_; promise by word of mouth.
=verbalement= (-bal-mān), _adv._, verbally, by word of mouth.
=verbaliser=, _v.n._, to draw up a written statement; to state facts, to be long-winded.
=verbe=, _n.m._, (gram.) verb; voice; (theol.) the Word.
=verbénacées=, _n.f.pl._, (bot.) verbenaceæ.
=verbération=, _n.f._, verberation.
=verbeusement=, _adv._, verbosely, with many words.
=verbeu-x=, =-se=, _adj._, verbose, prolix.
=verbiage=, _n.m._, verbiage.
=verbiager=, _v.n._, to be verbose.
=verbiageu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, verbose, _or_ wordy, talker; twaddler.
=verbosité=, _n.f._, verbosity.
=ver-coquin=, _n.m._, (_—s-—s_) (ent.) vine-grub; (vet.) staggers; caprice, whim.
=verd=, _adj._ _V._ =vert=.
=verdal=, _n.m._, basement-light, cellar-light.
=verdâtre=, _adj._, greenish.
=verdée=, _n.f._, white wine of Tuscany.
=verdelet=, =-te=, _adj._, tart (of wine); vigorous, strong, hale (of old people).
=verderie=, _n.f._, verderer’s range; verderer’s jurisdiction.
=verdet=, _n.m._, verdigris.
=verdeur=, _n.f._, greenness, viridity, sap; tartness, harshness (of wine); acrimony; (of old people) vigor, freshness.
=verdict= (-dikt), _n.m._, (jur.) verdict, finding. _Rendre un —_; to deliver a verdict.
=verdier=, _n.m._, verderer, verderor; (orni.) greenfinch, green-linnet.
=verdir=, _v.a._ and _n._, to paint green; to grow green, to become green; to get covered with verdigris (of copper).
=verdoyant=, =-e=, _adj._, verdant, green.
=verdoyer=, _v.n._, to be verdant, to become green.
=verdure=, _n.f._, verdure, greenness, green; pot-herbs.
=verdurier=, _n.m._, greengrocer.
=véreu-x=, =-se=, _adj._, worm-eaten, maggoty, full of maggots, rotten; suspicious, suspected of a concealed vice _or_ defect; (com.) (of bills) insecure, unsafe, doubtful.
=verge=, _n.f._, rod, wand; shank (of an anchor); handle (of a whip); penis. _pl._, rod, birch (old); yard (measure). _— de bedeau_, verger’s wand. _Cet enfant craint les —s_; that child fears the rod. _Donner des —s pour se faire fouetter_; to give a rod to beat one’s self. _Passer_ (_quelqu’un_) _par les —s_; (mil.) to flog. _Être passé par les —s_ or _passer par les —s_; to run the gauntlet. _Faire passer_ (_un soldat_) _par les —s_; (mil.) to flog through the lines.
=vergé=, =-e=, _adj._, (of paper) laid; (of textile fabrics) streaky.
=vergée=, _n.f._, about a rood.
=verger=, _v.a._, to measure by the rod.
=verger=, _n.m._, fruit-garden, orchard.
=vergeté=, =-e=, _part._, beaten (cleaned with a cane); streaked (of skin).
=vergeter=, _v.a._, to beat, to whisk, to brush (with a cane).
=vergetier= (-tié), _n.m._, brushmaker, rodmaker.
=vergette=, _n.f._, brush, clothes-brush, bundle of rods, switch (generally used in the plural); hoops (of a drum). _Donner un coup de —s_ (_à_); to give a brushing, to brush.
=vergeure= (-jur), _n.f._, wire-mark (of paper).
=verglacé=, =-e=, _part._ _adj._, covered with rime, coated over with frost, frozen over.
=verglacer=, _v.imp._ (old). _Il verglace_; the rain freezes as it falls. _V._ =verglas=.
=verglas=, _n.m._, glazed frost, frozen rain, rime. _Il fait —_ or _il tombe du —_; the rain freezes as it falls.
*=vergne=, _n.m._, alder-tree.
*=vergogne=, _n.f._, shame. _Sans —_; shameless.
=vergogneu-x=, =-se=, _adj._, shy, reserved, modest, bashful.
=vergue= (vèrg), _n.f._, (nav.) yard (of a sail). _Grande —_; main-yard.
=véricle=, _n.f._, paste, imitation (jewelry).
=véridicité=, _n.f._, veracity, credibility.
=véridique=, _adj._, veracious, credible.
=véridiquement=, _adv._, veraciously, truthfully.
=vérificateur=, _n.m._, verifier, examiner (of work); auditor (of accounts).
=vérification=, _n.f._, verification, examining, auditing; (of wills) probate.
=vérifier=, _v.a._, to inspect, to examine, to verify, to try (weights, measures); to audit, to prove (a will).
=vérin=, _n.m._, screw-jack.
=vérine=, _n.f._, verinas (tobacco); (nav.) binnacle-lamp.
=vérissime=, _adj._, most true, most faithful.
=véritable=, _adj._, true, genuine, pure, real, staunch. _Un — ami_; a true friend.
=véritablement=, _adv._, truly, really, in reality, indeed, in truth.
=véritas=, _n.m._, Lloyd’s register (French). _Bureau —_; (French) Lloyd’s rooms.
=vérité=, _n.f._, truth, verity, truthfulness. _Dire la —_; to speak the truth. _En —_; indeed, truly. _À la —_; indeed; it is true; I confess. _Toute — n’est pas bonne à dire_; all truths are not to be spoken at all times. _On dit souvent la — en riant_; there’s many a true word spoken in jest. _Dire ses —s à quelqu’un_; (not to be afraid) to tell anyone his faults; to be outspoken with any one.
=verjus=, _n.m._, verjuice; sour grapes. _C’est jus vert et —_; it is six of one and half a dozen of the other.
=verjuté=, =-e=, _adj._, sharp, tart, acid.
=verjuter=, _v.a._, to flavor with verjuice.
*=vermeil=, =-le=, _adj._, vermilion, ruby, ruddy, rosy, coral. _Teint —_; rosy complexion.
*=vermeil=, _n.m._, silver-gilt.
=vermicel= _or_ =vermicelle=, _n.m._, vermicelli.
=vermicelier=, _n.m._, vermicelli manufacturer.
=vermiculaire=, _adj._, vermicular, worm-shaped; (anat.) vermiform.
=vermiculaire=, _n.f._, (bot.) stone-crop.
=vermiculé=, =-e=, _adj._, (arch.) vermicular, vermiculated.
=vermiculures=, _n.f.pl._, (arch.) vermiculated work.
=vermiforme=, _adj._, worm-shaped; (anat.) vermiform.
=vermifuge=, _n.m._, (med.) vermifuge.
*=vermiller=, _v.n._, (hunt.) (of boars) to scratch for worms, etc.
*=vermillon=, _n.m._, vermilion.
*=vermillonner=, _v.a._, to vermilion; to paint in red.
=vermine=, _n.f._, vermin, (fig.) rabble.
=vermineu-x=, =-se=, _adj._, (med.) caused by worms.
=vermisseau=, _n.m._, vermicule, grub, earthworm, little worm.
_se_ =vermouler=, _v.r._, to be worm-eaten.
=vermoulu=, =-e=, _adj._, worm-eaten, decayed, crumbling to pieces.
=vermoulure=, _n.f._, worm-hole, rottenness in wood, dry-rot.
=vermout= _or_ =vermouth=, _n.m._, bitters.
=vernaille=, _n.f._, (min.) telesia.
=vernal=, =-e=, _adj._, vernal, spring-like.
=vernation=, _n.f._, (bot.) vernation, foliation.
=verne=, _n.m._, (bot.). _V._ =vergne=.
=vernier=, _n.m._, vernier, sliding-rule.
=vernir=, _v.a._, to varnish; to glaze; to japan, to lacquer, to polish.
=vernis=, _n.m._, varnish, polish, glaze, glazing. _— gras_; oil-varnish. _Donner un — à_; to polish, to set off.
=vernissage=, _n.m._, varnishing; glazing.
=vernisser=, _v.a._, to varnish, to glaze, to japan.
=vernisseur=, _n.m._, varnisher.
=vernissure=, _n.f._, the application of varnish, _or_ glazing, on anything.
=vérole=, _n.f._, pox. _La petite —_; the small-pox. _Grain de petite —_; pock-mark. _Petite — volante_; chicken pox.
=vérolé=, =-e=, _n._ and _adj._, (l.ex.) (med.) poxed, syphilitic.
=vérolique=, _adj._, (med.) syphilitic.
=véron=, _n.m._ _V._ =vairon=.
=véronique=, _n.f._, (bot.) veronica, speedwell.
*=verraille=, _n.f._, small glass wares; old glass.
=verrat=, _n.m._, boar.
=verre=, _n.m._, glass. _— à boire_; drinking glass. _Choquer les —s_; to touch glasses. _— grossissant_; magnifying-glass. _— ardent_; burning-glass. _Grand —_; tumbler. _— à pied_; rummer. _— à vin_; wine-glass. _— de vin_; glass of wine. _— de couleur_; stained glass, colored glass.
=verrée=, _n.f._, glassful.
=verrerie= (vér-rî), _n.f._, glass-works; glass-making; glass-wares.
=verrier=, _n.m._, glass-maker, glassman, glass-blower; dealer in glassware; glass-basket.
=verrière=, _n.f._, glass-stand, monteith; (in churches) stained window.
=verrine= _or_ =verrière=, _n.f._, glazed box; glass picture frame.
=verroterie= (vè-ro-trî), _n.f._, glass-ware; glass trinket; glass beads.
=verrou=, _n.m._, bolt. _Fermer une porte au —_; to bolt a door. _S’enfermer au —_; to bolt one’s self in. _Au —_; under lock and key, locked up.
*=verrouiller=, _v.a._, to bolt, to bar.
*_se_ =verrouiller=, _v.r._, to bolt one’s self in.
=verrucaire=, _n.f._, (bot.) wartwort.
=verrue=, _n.f._, wart.
=verruqueu-x=, =-se=, _adj._, warty; wart-like; verrucose; (med.) tubercled.
=vers= (vèr), _n.m._, verse, line (of poetry). _Faire des —_; to write verses. _Grand —_; Alexandrine (twelve-syllabled verse).
=vers=, _prep._, towards, about, to. _Tournez-vous — moi_; turn towards me. _— les quatre heures_; about four o’clock.
=versable=, _adj._, apt to overturn, liable to upset.
=versade=, _n.f._, upsetting, overturning.
=versage=, _n.m._, (agri.) first dressing (of land).
=versant=, =-e=, _adj._, liable to be overturned.
=versant=, _n.m._, declivity, side, slope (of mountains); watershed.
=versatile=, _adj._, versatile, variable, changeable.
=versatilité=, _n.f._, versatility, variableness.
=verse=, _adj._, (geom.) versed. _Sinus —_; versed sine.
_à_ =verse=, _adv._, (of rain) very fast, in torrents. _Il pleut à —_; it is raining in torrents, or cats and dogs.
=versé=, =-e=, _part._ _adj._, poured, overturned; (fig.) versed, skilled, conversant.
=verseau=, _n.m._, (astron.) Aquarius.
=versement=, _n.m._, payment; deposit. _— partiel_; installment.
=verser=, _v.a._, to pour, to pour out; to shoot, to discharge, to empty; to shed, to spill; to lodge, to deposit (money); to overturn, to upset, to cast, to throw.
=verser=, _v.n._, to overturn, to upset, to be overturned, to overset (of vehicles); to be laid, to be beaten down (of standing corn).
=verset=, _n.m._, (Bibl.) verse.
=versicules= _or_ =versiculets=, _n.m.pl._, (fam., jest.) little verses, versicles.
=versificateur=, _n.m._, versifier, poetaster.
=versification=, _n.f._, versification.
=versifier=, _v.n._, to versify, to make verses.
=versifier=, _v.a._, to turn into verses.
_se_ =versifier=, _v.r._, to be versified, to be put into verse.
=version=, _n.f._, version, translation.
=verso=, _n.m._, (_—s_) back (of a leaf); (print.) reverse, even, left-hand page.
=versoir=, _n.m._, mold-board (of a plow).
=verste=, _n.f._, verst (Russian measure of length, about 1166 yards).
=vert=, =-e=, _adj._, green; sharp, harsh (of things); tart (of wine); raw (of hides); vigorous, robust (of old age); resolute. _Bois —_; green wood. _Morue —e_; salt fish (that has not been yet dried). _Cuir —_; raw leather. _Fruit —_; green fruit. _Du vin —_; tart wine. _Pomme —e_; unripe apple. _Pierres —es_; stones just cut out of the quarry. _Une —e vieillesse_; a vigorous, _or_ hale, old age. _Une —e réponse_; a sharp answer. _Ils sont trop —s_; the grapes are sour. _Il a la tête —e_; he is a hare-brained fellow, _or_ a greenhorn.
=vert=, _n.m._, green, green color; grass; green meat; green food; tartness (of wine). _— de mer_; sea-green. _Employer le — et le sec_; to leave no stone unturned. _Mettre des chevaux au —_; to turn horses out to grass. _Vous ne le prendrez pas sans —_; you will not catch him napping. _Manger son blé en —_; (prov.) to anticipate one’s income.
=vert d’eau= _or_ =vert de mer=, _n.m._, sea-green.
=vert-de-gris=, _n.m._, (_n.p._) verdigris.
=vert de vessie=, _n.m._, sap-green.
=vert-pomme=, _n.m._, apple-green.
=vertébral=, =-e=, _adj._, vertebral.
=vertèbre=, _n.f._, vertebra.
=vertébré=, =-e=, _adj._, vertebral, vertebrate.
=vertébré=, _n.m._, (zoöl.) vertebral, vertebrate. _Les —s_; the vertebrates.
=vertement=, _adv._, vigorously, briskly, sharply; harshly, severely. _Je l’ai tancé —_; I reprimanded him most severely, I gave him a good talking to.
=vertical=, =-e=, _adj._, vertical.
=verticalement= (-kal-mān), _adv._, vertically.
=verticalité=, _n.f._, verticalness.
*=verticille=, _n.m._, (bot.) verticil; whorl.
*=verticillé=, =-e=, _adj._, (bot.) verticillate.
=verticité=, _n.f._, verticity (of the sea compass).
=vertige=, _n.m._, dizziness, giddiness, vertigo, swimming in the head; (vet.) staggers; (fig.) folly, madness, intoxication.
=vertigineu-x=, =-se=, _adj._, giddy, dizzy (of heights, etc.), subject to giddiness.
=vertigo=, _n.m._, (_—s_) vertigo; whim, crotchet; (vet.) staggers.
=vertu=, _n.f._, virtue, chastity; property, faculty, quality; power, force. _Faire de nécessité —_; to make a virtue of necessity. _En — de_; by virtue of, in pursuance of. _— de ma vie!_ why, bless my heart!
☉=vertubleu!= =vertuchou!= _int._, bless my heart! zounds!
=vertueusement= (-eûz-mān), _adv._, virtuously.
=vertueu-x=, =-se=, _adj._, virtuous.
☉=vertugadin=, _n.m._, farthingale.
=verve=, _n.f._, warmth, fancy, inspiration; animation, liveliness; spirit; fervor; rapture; raciness, humor; (l.u.) fancy, whim, crotchet. _Avoir de la —_; to be sprightly, spirited.
=verveine=, _n.f._, (bot.) vervain, verbena.
=vervelle=, _n.f._, (falconry) varvel.
=verveux= _or_ =vervier=, _n.m._ and _adj._, hoop-net (for fishing).
=vésanie=, _n.f._, (med.) madness, insanity.
=vesce=, _n.f._, (bot.) vetch, tare.
=vésical=, =-e=, _adj._, vesical.
=vésicant=, =-e=, _adj._, causing blisters, vesicatory.
=vésication=, _n.f._, (med.) vesication.
=vésicatoire=, _n.m._ and _adj._, blister; vesicatory; blistering. _Un emplâtre —_; a blistering plaster. _Un —_; a blister. _Mouche à —_; blister-fly.
=vésiculaire=, _adj._, vesicular.
=vésicule=, _n.f._, vesicle, bladder.
=vésiculeu-x=, =-se=, _adj._, vesiculate, bladdery.
=vesou=, _n.m._, sugar-cane juice.
=vespasienne= (-zi-èn), _n.f._, urinal (public).
=vesper= (vès-pèr), _n.m._, (astron.) Vesper, Venus.
☉=vespériser=, _v.a._, to scold, to reprimand.
=vespétro=, _n.m._, ratafia (a cordial).
=vesse=, _n.f._, (l.ex.) fizzling (school-slang). _Vesse!_ cave! _Avoir la —_; (fig.) to be in a funk.
=vesse-de-loup=, _n.f._, (_—s-—_) (bot.) puff-ball.
=vesser=, _v.n._, (l.ex.) to fizzle; (fig.) to funk.
=vesseu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, (l.ex.) one who fizzles; coward, funk.
=vessie=, _n.f._, bladder; blister; (ich.) bladder; (fig.) trifle, nonsense. _— natatoire_; swimming bladder. _Faire croire que des —s sont des lanternes_; (prov.) to make any one believe that the moon is made of green cheese. _Il vaut nous faire prendre des —s pour des lanternes_; he would make us believe ..., etc. _Faire venir des —s_; to blister.
=vessigon=, _n.m._, (vet.) vessicnon, wind-gall.
=vesta=, _n.f._, (astron.) Vesta.
=vestale=, _n.f._, vestal.
=veste=, _n.f._, round jacket.
=vestiaire= (-ti-èr), _n.m._, vestiary; robing-room; wardrobe; dressing-room; cloak-room; charity clothing-club; clothes-money (in convents).
=vestibule=, _n.m._, vestibule, lobby, hall, porch, gateway; passage.
=vestige=, _n.m._, footstep, track; vestige, sign, mark, foot-print; trace, remains.
=veston=, _n.m._, lounge-jacket, dress-jacket.
=vésuvien=, =-ne=, _adj._, Vesuvian.
=vêtement= (vêt-mān), _n.m._, garment; garb. _pl._, dress, clothes, raiment, wearing apparel. _— manqué_; misfit.
=vétéran=, _n.m._, veteran; unpromoted pupil.
=vétérance=, _n.f._, quality of a veteran, veteranship.
=vétérinaire=, _n.m._ and _adj._, veterinary surgeon; veterinary.
*=vétillard=, =-e=. _V._ =vétilleur=.
*=vétille=, _n.f._, trifle.
*=vétiller=, _v.n._, to trifle, to stand upon trifles.
=vétillerie=, _n.f._, hair-splitting.
*=vétilleu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, one who stands upon trifles, trifler, hair-splitter.
*=vétilleu-x=, =-se=, _adj._, overnice, fastidious, captious, hair-splitting (of a person); ticklish, minute, tedious, trifling (of a thing).
=vêtir= (vêtant, vêtu), _v.a._, to clothe, to vest, to array, to dress.
_se_ =vêtir=, _v.r._, to put on one’s clothes, to dress one’s self.
=vétiver= (-vèr), _n.m._, (bot.) whorl-flowered bent-grass.
=veto= (vé-tô), _n.m._, (_n.p._) veto.
=vêtu=, =-e=, _part._, dressed, clothed, clad, arrayed. _Mal —_; ill-dressed. _— de blanc_, _de noir_; dressed in white, in black.
=vêture=, _n.f._, taking the habit _or_ the veil (of friars and nuns). [_Prise d’habit_ is more frequently used.]
=vétusté=, _n.f._, antiquity, oldness, decay.
=vétyver= (-vèr), _n.m._ _V._ =vétiver=.
=veu-f=, =-ve=, _n._ and _adj._, widower; widow; widowed. _Cette église est —ve de son évêque_; this church is deprived of its bishop. _Eglise —ve_; a church no longer, a cathedral. _Epouser la —_; (pop.) to be guillotined.
=veule=, _adj._, (gard.) too light (of earth); long, small and weak (branches); (pers.) weak, powerless.
=veuvage=, _n.m._, widowhood.
=veuve=, _n.f._, widow; (bot.) tulip streaked white and violet; (orni.) widow-bird, whidah-finch, vidua.
=veuvier=, _adj._, widower.
=vexant=, =-e=, _adj._, vexing, provoking, annoying.
=vexat-eur=, =-rice=, _adj._, vexatious.
=vexation=, _n.f._, vexation, molestation, annoyance.
=vexatoire=, _adj._, vexatious, annoying.
=vexer=, _v.a._, to vex, to plague, to molest, to torment, to annoy.
=vexillaire=, _n.m._, (Rom. antiq.) vexillary, standard-bearer.
=vexillaire=, _adj._, (nav.) vexillary (of signals made by means of flags); (bot.) having the shape of a flag.
=viâ=, _prep._, via, by way of.
=viabilité=, _n.f._, (med., jur.) viability (of infants); condition of the roads of a country; good repair.
=viable=, _adj._, viable, likely to live.
=viaduc=, _n.m._, viaduct.
=viag-er=, =-ère=, _adj._, for life, during life. _Rente —ère_; life-annuity. _Placer en —_; to sink (money); to invest in a life-annuity.
=viager=, _n.m._, (fin.) life-interest.
=viande=, _n.f._, meat, viand. _— de boucherie_ or _grosse —_; butcher’s meat. _Menue —_; fowl and game. _— blanche_; white meat (poultry, veal, etc.). _— noire_; brown meat (game). _Basse —_; inferior, coarse meat. _Un mangeur de —s apprêtées_; a lazy fellow, a sponger.
=viander=, _v.n._, (hunt.) to graze (of deer).
=viandis=, _n.m._, pasture, grazing (of deer).
=viatique=, _n.m._, Viaticum; last sacrament; provisions for a journey; traveling money.
=vibord=, _n.m._, (nav.) waist (of a ship).
=vibrant=, =-e=, _adj._, vibrating; vibrant; jarring.
=vibration=, _n.f._, vibration.
=vibratoire=, _adj._, vibratory.
=vibrer=, _v.n._, to vibrate.
=vibrion=, _n.m._, (zoöl.) vibrio, microscopic eel.
=vicaire=, _n.m._, vicar (delegate); curate of a parish. _Le — de Jésus-Christ_; the Pope. _Grand —_; grand vicar.
=vicairie=, _n.f._, _or_ =vicariat=, _n.m._, curacy, curateship, vicarage, living.
=vicarial=, =-e=, _adj._, vicarial.
=vicarier=, _v.n._, to officiate as a curate.
=vice=, _n.m._, vice, fault; blemish, defect, flaw, imperfection, error. _Pauvreté n’est pas —_; poverty is no crime. _— de forme_; informality.
=vice=, _Latin particle_, vice, instead of. [Only used in French in composition with nouns.]
=vice-amiral=, _n.m._, (_—-amiraux_), vice-admiral; second ship of a fleet.
=vice-amirauté=, _n.f._, (_—-—s_) vice-admiralty.
*=vice-bailli=, _n.m._, (_—-—s_) vice-bailiff.
=vice-chancelier=, _n.m._, (_—-—s_) vice-chancellor.
=vice-consul=, _n.m._, (_—-—s_) vice-consul.
=vice-consulat=, _n.m._, (_—-—s_) vice-consulship.
=vice-gérant=, _n.m._, (_—-—s_) vicegerent, deputy manager.
=vice-gérent=, _n.m._, (_—-—s_) vicegerent.
=vice-légat=, _n.m._, (_—-—s_) vice-legate.
=vice-légation=, _n.f._, (_—-—s_) vice-legateship.
=vicennal=, =-e=, _adj._, vicennial (of twenty years).
=vice-préfet=, _n.m._, vice-prefect.
=vice-présidence=, _n.f._, (_—-—s_) vice-presidency.
=vice-président=, _n.m._, (_—-—s_) vice-president.
=vice-reine=, _n.f._, (_—-—s_) vice-queen.
=vice-roi=, _n.m._, (_—-—s_) viceroy.
=vice-royauté=, _n.f._, (_—-—s_) viceroyalty, viceroyship.
=vice-sénéchal=, _n.m._, (_—-sénéchaux_) deputy-seneschal.
=vice versa=, _adv._, vice versa.
=vicié=, =-e=, _adj._, vitiated, depraved, corrupted; foul (air).
=vicier=, _v.a._, to vitiate, to taint, to corrupt, to make _or_ render foul.
_se_ =vicier=, _v.r._, to become vitiated _or_ corrupt; to become, _or_ get, tainted _or_ foul.
=vicieusement= (-eûz-mān), _adv._, viciously.
=vicieu-x=, =-se=, _adj._, vicious, faulty, defective.
=vicinal=, =-e=, _adj._, (of roads) parish, parochial, connecting.
=vicinalité=, _n.f._, condition of the roads of a parish, connection, communication (of roads).
=vicissitude=, _n.f._, vicissitude; revolution, change.
=vicomtal=, =-e=, _adj._, of a viscount _or_ viscountess.
=vicomte=, _n.m._, viscount.
=vicomté=, _n.f._, viscountship; viscounty.
=vicomtesse=, _n.f._, viscountess.
=victimaire=, _n.m._, (antiq.) victimarius. _adj._, of a victim, _or_ victims.
=victime=, _n.f._, victim, sufferer. _Être — de_; to be a sufferer by. _Mourir — de_; to die a victim to.
=victimer=, _v.a._, to victimize; to sacrifice; to immolate; to ridicule; to quiz; to make a laughing-stock of.
=victoire=, _n.f._, victory, conquest. _Remporter la —_; to gain the victory. _proper noun_, Victoria.
=victoria=, _n.f._, victoria, park-phaeton.
=victorieuse=, _n.f._, (bot.) a variety of anemone.
=victorieusement= (-eûz-mān), _adv._, victoriously, triumphantly.
=victorieu-x=, =-se=, _adj._, victorious, triumphant.
=victorieux=, _n.m._, (bot.) a variety of carnation.
*=victuaille=, _n.f._, (l.u.) provisions. _pl._, (nav.) ☉stores, victuals, eatables. _V._ =vivres=.
☉*=victuailleur=, _n.m._, (nav.) victualer, victualing-agent.
=vidage=, _n.m._, emptying.
=vidame=, _n.m._, (feudalism) vidame.
=vidamé=, _n.m._, _or_ =vidamie=, _n.f._, dignity of a vidame.
=vidange=, _n.f._, clearing, emptying, removing; (of cess-pools) night-work; ullage (of liquor). _pl._, night-soil; (med.) lochia. _En —_; (of corks) ullaged.
=vidangeur=, _n.m._, night-man, scavenger.
=vide=, _adj._, empty, void, blank, devoid, destitute, vacant, vacuous; (mus.) open. _Corde à —_; open string.
=vide=, _n.m._, void, gap, chasm, hole; vacuum, emptiness, vanity; blank, empty space. _À —_; empty, upon nothing. _Mâcher à —_; (fig.) to feed on false hopes.
=vidé=, =-e=, _part._, emptied, empty. _Jarrets bien —s_; (of a horse) clean hocks.
*=vide-bouteille=, _n.m._, (_—-—s_) small country house, country-box (house).
=vide-poches=, _n.m._, (_—_) lady’s work-table, carriage-basket.
=vider=, _v.a._, to empty; to vacate; to decide, to end; to settle; to draw (poultry); to gut (fish); to drain. _— un étang_; to drain a pond. _— une clef_; to bore a key. _— du drap_; to pink cloth. _— un procès_; to adjust, _or_ to settle, a lawsuit. _— un différend_; to settle a dispute. _— ses comptes_; to make up one’s accounts. _— les lieux_, _une province_, _etc._; to leave, to be driven from, a place, a province, etc. (by force).
_se_ =vider=, _v.r._, to be emptied; to empty itself (of a thing); to be settled, to be adjusted.
=vidimer=, _v.a._, (jur.) to collate, to compare (the copy of a document with the original).
☉=vidimus=, _n.m._, the certifying the copy of a document as conforming to the original.
=vidrecome=, _n.m._, (l.u.) tumbler, large drinking-glass.
=viduité=, _n.f._, widowhood.
=vidure=, _n.f._, emptying, drawing; pinking.
=vie=, _n.f._, life, existence, days; morals, character; lifetime; livelihood, living; food, subsistence; way of living, course of life; vitality; spirit, animation. _Rendre la — à quelqu’un_; to restore life to any one. _Rendre la — dure à quel-qu’un_; to make any one miserable; to make life a burden to any one. _Être en —_; to be alive. _Il y va de la —_; it is a case of life and death. _Demander la —_; to beg for life. _Je n’ai rien vu de pareil de ma —_; I never saw anything like it in all my life. _Gagner sa —_; to get one’s livelihood. _Mendier sa —_; to beg one’s bread. _Faire bonne —_; to lead a merry life. _Faire la —_; to live fast; to racket. _Faire — qui dure_; to lead a sober life; (fig.) to husband one’s resources. _Mener une — heureuse_; to lead a happy life. _Avoir la — dure_; to have a hard time; to have nine lives. _Train de —_; way of living. _Tourmenter sa —_; to bestir one’s self. _Faire — de garçon_; to live like a bachelor. _Mener une — réglée_; to lead a regular life. _C’est ma —_; it is my very life. _Telle —, telle fin_; people die as they live. _Il a écrit lui-même sa —_; he has written his own life. _À la — et à la mort_; in life and death. _Une pension à —_; a pension for life. _Sa — durant_; during his life. _Prodiguer sa —_; to throw away one’s life, to expose one’s self to danger. _S’ôter la —_; to make way with one’s self.
=viédase=, _n.m._, (l.ex.) (pers.) puppy, jackanapes.
*=vieil=, _adj._ _V._ =vieux=.
*=vieillard=, _n.m._, old man.
*=vieille=, _adj._ _V._ =vieux=.
*=vieille=, _n.f._, old woman.
*=vieillement=, _adv._, in an old way, _or_ manner.
*=vieillerie=, _n.f._, old things; old clothes, old goods, old stuff, old lumber, rubbish.
*=vieillesse=, _n.f._, old age; oldness. _Elle est morte de —_; she died of old age.
*=vieillir=, _v.n._, to grow old; to get old; to look old; to become obsolete (of words).
*=vieillir=, _v.a._, to make old; to make look old.
*_se_ =vieillir=, _v.r._, to make one’s self look old; to give one’s self out as older than one actually is.
*=vieillissant=, =-e=, _adj._, growing old.
*=vieillissement= (-is-mān), _n.m._, growing old.
*=vieillot=, =-te=, _adj._, oldish.
=vielle=, _n.f._, hurdy-gurdy. _Il est du bois dont on fait les —s_; he is of a pliant temperament.
=vieller=, _v.n._, to play upon the hurdy-gurdy; (pop.) ☉to stand trifling.
=vielleu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, hurdy-gurdy player.
=vierge=, _n.f._, virgin, maid; (astron.) Virgo.
=vierge=, _adj._, virgin, virginal, maiden; pure, untrodden, unwrought; free from. _Métaux —s_; native, _or_ virgin, metals. _Forêt —_; primeval, untrodden, virgin forest. _Epée —_; unfleshed, maiden sword.
=vieux=, =vieil=, _adj.m._, =vieille=, _f._, old; aged, advanced in years; ancient, venerable. _Un vieux soldat_; an old soldier. _Un vieil arbre_; an old tree. _Un vieil harpagon_; an old miser. _Une vieille femme_; an old woman. [_Vieil_ may be used instead of _vieux_ before a vowel or a silent _h_.]
=vieux=, _n.m._, old man, old boy, old fellow; _un — de la vieille_; a veteran of the Old Guard.
=vieux=, _n.m._, anything that is old (especially clothes, shoes, etc.).
=vi-f=, =-ve=, _adj._, alive, live, living; quick; lively, brisk, sprightly, smart, animated, fiery, mettlesome, ardent, eager, hasty, keen, alert, nimble; sharp, violent (of pain); vivid, bright (of colors). _Cheval —_; mettlesome horse. _Des yeux —s_; sparkling eyes. _Couleur —ve_; bright color. _Un froid —_; a piercing cold. _Une —ve douleur_; a violent pain. _Eau —ve_; spring-water. _Chaux —ve_; quicklime. _Haie —ve_; quickset hedge. _De —ve voix_; by word of mouth; vivâ voce; verbally, orally. _Il est — comme la poudre_; he is quick-tempered, as hot as a peppercorn; he is quick at work. _Mort ou —_; dead or alive.
=vif=, _n.m._, quick; (jur.) person living; shaft (of a column). _Être touché au —_; to be touched to the quick. _Trancher_, or _couper_, _dans le —_; to cut to the quick; (fig.) to set to work in earnest. _Piquer au —_; to sting to the quick. _Être pris sur le —_; (of pictures, descriptions) to be very life-like.
=vif-argent=, _n.m._, (_n.p._) quicksilver.
=vigie=, _n.f._, (nav.) look-out; look-out man; lurking rock; rock above water; (railways) seat (on the top of cars). _Être en —_; (nav.) to be on the look-out, on the watch.
=vigilamment= (-la-mān), _adv._, vigilantly, watchfully.
=vigilance=, _n.f._, vigilance, watchfulness.
=vigilant=, =-e=, _adj._, vigilant, watchful.
=vigile=, _n.f._, vigil, eve.
*=vigne=, _n.f._, vine; vineyard. _— sauvage_; wild vine. _— vierge_; wild-grape, wild-briony. _— noire_; black briony _or_ bryony. _— blanche_; white briony, traveler’s joy. _— de Judée_; woody nightshade, bitter-sweet. _Être dans les —s du Seigneur_; to be in one’s cups, to be half-seas-over.
*=vigneau=, _n.m._ _V._ =vignot=.
*=vigneron=, _n.m._, =-ne=, _n.f._, vine-dresser, wine-grower.
*=vignette=, _n.f._, (engr.) vignette; (bot.) meadow-sweet.
=vignettiste=, _n.m._, vignettist, vignette-maker.
*=vignoble=, _n.m._, vineyard. _Propriétaire de —s_; wine-grower.
*=vignoble=, _adj._, wine-growing.
*=vignot= _or_ =vigneau=, _n.m._, periwinkle.
*=vigogne=, _n.m._, vicuna-felt hat.
*=vigogne=, _n.f._, vicugna, vicuña, vicuna; vicuna-wool, swan’s down.
=vigoureusement= (-reûz-mān), _adv._, vigorously, stoutly, forcibly, energetically.
=vigoureu-x=, =-se=, _adj._, vigorous, stout, hardy, lusty, forcible, energetic.
=viguerie=, _n.f._, provostship (in Languedoc, Provence).
=vigueur=, _n.f._, vigor, strength, force; power, sturdiness; energy, spirit. _Mettre en —_; to put in force, to enforce. _— d’esprit_; strength of mind. _Entrer en —_; to come into force.
=viguier=, _n.m._, provost (Languedoc, Provence).
=vil=, =-e=, _adj._, vile, base, mean, despicable, low, wretched. _À — prix_; very cheap, dirt-cheap.
=vilain=, _n.m._, (feudalism) villain, villein; niggard; blackguard, cad, nasty fellow; miser. _Oignez — il vous poindra, poignez — il vous oindra_; a bad man will return evil for good.
=vilain=, =-e= (-līn, -lè-n), _adj._, ugly, vile, villainous, pitiful, miserable, unhandsome; shabby, worthless, nasty, filthy, slovenly, wicked; sordid, wretched, infamous, scandalous. _Il m’a joué un — tour_; he has played me a nasty trick. _— temps_; bad weather. _Il fait —_; it is nasty weather. _C’est un — monsieur_; he is a nasty fellow, an ugly customer.
=vilain= (-līn), _n.m._, =-e= (-lè-n), _n.f._, (fam.) naughty boy, naughty girl.
=vilainement= (-lè-n-mān), _adv._, uglily; basely, nastily, shamefully, scandalously, unworthily, villainously, wretchedly, naughtily, sordidly, improperly, deplorably.
=vilayet=, _n.m._, vilayet, large Turkish province.
=vilebrequin= (vil-brĕ-kin), _n.m._, center-bit, wimble.
=vilement= (vil-mān), _adv._, vilely, basely, meanly, abjectly, contemptibly.
=vilenie= (vil-nî), _n.f._, filth, nastiness, foulness, dirt; sordid avarice, niggardliness; trash, unwholesome food; mean, base, vile action, _pl._, offensive words; filthiness, obscenity.
=vileté= (vil-té) _or_ =vilité=, _n.f._, cheapness, low price; unimportance, baseness, meanness.
=vilipendement=, _n.m._, vilification.
=vilipender=, _v.a._, to vilify, to despise, to cry down; to undervalue.
=vilité=, _n.f._ _V._ =vileté=.
=villa=, _n.f._, villa.
=villace=, _n.f._, (fam., l.u.) large, straggling, thinly-peopled city.
=village=, _n.m._, village. _Des gens de —_; country-folk. _Il est bien de son —_; he knows nothing of what is going on in the world.
=villageois= (-joâ), _n.m._, =-e= (-joaz), _n.f._, villager, rustic, cottager. _adj._ rustic, country.
=villanelle=, _n.f._, pastoral poetry; a dancing tune.
=ville=, _n.f._, town, city. _— de commerce_; commercial town. _— maritime_; sea-port town. _— de bains_ or _d’eaux_; watering-place. _— de guerre_; fortress. _Robe_, or _toilette_, _de —_; walking-dress. _Habit de —_; (of officers) plain clothes, mufti. _Costume de —_; morning-coat, frock coat. _Corps de —_; corporation, town-council. _Être en —_; to be out (not at home). _Il est allé dîner en —_; he has gone out to dinner, he is dining out. _Être à la —_; to be in town.
=villégiature=, _n.f._, sojourn in the country. _En —_; staying in the country.
=villette=, _n.f._, (fam.) small town, townlet.
=villeu-x=, =-se=, _adj._, (bot.) villous, villose.
=villifère=, _adj._, villiferous.
=villiforme=, _adj._, villiform.
=villosité=, _n.f._, (bot.) villosity.
=vimaire=, _n.f._, damage caused (to forests) by storms.
=vin=, _n.m._, wine, vinosity, strength. _— mousseux_; sparkling wine. _— non mousseux_; still wine. _Du — éventé_; dead wine. _— de Bordeaux_; claret. _Du — paillet_; pale wine. _— du Rhin_; Rhenish wine. _— de deux feuilles_; wine two years old. _— qui a beaucoup de corps_; full-bodied wine. _— ordinaire_; dinner wine. _— pur_; neat wine (without water). _— coupé_; diluted wine. _— de la comète_; vintage wine. _— brûlé_, _— chaud_; mulled wine, negus. _Marchand de —_, or _négociant en —s_; wine-merchant. _Un doigt de —_; a drop of wine. _Tremper son —_; to dilute one’s wine. _Il est en pointe de —_; he has had a drop too much. _Être pris de —_; to be the worse for liquor. _Être entre deux —s_; to be half-seas over. _Cuver son —_; to sleep one’s self sober. _Un sac à —_; a drunken sot. _Il a le — mauvais_; he is quarrelsome in his cups. _Il a le — bon_; he is merry in his cups. _À bon — point d’enseigne_; good wine needs no bush. _Du — à faire danser les chèvres_; wine not fit to drink. _Le — entré, la raison sort_; (prov.) when ale is in, wit is out. _Mouiller trop son —_; to drown the miller.
=vinage=, _n.m._, putting alcohol into wine.
=vinaigre=, _n.m._, vinegar.
=vinaigré=, =-e=, _adj._, seasoned with vinegar.
=vinaigrer=, _v.a._, to season with vinegar.
=vinaigrerie=, _n.f._, vinegar manufactory.
=vinaigrette=, _n.f._, vinegar sauce; meat seasoned with vinegar; Bath chair, hand-chair.
=vinaigrier=, _n.m._, vinegar merchant; vinegar cruet; (bot.) sumac tree.
=vinaire=, _adj._, for wine. _Vaisseaux —s_; wine-vessels, wine-casks.
=vinasse=, _n.f._, very weak wine.
=vindas= (-dâs), _n.m._, (tech.) windlass.
=vindicati-f=, =-ve=, _adj._, vindictive, revengeful.
=vindicte=, _n.f._, (jur.) prosecution (of crime). _La — publique_; prosecution (by the public prosecutor). _À la — publique_; held up to public reprobation.
=vinée=, _n.f._, crop of wine, vintage.
=viner=, _v.a._, to put alcohol into wine.
=vinetier= (vi-n-tié) _or_ =vinettier= (-nè-tié), _n.m._, barberry-tree.
=vineu-x=, =-se=, _adj._, vinous; winy, wine-colored.
=vingt= (vīn), _n.m._ and _adj._, twenty, score; twentieth. _Quatre-vingts hommes_; eighty men. _Quatre-vingt-six bœufs_; eighty-six oxen. [_Vingt_ takes an _s_ when preceded and multiplied by another number, but remains invariable when it is followed by another number.]
=vingtaine= (vin-tè-n), _n.f._, a score, about twenty.
=vingt et un=, _n.m._, (_n.p._) vingt-et-un (card game).
=vingtième= (vin-ti-èm), _n.m._ and _adj._, twentieth.
=vinicole=, _adj._, wine-growing, wine-producing.
=vinification=, _n.f._, wine-making.
=viol=, _n.m._, rape, violation; indecent assault.
=violacé=, =-e=, _adj._, violaceous; (med.) purple.
=violacées= _or_ =violariées=, _n.f.pl._, (bot.) violaceæ.
=violat=, _adj._, of violets.
=violat-eur=, _n.m._, =-rice=, _n.f._, violator, infringer, breaker, transgressor. _adj._, violating, transgressing, infringing.
=violation=, _n.f._, violation, transgression, breach, infringement.
=violâtre=, _adj._, inclining to a violet color, purplish.
=viole=, _n.f._, (mus.) tenor-violin; viol.
=violement= (viol-mān), _n.m._, (l.u.) violation; (old) infringement, infraction; rape.
=violemment= (-la-mān), _adv._, violently, with violence.
=violence=, _n.f._, violence; (jur.) force, stress. _Faire — à quelqu’un_; to offer violence to any one.
=violent=, =-e=, _adj._, violent; strong (of suspicion); (fig.) too bad. _C’est par trop —_; it is really too bad. _Douleur —e_; violent pain. _Mort —e_; violent death.
=violenter=, _v.a._, to force, to offer violence to; to compel, to constrain; to ill-use.
=violer=, _v.a._, to violate, to ravish; to break, to infringe, to transgress. _— sa foi_; to break one’s faith. _— le droit des gens_; to break the law of nations.
=violet=, _n.m._, violet-color.
=violet=, =-e=, _adj._, violet-colored.
=violette=, _n.f._, (bot.) violet. _— tricolore_; heart’s-ease, pansy. _— de la chandeleur_; snow-drop. _— marine_; Canterbury-bell.
=violeur=, _n.m._, violator, ravisher.
=violier=, _n.m._, wall-flower, gilly-flower. _— des jardins_; stock.
=violiste=, _n.m._, violist.
=violon=, _n.m._, violin, fiddle; violinist, violin-player, fiddler; cell, round-house, lock-up (prison). _Mettre quelqu’un au —_; to put any one in quod. _Il a payé les —s_; he paid the piper. _Jouer du —_; to play on the violin.
=violoncelle=, _n.m._, violoncello.
=violoncelliste=, _n.m._, violoncellist.
=violoniste=, _n.m.f._, violinist.
=viorne=, _n.f._, (bot.) viburnum.
=vipère=, _n.f._, viper, adder.
=vipereau=, _n.m._, young viper.
=vipérin=, =-e= (-rīn, -ri-n), _adj._, viperine.
=vipérine= (-ri-n), _n.f._, (bot.) viper’s-bugloss.
=virago=, _n.f._, virago, catamaran.
=virée=, _n.f._, veering.
=virelai=, _n.m._, virelay (ancient French poem on two rhymes).
=virement= (vir-mān), _n.m._, turning; (nav.) veering, tacking about; (fin.) clearing. _— d’eau_; (nav.) turn of the tide.
=virer=, _v.n._ and _a._, to turn, to turn about; (nav.) to tack; to heave. _— de bord_; (nav.) to tack about, to put about; (fig.) to change sides, to turn round, to rat. _Vire!_ ’bout ship!
=vireur=, _n.m._, turning-gear; (phot.) toning.
=vireu-x=, =-se=, _adj._, poisonous, noxious, fetid, nauseous.
=virevau= _or_ =vireveau= (vir-vô), _n.m._, (nav.) winch.
=virevaude=, _n.f._ _V._ =vire-vire=.
=virevent= (vir-vān), _n.m._, (orni.) kingfisher.
=vire vire=, _n.f._, (_—_) (nav.) whirlpool.
=virevolte=, _n.f._, (man.) volt right and left, quick turning.
☉=virevousse= _or_ =virevouste=, _n.f._, bustle; (fig.) prevarication, shuffling, shifting.
=virginal=, =-e=, _adj._, virginal, maidenly.
=virginalement=, _adv._, maidenly, in a maiden-like manner.
=virginité=, _n.f._, virginity, maidenhead.
=virgouleuse=, _n.f._, a sort of winter pear.
=virgule=, _n.f._, (gram.) comma; (horl.) hook escapement. _Point et —_; semicolon.
=viril=, =-e=, _adj._, male, virile, manly. _Age —_; manhood, man’s estate.
=virilement= (-ril-mān), _adv._, manfully, manly, like a man.
=virilité=, _n.f._, virility, manhood, man’s estate, vigor, force.
=virole=, _n.f._, ferrule.
=virolé=, =-e=, _adj._, (her.) virole.
=viroler=, _v.a._, to ferrule, to hoop.
=virtualité=, _n.f._, virtuality, potentiality.
=virtuel=, =-le=, _adj._, virtual, potential.
=virtuellement= (-èl-mān), _adv._, virtually, potentially.
=virtuose=, _n.m.f._, virtuoso.
=virulence=, _n.f._, virulence, virulency.
=virulent=, =-e=, _adj._, virulent.
=virus= (-rus), _n.m._, virus.
=vis= (vis), _n.f._, screw. _Escalier à —_; winding, corkscrew staircase.
=visa=, _n.m._, (_—_) visa, signature, indorsement (on passports).
=visage=, _n.m._, face, visage; countenance, aspect, look, air. _— pâle_; pale face. _À deux —s_; double-faced. _À — découvert_; openly, bare-facedly. _Avoir bon —_; to look well. _Faire bon_, or _mauvais_, _— à quelqu’un_; to look pleasantly, _or_ unpleasantly, at any one; to give any one a good, _or_ bad, reception. _Se composer le —_; to compose one’s countenance. _Changer de —_; to change countenance; to turn pale; to have one’s face at command. _Trouver — de bois_; to find the door shut, to find nobody there.
=vis-à-vis=, _adv._, opposite, in juxtaposition.
=vis-à-vis= (vi-za-vî), _n.m._, (_—_) vis-a-vis (in dancing); vis-a-vis (carriage); opposite neighbor (at table).
=vis-à-vis=, _prep._, opposite, over against, over the way; towards, relatively. _— de l’église_; opposite the church.
=viscéral=, =-e= (vis-sé-), _adj._, visceral.
=viscère= (vis-sèr), _n.f._, (anat.) viscus. _pl._, viscera, vital organs.
=viscosité=, _n.f._, viscosity, viscidity, viscousness; clamminess.
=visée=, _n.f._, aim; end; design, plan, scheme.
=viser=, _v.n._, to aim, to take aim; to aspire (to), to endeavor. _Il visait à ce but_; that was his goal.
=viser=, _v.a._, to aim, to aim (at), to take aim (at); to drive (at); to countersign, to indorse (passports). _Faire — un passeport_; to get a passport countersigned, _or_ indorsed.
=viseur=, _n.m._, aimer.
=vishnou= (vis-noo), _n.m._, Vishnu (name of one of the Hindoo deities).
=visibilité=, _n.f._, visibility, visibleness, obviousness.
=visible=, _adj._, visible, evident, manifest, obvious.
=visiblement=, _adv._, visibly, evidently, manifestly, obviously.
=visière=, _n.f._, visor (of a helmet); foresight (of fire-arms); shade (for the eyes); peak (of caps, etc.); (fam.) eyesight. _Rompre en — à quelqu’un_; to break one’s lance in the visor of one’s adversary; (fig.) to attack any one to his face; to break off with, to fall out with. _Elle lui a donné dans la —_; he was smitten with her.
=visigoth= (-gô), _n.m._, Visigoth; barbarian, Goth.
=vision=, _n.f._, vision, sight, phantom, chimera, fancy.
=visionnaire=, _n.m.f._ and _adj._, a visionary, a dreamer; visionary, fanciful.
=visir=, _n.m._ _V._ =vizir=.
=visirat=, _n.m._ _V._ =vizirat=.
=visitandine=, _n.f._, Visitandine (nun).
=visitation=, _n.f._, visitation. _L’ordre de la —_; the Order of the Visitation.
=visite=, _n.f._, visit; call; visiting; visitation; examination, inspection, search. _Aller en —_; to go visiting. _En —_; visiting, on a visit; as a visitor. _Faire —_, _rendre —_, _à quelqu’un_; to make a call upon any one, to pay any one a visit. _Rendre sa — à quelqu’un_; to return any one his, _or_ her, call. _Faire la — des caves_; to search the cellars. _Droit de —_; right of search. _Faire la — des bagages_; to examine baggage.
=visiter=, _v.a._ and _n._, to visit; to make a visit, a visitation; to search, to examine, to inspect, to look. _— un vaisseau_; to search a ship.
=visiteu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, visitor; searcher.
=vison=, _n.m._, American marten.
=vison-visu=, _adv._, opposite one another.
=visorium= (-om), _n.m._, (print.) copy-holder, catch, jigger.
=visqueu-x=, =-se=, _adj._, viscous, slimy, clammy, sticky.
=vissage=, _n.m._, screwing.
=visser=, _v.a._, to screw; to screw on; to screw up; to screw down.
_se_ =visser=, _v.r._, to screw; to screw on; to screw up; to screw down; to be screwed.
=visserie=, _n.f._, screws.
=visu= (=de=), _adv._, with one’s own eyes.
=visuel=, =-le=, _adj._, visual.
=vital=, =-e=, _adj._, vital, essential.
=vitalement= (-tal-mān), _adv._, vitally; essentially.
=vitalisme=, _n.m._, doctrine of the _vitalists_.
=vitaliste=, _n.m._, vitalist.
=vitalité=, _n.f._, vitality.
=vitchoura=, _n.m._, (_—s_) fur greatcoat.
=vite=, _adj._, swift, quick, fleet, speedy, rapid. _Pouls —_; quick pulse. _— comme le vent_; as fleet as the wind.
=vite=, _adv._, quick, quickly, fast, speedily; rapidly; expeditiously. _Allez —_; go quickly. _Aller — en besogne_; to be quick at work; (fig.) not to mince matters. _—!_ quick! _—! —!_ quick! make haste! look sharp. _Au plus —_; as fast as possible; that instant, that very moment. _Faire —_; to be quick, to make haste, to expedite matters. _Allons! plus — que ça_; come! hurry up! look sharp about it!
=vitelotte= (vi-tlot), _n.f._, kidney potato.
=vitement= (vil-mān), _adv._, quickly, speedily.
=vitesse=, _n.f._, swiftness, speed, celerity, quickness, rapidity. _À la — de_; at a speed of, at the rate of. _Gagner quelqu’un de —_; to outstrip, to outrun, any one. _À grande —_; at full speed. _À toute —_; at full speed. _Train de grande —_; (railways) express, express train. _Train de petite —_; goods train, slow train.
=vitex=, _n.m._, (bot.) vitex, chaste-tree.
=viticole=, _adj._, relating, pertaining to vine culture, wine-growing.
=viticulture=, _n.f._, vine-culture; viticulture.
=vitonnière=, _n.f._, (nav.) timber-hole.
=vitrage=, _n.m._, glazing; glass windows; glass partition.
=vitrail=, _n.m._, stained glass window, church-window.
=vitre=, _n.f._, window-glass _or_ pane; pane of glass; window. _Carreau de —_; pane of glass. _Casser les —s_; to break the windows; (fig.) to speak boldly, to speak out one’s mind, not to mince matters.
=vitré=, =-e=, _adj._, glazed; (of doors) glass; (anat.) vitreous. _Porte —e_; glass door.
=vitrer=, _v.a._, to furnish with glass windows, to glaze.
=vitrerie=, _n.f._, glaziery, glazier’s work.
=vitrescibilité=, _n.f._, vitrescence.
=vitrescible=, _adj._, vitrescible.
=vitreu-x=, =-se=, _adj._, vitreous, glassy.
=vitri-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, glazier; glazier’s wife.
=vitrifiable=, _adj._, vitrifiable.
=vitrification=, _n.f._, vitrification.
=vitrifier=, _v.a._, to vitrify.
_se_ =vitrifier=, _v.r._, to vitrify.
=vitrine=, _n.f._, shop-window; show-case; glass case (in museums, etc.).
=vitriol=, _n.m._, vitriol.
=vitriolé=, =-e=, _adj._, vitriolated.
=vitriolique=, _adj._, vitriolic.
=vitriolisation=, _n.f._, vitriolation.
=vitupérer=, _v.a._, to vituperate, to reprimand.
=vivable=, _adj._, (fam.) sociable, pleasant to live with.
=vivace=, _adj._, long-lived, perennial; inveterate, deep-rooted. _Plantes —s_; perennial plants, perennials.
=vivacité=, _n.f._, vivacity, vivaciousness, liveliness, sprightliness, briskness; spirit, life, animation; ardor, vividness, brightness.
=vivandi-er=, _n.m._, =-ère=, _n.f._, sutler, canteen-man _or_ woman.
=vivant=, =-e=, _adj._, living, alive; quick, animate, animated. _Langue —e_; living language. _Rue —e_; lively street.
=vivant=, _n.m._, person living, person alive; determined character; life, lifetime. _De son —_; in his lifetime. _Du — de son frère_; when his brother was alive. _Un bon —_; a jolly, _or_ boon, companion; a high liver.
=vivat= (-vat), _int._, hurrah! huzza! _Pousser des —_; to cheer to the echo.
=vivat= (-vat), _n.m._, (_—s_) hurra, huzza. _Crier —_; to cheer, to hurra.
=vive=, _n.f._, (ich.) viver, weever.
☉=vive-la-joie=, _n.m._, (_—_) jolly, boon companion.
=vivelle=, _n.f._, darn, darning; gusset.
=vivement= (viv-mān), _adv._, quickly, briskly, sharply, smartly, vigorously, eagerly, keenly, deeply; angrily; poignantly; acutely; spiritedly; with animation.
=viveur=, _n.m._, high liver, free liver, fast man, man about town.
=vivier=, _n.m._, fish-pond.
=vivifiant=, =-e=, _adj._, vivifying, quickening, strengthening, recuperating, refreshing; invigorating, life-giving.
=vivification=, _n.f._, vivification, vivifying; revival.
=vivifier=, _v.a._, to vivify, to quicken; to give life to, to enliven, to animate, to refresh, to revive.
=vivifique=, _adj._, (l.u.) vivifying, life-giving. _V._ =vivifiant=.
=vivipare=, _adj._, viviparous.
=vivisecter=, _v.a._, to vivisect.
=vivisecteur=, _n.m._, vivisector.
=vivisection=, _n.f._, vivisection.
=vivoter=, _v.n._, to live poorly; to live from hand to mouth, to make shift to live, to rub along; to keep body and soul together.
=vivre= (vivant, vécu), _v.n._, to live, to be living, to be alive; to exist, to subsist, to be maintained, to board, to take one’s meals at; to behave. _Il vit mal_; he lives badly. _Il vit mal avec son frère_; he is on bad terms with his brother. _Il vit aux dépens d’autrui_; he lives at other people’s expense. _Bien —_; to live a good life. _— bien_; to live well (to have abundance of everything). _Il fait cher — à Londres_; living is dear in London. _Faire —_; to feed, to keep alive, to maintain. _— de son travail_; to live by one’s labor. _— d’industrie_, _— d’invention_; (b.s.) to live by one’s wits. _— d’espérance_; to live in hopes. _Il faut que tout le monde vive_; everybody must live. _— dans les sapes_; (Saint-Simon) to be mixed up in underhand intrigues. _— en prince_; to live like a prince. _Savoir —_; to be a person of good manners, of good breeding. _Il ne sait pas —_; he has no manners. _Apprendre à —_; to learn, _or_ to teach, manners. _Vive le roi!_ long live the king! _Vive!_ hurrah for! _Ne pas trouver âme qui vive_; not to find a soul at home. _Qui vivra verra_; he who lives longest will see most. _Il fait bon — ici_; this is a good place to live in. _Vivent les ministres!_ long live the ministers!
=vivre=, _n.m._, living, board, food. _pl._, provisions, victuals. _Couper les —s à quelqu’un_; to cut off any one’s supplies. _Agents des —s_; (nav.) agent-victualer. _Bureau des —s_; victualing-office.
=vivres-pain=, _n.m.pl._, (n.s.) (milit., nav.) bread-store.
=vivres-viande=, _n.m.pl._, (n.s.) (milit., nav.) meat-store.
=vivrier=, _n.m._, victualer.
=vizir=, _n.m._, vizier.
=vizirat= _or_ =viziriat=, _n.m._, vizierate, viziership.
=vocable=, _n.m._, vocable, word, term, name.
=vocabulaire=, _n.m._, vocabulary.
=vocabuliste=, _n.m._, (l.u.) author of a vocabulary.
=vocal=, _n.m._, =-e=, _n.f._, (ecc.) vocal (voter).
=vocal=, =-e=, _adj._, vocal.
=vocalement= (-kal-mān), _adv._, (l.u.) vocally, orally.
=vocalisation=, _n.f._, vocalization.
=vocalise=, _n.f._, piece of music for exercising the voice.
=vocaliser=, _v.n._, (mus.) to vocalize.
=vocatif=, _n.m._, (gram.) vocative, vocative case.
=vocation=, _n.f._, vocation, calling, call; inclination; destination, talent. _Suivre sa —_; to follow one’s vocation, one’s bent.
=vociférat-eur=, _n.m._, =-rice=, _n.f._, clamorer, brawler, _adj._, clamoring, brawling, roaring.
=vociférations=, _n.f.pl._, vociferations.
=vociférer=, _v.a._ and _n._, to vociferate, to cry out, to roar.
=vœu=, _n.m._, vow; votive offering; vote, suffrage; prayer, wish, will, desire, _pl._, vows (religious ceremony). _Faire — de jeûner_; to make a vow of abstinence. _Faire des —x pour quelqu’un_; to offer up prayers for any one, to wish any one success. _Être au comble de ses —x_; to have reached the summit of one’s happiness.
=vogue= (vog), _n.f._, (nav.) rowing, sailing, going; (fig.) vogue, fashion, credit, repute, reputation. _Avoir de la —_; to be in vogue, in fashion. _Mettre en —_; to bring into vogue, into fashion. _Succès de —_; temporary success.
=vogue-avant=, _n.m._, bow-oarsman, bow.
=voguer= (-ghé), _v.n._, (nav.) to impel a boat (by rowing); to ride, to sail; to row (l.u.). _V._ =ramer=, =nager=. _Vogue la galère!_ come what may!
☉=vogueur= (-gheur), _n.m._, rower; cork-bladder.
=voici=, _prep._, see here, behold, here is, here are, here come, this is, these are. _— mon livre, voilà le vôtre_; here is my book, there is yours. _En — bien d’une autre_; this is still more singular. _Me —, le voilà_; here I am, there he is, here he comes. _Monsieur que —_; this gentleman. _Le — qui vient_; here he comes. _Nous y —_; here we are. _— venir votre frère_; here comes your brother. _— venir le printemps_; spring is coming, is at hand, is near.
=voie=, _n.f._, way, road, track; path, organ, medium, channel; course, breadth (between the wheels of carriages); (hunt.) track (of deer, boars); conveyance, means of conveyance; load (of wood, stone, sand); means; (nav.) leak; (railways) gauge, permanent way, four-foot way; (chem.) process. _Il est toujours par — et par chemin_; he is always rambling about, always on the move. _La — lactée_; the Milky Way. _— d’eau_; two pailfuls of water; (nav.) leak. _Faire une — d’eau_; (nav.) to spring a leak. _Boucher une — d’eau_; to stop a leak. _—s de fait_; (jur.) assault, blows. _En venir aux —s de fait_; to come to blows. _— ferrée_; railway, railroad. _Les affaires sont en — de hausse_; things are looking up. _Être sur la —_; to be on the track, on the scent. _Être en — de_; to be in a fair way (of). _— de garage_, _— d’évitement_; (railways) siding, shunting-line.
=voilà=, _prep._, see there, behold, that is, those are, there is, there are. _— l’homme_; that is the man. _Le —_; there he is. _Ah! vous —_; oh! there you are. _— qui va bien_; that is getting on well now, that’s all right now, that’s capital. _Le — qui arrive_; there he comes. _— qu’on m’appelle_; I am called, some one is calling me. _Comme la — triste!_ how sad she is! _Comme vous — fait!_ what a strange figure you cut! what a plight you are in! _— ce que c’est_; that is what it is. _— tout_; that is all. _En — assez_; that is enough. _En —-t-il!_ what a lot there is! _En — pour!_ that will do for. _— comme vous êtes_; that is just like you. _— comme je suis_; you must take me as I am, I’m that sort of man. _Ne —-t-il pas que ..._; why, I declare it is ... _or_ lo! and behold! it is ... _Comme le — sale!_ see how dirty he is. _— près d’un an_; it is now nearly a year. _— une heure qu’il parle_; he has been speaking for an hour. _Ne —-t-il pas qu’il pleut_; well! I declare, it is raining.
=voile=, _n.m._, vail; cover, mask, disguise; cloak, color, show, pretense. _Avoir un — devant les yeux_; to have a mist before one’s eyes.
=voile=, _n.f._, (nav.) sail; (fig.) sail, ship. _La — de misaine_; the foresail. _La — d’artimon_; the mizzen. _— de fortune_; lug sail. _Faire force de —s_; to crowd all sail. _Aller à —s et à rames_; to go with sails and oars. _Déployer les —s_; to unfurl the sails. _À pleines —s_ or _à toutes —s_; (nav.) with full sail, all sails set; at full speed; (fig.) willingly, heartily. _Faire —_; to sail. _Caler la —_; to strike sail. _Mettre à la —_; to set sail. _À la —_; under sail, sailing.
=voilé=, =-e=, _adj._, (nav.) provided with sails, rigged; (fig.) veiled, dull, dim, soft, gentle. _Peu —_; broad (of hints or language).
=voiler=, _v.a._, to veil, to cover; to cloak, to color, to blind, to disguise, to conceal, to muffle.
_se_ =voiler=, _v.r._, to wear a veil; to be veiled, concealed, covered, muffled.
=voilerie= (voal-rî), _n.f._, (nav.) sail-loft; sail-making.
=voilier=, _n.m._, sail-maker; sailer (ship). _Un bon —_; a fast sailer (ship).
=voilure=, _n.f._, set of sails; trim of the sails.
=voir= (voyant, vu), _v.a._, to see; to look at, to behold, to observe, to view; to witness; to inspect, to superintend; to overlook; to keep company with; to be on visiting terms with, to frequent the society of. _Je l’ai vu de mes propres yeux_; I have seen it with my own eyes. _Il veut tout — par lui-même_; he insists on seeing everything with his own eyes, _or_ for himself. _Que vois-je?_ what do I see? _— quelque chose en songe_; to see anything in a dream. _— le jour_; to be born, to see the light of day. _Faire —_; to show, to let see. _On n’a jamais rien vu de pareil_; the like was never seen before. _Vit-on jamais rien d’égal?_ was anything like it ever seen? _Voyez ce tableau_; look at that picture. _Faire — du pays à quelqu’un_; to lead any one a dance. _— tout en beau_; to see the bright side of anything. _Il ne voit personne_; he sees no company. _Se faire —_; to appear, to show one’s self. _Je vous vois venir_; I see what you are driving at.
_se_ =voir=, _v.r._, to see one’s self; to see one another; to visit one another; to be, _or_ to find, one’s self. _Ils ne se voient point_; they do not visit one another, they are not on visiting terms.
=voir=, _v.n._, to see; to have one’s sight; to superintend; to inspect, to look, to look out. _Je vois bien quelle est son intention_; I see plainly what he is driving at. _Je ne vois point à quoi cela peut servir_; I don’t see what purpose that can serve. _Je lui ferai bien — à qui il s’adresse_; I’ll show him what sort of a person he has to deal with. _— clair_; to see clearly. _Y — trouble_; to see dimly. _Au vu et au su de tout le monde_; openly, before every one. _Ceci est à —_; it remains to be seen. _— de loin_; to be far-sighted. _N’y — goutte_; not to see a bit, not to see a wink, not to see in the least. _Voyons!_ let us see! come! now then! _Ma maison voit sur un jardin_; my house looks out into a garden.
=voire=, _adv._, even; ☉indeed, truly. _— même_; nay even.
=voirie=, _n.f._, commission of public ways or highways; common sewer, carrion, offal.
=voisin=, =-e=, _adj._, neighboring, bordering, adjacent, next; next door. _La maison —e_; the next house. _Être — de sa ruine_; (fig.) to be on the verge of ruin.
=voisin=, _n.m._, =-e=, _n.f._, neighbor. _Être —s_; to be next-door neighbors.
=voisinage=, _n.m._, neighborhood; vicinity; proximity, nearness; neighbors; (jur.) venue, visne.
=voisiner=, _v.n._, to visit one’s neighbors; to go a neighboring.
=voiturage=, _n.m._, conveying, transporting, carriage of goods (in cars, carts, vans, etc.).
=voiture=, _n.f._, carriage; coach; conveyance, vehicle; fare; load. _— publique_; stage-coach. _— à deux chevaux_; coach, or carriage, and pair. _— de maître_; private carriage. _— d’arrosement_; watering cart. _— à bagages_; luggage van. _Station de —_; cab-rank. _— de louage_; hired carriage. _— de place_; cab, hackney-carriage. _— de remise_; fly, hired carriage. _Bureau de la —_; coach-office. _Place de —s_; cab-stand. _Descendre de —_; to alight from a carriage. _Se promener en —_, _aller en —_; to ride in a carriage, to drive.
=voiturer=, _v.a._, to carry, to convey, to transport, to cart.
=voiturier=, _n.m._, carrier; wagoner; driver. _V._ =roulier=.
=voiturin=, _n.m._, driver (owner of a carriage usually lent on hire); the carriage so hired.
=voix=, _n.f._, voice, tone, sound; vote, suffrage; opinion, judgment; singer. _— grêle_; faint voice. _— de tête_; falsetto, head-note. _Faire la petite —_; to speak small. _— aiguë_; shrill voice. _De vive —_; by word of mouth, orally. _À — basse_; in a low voice, in an undertone, in a whisper. _À haute —_; in a loud voice, loudly, audibly. _Aller aux —_; to put to the vote, to divide. _Donner sa —_; to give one’s vote. _Mettre aux —_; to put to the vote. _Aux —!_ vote! divide! _À l’unanimité des —_; without a dissentient voice. _D’une seule_, or _d’une commune_, _—_; with one voice, unanimously.
=vol=, _n.m._, robbery, theft, robbing, extortion, fleecing; larceny; stolen goods. _— de nuit avec effraction_; burglary. _— de grand chemin_; highway robbery. _On l’a trouvé saisi du —_; they found the stolen goods upon him.
=vol=, _n.m._, flying; flight, soaring; flock; cast (of hawks). _Prendre un — trop haut_; to soar too high. _Prendre son —_; to soar, to take one’s flight, _or_ its flight. _À — d’oiseau_; as the crow flies. _Au —_; flying, on the wing.
=volable=, _adj._, liable to be stolen.
=volage=, _adj._, fickle, volatile, inconstant, unsteady, flighty. _La jeunesse est —_; youth is inconstant, flighty.
*=volaille=, _n.f._, poultry, fowl. _Marchand de —_; poulterer.
*=volailler=, _n.m._, poulterer; poultry-yard.
=volant=, =-e=, _adj._, flying, loose, floating, volatile; movable, portable (of paper), loose; (nav.) traveling; (paint.) floating (of drapery). _Assiettes —es_; extras, extra dishes.
=volant=, _n.m._, shuttle-cock; flounce (of a dress); fly-wheel (of machinery); sail (of a windmill). _Jouer au —_; to play at battle-door and shuttle-cock.
=volatil=, =-e=, _adj._, volatile; airy, light.
=volatile=, _n.m.f._, and _adj._, winged animal; winged.
=volatilisation=, _n.f._, volatilization.
=volatiliser=, _v.a._, to volatilize.
_se_ =volatiliser=, _v.r._, to volatilize, to become volatilized.
=volatilité=, _n.f._, volatility, volatileness.
*=volatille=, _n.f._, (fam.) small birds for the table.
=vol-au-vent=, _n.m._, (_—_) (cook.) vol-au-vent, puff-paste.
=volcan=, _n.m._, volcano.
=volcanique=, _adj._, volcanic.
=volcanisé=, =-e=, _adj._, vulcanized.
=volcanite=, _n.m._, vulcanite.
=vole=, _n.f._, vole (at cards).
=volée=, _n.f._, flight (of birds); flock; covey, bevy, brood; rank; discharge (of one gun); volley (of guns); shower (of blows); peal (of bells); swing-tree, splinter-bar _or_ bar (of a coach); drubbing, thrashing. _Il a pris sa —_; he has taken wings. _Tirer à toute —_; to fire a random shot. _Sonner à toute —_; to ring a full peal. _À toute —_; (of bells) in full and furious swing. _Une — de coups de bâton_; a shower of blows. _Être de la première —_; to be of the first water, of high rank; tip-top, crack, swell. _Haute —_; high rank, high class, society, aristocracy. _Donner une — à quelqu’un_; to give any one a drubbing. _À la —_; flying, in the air; (fig.) at random, rashly, unthinkingly. _Entre bond et —_; at a lucky moment.
=voler=, _v.n._, to fly, to fly about, to take wings, to soar, to be upon the wing. _Le temps vole_; time flies. _— en éclats_; to fly into pieces. _Entendre — une mouche_; to hear a pin drop.
=voler=, _v.a._, (hawking) to chase; to fly at, to fly.
=voler=, _v.a._, to steal, to rob, to fleece; to plunder; to take away, to usurp. _— la bourse de quelqu’un_; to steal any one’s purse. _— de l’argent_; to steal money. _Ne l’avoir pas volé_; to have richly deserved it, to have well earned it; to have got one’s deserts.
=voler=, _v.n._, to steal, to rob. _— sur le grand chemin_; to rob on the highway.
☉=volereau= (vol-rô), _n.m._, petty thief, pilferer.
=volerie= (vol-rî), _n.f._, robbery; robbing, pilfering; (falconry) flying.
=volet=, _n.m._, shutter, window-shutter; pigeon-house; dove-cot; ledge (of a pigeon-house), sorting-board (for seeds); (bot.) water-lily; (nav.) boat-compass.
=voleter= (vol-té), _v.n._, to flutter, to hover, to flicker.
=volette=, _n.f._, small hurdle, fly-net (for a horse).
=voleu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, thief, robber, stealer, extortioner, fleecer. _— de grand chemin_; highwayman, foot-pad. _Au —!_ stop thief! _Crier au —_; to cry out, stop thief! _Quand les —s se battent, les larcins se découvrent_; when thieves fall out, honest men get their own. _Être fait comme un —_; to be in tatters.
=volière=, _n.f._, aviary, pigeon-house, large bird-cage.
=volige=, _n.f._, (carp.) scantling, batten.
=volition=, _n.f._, volition.
=volontaire=, _n.m.f._ and _adj._, obstinate, headstrong person; voluntary; intended, intentional; spontaneous; obstinate, willful, heady, headstrong.
=volontaire=, _n.m._, volunteer.
=volontairement= (-tèr-mān), _adv._, voluntarily, willingly, willfully, intentionally, spontaneously.
=volontariat=, _n.m._, (milit.) condition of the volunteer; volunteering.
=volonté=, _n.f._, will, mind, pleasure, intention, way. _pl._, whims, fancies, caprices. _La bonne — est réputée pour le fait_; the will is as good as the deed. _Tout plie sous sa —_; everything yields to his will. _Il aime à faire ses —s_; he likes to have his own way. _Dernières —s_; last will and testament. _Bonne —_; good-will, readiness, willingness. _Avoir de la bonne —_; to be willing. _Mauvaise —_; ill-will, unwillingness. _À —_; at pleasure, at will.
=volontiers= (-tié), _adv._, willingly, readily, gladly, with pleasure.
=volsque=, _n.m.f._, and _adj._, Volscian.
=voltaïque=, _adj._, voltaic. _Pile —_; voltaic pile.
=voltairien=, _n.m._, =-ne=, _n.f._, voltairian (a follower of Voltaire).
=voltaïsme=, _n.m._, voltaism.
=volte=, _n.f._, (fenc., man.) volt.
=volte-face=, _n.f._, (_—_) turning of the head, turning round. _—!_ face about! _Faire —_; (milit.) to face about; (fig.) to turn completely round, to rat.
=volter=, _v.n._, (fenc.) to make a volt.
=voltige=, _n.f._, slack-rope; dancing on the slack-rope; tumbling; (man.) vaulting.
=voltigeant=, =-e= (-jan,-t), _adj._, fluttering, hovering.
=voltigement= (-tij-mān), _n.m._, tumbling; hovering, flying, fluttering, flutter; vaulting on a slack-rope.
=voltiger=, _v.n._, to flutter, to fly about, to hover; to vault on a slack rope, _or_ on a horse; to tumble.
=voltigeur=, _n.m._, vaulter, voltigeur, tumbler, leaper; (milit.) footsoldier. _pl._, riflemen, light infantry.
=volubile=, _adj._, (bot.) volubile, volubilate, voluble.
=volubilis=, _n.m._, (bot.) convolvulus.
=volubilité=, _n.f._, volubility, rapidity, fluency. _— de langue_; volubility.
=voluble=, _adj._, (bot.) volubile, volubilate; voluble, fluent, quick (of speech).
=volume=, _n.m._, volume; bulk, size, mass; compass (of the voice).
=volumineu-x=, =-se=, _adj._, voluminous, bulky, large, considerable.
=volupté=, _n.f._, voluptuousness; pleasure, delight, luxury. _Il y a de la — à boire quand on a soif_; it is a luxury to drink when one is thirsty.
=voluptuaire=, _n.m._, _adj._, voluptuary; luxurious; (jur.) of expenses on ornamental repairs.
=voluptueusement= (-eûz-mān), _adv._, voluptuously.
=voluptueu-x=, =-se=, _n._ and _adj._, voluptuary, epicure; voluptuous, sensual.
=volute=, _n.f._, (arch.) volute, scroll; (conch.) voluta.
=voluté=, =-e=, _adj._, voluted, scrolled.
=voluter=, _v.a._, to wind silk thread; (arch.) to make volutes, to scroll.
=volva= _or_ =volve=, _n.f._, (bot.) volva, wrapper.
=volvé=, =-e=, _adj._, (bot.) having a volva.
☉=volvulus= (-lus), _n.m._, (med.) ileus, (bot.) convolvulus.
=vomer= (vomèr), _n.m._, (anat.) os vomer.
=vomique=, _n.f._, (med.) vomica.
=vomique=, _adj._, vomic. _Noix —_; vomic-nut; nux vomica.
=vomiquier=, _n.m._, (bot.) strychnos nux vomica, nux vomica tree.
=vomir=, _v.a._ and _n._, to vomit, to bring up, to throw up; to belch out, to cast up, to vomit forth. _Avoir envie de —_; to feel sick. _Faire des efforts pour —_; to retch. _— de la flamme_; to belch out flame.
=vomissement= (-mis-mān), _n.m._, vomiting, sickness.
=vomiti-f=, =-ve=, _adj._, vomitive.
=vomitif=, _n.m._, vomit, emetic.
=vomitoire=, _n.m._, (med.) ☉emetic; (arch.) vomitory (large doors).
=vorace=, _adj._, voracious, ravenous.
=voracement= (-ras-mān), _adv._, voraciously, ravenously.
=voracité=, _n.f._, voracity, ravenousness.
=vos=, _possessive adj._ _pl._, your. _V._ =votre=.
=votant=, _n.m._, voter.
=votant=, =-e=, _adj._, voting, having a vote.
=votation=, _n.f._, voting.
=vote=, _n.m._, vote, voice, suffrage, poll, polling. _— à main levée_; show of hands. _— au scrutin_; ballot. _Adopté par un —_; carried. _Rejeté par un —_; lost, defeated.
=voter=, _v.n._, to vote.
=voter=, _v.a._, to vote. _— des remercîments à quelqu’un_; to pass a vote of thanks to any one.
=voti-f=, =-ve=, _adj._, votive, votary.
=votre=, _possessive adj._ _m.f._, =vos=, _pl._, your. _— serviteur_; your servant. Vos parents; your relations.
_le_ =vôtre=, _possessive pron._ _m._, =la vôtre=, _f._, =les vôtres=, _pl.m.f._, yours. _Il a pris ses livres et les —s_; he has taken his books and yours.
_le_ =vôtre=, _n.m._, your own, yours. _pl._, your relations, friends, etc.; your pranks, tricks. _Je suis des —s_; I am one of your party. _Être des —s_; to be one of you, to belong to your body; to form one of your party. _Vous avez fait des —s_; you have played one of your pranks.
=vouer=, _v.a._, to vow, to devote, to dedicate, to consecrate, to doom.
_se_ =vouer=, _v.r._, to dedicate one’s self, to apply one’s self (to), to devote one’s self (to). _Ne pas savoir à quel saint se —_; not to know which way to turn.
=vouge=, _n.m._, boar-spear, bill-hook.
=vouloir= (voulant, voulu), _v.a._, to will, to be willing, to be inclined, to have a fancy, to be pleased, to intend, to wish, to require; to consent; to resolve, to determine; to want; to try, to attempt, to endeavor; to admit, to grant. _Je le veux ainsi_; I will have it so. _Il veut que vous obéissiez_; he will have you obey. _Je ne veux pas_; I won’t, I don’t mean to. _Que voulez-vous?_ what do you want? what can I do for you? what can you expect? what was to be done? _Il ne sait ce qu’il veut_; he does not know his own mind. _Dieu le veut_; God wills it. _Dieu le veuille!_ God grant it! _Ce que femme veut, Dieu le veut_; a woman must have her way. _— c’est pouvoir_; where there’s a will, there’s a way. _Il veut que cela soit_; he will have it so. _— du bien à quelqu’un_; to wish any one well. _Je vous veux du bien_; I am your well-wisher. _Se faire bien_, _mal_, _— de_; to win any one’s regard, to get disliked by. _S’en — de_; to be angry with one’s self for having. _— du mal à quel-qu’un_; to wish any one harm. _Vous l’avez voulu!_ it is your own fault; you would have it. _En — à quelqu’un_; to bear any one ill-will, to owe any one a grudge. _Elle m’en veut du mal_; she bears me a grudge for it. _Il en voulait à l’argent_; he was after the money. _Il nous demanda ce que nous lui voulions_; he asked us what we wanted of him. _À qui en veut-il?_ of whom, of what, does he complain? _En veux-tu, en voilà_; as much as ever you like, heaps and heaps of. _Il y en avait à bouche en veux-tu_; there was enough and to spare; heaps of it. _Savoir ce que parler veut dire_; to take the hint; to understand the (hidden) meaning. _Que veut dire cet homme?_ what does that man mean? _Que veut dire cela?_ what does that mean? _or_ what is the meaning of this? _Que veut dire ce mot?_ what is the meaning of this word? _Si vous le voulez, il le voudra aussi_; if you consent to it, he will do so too. _Oui, je le veux bien_; yes, I consent to it, I am willing. _Je veux que vous sachiez_; I wish you to know. _Veuillez me dire_; please, _or_ kindly, tell me. _Je le veux bien_; with pleasure! I have no objection. _Veuillez agréer_; be pleased to accept.
=vouloir=, _n.m._, will. _Bon —_; good-will. _Mauvais —_; ill-will.
=voulu=, =-e=, _adj._, _part._, wished, wanted, desired; requisite, required; due, casual, received, accepted.
=vous=, _personal pron._, you, ye. _— dites_; you say. _De — à moi_; between you and me.
=vousseau= _or_ =voussoir=, _n.m._, (arch.) wedge, archstone, vault-stone.
=voussure=, _n.f._, (arch.) curve, elevation of an arch, coving.
=voûte=, _n.f._, vault, arch, canopy. _pl._, (of a horse-shoe) hollow, vaulting. _— surbaissée_; surbased vault. _La clef de —_; the keystone. _— imparfaite_; diminished arch. _— oblique_; skew arch. _— d’arête_; groined vault. _— de décharge_; relieving vault. _— acoustique_; whispering dome _or_ gallery. _La — du ciel_; the canopy of heaven.
=voûter=, _v.a._, to vault, to arch. _— un fer à cheval_; to hollow a horseshoe.
_se_ =voûter=, _v.r._, to arch, to vault; (pers.) to be bent, to stoop, to grow round-shouldered.
=voyage=, _n.m._, voyage, journey, travel, trip. _pl._, travels. _— de long cours_; (nav.) long voyage, voyage in foreign parts. _— d’aller_; (nav.) outward voyage. _— de retour_; (nav.) return voyage. _Faire un —_; to travel, to take a journey. _Faire un petit —_; to go a short trip. _Bon —!_ pleasant journey to you! _Être en —_; to be traveling, to be abroad. _De —_; traveling. _En —_; traveling, journeying abroad.
=voyager=, _v.n._, to travel, to voyage, to journey. _— à pied_; to travel on foot. _— à cheval_; to travel on horseback.
=voyageu-r=, _n.m._, =-se=, _n.f._, traveler; passenger. _Commis —_; (com.) commercial traveler, traveler. _Oiseau —_; migratory bird. _Pigeon —_; carrier pigeon.
=voyant=, =-e=, _adj._, gaudy, showy (of colors); person who can see, who is not blind.
=voyant=, _n.m._, (Bibl.) seer, prophet.
=voyelle=, _n.f._, (gram.) vowel.
=voyer=, _n._ and _adj._ _m._, surveyor of roads, inspector of highways; relating, pertaining, to roads.
=voyou=, _n.m._, (pop.) young blackguard, cad.
=vrac=, =vrague=, _or_ =vraque=, _n.m._, (nav.) disorder. _En —_; pell-mell, unpacked, loose, in bulk. _Charger en —_; (nav.) to load with a loose cargo, _or_ cargo in bulk.
=vrai=, =-e=, _adj._, true, real, right, genuine; proper; fit; regular, arrant; very. _Il est — que je l’ai dit_; it is true I said so. _Est-il — que vous l’ayez dit?_ is it true you said it? _Toujours est-il —_; it is nevertheless true. _Un — savant_; a thorough scholar. _Un — coquin_; an arrant knave. _Pas —!_ (fam.) isn’t it true! isn’t it a fact!
=vrai=, _n.m._, truth. _À dire —_, _à — dire_; to speak the truth. _Cela sort du —_; that is going from the truth, that is out of character. _Au —_; in truth, truly. _Le — n’est pas toujours vraisemblable_; truth is stranger than fiction.
=vrai=, _adv._, in truth, truly.
=vraiment=, _adv._, truly, indeed; verily, in truth, forsooth! _Oui, —_; yes, indeed.
=vraisemblable= (-san-), _n.m._ and _adj._, probability, likelihood; likely, probable.
=vraisemblablement= (-san-), _adv._, likely, probably.
=vraisemblance= (-san-), _n.f._, probability, likelihood.
=vraque=, _n.m._ _V._ =vrac=.
*=vrille=, _n.f._, gimlet; wimble, borer, piercer; (bot.) clasper, tendril.
=vrillé=, =-e=, _adj._, _part._, bored; spiral; curled; (bot.) claspered.
*=vriller=, _v.a._ and _n._, to bore, to make holes with a gimlet; (fig.) to ascend spirally (of fireworks).
*=vrillerie=, _n.f._, gimlet-making.
*=vrillier=, _n.m._, gimlet-maker.
*=vrillon=, _n.m._, small wimble.
=vu=, _prep._, seeing, considering. _— son âge_; considering his age.
=vu=, _n.m._, sight, examination, inspection; (jur.) introductory part. _Au — et au su de tout le monde_; in the sight of the whole world, with the knowledge of everybody; openly.
=vu que=, _conj._, seeing that, since.
=vue=, _n.f._, sight, eyesight; eyes; view, survey, inspection, prospect; light, window; design. _Il a perdu la —_; he has lost his sight. _Avoir la — bonne_; to have good eyes. _Avoir la — courte_; to be short-sighted. _Avoir la — basse_; to be near-sighted. _Jeter la — sur un objet_; to cast one’s eye upon an object. _Baisser la —_; to look down. _Donner dans la —_; to strike upon the eyes, to catch one’s eye. _À perte de —_; farther than the eye can reach; out of sight; at random; far-fetched. _Des compliments à perte de —_; long-winded compliments. _Perdre de — une chose_; to lose sight of a thing. _À —_; at sight. _À — de pays_; by guess. _Garder un prisonnier à —_; not to let a prisoner out of sight. _À — d’œil_; by the eye, visibly. _Avoir la — sur quelqu’un_; to keep a watch over any one. _Avoir des —s sur_; to have designs upon. _Connaître de —_; to know by sight. _À dix jours de —_; ten days after sight. _Une — de côté_; a side view. _Un plan à — d’oiseau_; a bird’s-eye view. _Cette maison a une belle —_; that house has a fine view. _Son appartement a — sur la rivière_; his apartment looks out upon the river. _Dans la — de_; with a view of. _Il a de grandes —s_; he aims at great things, he aims high. _Je l’ai fait dans cette —_; I did it with that end in view. _Avoir une chose en —_; to have a thing in one’s eye, in view.
=vulcain=, _n.m._, (myth.) Vulcan; (fig.) smith, blacksmith; (butterfly) red-admiral.
=vulcanien=, =-ne= (-ni-in, -ni-è-n), _adj._, (geol.) plutonian, vulcanian.
=vulcanisation=, _n.f._, vulcanization.
=vulcanisé=, =-e=, _adj._, vulcanized.
=vulcaniser=, _v.a._, to vulcanize.
=vulgaire=, _n.m._ and _adj._, vulgar, common people; vulgar, common. _Le —_; the vulgar herd, the common run of people.
=vulgairement= (-ghèr-mān), _adv._, vulgarly, commonly, generally.
=vulgarisateur=, _n.m._, _adj._, vulgarizer (of knowledge); vulgarizing, popularizing.
=vulgarisation=, _n.f._, vulgarization, diffusing (of knowledge).
=vulgariser=, _v.a._, to vulgarize, to popularize.
_se_ =vulgariser=, _v.r._, to be, to become vulgarized, popularized.
=vulgarité=, _n.f._, vulgarity, commonness, triviality.
=vulgate=, _n.f._, vulgate (Latin Bible).
=vulgivague=, _adj._, prostituted. _Femme —_; prostitute.
=vulnérabilité=, _n.f._, vulnerableness.
=vulnérable=, _adj._, vulnerable.
=vulnérablement=, _adv._, vulnerably.
=vulnéraire=, _n.m._ and _adj._, (pharm.) vulnerary.
=vulnéraire=, _n.f._, (bot.) kidney-vetch, wound-wort.
=vulnérant=, =-e=, _adj._, wounding.
=vulnération=, _n.f._, wounding, wounds.
=vulpin=, _n.m._, (bot.) foxtail (grass).
=vulpin=, =-e=, _adj._, vulpine, fox-like.
=vultueu-x=, =-se=, _adj._, (med.) flushed (of the face).
=vulve=, _n.f._, (anat.) vulva.
W
=w= (double vé), _n.m._, (this letter does not belong to the French alphabet, and is used in foreign words only), w.
=wacke=, _n.m._, (min.) wacke.
=wagon= (va-gon), _n.m._, wagon, truck, van, railway carriage. _— écurie_; (rail.) horse-box. _— étable_; cattle-truck. _— frein_; brake-van. _— lit_; sleeping-car. _— poste_; mail carriage. _En —!_ take your seats! _— restaurant_; dining car. _— salon_; Pullman car.
=walhalla=, _n.m._, (_n.p._) Odin’s paradise.
=walkyrie=, _n.f._ (_—s_). _V._ =valkyrie=.
=wallon=, _n.m._, =-ne=, _n.f._, Walloon.
=wallon=, _n.m._, Walloon (language).
=warrant=, _n.m._, warrant.
=warranter=, _v.a._, (com.) to warrant, to certify.
=watergang= _or_ =watregan=, _n.m._, small canal; ditch (in Flanders).
=wesleyen=, =-ne=, _adj._, Wesleyan.
=whig= (ooig), _n.m._, Whig.
=whiggisme=, _n.m._, Whiggism.
=whiskey= (ooiski), _n.m._, whisky (spirit).
=whist=, _n.m._, whist.
=wicléfisme=, _n.m._, Wicliffism.
=wicléfiste=, _n.m._, Wicliffite.
=wigwam=, _n.m._, wigwam.
=wisk=, _n.m._ _V._ =whist=.
=wiskey=, _n.m._ _V._ =whiskey=.
=wolfram= (vol-fram), _n.m._, (min.) wolfram.
=wombat=, _n.m._, (mam.) wombat.
X
=x= (iks), _n.m._, the twenty-third letter of the alphabet, x.
=xanthe=, _n.m._, (bot.) burweed.
=xᵇʳᵉ= (ab. of _décembre_), Dec.
=xérasie= (ksé-), _n.f._, (med.) xerasia, alopecia.
=xerès=, _n.m._, sherry-wine.
=xérophagie= (ksé-), _n.f._, xerophagy.
=xérophtalmie= (ksé-), _n.f._, xerophthalmy.
=xiphias= (ksi-fias), _n.m._, (ich., astron.) xiphias.
=xiphoïde= (ksi-), _adj._, (anat.) xiphoid, ensiform.
=xylocope=, _n.m._, (zoöl.) xylocope, carpenter bee.
=xylographe= (ksi-), _n.m._, xylographer, wood-engraver.
=xylographie= (ksi-), _n.f._, xylography, wood-engraving.
=xylographique= (ksi-), _adj._, xylographic, of wood-engraving.
=xyloïdine=, _n.f._, (chem.) xyloidine.
=xylophage= (ksi-), _n.m._ and _adj._, (ent.) xylophagan; wood-fretter, bark-chafer; xylophagous.
=xylophagie=, _n.f._, xylophagy.
=xylophone=, _n.m._, (mus.) xylophone.
=xyste= (ksist), _n.m._, (antiq.) xyst, xystos.
Y
=y= (i-grèk), _n.m._, the twenty-fourth letter of the alphabet, y.
=y=, _adv._, there, thither; within, at home. _Je l’y ai vu_; I saw him there. _Allez-y_; go there. _Voulez-vous y aller?_ will you go there? _Monsieur A., y est-il?_ is Mr. A. in, _or_ at home? _Oui il y est_; yes, he is at home.
=y=, _personal pron._, by it, by them; for it, for them; in it, in them, therein; at it, at them; to him, to her, to it, to them. _Il n’y est pas propre_; he is not fit for it. _Il n’y gagnera rien_; he will get nothing by it. _Ne vous y fiez pas_; don’t trust him. _Sans y penser_; without thinking of it. _Il — a_; there is or there are.
=yac=, _n.m._, Union Jack.
=yacht= (iak), _n.m._, yacht.
=yacou=, _n.m._, (orni.) yacou.
=yankee= (-ki), _n.m._, Yankee.
=yard= (iard), _n.m._, yard (measure).
=yatagan=, _n.m._, yataghan.
=yèble=, _n.m._ _V._ =hièble=.
=yénite=, _n.f._, (min.) yenite.
=yeuse=, _n.f._, ilex, holm, evergreen oak, holly oak.
=yeux=, _n.m.pl._, eyes (_plur._ of =œil=, _q.v._).
=yole=, _n.f._, (nav.) yawl. _— gig_; gig.
=youyou=, _n.m._, dingey, small boat (China).
=ypréau=, _n.m._, Ypres-elm, wych-elm.
=ysard=, _n.m._ _V._ =isard=.
=yucca=, _n.m._, (bot.) yucca, Adam’s needle.
Z
=z= (zèd), _n.m._, the twenty-fifth letter of the alphabet, z.
=zabre=, _n.m._, corn-ground beetle.
=zagaie=, _n.f._, assegai (African javelin).
=zaïm=, _n.m._, zaïm (Turkish soldier).
=zain=, _adj._, whole-colored (of horses, etc.).
=zamie=, _n.f._, (bot.) zamia.
=zani=, _n.m._, zany.
=zèbre=, _n.m._, zebra.
=zébré=, =-e=, _adj._, striped like the zebra.
=zébrure=, _n.f._, stripes (like the zebra’s).
=zébu=, _n.m._, (mam.) zebu.
=zédoaire=, _n.f._, (bot.) zedoary.
=zée=, _n.m._, (ich.) zeus.
=zélat-eur=, _n.m._, =-rice=, _n.f._, zealot, zealous person.
=zèle=, _n.m._, zeal, warmth, ardor. _Avoir du — pour_, _à_; to be zealous in. _Avoir peu de —_; not to be zealous, to be lukewarm. _Avec —_; zealously. _S’enflammer de — pour_; to be fired with zeal (for).
=zélé=, =-e=, _adj._, zealous.
=zélote=, _n.f._, zealot.
=zélotisme=, _n.m._, zealotry.
=zend= (zīnd), _n.m._, (_n.p._) Zend; religious doctrine of Zoroaster.
=zend=, =-e= (zīnd), _adj._, relating to Zend.
=zend-avesta= (zīnd-), _n.m._, (_n.p._) Zendavesta (sacred book of the Guebers _or_ Parsees).
=zénith= (-nit), _n.m._, (astron.) zenith.
=zénonique=, _adj._, Zenonic.
=zénonisme=, _n.m._, Zenonism.
=zéolithe=, _n.m._, zeolite.
=zéphire= _or_ =zéphyr=, _n.m._, zephyr, gentle breeze.
=zéro=, _n.m._, nought; cipher; zero (of the thermometer). _À —_; at zero. _Au-dessous de —_; below zero. _C’est un —_ or _un — en chiffre_; he is a mere cipher.
=zest= (zèst), _n.m._, only used in the proverbial and familiar expression _Entre le zist et le —_; pretty well, so-so; middling; undecided, wavering (of persons).
=zest= (zèst), _int._, pshaw! nonsense presto!
=zeste= (zèst), _n.m._, zest (of a lemon, orange, walnut); straw, fig, nothing. _Cela ne vaut pas un —_; it is not worth a straw.
=zététique=, _n.f._ and _adj._, zetetics; zetetic.
=zeugme=, _n.m._, (rhet.) zeugma.
=zézaiement=, _n.m._, lisping, lisp (bad prononciation which consists in giving to _g_ or _j_ the soft sound of _z_).
=zézayer=, _v.n._, to lisp.
=zibeline=, _n.f._, sable. _Martre —_; sable fur.
=zigzag= (zig-zag), _n.m._, zigzag; crankle; (of lightning) fork. _faire des —s_; to reel about, to stagger. _Aller en —_; to zigzag. _Eclair en —_; forked lightning.
=zigzaguer=, _v.n._, to zigzag; to reel about.
=zinc=, _n.m._, zinc.
=zincage= _or_ =zingage=, _n.m._, zinking, covering with zinc.
=zincographe=, _n.m._, zincographer.
=zincographie=, _n.f._, zincography.
=zincographique=, _adj._, zincographic, zincographical.
=zingari=, _n.m._, (_—s_) Gypsy.
=zinguer= (-ghé), _v.a._, to cover with zinc; to lay with zinc.
=zinguerie=, _n.f._, zinc-works.
=zingueur= (-gheur), _n.m._, zinc-worker.
=zinzolin=, _n.m._, red violet.
=zircon=, _n.m._, (min.) zircon.
=zirconium=, _n.m._, (chem.) zirconium.
=zist= (zist), _n.m._ _V._ =zest=.
=zizanie=, _n.f._, (bot.) ☉tare, darnel-grass; Canada rice; (fig.) division, dissension, discord, variance. _Semer la —_; to sow dissension, discord.
=zizi=, _n.m._, (orni.) cirl-bunting.
=zodiacal=, =-e=, _adj._, zodiacal.
=zodiaque=, _n.m._, zodiac.
=zoïle=, _n.m._, (_—s_) Zoilus; (fig.) a snarling critic.
=zona= _or_ =zoster= (-tè-r), _n.m._, (med.) shingles.
=zone=, _n.f._, zone, belt. _— glaciale_; frigid zone. _— tempérée_; temperate zone. _— torride_; torrid zone.
=zoné=, =-e=, _adj._, zoned.
=zoographe=, _n.m._, zoögrapher.
=zoographie=, _n.f._, zoögraphy.
=zoolâtre=, _n.m._, zoölater.
=zoolâtrie=, _n.f._, zoölatry.
=zoolithe=, _n.m._, zoölite.
=zoologie=, _n.f._, zoölogy.
=zoologique=, _adj._, zoölogic, zoölogical.
=zoologiste=, _n.m._, zoölogist.
=zoologue=, _n.m._ _V._ =zoologiste=.
=zoonomie=, _n.f._, zoönomy.
=zoophage=, _n.m._ and _adj._, zoöphagan (carnivorous quadruped); zoöphagous.
=zoophore=, _n.m._, (arch.) zoöphorous.
=zoophyte=, _n.m._, zoöphyte.
=zootigue=, _adj._, zoötic.
=zootomie=, _n.f._, zoötomy.
=zootomiste=, _n.m._, zoötomist.
=zopolite=, _n.m._, vulture (Mexican).
=zopissa=, _n.m._, (nav.) zopessa (pitch scraped off ships).
=zostère=, _n.f._, sea-weed, wrack-grass.
=zouave=, _n.m._, zouave (soldier).
=zoulou=, _n.m._, zulu.
=zut=, _int._, be blowed! hang it! not if I know it! no use! no go!
=zygène=, _n.m._, (ich.) hammer-fish.
=zygoma=, _n.m._, zygoma.
=zygomatique=, _adj._, zygomatic. _Arcade —_; zygomatic arch.
=zymosimètre=, _n.m._, zymosimeter (instrument).
=zymotique=, _adj._, zymotic.
VOCABULARY OF PROPER NAMES. INCLUDING THOSE OF HISTORY AND MYTHOLOGY.
A
=Aaron= (aarōn), _m._, Aaron.
=Abdias= (abdiâs), _m._, Obadiah.
=Abel=, _m._, Abel.
=Abigaïl=, _f._, Abigail.
=Abner= (abnèr), _m._, Abner.
=Abraham=, _m._, Abraham.
=Absalon=, _m._, Absalom.
=Acaste=, _m._, Acastus.
=Aceste=, _m._, Acestes.
=Achab= (akab), _m._, Ahab.
=Achate= (akat), _m._, Achates.
=Achille= (ashil), _m._, Achilles.
=Achmet= (akmèt), _m._, Achmet.
=Actéon=, _m._, Actæon.
=Ada=, _f._, Adah.
=Adam= (adān), _m._, Adam.
=Adélaïde= (adé-la-ï-d), _f._, Adelaide.
=Adèle=, _f._, Adela.
=Admète=, _m._, Admetus.
=Adolphe=, _m._, Adolphus.
=Adonis= (-nîs), _m._, Adonis.
=Adraste=, _m._, Adrastus.
=Adrastée=, _f._, Adrastia.
=Adrien= (adriin), _m._, Adrian.
=Agamemnon=, _m._, Agamemnon.
=Agar=, _f._, Hagar.
=Agathe=, _f._, Agatha.
=Agathocle=, _m._, Agathocles.
=Agésilas= (-lâs), _m._, Agesilaus.
=Aggée=, _m._, Haggai.
=Agis= (ajis), _m._, Agis.
=Aglaé=, _f._, Aglaia.
*=Agnès= (-ès), _f._, Agnes.
=Agricola=, _m._, Agricola.
=Agrippine=, _f._, Agrippina.
=Aimée=, _f._, Amy.
=Aladin=, _m._, Aladdin.
=Alain=, _m._, Allen.
=Alaric=, _m._, Alaric.
_l’_=Albane=, _m._, Albano.
=Albert=, _m._, Albert.
=Albertine=, _f._, Albertina, Alberta.
=Alcée=, _m._, Alcæus.
=Alceste=, _f._, (myth) Alcestis.
=Alcibiade=, _m._, Alcibiades.
=Alcide=, _m._, Alcides.
=Alcinoüs=, _m._, Alcinous.
=Alcmène=, _f._, Alcmena.
=Alecton=, _f._, Alecto.
=Alexandre= (alèksāndr), _m._, Alexander.
=Alfred= (-frèd), _m._, Alfred.
=Aliboron=, _m._, Grizzle.
=Alice=, _f._, Alice.
=Alphée=, _m._, Alpheus.
=Alphonse=, _m._, Alphonso.
=Althée=, _f._, Althæa.
=Aluin=, _m._, Alwin.
=Amalec=, _m._, Amalek.
=Amalthée=, _f._, Amalthæa.
=Aman=, _m._, Haman.
=Ambroise=, _m._, Ambrose.
=Amédée=, _m._, Amedeus.
=Amélie=, _f._, Amelia.
=Améric Vespuce=, _m._, Americus Vesputius, Amerigo Vespucci.
=Amilcar=, _m._, Hamilcar.
=Amphitryon=, _m._, Amphitryon.
=Amurat=, _m._, Amurath.
=Anacharsis= (-karsis), _m._, Anacharsis.
=Anacréon=, _m._, Anacreon.
=Anastase=, _m._, Anastasius.
=Anaxagore=, _m._, Anaxagoras.
=Anaxarque=, _m._, Anaxarchus.
=Anaximandre=, _m._, Anaximander.
=Anchise=, _m._, Anchises.
=André=, _m._, Andrew.
=Androclès=, _m._, Androcles.
=Andromaque=, _f._, Andromache.
=Andromède=, _f._, Andromeda.
=Ange=, _m._, Angelus.
=Angélique=, _f._, Angelica.
=Anna=, _f._, Hannah.
=Anne=, _f._, Anne, Ann, Anna.
=Annette=, _f._, Annie, Nancy.
=Annibal=, _m._, Hannibal.
=Anselme=, _m._, Anselmo.
=Antée=, _m._, Antæus.
=Antigone=, _m._, Antigonus.
=Antigone=, _f._, Antigone.
=Antiloque=, _m._, Antilochus.
=Antipater= (-tèr), _m._, Antipater.
=Antoine=, _m._, Anthony, Antony. Marc —; _Marc Antony_.
=Antoinette=, _f._, Antoinette.
=Antonin=, _m._, Antoninus.
=Antonine=, _f._, Antonina.
=Aod= _or_ =Ahod=, _m._, Ehud.
=Apelle= (apèl), _m._, Apelles.
=Apollodore=, _m._, Apollodorus.
=Apollon=, _m._, Apollo.
=Appien= (apiin), _m._, Appian.
=Apulée=, _m._, Apuleius.
=Aquin=, _m._, Aquinas. Saint Thomas d’—; _Thomas Aquinas_.
=Arabelle=, _f._, Arabella.
=Arbace=, _m._, Arbaces.
=Arcade=, _m._, Arcadius.
=Arcésilas= (-lâs), _m._, Arcesilaus.
=Archambaud= (-bô), _m._, Archibald.
=Archélaüs= (-kéla-ûs), _m._, Archelaus.
=Archiloque=, _m._, Archilochus.
=Archimède=, _m._, Archimedes.
=Aréthuse=, _f._, Arethusa.
_l’_=Arétin=, _m._, Aretino.
=Ariane=, _f._, Ariadne.
=Aricie=, _f._, Aricia.
=Aridée=, _m._, Arridæus.
_l’_=Arioste=, _m._, Ariosto.
=Arioviste=, _m._, Ariovistus.
=Aristarque=, _m._, Aristarchus.
=Aristée=, _m._, Aristeus.
=Aristide=, _m._, Aristides.
=Aristophane=, _m._, Aristophanes.
=Aristote=, _m._, Aristotle.
=Arlequin=, _m._, Harlequin.
=Armide=, _f._, Armida.
=Arnaud=, _m._, Arnold.
=Arrien= (ariin), _m._, Arrian.
=Arsène=, _m._, Arsenius.
=Artaban=, _m._, Artabanus.
=Artaxerce= (-gzer-s), _m._, Artaxerxes. — Longue-Main; _Artaxerxes Longimanus_.
=Artémise=, _f._, Artemisia.
=Arthur=, _m._, Arthur.
*=Ascagne=, _m._, Ascanius.
=Ascléplade=, _m._, Asclepiades.
=Asmodée=, _m._, Asmodeus.
=Aspasie=, _f._, Aspasia.
=Asser= (a-cè-r), _m._, Asher.
=Assuérus= (-rûs), _m._, Ahasuerus.
=Astrée=, _f._, Astræa.
=Astyage=, _m._, Astyages.
=Atalante=, _f._, Atalanta.
=Athalie=, _f._, Athaliah.
=Athanase=, _m._, Athanasius.
=Athelstan=, _m._, Athelstane.
=Atlas=, _m._, Atlas.
=Atrée=, _m._, Atreus.
=Atride=, _m._, Atrides.
=Attale=, _m._, Attalus.
=Atticus= (-kûs), _m._, Atticus.
=Augias= (ôjiâs), _m._, Augeas.
=Auguste=, _m._, Augustus.
=Augustin=, _m._, Austin, Augustine. Saint —; _Saint-Augustin_.
=Augustule=, _m._, Augustulus.
=Aulu-Gelle=, _m._, Aulus-Gellius.
=Aurèle=, _m._, Aurelius. Marc —; _Marcus Aurelius_.
=Aurélie=, _f._, Aurelia.
=Aurélien= (-liin), _m._, Aurelian.
=Aurore=, _f._, Aurora.
=Ausone=, _m._, Ausonius.
=Aventin=, _m._, Aventine.
=Avicenne=, _m._, Avicenna.
=Azarias=, _m._, Azariah.
B
=Babet=, _f._, Betsy, Bess.
*=Bailleul=, _m._, Baliol.
=Bajazet=, _m._, Bajazeth.
=Bala=, _f._, Bilhah.
=Balthazar=, _m._, Balthazar, Belshazzar.
=Baptiste= (batist), _m._, Baptist.
=Barabbas= (-bâs), _m._, Barabbas.
=Barbe=, _n.f._, Barbara.
=Barbe Bleue=, _f._, Bluebeard.
=Barberousse=, _m._, Barbarossa.
=Bardesane=, _m._, Bardesanes.
=Barnabé=, _m._, Barnaby, Barnabas.
=Barthélemi= (-télmi), _m._, Bartholomew.
=Barthole=, _m._, Bartolo.
=Basile=, _m._, Basil.
=Basilide=, _m._, Basilides.
=Bathuel=, _m._, Bethuel.
=Baudouin=, _m._, Baldwin.
=Béatrice=, _f._, Beatrice.
=Béatrix=, _f._, Beatrix.
=Bède=, _m._, Beda.
=Bélisaire=, _m._, Belisarius.
=Bellone=, _f._, Bellona.
=Belzébuth=, _m._, Beelzebub.
=Bénédict= (-dict), =Benoît=, _m._, Benedict.
=Bénédicte=, _f._, Benedicta.
=Benjamin= (bīn-), _m._, Benjamin.
=Benoît=, _m._, Benedict.
=Benoîte=, _f._, Benedicta.
=Benserade=, (bīnsrad), _m._, Benserade.
=Bérénice=, _f._, Berenice, Beronice.
=Bernard=, _m._, Bernard.
=Bernardin=, _m._, Bernardine.
=Berthe=, _f._, Bertha.
=Bertrand=, _m._, Bertram.
=Bethsabée=, _f._, Bathsheba.
=Bèze=, _m._, Beza.
=Blaise=, _m._, Blase.
=Blanche=, _f._, Blanch, Blanche.
=Boccace=, _m._ Boccaccio.
=Boèce=, _m._, Boethius.
=Boleslas= (-slâs), _m._, Boleslaus.
_le_ =Bolognèse=, _m._, Bolognese.
=Bonaventure=, _m._, Bonadventure.
=Boniface=, _m._, Boniface.
=Bonne=, _f._, Bona.
=Booz= (boōz), _m._, Boaz.
=Borée=, _m._, Boreas.
=Bouddha=, _m._, Buddha.
=Briarée=, _m._, Briareus.
=Brigitte=, _f._, Bridget.
=Britannicus= (-kûs), _m._, Britannicus.
=Bucéphale=, _m._, Bucephalus.
C
=Caïn=, _m._, Cain.
=Caïnan=, _m._, Cainan.
=Caïphe=, _m._, Caiaphas.
=Caïus= (ka-iûs), _m._, Caius.
=Caligula=, _m._, Caligula.
=Caliste=, _m._, Calistus.
=Callicrate= (kal-li-), _m._, Callicrates.
=Callimaque=, _m._, Callimachus.
=Calliope=, _f._, Calliope.
=Callisthène=, _m._, Callisthenes.
=Calpurnie=, _f._, Calpurnia.
=Calvin=, _m._, Calvin.
=Calypso=, _f._, Calypso.
=Cambyse=, _m._, Cambyses.
*=Camille=, _m._, Camillus.
*=Camille=, _f._, Camilla.
_le_ =Camoens=, _m._, Camoens.
=Canut=, _m._, Canute. — le Hardi; _Hardicanute_.
=Capitolin=, _m._, Capitolinus.
=Carbon=, _m._, Carbo.
=Caroline=, _f._, Caroline.
=Caron=, _m._, Charon.
=Casimir=, _m._, Casimir.
=Cassandre=, _m._, Cassander.
=Cassandre=, _f._, Cassandra.
=Catherine= (ka-tri-n), _f._, Catharine, Catherine.
=Catilina=, _m._, Catilina, Catiline.
=Catin=, _f._, Kate, Kitty.
=Caton=, _m._, Cato.
=Catulle=, _m._, Catullus.
=Cécile=, _f._, Cecilia.
=Célestin=, _m._, Celestine.
=Célie=, _f._, Celia.
=Celse=, _m._, Celsus.
=Cendrillon=, _f._, Cinderella.
=Céphale=, _m._, Cephalus.
=Cerbère=, _m._, Cerberus.
=Cérès= (-rès), _f._, Ceres.
=Cérinthe=, _m._, Cerinthus.
=Césaire=, _m._, Cæsarius.
=César=, _m._, Cæsar.
=Chabrias= (-âs), _m._, Chabrias.
=Cham= (kam), _m._, Ham.
*=Charlemagne=, _m._, Charlemagne.
=Charles=, _m._, Charles. — Quint; _Charles the Fifth_ (_of Spain_). — le Téméraire; _Charles the Bold_.
=Charlot=, _m._, Charly.
=Charlotte=, _f._, Charlotte.
=Charon= (kâron), _m._, Charon.
=Chloé=, _f._, Chloe.
=Chrétien= (krétiin), _m._, Christian.
=Christienne=, _f._, Christiana.
_le_ =Christ= (krist), _m._, Christ.
=Christine= (kris-), _f._, Christina.
=Christophe= (kris-), _m._, Christopher.
=Chryséis= (krizéis), _f._, Chryseïs.
=Chrysès= (krizès), _m._, Chryses.
=Chrysippe= (krizip), _m._, Chrysippus.
=Chrysostôme= (kri-), _m._, Chrysostom.
=Cicéron=, _m._, Cicero.
_les_ =Cimbres=, _m.pl._, the Cimbri.
=Cincinnatus= (-ci-n-na-tûs), _m._, Cincinnatus.
=Circé=, _f._, Circe.
=Clara= _or_ =Claire=, _f._, Clara.
=Clarisse=, _f._, Clarissa.
=Claude=, _m._, Claudius. — le Lorrain; _Claude Lorraine_.
=Claude=, _f._, Claudia.
=Claudie=, _f._, Claudia.
=Claudien= (-diin), _m._, Claudian.
=Cléanthe=, _m._, Cleanthes.
=Cléarque=, _m._, Clearchus.
=Clélie=, _f._, Clœlia.
=Clémence=, _f._, Mercy.
=Clément=, _m._, Clement.
=Clémentine=, _f._, Clementina.
=Cléomène=, _m._, Cleomenes.
=Cléopâtre=, _f._, Cleopatra.
=Clio=, _f._, Clio.
=Cloanthe=, _m._, Cloanthus.
=Clotaire=, _m._, Clotharius, Clothaire.
=Clotilde=, _f._, Clotilda.
=Clytemnestre= (klitèmnèstr), _f._, Clytemnestra.
=Collatin=, _m._, Collatinus.
=Colomb= (kolon), _m._, Columbus.
=Colombine=, _f._, Columbine.
=Commode=, _m._, Commodus.
=Comnène= (komnè-n), _m._, Comnenus.
=Confucius= (-ûs), _m._, Confucius.
=Conrad= (-rad), _m._, Conrad.
=Constance=, _m._, Constantius.
=Constance=, _f._, Constance.
=Constantin=, _m._, Constantinus.
=Copernic=, _m._, Copernicus.
=Coré=, _m._, Korah.
=Corinne=, _f._, Corinna.
=Coriolan=, _m._, Coriolanus.
=Cornélie=, _f._, Cornelia.
=Cornélius= (-ûs), _m._, Cornelius.
_le_ =Corrège=, _m._, Correggio.
=Cosme= (kô-m), _m._, Cosmus, Cosmo.
=Créon=, _m._, Creon.
=Crépin=, _m._, Crispin.
=Crésus= (-zus), _m._, Crœsus.
=Créuse=, _f._, Creusa.
=Cupidon=, _m._, Cupid.
_les_ =Curiaces=, _m.pl._, the Curiatii.
=Curion=, _m._, Curio.
=Cyaxare=, _m._, Cyaxares.
=Cybèle=, _f._, Cybela.
_les_ =Cyclopes=, _m.pl._, Cyclopes.
=Cynégire=, _m._, Cynegirus.
=Cyprien= (sipriin), _m._, Cyprianus.
*=Cyrille=, _m._, Cyril.
=Cythérée=, _f._, Cytheræa.
D
=Dalila=, _f._, Delilah.
=Damoclès= (-clès), _m._, Damocles.
=Danaüs= (-us), _m._, Danaus.
_le_ =Dante=, _m._, Dante.
=Daphné=, _f._, Daphne.
=Daphnis= (-nîs), _m._, Daphnis.
=Darius= (-ûs), _m._, Darius. — Codoman; _Darius Codomanus_.
=Débora=, _f._, Deborah.
=Dèce=, _m._, Decius.
=Dédale=, _m._, Dædalus.
=Déidamie=, _f._, Deidamia.
=Déjanire=, _f._, Dejanira.
=Délie=, _f._, Delia.
=Démade=, _m._, Demades.
=Démétrius= (-ûs), _m._, Demetrius. — de Phalère; _Demetrius Phalereus_.
=Démocède=, _m._, Democedes.
=Démocrate=, _m._, Democrates.
=Démocrite=, _m._, Democritus.
=Démosthène=, _m._, Demosthenes.
=Denis=, _m._, Dionysius; Denis. — l’Ancien; _Dionysius the elder_. — le Jeune; _Dionysius the younger_.
=Denise=, _f._, Dionysia.
=Descartes= (dékart), _m._, Descartes.
=Diane=, _f._, Diana.
=Didon=, _f._, Dido.
=Dieudonné=, _m._, Deodatus.
=Dioclétien= (-siin), _m._, Diocletian.
=Diodore=, _m._, Diodorus. — de Sicile; _Diodorus Siculus_.
=Diogène=, _m._, Diogenes. — Laerce; _Diogenes Laertius_.
=Diomède=, _m._, Diomedes.
=Dominique=, _m._, Dominic.
_le_ =Dominiquin=, _m._, Dominichino.
=Domitien= (-siin), _m._, Domitian.
=Donat=, _m._, Donatus.
=Dorothée=, _f._, Dorothea, Dorrit, Dorothy.
=Dracon=, _m._, Draco.
*=Drusille=, _f._, Drusilla.
=Dulcinée=, _f._, Dulcinea.
E
=Éaque=, _m._, Æacus.
=Edmond=, _m._, Edmund. — Côte-de-fer; _Edmund Ironside_.
=Édouard=, _m._, Edward.
=Égée=, _m._, Ægeus.
=Égéon=, _m._, Ægæon.
=Égérie=, _f._, Egeria.
=Égisthe=, _m._, Ægisthus.
=Églé=, _f._, Ægle.
=Électre=, _f._, Electra.
=Éléonore=, _f._, Eleanor.
=Éliacin=, _m._, Eliakim.
=Élie=, _m._, Elias, Elijah.
=Élien= (éliin), _m._, Ælianus.
=Élisabeth=, _f._, Elizabeth.
=Élise=, _f._, Eliza; Ailsa.
=Élisée=, _m._, Elisha.
=Éloi=, _m._, Eloy.
=Elvire=, _f._, Elvira.
=Émeri=, _m._, Emery.
=Émile=, _m._, Æmilius. Paul —; _Paulus Æmilius_.
=Émilie=, _f._, Emily, Amelia.
=Émilien= (-liin), _m._, Æmilian.
=Emmanuel= (è-m-manuèl), _m._, Emmanuel.
=Empedocle=, _m._, Empedocles.
=Encelade=, _m._, Enceladus.
=Endymion=, _m._, Endymion.
=Énée=, _m._, Æneas.
=Énoch=, _m._, Enoch.
=Éole=, _m._, Æolus.
=Épaminondas= (-dâs), _m._, Epaminondas.
=Épictète=, _m._, Epictetus.
=Épicure=, _m._, Epicurus.
_les_ =Épigones=, _m.pl._, the Epigoni.
=Épiménide=, _m._, Epimenides.
=Épiphane=, _m._, Epiphanius.
=Érasme=, _m._, Erasmus.
=Érato=, _f._, Erato.
=Éraste=, _m._, Erastus.
=Ératosthène=, _m._, Eratosthenes.
=Érèbe=, _m._, Erebus.
=Ernest=, _m._, Ernest.
=Érostrate=, _m._, Erostratus.
=Ésaü=, _m._, Esau.
=Eschine= (ès-shi-n), _m._, Æschines.
=Eschyle= (ès-shil), _m._, Æschylus.
=Esculape=, _m._, Æsculapius.
=Esdras= (-drâs), _m._, Esdras, Ezra.
=Éson=, _m._, Æson.
=Ésope=, _m._, Æsop.
=Esron=, _m._, Esrom.
=Esther= (éstèr), _f._, Esther.
=Étéocle=, _m._, Eteocles.
=Étienne= (étiè-n), _m._, Stephen.
=Euclide=, _m._, Euclid.
=Eudoxie=, _f._, Eudoxia.
=Eugène=, _m._, Eugenius, Eugene.
=Eugénie=, _f._, Eugenia.
=Eulalie=, _f._, Eulalia.
=Eumée=, _m._, Eumæus.
=Eumène=, _m._, Eumenes.
=Euripide=, _m._, Euripides.
=Europe=, _f._, Europa.
=Euryale=, _m._, Euryalus.
=Eurybate=, _m._, Eurybates.
=Eurydice=, _f._, Eurydice.
=Eurysthée=, _m._, Eurystheus.
=Eusèbe=, _m._, Eusebius.
=Eustache=, _m._, Eustace.
=Eustathe=, _m._, Eustathius.
=Eutrope=, _m._, Eutropius.
=Évandre=, _m._, Evander.
=Ève=, _f._, Eve.
=Éveline=, _f._, Evelyn, Evelina.
=Ézéchias= (-kiâs), _m._, Hezekiah, Ezechias.
=Ézéchiel= (-kièl), _m._, Ezekiel.
F
=Fabien= (-biin), _m._, Fabian.
=Fabrice=, =Fabricius= (-ûs), _m._, Fabricius.
=Fallope=, _m._, Fallopio.
=Fanchette=, =Fanchon=, _f._, Fanny, Fanchon.
=Fatima=, _f._, Fatima.
=Faust= (fôst), _m._, Faustus, Faust.
=Faustine=, _f._, Faustina.
=Félicie=, _f._, Felicia.
=Félicien=, _m._, Felician.
=Félicité=, _f._, Felicity.
=Félix= (-liks), _m._, Felix.
=Fernand=, _m._, Fernando.
=Fiesque=, _m._, Fiesco.
=Flavien= (-viin), _m._, Flavian.
=Flore=, _f._, Flora.
=Florence=, _f._, Florence.
=Fortune=, _f._, Fortuna.
=Fortuné=, _m._, Fortunatus.
=Foulque=, _m._, Fulk.
=François=, _m._, Francis.
=Françoise=, _f._, Frances.
=Frédégonde=, _f._, Fredegond.
=Frédéric=, _m._, Frederick, Frederic.
=Fulvie=, _f._, Fulvia.
G
=Gabrielle=, _f._, Gabriella.
=Galatée=, _f._, Galatea.
=Galère=, _m._, Galerius.
=Galien= (-liin), _m._, Galen.
=Galilée=, _m._, Galileo.
=Gallien= (-liin), _m._, Gallienus.
=Ganymède=, _m._, Ganymede.
=Gaspard=, _m._, Jasper.
=Gauthier=, _m._, Walter, Wat.
=Gédéon=, _m._, Gideon.
=Gédouin=, _m._, Goodwin.
=Gélon=, _m._, Gelo, Gelon.
=Genséric=, _m._, Genseric.
=Geoffroy= (jofroa), _m._, Geoffrey, Jeffrey.
=Georges= (jorj), _m._, George.
=Georgette= (jorjèt), _f._, Georgetta.
=Georgine= (jorji-n), _f._, Georgina.
_les_ =Gépides=, _m.pl._, Gepidæ.
=Géralde=, _m._, Gerald.
=Géraldine=, _f._, Geraldine.
=Gérard=, _m._, Gerard.
=Germain=, _m._, German.
=Gertrude=, _f._, Gertrude.
=Gervais=, _m._, Gervase.
=Gilles= (jil), _m._, Giles.
=Glycère=, _f._, Glycera.
=Godefroi=, =Godefroy= (godfroa), _m._, Godfrey.
=Gordien= (-diin), _m._, Gordian.
=Gorgias= (-âs), _m._, Gorgias.
=Gracchus= (grakûs), _m._, Gracchus.
_les_ =Gracques= (grak), _m.pl._, the Gracchi.
=Gratien= (-siin), _m._, Gratian.
=Grégoire=, _m._, Gregory.
=Grippeminaud=, _m._, Grimalkin.
_le_ =Guerchin=, _m._, Guercino.
_le_ =Guide=, _m._, Guido.
*=Guillaume= (ghi-iô-m), _m._, William. — le conquérant: _William the Conqueror_. — le Roux; _William Rufus_.
*=Guillot= (ghi-io), _m._, Bill, Billy.
=Gustave=, _m._, Gustavus.
=Guy= (ghi), _m._, Guy.
=Gylippe=, _m._, Gylippus.
H
=Habacuc=, _m._, Habakkuk.
=Haggée=, _m._, Haggai.
=Hannon=, _m._, Hanno.
†=Hardi Canut=, _m._, Hardicanute.
†=Harold=, _m._, Harold.
=Harpale=, _m._, Harpalus.
=Harpocrate=, _m._, Harpocrates.
=Hébé=, _f._, Hebe.
=Hécate=, _f._, Hecate.
=Hector=, _m._, Hector.
=Hécube=, _f._, Hecuba.
=Hégésippe=, _m._, Hegesippus.
=Helcias= (-âs), _m._, Helkiah.
=Hélène=, _f._, Helen, Helena.
=Héliodore=, _m._, Heliodorus.
=Héliogabale=, _m._, Heliogabalus.
=Héloïse=, _f._, Eloisa, Heloisa.
=Hénoch= (ènok), _m._ _V._ =Énoch=.
†=Henri=, _m._, Henry. [Henri in familiar style has the _h_ mute.]
=Henriette=, _f._, Henrietta, Harriet.
=Héraclide=, _m._, Heraclide.
=Héraclite=, _m._, Heraclitus.
=Hercule=, _m._, Hercules.
=Hermione=, _f._, Hermione.
=Hermocrate=, _m._, Hermocrates.
=Héro=, _f._, Hero.
=Hérode=, _m._, Herod.
=Hérodien= (-diin), _m._, Herodian.
=Hérodote=, _m._, Herodotus.
=Hérophile=, _m._, Herophilus.
=Hersilie=, _f._, Hersilia.
=Hésiode=, _m._, Hesiod.
=Hiéron=, _m._, Hiero.
=Hiéronyme=, _m._, Hieronymus.
=Hilaire=, _m._, Hilary.
=Himilcon=, _m._, Himilco.
=Hipparque=, _m._, Hipparchus.
=Hippocrate=, _m._, Hippocrates.
=Hippolyte=, _f._, Hippolyta.
=Hippolyte=, _m._, Hippolytus.
=Hippomène=, _m._, Hippomenes.
=Hircan=, _m._, Hyrcanus.
=Holopherne=, _m._, Holophernes, Holofernes.
=Homère=, _m._, Homer.
†=Homfroi=, _m._, Humphrey.
=Honoré=, _m._, Honoratus, Honorius.
=Honorée=, _f._, Honoria.
=Horace=, _m._, Horatio, Horatius; Horace.
_les_ =Horaces=, _m.pl._, the Horatii.
=Hortense=, _f._, Hortensia.
†=Hugues= (hug), _m._, Hugh.
=Hunyade=, _m._, Huniades.
=Hyacinthe=, _m._, Hyacinthus.
=Hygie=, _f._, Hygeia.
=Hymen=, =Hyménée=, _m._, Hymen, Hymenæus.
=Hypéride=, _m._, Hyperides.
=Hypérion=, _m._, Hyperion.
=Hypermnestre=, _f._, Hypermnestra.
=Hystaspe=, _m._, Hystaspes.
I
=Icare=, _m._, Icarus.
=Idoménée=, _m._, Idomeneus.
*=Ignace=, _m._, Ignatius.
=Iphicrate=, _m._, Iphicrates.
=Iphigénie=, _f._, Iphigenia.
=Irène=, _f._, Irene.
=Irénée=, _m._, Irenæus.
=Isaac= (izâak), _m._, Isaac.
=Isabelle=, _f._, Isabella.
=Isaïe=, _m._, Isaiah.
=Isidore=, _m._, Isidore, Isidorus.
=Isis= (izîs), _f._, Isis.
=Ismaël=, _m._, Ishmael.
=Isocrate=, _m._, Isocrates.
=Israël= (izraèl), _m._, Israel.
=Iule=, _m._, Iulus.
J
=Jacob=, _m._, Jacob.
=Jacques= (jâk), _m._, James. — Bonhomme; _Hodge_.
=Jacquet=, _m._, Jem, Jim.
=Jacquot=, _m._, Jack, Jim; Poll, Pug.
=James=, _m._, James. La Cour St. —; _the court of St. James_.
=Jansénius= (-ûs), _m._, Jansenius.
=Janvier=, _m._, Januarius.
=Japhet=, _m._, Japheth.
=Jean= (jan), _m._, John, Jack. — sans terre; _John Lackland_.
=Jean-Jacques=, _m._, J. J. Rousseau.
=Jeanne= (jâ-n), _f._, Jane, Joan. — Darc; _Joan of Arc_.
=Jeannette= (ja-nèt), =Jeanneton=, _f._, Jenny.
=Jeannot=, _m._, Johnny, Jacky.
=Jenny=, _f._, Jenny.
=Jephté=, _m._, Jephthah.
=Jérémie=, _m._, Jeremy, Jeremiah.
=Jérôme=, _m._, Jerome, Hieronymus.
=Jessé=, _m._, Jesse.
=Jésus= (jézu), _m._, Jesus.
=Jésus-Christ= (jézu-kri), _m._, Jesus Christ.
=Jézabel=, _f._, Jezebel.
=Joachim= (-ki-m), _m._, Joachim.
=Joad= _or_ =Joiada=, _m._, Jehoiada.
=Joas=, _m._, Joash.
=Jocaste=, _f._, Jocasta.
=Jocrisse=, _m._, Jack-Pudding.
=Jonas= (-nâs), _m._, Jonah.
=Jonathan= _or_ =Jonathas= (-tâs), _m._, Jonathan.
=Joram=, _m._, Jehoram.
=Josaphat=, _m._, Jehoshaphat.
=Josèphe= (Flavien), _m._, Josephus (Flavius).
=Josias= (-âs), _m._, Josiah, Josias.
=Josué=, _m._, Joshua.
=Juda=, _m._, Judah.
=Judas=, _m._, — Iscariote; _Judas Iscariot_.
=Jude=, _m._, Judas (the apostle).
=Jules=, _m._, Julius. — Romain; _Giulio Romano_.
=Julie=, _f._, Julia.
=Julien= (-liin), _m._, Julian.
=Julienne=, _f._, Juliana.
=Juliette=, _f._, Juliet.
=Junie=, _f._, Junia.
=Junius= (-ûs), _m._, Junius.
=Junon=, _f._, Juno.
=Jupiter= (-tèr), _m._, Jupiter, Jove. — Férétrien; _Jupiter Feretrius_. — Olympien; _Jupiter Olympius_. — Tonnant; _Jupiter the Thunderer_.
=Juste=, _m._, Justus.
=Justine=, _f._, Justina.
=Justinien= (-niin), _m._, Justinian.
L
=Lactance=, _m._, Lactantius.
=Ladislas= (-lâs), _m._, Ladislaus.
=Laerce=, _m._, Laertius. _V._ =Diogène=.
=Laërte=, _m._, Laertes.
=Lancelot= (lanslô), _m._, Launcelot.
=Laodamie=, _f._, Laodamia.
_les_ =Lapithes=, _m.pl._, Lapithæ.
=Latone=, _f._, Latona.
=Laure=, _f._, Laura.
=Laurent=, _m._, Laurence, Lawrence.
=Lavinie=, _f._, Lavinia.
=Lazare=, _m._, Lazarus.
=Léandre=, _m._, Leander.
=Léon=, _m._, Leon, Leo.
=Léonard=, _m._, Leonard. — de Vinci; _Leonardo da Vinci_.
=Léonat=, _m._, Leonatus.
=Léonce=, _m._, Leontius.
=Léonidas= (-dâs), _m._, Leonidas.
=Léonie=, _f._, Leonia.
=Léonore=, _f._, Leonora.
=Lépide=, _m._, Lepidus.
=Leucippe=, _m._, Leucippus.
=Leucothoé=, _f._, Leucothoe.
=Lévi=, _m._, Levy.
=Lia=, _f._, Leah.
=Libère=, _m._, Liberius.
=Libitine=, _f._, Libitina.
=Linné=, _m._, Linnæus.
=Lise=, =Lisette=, _f._, Lizzie, Lizzy.
=Livie=, _f._, Livia.
=Longin=, _m._, Longinus.
=Lothaire=, _m._, Lothaire, Lothario.
=Louis=, _m._, Lewis, Louis.
=Louise=, =Louison=, _f._, Louisa, Louise.
=Luc=, _m._, Luke.
=Lucain=, _m._, Lucan.
=Lucie=, _f._, Lucy.
=Lucien= (-siin), _m._, Lucian.
=Lucile=, _f._, Lucilla.
=Lucinde=, _f._, Lucinda.
=Lucine=, _f._, Lucina.
=Lucius= (-ûs), _m._, Lucius.
=Lucrèce=, _m._, Lucretius.
=Lucrèce=, _f._, Lucretia.
=Lycurgue= (-kurg), _m._, Lycurgus.
=Lydie=, _f._, Lydia.
=Lyncée=, _m._, Lynceus.
=Lysandre=, _m._, Lysander.
=Lysimaque=, _m._, Lysimachus.
=Lysippe=, _m._, Lysippus.
M
=Macaire=, _m._, Macarius.
=Machabée= (makabé), _m._, Maccabeus.
_les_ =Machabées=, _m.pl._, the Maccabees.
=Machiavel=, _m._, Machiavelli, Machiavel.
=Macrin=, _m._, Macrinus.
=Macrobe=, _m._, Macrobius.
=Madeleine= (mad-lè-n), _f._, Magdalen, Magdalene; Madeline.
=Madelon= (madlon), _f._, Maud.
=Magnence=, _m._, Magnentius.
=Magon=, _m._, Mago.
=Mahomet=, _m._, Mahomet, Mahommed.
=Mainfroi=, _m._, Manfred.
=Malachie=, _m._, Malachi.
=Mammée= (mam-mé), _f._, Mammea.
=Manassé=, _m._, Manasseh, Manasses.
=Mannasès=, _m._, (King) Manasseh.
=Manon=, _f._, Molly.
=Marc=, _m._, Mark. — Antoine; _Mark Antony_.
=Marc-Aurèle=, _m._, Marcus Aurelius.
=Marcellin= (-cèl-līn), _m._, Marcellinus.
=Marcelline=, _f._, Marcellina.
=Marcien= (-siin), _m._, Marcian.
=Mardochée=, _m._, Mordecai.
=Margot=, _f._, Marget, Mag, Meg.
=Marguerite= (-grit), _f._, Margaret.
=Maria=, _f._, Maria, Mary.
=Marianne=, _f._, Marian.
=Marie=, _f._, Mary.
=Mariette=, =Marion=, _f._, Molly, Marion.
=Marthe=, _f._, Martha.
=Martin=, _m._, Martin; (bear) Bruin.
=Mathan=, _m._, Matthan.
=Mathieu=, _m._, Matthew.
=Mathilde=, _f._, Matilda.
=Mathusalem= (-lè-m), _m._, Methuselah.
=Matthias=, _m._, Matthias.
=Matthieu=, _m._, Matthew.
=Maurice=, _m._, Maurice, Morice.
=Mausole=, _m._, Mausolus.
=Maviaël=, _m._, Mehujael.
=Maxence=, _m._, Maxentius.
=Maxime=, _m._, Maximus.
=Maximien= (-miin), _m._, Maximianus, Maximian.
=Maximilien= (-liin), _m._, Maximilian.
=Maximin=, _m._, Maximinus.
=Mécène=, _m._, Mecænas.
=Médée=, _f._, Medea.
=Médicis=, _m._, Medici.
=Méduse=, _f._, Medusa.
=Mégère=, _f._, Megæra.
=Mélampe=, _m._, Melampus.
=Mélanie=, _f._, Melania.
=Melcha= (mèlka), _f._, Milcah.
=Melchisédech= (mèlkizédèk), _m._, Melchizedek, Melchizedec.
=Méléagre=, _m._, Meleager.
=Mélicerte=, _m._, Melicerta.
=Mélisse=, _f._, Melissa.
=Melpomène=, _f._, Melpomene.
=Mélusine=, _f._, Melusina.
=Ménandre=, _m._, Menander.
=Ménèce=, _m._, Menpœtius.
=Ménélas= (-lâs), _m._, Menelaus.
=Ménippe=, _m._, Menippus.
=Mercure=, _m._, Mercury.
=Messaline=, _f._, Messalina.
=Métastase=, _m._, Metastasio.
=Michaud=, _m._, Mike.
=Michée=, _m._, Micah.
=Michel=, _m._, Michael.
=Michel-Ange= (mikèl-ānj), _m._, Michael-Angelo.
=Milon=, _m._, Milo.
=Miltiade=, _m._, Miltiades.
=Minerve=, _f._, Minerva.
=Minos= (minôs), _m._, Minos.
=Mithridate=, _m._, Mithridates.
=Mohammed=, _m._, Mohammed, Mahomet.
=Moïse=, _m._, Moses.
=Monime=, _f._, Monima.
=Morphée=, _m._, Morpheus.
=Mucien=, _m._, Mucianus.
=Myrtée=, _f._, Myrtea.
=Myrtile=, _m._, Myrtilus.
N
=Nabuchodonosor= (-ko-), _m._, Nebuchadnezzar.
=Nannette=, _f._, Nancy.
=Napoléon=, _m._, Napoleon.
=Narcisse=, _m._, Narcissus.
=Néarque=, _m._, Nearchus.
=Néhémie=, _m._, Nehemiah.
=Némésis= (-zîs), _f._, Nemesis.
=Nemrod=, _m._, Nimrod.
=Néoptolème=, _m._, Neoptolemus.
=Nérée=, _m._, Nereus.
=Néron=, _m._, Nero.
=Nicaise=, _m._, Nicasius.
=Nicéphore=, _m._, Nicephorus.
=Nicodème=, _m._, Nicodemus.
=Nicolas=, _m._, Nicholas, Nick.
=Nicomède=, _m._, Nicomedes.
=Ninon=, _f._, Nino, Nina.
=Noé=, _m._, Noah.
=Noël=, _m._, Noel. Le petit —; _Santa Claus_.
=Noémi=, _f._, Naomi.
O
=Océan=, _m._, (myth.) Oceanus.
=Ochozias= (okoziâs), _m._, Ahaziah.
=Octave=, _m._, Octavius.
=Octavie=, _f._, Octavia.
=Octavien= (-viin), _m._, Octavian.
=Odin=, _m._, Odin, Woden.
=Odoacre=, _m._, Odoacer.
=Œdipe= (edip), _m._, Œdipus.
=Olivie=, _f._, Olivia.
=Olivier=, _m._, Oliver.
=Olympe=, _f._, Olympia.
=Olympiodore=, _m._, Olympiodorus.
=Onésime=, _m._, Onesimus.
=Onomacrite=, _m._, Onomacritus.
=Onomarque=, _m._, Onomarchus.
=Ophélie=, _f._, Ophelia.
=Oppien= (opiin), _m._, Oppian.
=Oreste=, _m._, Orestes.
=Origène=, _m._, Origen.
=Oronte=, _m._, Orontes.
=Orphée=, _m._, Orpheus.
=Osée=, _m._, Hosea.
=Osmond=, _m._, Osmund.
=Othon=, _m._, Otho.
=Ouen=, _m._, Owen. Saint —; _Saint Owen_.
=Ovide=, _n.m._, Ovid.
P
=Palamède=, _m._, Palamedes.
=Palémon=, _m._, Palœmon.
=Paléologue= (-log), _m._, Palæologus.
=Palinure=, _m._, Palinurus.
=Pandore=, _f._, Pandora.
=Panthée=, _m._, Pantheus.
=Paolo= (Fra), _m._, Paul of Venice; Paolo.
=Papinien= (-niin), _m._, Papinian.
=Paracelse=, _m._, Paracelsus.
=Pâris= (-rîs), _m._, Paris.
=Paris= (Monsieur de), _m._, Jack Ketch.
=Parménide=, _m._, Parmenides.
=Parménion=, _m._, Parmenio.
_les_ =Parques=, _f.pl._, the Parcæ, the Fates.
=Patrice=, _m._, Patrick, Patricius.
=Patrocle=, _m._, Patroclus.
=Paul= (pol), _m._, Paul, Paulus.
=Pauline=, _f._, Paulina, Pauline.
=Pégase=, _m._, Pegasus.
=Pélage=, _m._, Pelagius.
=Pélée=, _m._, Peleus.
=Pénélope=, _f._, Penelope.
=Penthée=, _m._, Pentheus.
=Penthésilée=, _f._, Penthesilea.
=Pepin=, _m._, Pepin. — le Bref; _Pepin the Short_.
=Périandre=, _m._, Periander.
=Périclès= (-klès), _m._, Pericles.
=Pérosès= (-zès), _or_ =Firouz=, _m._, Perozes, Firouz.
=Perse=, _m._, Persius.
=Persée=, _m._, Perseus.
=Pétrarque=, _m._, Petrarch.
=Pétrone=, _m._, Petronius.
=Phaéton=, _m._, Phaeton, Phaethon.
=Pharaon=, _m._, Pharaoh.
=Pharnabaze=, _m._, Pharnabazus.
=Pharnace=, _m._, Pharnaces.
=Phébé=, _f._, Phœbe.
=Phébus= (-bûs), _m._, Phœbus.
=Phédon=, _m._, Phædon.
=Phèdre=, _m._, Phædrus.
=Phèdre=, _f._, Phædra.
=Phidias= (-diâs), _m._, Phidias.
=Philadelphe=, _m._, Philadelphus.
=Philarète=, _m._, Philaretus.
=Philippe=, _m._, Philip. — le Bel; _Philip the Fair_ (_of France_). — le Beau; _Philip the Handsome (of Spain)_.
=Philippe=, _f._, Philippa.
=Philippine=, _f._, Philippina.
=Philocrate=, _m._, Philocrates.
=Philoctète=, _m._, Philoctetes.
=Philologue= (-log), _m._, Philologus.
=Philomèle=, _f._, Philomela.
=Philomèle=, _m._, Philomelus.
=Phinée=, =Phinéas=, _m._, Phineas.
=Phryné=, _f._, Phryne.
=Phylée=, _m._, Phyleus.
=Pie=, _m._, Pius.
=Pierre=, _m._, Peter.
=Pilate=, _m._, Pilate. Ponce —; _Pontius Pilate_.
=Pindare=, _m._, Pindar.
=Pisandre=, _m._, Pisander.
=Pisistrate=, _m._, Pisistratus.
=Pison=, _m._, Piso.
=Pitthée=, _m._, Pittheus.
=Placidie=, _f._, Placidia.
=Plancine=, _f._, Plancina.
=Planude=, _m._, Planudes.
=Platon=, _m._, Plato.
=Plaute=, _m._, Plautus.
=Plautien= (-siin), _m._, Plautian.
=Pline=, _m._, Pliny. — l’Ancien; _Pliny the Elder_. — le Jeune; _Pliny the Younger_.
=Plutarque=, _m._, Plutarch.
=Pluton=, _m._, Pluto.
=Polichinelle=, _m._, Punch.
=Politien= (-siin), _m._, Politiano.
=Pollion=, _m._, Pollio.
=Polybe=, _m._, Polybius.
=Polycarpe=, _m._, Polycarp.
=Polyclète=, _m._, Polycletus.
=Polycrate=, _m._, Polycrates.
=Polydore=, _m._, Polydorus.
=Polymnie= (-lim-nî), _f._, Polymnia.
=Polynice=, _m._, Polynices.
=Polyphème=, _m._, Polyphemus.
=Polyxène=, _f._, Polyxena.
=Pomone=, _f._, Pomona.
=Pompée=, _m._, Pompey.
=Pompéius=, _m._, Pompeius.
=Pompilius= (-ûs), _m._, Pompilius.
=Ponce=, _m._, Pontius.
=Poppée=, _f._, Poppæa.
=Porcie=, _f._, Porcia, Portia.
=Porphyre=, _m._, Porphyry.
=Poucet= (le Petit), _m._, Hop o’ my Thumb.
=Praxitèle=, _m._, Praxiteles.
=Priape=, _m._, Priapus.
=Priscien= (pri-siin), _m._, Priscian.
=Priscille=, _f._, Priscilla.
=Priscillien= (-liin), _m._, Priscillian.
=Procope=, _m._, Procopius.
=Procuste= _or_ =Procruste=, _m._, Procrustes.
=Prométhée=, _m._, Prometheus.
=Properce=, _m._, Propertius.
=Proserpine=, _f._, Proserpina.
=Protée=, _m._, Proteus.
=Protésilas= (-lâs), _m._, Protesilaus.
=Protogène=, _m._, Protogenes.
=Prudence=, _m._, Prudentius.
=Prudence=, _f._, Prudence.
=Psamménit=, _m._, Psammenitus.
=Psammétique=, _m._, Psammetichus.
=Psyché=, _f._, Psyche.
=Ptolémée=, _m._, Ptolemy.
=Pulchérie= (-kérî), _f._, Pulcheria.
=Putiphar=, _m._, Potiphar.
=Pylade=, _m._, Pylades.
=Pyrame=, _m._, Pyramus.
=Pyrrhon= (pir-ron), _m._, Pyrrho.
=Pythagore=, _m._, Pythagoras.
=Pythée=, _m._, Pytheas.
Q
=Quichotte (Don)= (ki-shot), _m._, Don Quixote.
=Quinte-Curce= (kuint-kurs), _m._, Quintus Curtius.
=Quintillien= (kuintiliin), _m._, Quintilian.
R
=Radegonde= (radgond), _f._, Radegund.
=Rahab=, _f._, Rahab.
=Raminagrobis=, _m._, Grimalkin.
=Ramsès=, _m._, Rameses.
=Randolphe=, _m._, Randolph, Randal.
=Raoul=, _m._, Ralph.
=Raphaël=, _m._, Raphael.
=Raymond=, _m._, Raymond, Raymund.
=Rémi=, _m._, Remy.
=Renaud=, _m._, Reynold, Reginald.
=Rhadamanthe=, _m._, Rhadamanthus.
=Rhadamiste=, _m._, Rhadamistus.
=Rhée=, _f._, Rhea.
=Rhésus=, _m._, Rhesus.
=Richard=, _m._, Richard.
=Robert=, _m._, Robert.
=Roboam= (-am), _m._, Rehoboam.
=Rodolphe=, _m._, Rodolph.
=Rodrigue=, _m._, Roderick, Roderic.
=Roland=, _m._, Rowland, Rolando.
=Romain=, _m._, Romanus. Jules —; _Giulio Romano_.
=Roméo=, _m._, Romeo.
=Rosalie=, _f._, Rosaline.
=Rose=, _f._, Rose, Rosa.
=Rosemonde= (rôz-mond), _f._, Rosamund, Rosamond.
=Rosine=, _f._, Rosine, Rosina.
=Roxane=, _f._, Roxana.
=Ruben= (-bin), _m._, Reuben.
=Rufin=, _m._, Rufinus.
=Ruisdael=, _m._, Ruysdael.
S
=Sabine=, _f._, Sabina.
=Salluste=, _m._, Sallust.
=Salmonée=, _m._, Salmoneus.
=Salomon=, _m._, Solomon.
=Salvien= (-viin), _m._, Salvian.
=Samson= (sanson), _m._, Samson, Sampson.
=Sancho Pança=, _m._, Sancho Panza.
=Sapho=, _f._, Sappho.
=Sara=, _f._, Sarah.
=Sardanapale=, _m._, Sardanapalus.
=Saturne=, _m._, Saturn.
=Saturnin=, _m._, Saturninus.
=Saül=, _m._, Saul.
=Saumaise=, _m._, Salmasius.
=Savinien=, _m._, Savinian.
=Savonarole=, _m._, Savonarola.
=Scipion=, _m._, Scipio. — l’Africain; _Scipio Africanus_. — l’Asiatique; _Scipio Asiaticus_.
=Sébastien= (-tiin), _m._, Sebastian.
=Sédécias= (-âs), _m._, Zedekiah.
=Séjan=, _m._, Sejanus.
=Sélène=, _f._, Diana; Selene.
=Sem= (sè-m), _f._, Shem.
=Sémélé=, _f._, Semele.
=Sénèque=, _m._, Seneca.
=Sennachérib=, _m._, Sennacherib.
=Séphora=, _f._, Zipporah.
=Septime=, _m._, Septimius, Septimus.
=Sergeste=, _m._, Sergestus.
=Sévère=, _m._, Severus.
=Sforce=, _m._, Sforza.
=Sichée=, _m._, Sichæus.
=Sidoine Apollinaire=, _m._, Sidonius Apollinaris.
=Sigismond=, _m._, Sigismund.
=Silène=, _m._, Silenus.
=Silvain=, _m._ _V._ =Sylvain=.
=Silvestre=, _m._, Silvester.
=Siméon=, _m._, Simeon.
=Simonide=, _m._, Simonides.
=Sisyphe=, _m._, Sisyphus.
=Sixte=, _m._, Sextus. — Quint; _Sixtus the Fifth_.
=Sminthée=, _m._, Smintheus.
=Socin=, _m._, Socinus.
=Socrate=, _m._, Socrates.
=Sophie=, _f._, Sophia, Sophy.
=Sophocle=, _m._, Sophocles.
=Sophonie=, _m._, Zephaniah.
=Sophonisbe=, _f._, Sophonisba.
=Sosie=, _m._, Sosia.
=Sosthène=, _m._, Sosthenes.
=Stace=, _m._, Statius.
=Stanislas= (-lâs), _m._, Stanislaus.
=Stéphanie=, _f._, Stephania.
=Stésichore= (-kor), _m._, Stesichorus.
=Stilicon=, _m._, Stilicho.
=Strabon=, _m._, Strabo.
=Suénon=, _m._, Sweyn.
=Suétone=, _m._, Suetonius.
=Sulpice=, _m._, Sulpicius.
=Susanne=, _f._, Susan, Susannah.
=Susette=, =Suzon=, _f._, Susey, Susy.
=Sylvain=, _m._, Sylvan, Sylvanus.
=Sylvestre=, _m._, Sylvester.
=Sylvie=, _f._, Sylvia.
=Symmaque= (sim-mak), _m._, Symmachus.
T
=Tacite=, _m._, Tacitus.
=Tamerlan=, _m._, Tamerlane.
=Tancrède=, _m._, Tancred.
=Tantale=, _m._, Tantalus.
=Tarquin=, _m._, Tarquinius.
=Tarquinie=, _f._, Tarquinia.
_le_ =Tasse=, _m._, Tasso.
=Tatius= (ta-sius), _m._, Tatius.
=Taxile=, _m._, Taxilus.
=Télégone=, _m._, Telegonus.
=Télémaque=, _m._, Telemachus.
=Télèphe=, _m._, Telephus.
=Térée=, _m._, Tereus.
=Térence=, _m._, Terence.
=Terpandre=, _m._, Terpander.
=Terpsichore= (-kor), _f._, Terpsichore.
=Tertullien= (-liin), _m._, Tertullian.
=Thaïs= (ta-îs), _f._, Thais.
=Thalès= (-lès), _m._, Thales.
=Thalie=, _f._, Thalia.
=Thamar=, _f._, Tamar.
=Thémis= (-mîs), _f._, Themis.
=Thémistocle=, _m._, Themistocles.
=Théocrite=, _m._, Theocritus.
=Théodat=, _m._, Theodatus.
=Théodora=, _f._, Theodora.
=Théodore=, _m._, Theodorus, Theodore.
=Théodose=, _m._, Theodosius.
=Théodosie=, _f._, Theodosia.
=Théophane=, _m._, Theophanes.
=Théophile=, _m._, Theophilus.
=Théophraste=, _m._, Theophrastus.
=Théopompe=, _m._, Theopompus.
=Théramène=, _m._, Theramenes.
=Thérèse=, _f._, Theresa.
=Thersite=, _m._, Thersites.
=Thésée=, _m._, Theseus.
=Thibaut=, _m._, Theobald.
=Thomassine=, _f._, Thomasin.
=Thrasybule=, _m._, Thrasybulus.
=Thrasymède=, _m._, Thrasymedes.
=Thucydide=, _m._, Thucydides.
=Thyeste=, _m._, Thyestes.
=Tibère=, _m._, Tiberius.
=Tibulle=, _m._, Tibullus.
=Tigrane=, _m._, Tigranes.
=Timagène=, _m._, Timagenes.
=Timarque=, _m._, Timarchus.
=Timée=, _m._, Timæus.
=Timocrate=, _m._, Timocrates.
=Timoléon=, _m._, Timoleon.
=Timophane=, _m._, Timophanes.
=Timothée=, _m._, Timothy, Timotheus.
_le_ =Tintoret=, _m._, Tintoretto.
=Tiridate=, _m._, Tiridates.
=Tite=, _m._, Titus.
=Tite-Live=, _m._, Livy.
=Tithon=, _m._, Tithonus.
_le_ =Titien= (-siin), _m._, Titian.
=Titus= (-tûs), _m._, Titus.
=Tobie=, _m._, Tobias.
=Toinette=, =Toinon=, _f._, Antonia.
=Tribonien= (-niin), _m._, Tribonian.
=Triptolème=, _m._, Triptolemus.
_le_ =Trissin=, _m._, Trissino.
=Trogue-Pompée= (trog-), _m._, Trogus Pompeius.
=Troïle=, _m._, Troilus.
=Tubalcaïn=, _m._, Tubal-Cain.
=Tullie= (tul-lî), _f._, Tullia.
=Tullius= (tul-liûs), _m._, Tully, Tullius.
=Tydée=, _m._, Tydeus.
=Tyndare=, _m._, Tyndareus.
=Typhée=, _m._, Typhœus.
=Typhon=, _m._, Typhon.
=Tyrtée=, _m._, Tyrtæus.
U
=Ugolin=, _m._, Ugolino.
=Ulpien= (-piin), _m._, Ulpian.
=Ulrique=, _f._, Ulrica.
=Ulysse=, _m._, Ulysses.
=Uranie=, _f._, Urania.
=Urbain=, _m._, Urban.
=Urie=, _m._, Uriah.
=Ursule=, _f._, Ursula.
V
=Valentin=, _m._, Valentine.
=Valentine=, _f._, Valentine.
=Valentinien= (-niin), _m._, Valentinian.
=Valère=, _m._, Valerius.
=Valérie=, _f._, Valeria.
=Valérien= (-riin), _m._, Valerian.
=Varron=, _m._, Varro.
=Vatace=, _m._, Vataces.
=Venceslas=, _m._, Wenceslas.
=Vénus= (-nûs), _f._, Venus.
=Véronèse=, _m._, Veronese.
=Véronique=, _f._, Veronica.
=Vertumne= (-tum-n), _m._, Vertumnus.
=Vespasien= (-ziin), _m._, Vespasian.
=Vespuce=, =Améric=, _m._, Amerigo Vespucci.
=Véturie=, _f._, Veturia.
=Vichnou=, _m._, Vishnu.
=Victoire=, _f._, Victoria.
=Victoria=, _f._, Victoria.
=Victorien=, _m._, Victorian.
=Victorin=, _m._, Victorinus.
=Virgile=, _m._, Virgil.
=Virginie=, _f._, Virginia.
=Viriathe=, _m._, Viriathus.
=Vitruve=, _m._, Vitruvius.
=Vivien= (-viin), _m._, Vivian.
=Vulcain=, _m._, Vulcan.
W
=Wiclef=, _m._, Wicliffe, Wycliffe.
=Wilhelmine=, _m._, Wilhelmina.
X
=Xanthippe=, _m._, Xantippus.
=Xanthippe=, _f._, Xantippe.
=Xénocrate=, _m._, Xenocrates.
=Xénophane=, _m._, Xenophanes.
=Xerxès= (gzèrcès), _m._, Xerxes.
=Ximénès= (gzim-nès), _m._, Ximenes.
Z
=Zacharie= (zakarî), _m._, Zachariah, Zachary.
=Zachée=, _m._, Zaccheus.
=Zébédée=, _m._, Zebedee, Zebediah.
=Zénobie=, _f._, Zenobia.
=Zénon=, _m._, Zeno.
=Zéphire=, _m._, Zephyr, Zephyrus.
=Zoïle=, _m._, Zoilus.
=Zopyre=, _m._, Zopyrus.
=Zoroastre=, _m._, Zoroaster.
=Zorobabel=, _m._, Zerubbabel.
=Zosime=, _m._, Zosimus.
VOCABULARY OF ANCIENT AND MODERN GEOGRAPHICAL NAMES.
A
=Abdère=, _f._, Abdera.
=Abruzze=, =L’=, _f._, Abruzzo.
=Abruzzes=, =Les=, _f.pl._, the Abruzzi.
=Abyssinie=, _f._, Abyssinia.
=Acadie=, _f._, Acadia.
=Acarnanie=, _f._, Acarnania.
=Achaïe= (aka-î), _f._, Achaia.
=Achantis=, =L’=, _m._, Ashantee.
=Achéron=, =L’=, _m._, the Acheron.
=Açores=, =Les=, _f.pl._, the Azores.
=Acre=, _or_ =St. Jean d’Acre=, _m._, Acre.
=Adriatique=, _f._, the Adriatic.
=Afrique=, _f._, Africa.
=Agrigente=, _m._, Agrigentum.
=Aigle=, =Cap de l’=, _m._, Eagle-Point.
=Aix-la-Chapelle=, _n.f._, Aix-la-Chapelle, Aachen.
=Albanie=, _f._, Albania.
=Albe=, _f._, Alba, Alva.
=Albion=, =L’=, _f._, Albion.
=Aléoutiennes= (îles), _f.pl._, the Aleutian Islands.
=Alep=, _m._, Aleppo.
=Alexandrette=, _f._, Alexandretta.
=Alexandrie=, _f._, Alexandria.
=Algarve=, _f._, Algarva.
=Alger=, _m._, Algiers.
=Algérie=, _f._, Algeria.
=Alicante=, _f._, Alicant.
=Allegany=, =Les Monts=, _m._, the Alleghany Mountains.
*=Allemagne=, _f._, Germany. La mer d’—; _the German Ocean_.
=Alpes=, _f.pl._, Alps. _Basses-—_; the Lower Alps. _Hautes-—_; the Upper Alps.
=Alphée=, _m._, Alpheus.
=Alsace= (alza-s), =L’=, _f._, Alsace.
=Amarapoura= _or_ =Umerapoura=, _m._, Amarapoora.
=Amazones= (fleuve des), _m._, the Amazon river, Maranon.
=Ambracie=, _f._, Ambracia.
=Amérique=, _f._, America. Etats Unis d’—; _United States of America_.
=Amirauté=, =Îles de l’=, _f._, Admiralty Islands.
=Amis=, =Îles des=, _f._, Friendly Islands.
=Anatolie=, _f._, Anatolia.
=Ancône=, _f._, Ancona.
=Andalousie=, _f._, Andalusia.
=Andes=, =Les=, _f._, the Andes.
=Andorre=, =La République d’=, _m._, Andorra.
=Andrinople=, _f._, Adrianople.
=Angleterre=, _f._, England.
*=Anguille=, =L’=, _f._, Snake’s Island.
=Annam=, =L’=, _m._, Annam.
=Anse=, _f._ _V._ =Hanse=.
=Anséatiques=, =Villes=, _f._ _V._ =Hanséatiques=.
=Antigoa=, _f._, Antigua.
*=Antilles=, =Les=, _f.pl._, the West Indies. Grandes —; _the Greater Antilles_. Petites —; _the Lesser Antilles_. La mer des —; _the Caribbean Sea_.
=Antioche=, _f._, Antioch.
=Anvers= (anvèrs), _m._, Antwerp.
=Aorne=, _m._, Aornus.
=Aoude=, _m._, Oude.
=Apennins=, =Les=, _m.pl._, Apennines.
=Apulie=, _f._, Apulia.
=Aquilée=, _f._, Aquilea.
=Aquitaine=, _f._, Aquitaine, Aquitania.
=Arabie=, _f._, Arabia. — Heureuse; _Arabia Felix_. — Déserte; _Arabia Deserta_. — Pétrée; _Arabia Petræa_.
=Aragon=, _m._, Aragon.
=Arbèles=, _f._, Arbela.
=Arcadie=, _f._, Arcadia.
=Archipel=, =L’=, _m._, the Archipelago.
=Arcole=, _f._, Arcola.
=Ardennes= (ardè-n), =Les=, _f._, Ardennes.
=Argentine=, =La République=, the Argentine Republic, Argentina.
=Argolide=, _f._, Argolis.
=Argovie=, _f._, Aargau.
=Arménie=, _f._, Armenia.
=Armorique=, _f._, Armorica.
=Asie=, _m._, Asia. — Mineure; _Asia Minor_.
=Assise=, _f._, Assisi.
=Assyrie=, _f._, Assyria.
=Astrakan=, _m._, Astrakhan.
=Asturies=, =Les=, _f.pl._, the Asturias.
=Athènes=, _f._, Athens.
=Atlantique=, =L’=, _m._, the Atlantic.
=Atlas= (-lâs), _m._, Atlas.
=Attique=, _f._, Attica.
=Augsbourg=, _m._, Augsburg.
=Aulide=, _f._, Aulis.
*=Aurigny=, _m._, Alderney.
=Ausonie=, =L’=, _f._, Ausonia (poet. for Italy).
=Australasie=, =L’=, _f._, Australasia.
=Australie=, =L’=, _f._, Australia.
=Autriche=, _f._, Austria.
=Auxerre= (ô-sèr), _m._, Auxerre; _x_ sounded as _ss_.
=Auxonne= (ô-so-n), _m._, Auxonne.
=Aventin=, =L’=, _m._, the Aventine.
=Averne=, =L’=, _m._, Averno.
=Azincourt=, _m._, Agincourt.
=Azof=, _m._, Azov. La mer d’—; _the Sea of Azov_.
B
=Babylone=, _f._, Babylon.
=Babylonie=, _f._, Babylonia.
=Bactriane=, _f._, Bactriana.
=Bade=, _f._, Baden.
=Baffin=, =Baie de=, _f._, Baffin’s Bay.
=Bahama=, =Les Îles=, _f._, the Bahama Islands _or_ the Bahamas.
=Bahia=, _m._, Bahia.
=Bâle=, _f._, Basle, Basel.
=Baléares=, =Les Îles=, _f.pl._, the Balearic Isles.
=Baltique=, =La=, _f._, the Baltic.
=Barbade=, _f._, Barbadoes.
=Barbaresques=, =États=, _m._, the Barbary States.
=Barbarie=, =La=, _f._, Barbary.
=Barboude=, _f._, Barbuda.
=Barcelone=, _f._, Barcelona.
=Barcelonnette=, _f._, Barcelonnette.
=Basan=, _m._, Bashan.
=Batavia=, _f._, Batavia (capital of Java).
=Batavie=, =La=, _f._, Batavia (Holland).
=Bavière=, _f._, Bavaria.
=Belgique=, =La=, _f._, Belgium.
=Béloutchistan=, _m._, Beloochistan.
=Bénarès= (-rès), _m._, Benares.
=Bénévent=, _m._, Benevento.
=Bengale= (bingal), _m._, Bengal. Le Golfe du —; _the Bay of Bengal_.
=Béotie=, _f._, Beotia.
=Bergame=, _f._, Bergamo.
=Berg-op-zoom=, _m._, Bergen-op-zoom.
=Berks= (=Comté de=), Berkshire.
=Berlin=, _m._, Berlin.
=Bermudes=, =Les=, _f.pl._, the Bermudas.
=Berne=, _f._, Bern.
=Bersabée=, _f._, Beersheba.
=Bessarabie=, _f._, Bessarabia.
=Béthanie=, _f._, Bethany.
=Bethléem= (bètlé-èm), _f._, Bethlehem.
=Bétique=, _f._, Bætica.
=Beydjapour=, _m._, Bejapoor.
=Birman Empire=, =Le=, _m._, Burmah.
=Biscaye=, _f._, Biscay. La Mer _or_ le Golfe de —; _the Bay of Biscay_. _V._ =Gascogne=.
=Bithynie=, _f._, Bithynia.
=Blanc=, =Le Cap=, _m._, Cape Blanco.
=Bohème=, =La=, _f._, Bohemia.
*=Bologne=, _f._, Bologna.
=Bolonais=, _m._, Bolognese.
=Bone=, _f._, Bona.
=Borysthène=, _m._, Borysthenes.
=Bosnie=, _f._, Bosnia.
=Bosphore=, =Le=, _m._, Bosphorus.
=Bothnie=, _f._, Bothnia.
=Boukarest=, =Bucharest= (-rèst), _m._, Bucharest.
=Boukharie=, _f._, Bukaria, Bucharia.
*=Boulogne=, Boulogne.
*=Bourgogne=, _f._, Burgundy.
=Bragance=, _f._, Braganza.
=Brahmapoutre=, _m._, Brahmapootra.
=Brandebourg= (brandbour), _m._, Brandenburg.
=Brème=, _m._, Bremen.
=Brésil=, =Le=, _m._, Brazil.
*=Bretagne=, _f._, Brittany (France). La Grande —; _Great Britain_. La Nouvelle —; _New Britain_.
=Brindes=, _m._, Brindisi.
=Britanniques=, =Les Îles=, _f._, British Isles.
=Brousse=, _m._, Broussa.
=Brunswick= (bronsvick), _m._, Brunswick.
=Bruxelles= (brussèl; _x_ sounded as _ss_), _f._, Brussels.
=Bucharie= (bukarî), _f._ _V._ =Boukharie=.
=Bude=, _m._, Buda.
=Buénos-Ayres= (buénozèr), _m._, Buenos Ayres.
=Bulgarie=, _f._, Bulgaria.
=Byzance=, _f._, Byzantium.
C
=Caboul=, _m._ _V._ =Kaboul=.
=Cachemire=, =Le=, _m._, (kashmir), Cashmere, (town) Cashmere.
=Cadix=, _f._, Cadiz.
=Cadmée=, =La=, _f._, Cadmea.
=Cafrerie=, =La=, _f._, Kaffraria.
=Caire=, =Le=, _m._, Cairo.
=Calabre=, _f._, Calabria.
=Calais= (kalê), _m._, Calais. Le Pas-de-—; _the Straits of Dover_.
=Calédonie=, _f._, Caledonia.
=Calicut= (-kut), _m._, Calicut.
=Californie=, _f._, California. Basse-—, Vielle-—; _Lower_, or _Old_, _California_. Haute-—, Nouvelle-—; _Upper California_.
=Calvados= (-dos), _m._, Calvados.
=Calvaire=, _m._, Calvary. Le Mont —; _Mount Calvary_.
=Cambaye= (kambê), _m._, Cambay.
=Cambodge=, _f._, Cambodia.
*=Campagne de Rome=, _f._, Campagna Romana.
=Campanie=, _f._, Campania.
=Campêche=, _f._, Campeachy.
=Canada=, _m._, Canada. Bas-—; _Lower Canada_. Haut-—; _Upper Canada_.
=Canarie=, =La Grande=, _f._, Grand Canary. Les Iles —s; _the Canary Isles_.
=Candie=, =Île de=, _f._, Candia.
=Canée=, _f._, Canea.
=Cannes=, _f._, Cannæ (in Italy), Cannes (France).
=Cantorbéry=, _m._, Canterbury.
=Cap=, _m._, Cape. Le — de Bonne Espérance; _Cape of Good Hope_. Le —; _Cape Town_. La Colonie du —; _Cape Colony_.
=Capharnaüm= (-na-om), _m._, Capernaum.
=Capoue=, _f._, Capua.
=Cappadoce=, _f._, Cappadocia.
=Caraïbes=, =Îles=, _f._, Leeward and Windward Islands.
=Carinthie=, _f._, Carinthia.
=Carniole=, _f._, Carniola.
=Caroline=, _f._, Carolina.
=Carpathes=, =Les Monts=, _m._, Carpathian Mountains.
=Carrare=, _f._, Carrara.
=Carthagène=, _f._, Carthagena.
=Caspienne=, =La Mer=, _f._, Caspian Sea.
=Castalie=, _f._, Castalia.
*=Castille=, _f._, Castile.
*=Catalogne=, _f._, Catalonia.
=Catane=, _f._, Catana.
=Caucase=, =Le=, _m._, Caucasus.
=Céphalonie=, _f._, Cephalonia.
=Césarée=, _f._, Cæsarea.
=Cervin=, =Le Mont=, _m._, the Matterhorn.
=Cévennes= (sé-vè-n), _f._, Cevennes.
=Ceylan=, _m._, Ceylon.
=Chalcédoine= (kal-), _f._, Chalcedon, Chalcedonia.
=Chaldée= (kal-), _f._, Chaldea.
=Chambéry=, _m._, Chambery.
=Chanaan= (kana-an), _m._, Canaan.
=Charybde= (karibe), _m._, Charybdis.
=Chéronée= (ké-), _f._, Chæronea.
=Chersonèse= (kèr-), _f._, Chersonese.
=Chili=, =Le=, _m._, Chili.
=Chine=, =La=, _f._, China.
=Chypre=, _f._, Cyprus.
=Cilicie=, _f._, Cilicia.
=Circassie=, _f._, Circassia.
=Cithéron=, _m._, Cithæron.
=Cobourg=, _m._, Coburg.
=Cochinchine=, _f._, Cochin China.
=Cocyte=, _m._, Cocytus.
=Coïmbre=, _f._, Coimbra.
=Colchide= (-kid), _f._, Colchis.
*=Cologne=, _f._, Cologne.
=Colombie=, _f._, Columbia.
=Colone=, _f._, Colonus.
=Colonnes d’Hercule=, =Les=, _f.pl._, Hercules’ Pillars.
=Compostelle=, _f._, Compostella.
=Congo=, _m._, Congo.
=Constantine=, _f._, Constantine, Constantina.
=Copenhague= (kopè-nag), _f._, Copenhagen.
=Corcyre=, _f._, Corcyra.
*=Cordillères=, =Les=, _f.pl._, Cordilleras.
=Cordoue=, _f._, Cordova.
=Corée=, =La=, _f._, Corea.
=Corfou=, _f._, Corfu.
=Corinthe=, _f._, Corinth.
*=Cornouailles=, =Le=, _m._, Cornwall. La pointe de —; _Land’s End_.
*=Corogne=, =La=, _f._, Corunna.
=Corse=, _f._, Corsica.
=Cortone=, _f._, Cortona.
=Côte des Esclaves=, _f._, Slave Coast.
=Côte d’Ivoire=, _f._, Ivory Coast.
=Côte d’Or=, _f._, Gold Coast (in Africa).
=Courlande=, _f._, Courland.
=Cracovie=, _f._, Cracow.
=Crémone=, _f._, Cremona.
=Crète=, _f._, Crete.
=Crimée=, _f._, Crimea.
=Croatie=, _f._, Croatia.
=Cume=, _f._, Cuma.
=Cumes=, _f._, Cumæ.
=Curaçao=, _m._, Curaçoa.
=Cynthe=, _m._, Cynthus.
=Cynurie=, _f._, Cynuria.
=Cythère=, _f._, Cythera.
D
=Dacie=, _f._, Dacia.
=Dalécarlie=, _f._, Dalecarlia.
=Dalmatie=, _f._, Dalmatia.
=Damas= (-mâs), _f._, Damascus.
=Damiette=, _f._, Damietta.
=Danemark= (da-n-mark), =Le=, _m._, Denmark.
=Dantzick=, _m._, Danzig.
=Danube=, =Le=, _m._, the Danube.
=Dardanelles=, =Les=, _f.pl._, the Dardanelles.
=Dauphiné=, =Le=, _m._, Dauphiny.
=Davis=, =Le Détroit=, _or_ =Canal=, =de=, _m._, Davis’ Strait.
=Deccan=, =Le=, _m._, Deccan.
=Dekhan=, _m._ _V._ =Deccan=.
=Delphes=, _f._, Delphi.
=Dents=, =Côte des=, _f._, Ivory Coast.
=Devon=, =Le Comté de=, _m._, Devonshire.
=Diémen= (diémè-n), =Terre de Van=, _f._, Van Diemen’s Land.
=Djaguernat=, _m._, Juggernauth.
=Djihoun=, _m._, Jihoon, Oxus, Amoo.
=Dniéper=, _n.m._, Dnieper.
=Dniester=, _m._, Dniester.
=Dominique=, =La=, _f._, Dominica.
*=Dordogne=, =La=, _f._, Dordogne.
=Doride=, _f._, Doris.
=Dorylée=, _f._, Dorylæum.
=Doubs= (doo), =Le=, _m._, Doubs.
=Douvres=, _m._, Dover.
=Dresde=, _f._, Dresden.
=Dunkerque=, _n.m._, Dunkirk.
E
=Êbre=, _m._, Ebro.
=Ecbatane=, _f._, Ecbatana.
=Écluse=, =L’=, _f._, Sluys.
=Écosse=, _f._, Scotland. La Nouvelle —; _Nova Scotia_.
=Édimbourg=, _m._ or _f._, Edinburgh.
=Égée=, =La Mer=, _f._, the Ægean Sea.
=Égine=, _f._, Ægina.
=Égypte=, _f._, Egypt. Basse-—; _Lower Egypt_. Haute-—; _Upper Egypt_. Moyenne-—; _Middle Egypt_.
=Élatée=, _f._, Elatea.
=Elbe=, =Île d’=, _f._, the island of Elba, Elba.
=Elbe=, (river) _m._, Elbe.
=Élide=, _f._, Elis (country).
=Élis= (élîs), _f._, Elis (capital).
=Elseneur=, _f._, Elsinore.
=Emmaüs= (èm-ma-ûs), _m._, Emmaus.
=Engadine=, =L’=, _f._, the Engadine.
=Éolie=, =Éolide=, _f._, Eolia.
=Éphèse=, _f._, Ephesus.
=Épices=, =Îles aux=, _f._, the Spice Islands.
=Épidamne= (-dam-n), _m._, Epidamnus Dyrrachium.
=Épidaure=, _f._, Epidaurus.
=Épire=, _f._, Epirus.
=Équateur=, =République de l’=, _f._, Ecuador.
=Érétrie=, _f._, Eretria.
=Érié=, =Le Lac=, _m._, Lake Erie.
=Escaut=, _m._, Scheldt.
=Esclave=, =Lac de l’=, _m._, Slave Lake.
=Esclaves=, =Côte des=, _f._, Slave Coast.
=Esclavonie=, _f._, Sclavonia.
*=Espagne=, _f._, Spain.
=Estramadure=, =L’=, _f._, Estramadura.
=États-Unis=, =Les=, _m.pl._, the United States.
=Éthiopie=, _f._, Ethiopia.
=Etna=, _m._, Etna.
=Étolie=, _f._, Etolia.
=Étrurie=, _f._, Etruria.
=Eubée=, _f._, Eubœa.
=Euphrate=, =L’=, _m._, Euphrates.
=Europe=, =L’=, _f._, Europe.
F
=Falkland=, =Les Îles=, _f.pl._, the Falkland Islands.
=Féroë= (fèr), =Les Îles=, _f.pl._, the Faroe Islands.
=Fernambouc=, _m._ _V._ =Pernambouc=.
=Ferrare=, _f._, Ferrara.
=Figuières= (fighièr), _f._, Figueras.
=Finistère=, =Cap=, _m._, Land’s End (in England); Cape Finisterra (in Spain).
=Finistère= (Département du), _m._, Department of Finistère (France).
=Finlande=, _f._, Finland.
=Fionie=, _f._, Fuhnen, Funen, Fyen.
=Flandre=, _f._, Flanders.
=Flessingue= (flè-sing), _m._, Flushing.
=Floride=, _f._, Florida.
=Fontarabie=, _f._, Fontarabia.
=Forêt-Noire=, _f._, Black Forest.
=Formose=, _f._, Formosa.
=Forth=, =Golfe du=, _m._, the Frith _or_ Firth of Forth.
=France=, _f._, France.
=Francfort=, _m._, Frankfort.
=Franconie=, _f._, Franconia.
=Fribourg=, _m._, Fribourg (Switz.).
=Fribourg=, _m._, Freiburg (Ger.).
=Frioul=, _m._, Friuli.
=Frise=, =La=, _f._, Friesland.
G
=Gabaon=, _m._, Gibeon.
=Gabon=, =Le=, _m._, the Gaboon.
=Gadès=, _m._, Gades (Cadiz).
=Gaëte=, _f._, Gaeta.
=Galaad=, _m._, Gilead.
=Galatie=, _f._, Galatia.
=Galgala=, _m._, Gilgal.
=Galice=, _f._, Galicia (in Spain).
=Galicie=, _f._, Galicia (in Austria).
=Galilée=, _f._, Galilæa, Galilee.
=Galles=, =Le Pays de=, _m._, Wales. La Nouvelle-Galles du Sud; _New South Wales_.
=Gambie=, _f._, Gambia.
=Gand=, _m._, Ghent.
=Gange=, _m._, Ganges.
*=Gascogne=, _f._, Gascony. Le Golfe de —; _the Bay of Biscay_.
=Gaule=, =La=, _f._, Gaul.
=Géants=, =Chaussée des=, _f._, Giant’s Causeway.
=Gédrosie=, _f._, Mekran.
=Gènes=, _f._, Genoa.
=Genève=, _f._, Geneva.
=Géorgie=, _f._, Georgia.
=Germanie=, _f._, Germany.
=Gessen= (jècè-n), _m._, Goshen.
=Ghattes=, =Les=, _f.pl._, the Ghauts.
=Girone=, _f._, Gerona.
=Glasgow=, _m._, Glasgow.
=Gnesne=, _f._, Gnesen.
=Gœttingue= (gheutīn-g), _m._, Göttingen.
=Golconde=, _f._, Golconda.
=Gothembourg= (gotanbour), _m._, Gottenburg.
=Gothie=, _f._, Gothland.
=Gottingue=, _m._ _V._ =Gœttingue=.
=Goudelour= (goodloor), _m._ _V._ =Kaddalor=.
=Goudjerate=, _m._ _V._ =Guzzerat=.
=Graines=, =Côtes des=, _f._, Grain Coast.
=Grampians=, =Monts=, _m.pl._, Grampian Mountains.
=Granique=, =Le=, _m._, the Granicus.
=Grèce=, _f._, Greece.
=Grenade=, _f._ (province and island), Granada. La Nouvelle —; _New Granada_.
=Groënland= (gro-inlan), _m._, Greenland.
=Groningue= (-nīng), =Groningen=, _m._, Groningen.
=Guadalquivir= (gooadalkivir), _m._, Guadalquivir.
=Guadeloupe= (gooadloop), _f._, Guadeloupe.
=Guatémala= (gooa-), _m._, Guatemala.
=Gueldre= (ghèldr), _f._, Guelders, Guelderland.
=Guernesey=, _f._, Guernsey.
=Guyane=, =Guiane= (ghia-n), =La=, _f._, Guiana.
=Guinée=, _f._, Guinea.
=Guyenne=, _f._, Guienne.
=Guzzerat=, _m._, Guzerat.
H
†=Haarlem=, _m._ _V._ =Harlem=.
†=Hainaut=, _m._, Hainault.
=Haïti=, _f._, Hayti.
=Halicarnasse=, _f._, Halicarnassus.
†=Hambourg=, _m._, Hamburg.
†=Hanovre=, =Le=, _m._, Hanover.
†=Hanse=, _f._, Hanse-Towns.
†=Hanséatiques=, =Villes=, _f._, Hanse-Towns.
=Hapsbourg=, _m._, Hapsburg.
†=Harlem= (-lè-m), _m._, Harlem, Haarlem.
†=Havane=, =La=, _f._, Havana.
†=Havre=, =Le=, _m._, Havre.
=Hawaii=, _m._, Hawaii, Owhyhee.
†=Haye= (hê), =La=, _f._, the Hague.
=Hébre=, =L’=, (river), _m._, Hebreus.
=Hébrides=, =Les=, _f._, Hebrides.
=Hélicon=, _m._, Helicon.
=Hellespont=, _m._, Hellespont.
=Helvétie=, _f._, Helvetia.
=Héraclée=, _f._, Heraclea.
=Herculanum= (-nom), _m._, Herculaneum.
=Herzégovine=, _f._, Herzegovina.
=Hespérie=, _f._, Hesperia.
=Hesse=, =La=, _f._, Hesse.
=Hibernie=, _f._, Hibernia.
=Hindoustan=, _m._, Hindoostan, Hindustan.
†=Hollande=, _f._, Holland.
†=Hombourg=, _m._, Homburg.
=Honduras=, =Le=, _m._, Honduras.
=Hongrie=, _f._, Hungary.
=Hudson=, =La Baie de=, _f._, Hudson’s Bay.
=Huningue= (unin-g), _m._, Huningen.
=Hydaspe=, _m._, Hydaspes (Jeloum).
=Hydraote=, _m._, Hydraotes (Ravee).
=Hymette=, =L’=, (mountain), _m._, Hymettus, _or_ Mount Hymettus.
=Hyphase=, _m._, Hyphasis (Beyas, Sutlej?).
=Hyrcanie=, _f._, Hyrcania.
I
=Ibérie=, _f._, Iberia.
=Icarie=, _f._, Icaria.
=Icarienne=, =Mer=, _f._, Icarian Sea.
=Idalie=, _f._, Idalia.
=Idumée=, _f._, Idumea.
=Iéna=, _m._, Jena.
=Île=, _f._, island. —s du Vent; _the Windward Islands_. —s sous le Vent; _the Leeward Islands_.
=Île-de-France=, _f._, Isle of France, Mauritius.
=Illyrie= (il-lirî), _f._, Illyria.
=Ilion=, _m._, Ilium (Troy).
=Inde=, _f._, India. Les —s; _the Indies_, _India_. —s Occidentales; _West Indies_. —s Orientales; _East Indies_. La mer des —s; _the Indian Ocean_.
=Indo-Chine=, _f._, Indo-China.
=Indostan=, _m._ _V._ =Hindoustan=.
=Ingrie=, _f._, Ingria.
=Ionie=, _f._, Ionia.
=Ioniennes=, =Îles=, _f.pl._, the Ionian Isles.
=Irlande=, _f._, Ireland. La mer d’—; _the Irish Sea_.
=Isaurie=, _f._, Isauria.
=Islande=, _f._, Iceland.
=Istrie=, _f._, Istria.
=Italie=, _f._, Italy.
=Ithaque=, _f._, Ithaca.
=Ivoire=, =La Côte d’=, _f._, the Ivory Coast.
J
=Jagernaut=, _m._ _V._ =Djaguernat=.
=Jamaïque=, =La=, _f._, Jamaica.
=Japon=, =Le=, _m._, Japan.
=Jéricho= (jériko), _f._, Jericho.
=Jersey= (jerzè), _f._, Jersey.
=Jérusalem= (-lè-m), _f._, Jerusalem.
=Jourdain=, =Le=, _m._, Jordan.
=Judée=, _f._, Judæa.
=Jutland=, =Le=, _m._, Jutland.
K
=Kaboul=, _m._, Cabool, Kabul, Cabul.
=Kachgar=, _m._, Cashgar.
=Kaddalor=, _m._, Cuddalore.
=Kamtchatka=, =Le= (kamtchatka), _m._, Kamtschatka.
=Karnatic=, =Le=, _m._, the Carnatic.
=Kécho=, _f._, Kachao.
=Kouriles=, _f.pl._, Kuriles.
=Krapacks= (Monts), _m._, the Carpathian Mountains.
L
=Lacédémone=, _f._, Lacedæmon.
=Lacknau=, _m._ _V._ =Luknow=.
=Laconie=, _f._, Laconia.
=Lancastre=, _m._, Lancaster.
=Laodicée=, _f._, Laodicea.
=Laponie=, =La=, _f._, Lapland.
=Laquedives= (lakdive), =Les= (îles), _f._, Laccadives, Laccadive Islands.
=Larisse=, _f._, Larissa.
=Larrons=, =Îles des=, or =Mariannes=, =Îles=, _f._, the Ladrone Islands, Mariana Islands.
=Leipsick= (lèpsik), _m._, Leipsic, Leipzig.
=Lemnos=, _f._, Lemnos.
=Lépante=, _f._, Lepanto.
=Lerme=, _f._, Lerma.
=Lerne=, _m._, Lerna.
=Léthé=, =Le=, _m._, Lethe.
=Leuctres=, _f._, Leuctra.
=Levant=, =Le=, _m._, the Levant.
=Leyde=, _f._, Leyden.
=Liban=, _m._, Lebanon.
=Liburnie=, _f._, Liburnia.
=Libye=, _f._, Libya.
=Liège=, _m._, Liège.
=Ligurie=, _f._, Liguria.
=Limbourg=, _m._, Limburg (Holl.); Limbourg (Belg.).
=Limousin=, =Le=, _m._, Limousin.
=Lisbonne=, _f._, Lisbon.
=Lithuanie=, _f._, Lithuania.
=Livadie=, _f._, Livadia.
=Livonie=, _f._, Livonia.
=Livourne=, _m._, Leghorn.
=Loire=, =La= (river), Loire.
=Lombardie=, _f._, Lombardy.
=Londres=, _m._, London.
=Lorette=, _f._, Loretto.
=Lorraine=, _f._, Lorraine.
=Louisbourg=, _m._, Louisburg.
=Louisiane=, =La=, _f._, Louisiana.
=Lucanie=, _f._, Lucania.
=Lucayes= (lukê), =Les=, _f.pl._, the Bahama Islands.
=Luçon=, _f._, Luzon.
=Lucques=, _f._, Lucca.
=Luknow=, _m._, Lucknow.
=Lunebourg=, _m._, Luneburg.
=Lusace=, _f._, Lusatia.
=Lusitanie=, _f._, Lusitania.
=Lutèce=, _f._, (ancient Paris) Lutetia.
=Lutzen= (-zè-n), _m._, Lutzen.
=Luxembourg=, _m._, Luxemburg.
=Lycaonie=, _f._, Lycaonia.
=Lycie=, _f._, Lycia.
=Lydia=, =La=, _f._, Lydia.
=Lyon=, _m._, Lyons.
=Lysimachie=, _f._, Lysimachia.
M
=Macédoine=, _f._, Macedonia.
=Madère=, _f._, Madeira.
=Maëstricht= (maèstrik), _m._, Maastricht.
=Magdebourg=, _m._, Magdeburg.
=Magellan=, =Le Détroit de=, _m._, the Straits of Magellan.
=Mahrattes= (Indian tribe), _m._, Mahrattas.
=Maine=, =Le=, _m._, Maine.
=Maïssour=, _m._, Mysore.
=Majorque=, _f._, Majorca.
=Malaisie=, =La=, _f._, Malaysia.
=Maldives=, =Les Îles=, _f.pl._, the Maldive Islands.
=Malines=, _f._, Mechlin.
=Malouines=, =Îles=, _f._, the Falkland Islands.
=Malte=, _f._, Malta.
=Man=, =L’Île de=, _f._, the Isle of Man.
=Manche=, =La=, _f._, the British _or_ English Channel; (in Spain) La Manche. Les Îles de la —; _the Channel Islands_.
=Mandchourie=, =La=, _f._, Manchuria.
*=Manille=, _f._, Manila.
=Mantinée=, _f._, Mantinea.
=Mantoue=, _f._, Mantua.
=Maragnon=, _m._, Maranon, Amazon.
=Marguerite= (-ghĕrit), =La=, _f._, Margarita.
=Mariannes=, =Îles=, _f._, Mariana Islands. _V._ =Larrons=.
=Marienbourg= (mariinboor), _f._, Marienburg.
=Marmara=, =La Mer de=, _f._, the Sea of Marmora.
=Maroc=, _m._, Morocco.
=Marquises=, =Les= (îles), _f.pl._, the Marquesas.
*=Marseille=, _f._, Marseilles.
=Martinique=, =La=, _f._, Martinique.
=Maurice=, =L’Île=, _f._, Mauritius. _V._ =France=.
=Mauritanie=, _f._, Mauritania.
=Mayence= (ma-ian-s), _f._, Mentz, Mainz.
=Mayenne= (ma-iè-n), =La=, _f._, the Mayenne.
=Mecklembourg= (mèklinboor), _m._, Mecklenburg.
=Mecque=, =La=, _f._, Mecca.
=Médine=, _f._, Medina.
=Méditerranée=, =La Mer=, _f._, the Mediterranean.
=Mégare=, _f._, Megara.
=Mein=, =Le=, _m._, the Main.
=Mélinde=, _f._, Melinda.
=Menton=, _m._, Mentone.
=Méonie=, _f._, Mæonia.
=Mésie=, _f._, Mœsia.
=Mésopotamie=, =La=, _f._, Mesopotamia.
=Messénie=, _f._, Messenia.
=Messine=, _f._, Messina. Le Phare de —; _the Straits of Messina_.
=Meuse=, _f._, the Meuse, Maas.
=Mexico=, _m._, Mexico (town).
=Mexique=, =Le=, _m._, Mexico (country).
=Michigan=, =Lac=, _m._, Lake Michigan.
=Middelbourg=, _m._, Middleburg.
=Milanais=, =Le=, _m._, the Milanese.
=Milet=, _m._, Miletus.
=Mingrélie=, _f._, Mingrelia.
=Minorque=, _f._, Minorca.
=Minturnes=, _f._, Minturnæ.
=Mississippi=, =Le=, _m._, the Mississippi.
=Missouri=, =Le=, _m._, the Missouri.
=Modène=, _f._, Modena.
=Mœsie= (mézî), _f._ _V._ =Mésie=.
=Moka=, _f._, Mocha, Mokha.
=Moldavie=, =La=, _f._, Moldavia.
=Moluques=, =Les=, _f.pl._, the Moluccas.
=Mongolie=, _f._, Mongolia.
=Moravie=, _f._, Moravia.
=Morée=, _f._, Morea.
=Moscou=, _m._, Moscow.
=Moscovie=, _f._, Muscovy (Russia).
=Moskova=, _or_ =Moskva=, _f._, Moscow.
=Mossoul=, _f._, Mosul.
=Mozambique=, =Le=, _m._, Mosambique.
=Murcie=, _f._, Murcia.
=Mycènes=, _f._, Mycenæ.
=Mysie=, _f._, Mysia.
N
=Nancy=, _f._, Nancy.
=Nankin=, _m._, Nankin, _or_ Nanking.
=Nauplie=, _f._, Nauplia.
=Navarin=, _m._, Navarino.
=Navigateurs=, =Archipel des=, _m._, the Navigators’ Islands.
=Néerlande=, =La=, _f._, the Netherlands.
=Négrepont=, _f._, Negropont.
=Népal=, _or_ =Népaul=, _m._, Nepaul.
=Neustrie=, =La=, _f._, Neustria.
=Nice=, _f._, (in France) Nice.
=Nicée=, _f._, Nicæa, Nice.
=Nicomédie=, _f._, Nicomedia.
=Nicosie=, _f._, Nicosia.
=Niger= (nijèr), =Le=, _m._, the Niger.
=Nigritie=, =La=, _n.f._, Nigritia, Central Africa, Negroland.
=Nil=, =Le=, _m._, Nile.
=Nimègue= (nimè-g), _m._, Nimeguen.
=Ninive=, _f._, Nineveh.
*=Noailles=, _m._, Noailles.
=Norique=, =La=, _f._, Noricum.
=Normandie=, =La=, _f._, Normandy.
=Norvège=, _or_ =Norwège=, =La=, _f._, Norway.
=Nouvelle-Écosse=, =La=, _f._, Nova Scotia.
=Nouvelle-Zemble=, =La=, _f._, Nova Zembla.
=Novara=, _f._, Novare.
=Nubie=, _f._, Nubia.
=Numance=, _f._, Numantia.
=Numidie=, =La=, _f._, Numidia.
O
=Océanie=, _f._, Oceania.
=Oder= (odèr), =L’=, _m._, the Oder.
=Ohio=, =L’=, _m._, the Ohio.
=Oldenbourg= (oldinboor), _m._, Oldenburg.
=Olympe=, _m._, Olympus.
=Olympie=, _f._, Olympia.
=Olynthe=, _f._, Olynthus.
=Orange=, =La Colonie du Fleuve=, the Orange River Colony.
=Orcades=, =Les=, _f.pl._, the Orkneys, _or_ the Orkney Islands.
=Orchomène= (-ko-), _m._, Orchomenus.
=Orégon=, =L’=, _m._, Oregon.
=Orenbourg= (orinbour), _m._, Orenburg.
=Orénoque=, =L’=, _m._, the Orinoco.
=Orléans=, _m._ or _f._, Orleans.
=Osnabruck=, _m._, Osnabruck.
=Ostende=, _m._, Ostend.
=Otahiti=, _f._, Otaheite. _V._ =Taïti=.
=Otrante=, _m._, Otranto.
=Ouessant=, _m._, Ushant.
=Oural=, _m._, Ural. Les Monts —s; _the Ural Mountains_.
P
=Pactole=, =Le=, _m._, Pactolus.
=Padoue=, _f._, Padua.
=Palatinat=, _m._, Palatinate.
=Palerme=, _f._, Palermo.
=Palestine=, _f._, Palestina.
=Palmyre=, _f._, Palmyra.
=Pampelune= (panplu-n), _f._, Pampeluna.
=Pamphylie=, =La=, _f._, Pamphylia.
=Panama=, _f._, Panama.
=Pannonie=, _f._, Pannonia.
=Papouasie=, _f._, Papua.
=Paraguay= (-ghè), =Le=, _m._, Paraguay.
=Paris= (pari), _m._, Paris.
=Parme=, _f._, Parma.
=Parnasse=, =Le=, _m._, Parnassus.
=Parthie=, _n.f._, Parthia.
=Patagonie=, _f._, Patagonia.
=Pathmos= (-môs), _f._, Patmos.
=Patras= (patrâs), _m._, Patras.
=Pausilippe=, _m._, Pausilippo.
=Pavie=, _f._, Pavia.
=Pays-bas=, =Les=, _m.pl._, the Netherlands.
=Pégou=, _m._, Pegu.
=Pékin=, _m._, Pekin, Peking.
=Péloponnèse=, =Le=, _m._, Peloponnesus.
=Pensylvanie= (pin-), _f._, Pennsylvania.
=Péonie=, _f._, Pæonia.
=Pergame=, _f._, Pergamos.
=Périnthe=, _f._, Perinthus.
=Permesse=, =Le=, _m._, the Permessus.
=Pernambouc=, _m._, Pernambuco.
=Pérou=, _m._, Peru.
=Pérouse=, _f._, Perugia.
=Perse=, _f._, Persia.
=Perside=, _f._, Persis, Fars, Farsistan.
=Persique=, =Le Golfe=, _m._, the Persian Gulf.
=Pétersbourg=, =St.=, _m._, St. Petersburg.
=Phalsbourg=, _m._, Phalsburg.
=Pharsale=, _f._, Pharsalia.
=Phénicie=, _f._, Phœnicia.
=Philadelphie=, _f._, Philadelphia.
=Philippes=, _f._, Philippi.
=Philippines=, =Les Îles= _or_ =Les=, _f._, the Philippine Islands, _or_ the Philippines.
=Philipsbourg=, _m._, Philipsburg.
=Phocée=, _f._, Phocæa.
=Phocide=, =La=, _f._, Phocis.
=Phrygie=, _f._, Phrygia.
=Picardie=, =La=, _f._, Picardy.
=Piémont=, =Le=, _m._, Piedmont.
=Pinde=, =Le=, _m._, Pindus.
=Pirée=, =Le=, _m._, the Piræus.
=Pise=, _f._, Pisa.
=Plaisance=, _f._, Placentia.
=Platée=, _f._, Platæa.
=Podolie=, _f._, Podolia.
=Polésie=, _f._, Polesia.
=Pologne=, =La=, _f._, Poland.
=Polynésie=, =La=, _f._, Polynesia.
=Poméranie=, =La=, _f._, Pomerania.
=Pomérellie=, _f._, Minor Pomerania.
=Pompéi=, =Pompeïes= (ponpèis), _f._, Pompeii.
=Pondichéry=, _m._, Pondicherry.
=Pont=, =Le=, _m._, Pontus.
=Pont-Euxin=, =Le=, _m._, the Euxine Sea.
=Pontins=, =Marais=, _m._, Pontine Marshes.
=Porto=, _m._, Porto, Oporto.
=Pouille=, _f._, Apulia.
=Presbourg=, _f._, Presburg.
=Propontide=, =La=, _f._, Propontis.
=Prusse=, =La=, _f._, Prussia.
=Ptolémaïs= (-ma-îs), _f._, Ptolemais.
=Pultava=, _m._, Pultava, Poltava.
=Pyrénées=, =Les=, _f.pl._, the Pyrenees. Basses-—; _the Lower Pyrenees_. Hautes-—; _the Upper Pyrenees_.
Q
=Quebec= (kébèk), _m._, Quebec.
=Queensland=, =Le=, _m._, Queensland.
=Quiberon= (kibron), _m._, Quiberon.
=Quimper= (kinpèr), _m._, Quimper.
=Quirinal=, =Le=, _m._, the Quirinal.
R
=Raguse=, _f._, Ragusa.
=Rangoun= (-goon), _m._, Rangoon.
=Ratisbonne=, _f._, Ratisbon.
=Ravenne=, _f._, Ravenna.
=Reims=, _or_ =Rheims= (-rins), _m._, Rheims.
=Rhétie=, =La=, _f._, Rhætia.
=Rhin=, =Le=, _m._, the Rhine.
=Rhodes= (rod), _f._, Rhodes.
=Rhône=, =Le=, _m._, the Rhone.
=Riviéra=, =Le=, _m._, the Riviera.
=Rochelle=, =La=, _f._, Rochelle.
=Rocheux=, =Monts=, _m.pl._, the Rocky Mountains.
*=Romagne=, _f._, Romagna.
=Rome=, _f._, Rome.
=Rosette=, _f._, Rosetta.
=Rotterdam= (rotèrdam), _m._, Rotterdam.
=Roumanie=, _f._, Roumania.
=Roumélie=, _f._, Roumelia.
=Rubicon=, =Le=, _m._, the Rubicon.
=Russie=, _f._, Russia. La — d’Asie; _Russia in Asia_. La — d’Europe; _Russia in Europe_.
S
=Saba=, _f._, Saba; Sheba.
=Sabine=, _f._, Sabina.
=Sagonte=, _f._, Saguntum.
=Sahara=, _m._, Sahara.
=Saïgon=, _m._, Saigon.
=Saint-Ange=, _m._, Saint Angelo.
=Saint-Domingue= (=Île de=), _f._, San Domingo.
=Salamanque=, _f._, Salamanca.
=Salamine=, _f._, Salamis.
=Salerne=, _f._, Salerno.
=Salonique=, _n.f._, Salonica.
=Salzbourg=, _m._, Salzburg.
=Samarcande=, _f._, Samarcand.
=Samarie=, _f._, Samaria.
=Samothrace=, _f._, Samothracia.
=Santander= (-dèr), _m._, Santander.
=Saragosse=, =La=, _f._, Saragossa.
*=Sardaigne=, =La=, _f._, Sardinia.
=Sardes=, _f._, Sardis.
=Sarmatie=, _f._, Sarmatia.
=Savoie=, _f._, Savoy.
=Saxe=, =La=, _f._, Saxony.
=Scamandre=, =Le=, _m._, Scamander.
=Scandinavie=, =La=, _f._, Scandinavia.
=Schaffhouse= (shafoo-z), _f._, Schaffhausen.
=Schwarzbourg= (shvarzboor), _m._, Schwarzburg.
=Sclavonie= _or_ =Slavonie=, _f._, Sclavonia.
=Scythie=, _f._, Scythia.
=Sébastopol= _or_ =Sévastopol=, _m._, Sebastopol.
=Ségovie=, _f._, Segovia.
=Séleucide=, _f._, Seleucis.
=Séleucie=, _f._, Seleucia.
=Sénégal=, =Le=, _m._, Senegal.
=Sénégambie=, =La=, _f._, Senegambia.
=Servie=, _or_ =Serbie=, _f._, Servia.
=Seychelles=, =Les Îles=, _f.pl._, the Seychelles Islands, the Seychelles.
=Shetland=, =Les Îles=, _f.pl._, the Shetland Islands, the Shetlands.
=Sibérie=, _f._, Siberia.
=Sichem= (sishè-m), _f._, Shechem.
=Sicile=, =La=, _f._, Sicily.
=Sienne= (siè-n), _f._, Sienna.
=Silésie=, =La=, _f._, Silesia.
=Silistrie=, _f._, Silistria.
=Siloé=, _f._, Siloah, Siloam.
=Siloh=, _m._, Shiloh.
=Sinaï=, _m._, Sinai.
=Sind=, =Le=, _m._, Sind _or_ Indus.
=Sindhy=, =Le=, _m._, Sind (province).
=Singapour=, _m._, Singapore.
=Sion=, _f._, Zion.
=Slavonie=, =La=, _f._, Slavonia.
=Smyrne=, _f._, Smyrna.
=Société=, =Îles de la=, _f._, Society Islands.
=Sodome=, _f._, Sodom.
=Sogdiane=, _f._, Sogdiana.
=Soleure=, (canton, _m._; town, _f._), Soleure.
=Solfatare=, =La=, _f._, the Solfatara.
=Solway=, =Le Golfe de=, _m._, the Solway Firth _or_ Frith.
=Sonde=, =Archipel de la=, _m._, Sunda Isles. Le Détroit de la —; _the Sunda Straits_.
=Sorlingues= (-lin-g), =Îles=, _f._, the Scilly Isles.
=Souabe=, _f._, Suabia.
=Sparte=, _f._, Sparta.
=Spire=, _m._, Speyer, Spires.
=Spitzberg=, _m._, Spitzbergen.
=Stagire=, _f._, Stagira.
=Steinkerque= _or_ =Steenkerke=, _m._, Steenkerque.
=Strasbourg=, _m._, Strasburg, Strasbourg.
=Stuttgard=, _m._, Stuttgart.
=Styrie=, _f._, Styria.
=Suède=, _f._, Sweden.
=Suisse=, =La=, _f._, Switzerland.
=Sund= (Le Sond), _m._, The Sound.
=Supérieur=, =Le Lac=, _m._, Lake Superior.
=Surate=, _f._, Surat.
=Suse=, _f._, Susa.
=Syrie=, =La=, _f._, Syria.
T
=Tabago=, _f._, Tobago.
=Table=, _n.f._ La Baie de la —; _Table Bay_. Le Mont de la —; _Table Mountain_.
=Tage=, =Le=, _m._, the Tagus.
=Taïti=, _f._, Otaheite, Tahiti.
=Tamise=, _f._, Thames.
=Tananarive=, _f._, Antananarivo.
=Tanger=, _m._, Tangier.
=Tarente=, _f._, Taranto.
=Tarragone=, _f._, Tarragona.
=Tarse=, _f._, Tarsus.
=Tartarie=, _f._, Tartary.
=Tasmanie=, =La=, _f._, Tasmania.
=Tauride=, _f._, Taurida.
=Ténare=, _m._, Tænarus.
=Ténériffe=, _f._, Teneriffe.
=Terceire=, _f._, Terceira.
=Terracine=, _f._, Terracina.
=Terre de Feu=, _f._, Tierra del Fuego.
=Terre de Van Diémen=, _f._, Van Diemen’s Land, Tasmania.
=Terre-Ferme=, _f._, Terra-Firma.
=Terre-Neuve=, _f._, Newfoundland.
=Terra-Sainte=, _f._, Holy Land.
=Tessin=, =Tésin=, =Le=, _m._, Tessin; Ticino.
=Thébaïde=, =La=, _f._, Thebaid.
=Thèbes=, _f._, Thebes.
=Thermopyles=, _f.pl._, Thermopylæ.
=Thessalie=, _f._, Thessaly.
=Thessalonique=, _f._, Thessalonica.
=Thurgovie=, _f._, Thurgau.
=Thuringe=, _f._, Thuringia.
=Tibre=, =Le=, _m._, the Tiber.
=Tigre=, =Le=, _m._, the Tigris.
=Tilsitt= (tilsit), _m._, Tilsit.
=Tolède=, _f._, Toledo.
=Tonkin=, =Tonquin=, =Le=, _m._, Tonquin.
=Tortone=, _f._, Tortona.
=Tortose=, _f._, Tortosa.
=Toscane=, _n.f._, Tuscany.
=Transvaal=, =Le=, _m._, the Transvaal.
=Transcaucasie=, =La=, _f._, Transcaucasia.
=Transylvanie=, =La=, _f._, Transylvania.
=Trasimène=, =Le Lac=, _m._, Lake Trasimene.
=Travnik=, _m._, Travinik.
=Trébie=, _f._, Trebia.
=Trébizonde=, _f._, Trebizond.
=Trente=, _f._, Trent.
=Trèves=, _m._, Treves, Trier.
=Trèvise=, _f._, Treviso.
=Trieste=, _f._, or _m._, Trieste.
=Trinité=, _f._, La Trinité, Trinidad.
=Trinquemale=, _or_ =Trincomaly=, _m._, Trincomalee.
=Triphylie=, _f._, Triphylia.
=Troade=, _f._, Troas, Troad.
=Troie=, _f._, Troja, Troia.
=Tubingue=, _f._, Tubingen.
=Tunisie=, =La=, _f._, Tunisia.
=Turcomanie=, _f._, Turkomania.
=Turquie=, _f._, Turkey.
=Tyr=, _f._, Tyre.
U
=Ukraine=, _f._, Ukraine, Ukraina.
=Umerapoura=, _m._ _V._ =Amarapoura=.
=Upsal=, _m._, Upsala.
=Urbin=, _m._, Urbino.
=Utique=, _f._, Utica.
=Utrecht= (utrèk), _m._, Utrecht.
V
=Valachie= (-kî), _f._, Wallachia.
=Valence=, _f._, Valencia.
=Valette=, =La=, _f._, Valetta.
=Valteline=, _f._, Valtellina.
=Vancouver=, =L’Île de=, _f._, Vancouver Island.
=Van Diémen=, =Terre de=, _f._, Van Diemen’s Land, Tasmania.
=Varsovie=, _f._, Warsaw.
=Vénétie=, _f._, Venetia.
=Venise=, _f._, Venice.
=Venosa=, _f._, Venosa.
*=Vermeille=, =Mer=, _f._, the Gulf of California.
=Vérone=, _f._, Verona.
*=Versailles= (vèr-), _m._, Versailles.
=Vert=, =Le Cap=, Cape Verd.
=Vésuve=, _m._, Vesuvius.
=Vicence=, _f._, Vicenza.
=Vienne= (viè-n), _f._, Vienna (in Austria); Vienne (France).
=Virginie=, =La=, _f._, Virginia.
=Vistule=, _f._, Vistula.
=Viterbe=, _f._, Viterbo.
=Vitoria=, _f._, Vittoria.
=Volhynie=, =La=, _f._, Volhynia.
W
=Westphalie= (vès-fa-lî), _f._, Westphalia.
=Wight= (waïte), =Île de=, _f._, Isle of Wight.
=Wurtzbourg=, _m._, Wurzburg.
X
=Xanthe=, =Le=, _m._, the Xanthus.
=Xérès=, _or_ =Xérez= (gzérès), _m._, Xeres.
Y
=Yémen= (iémè-n), =Le=, _m._, the Yemen.
=Yucatan=, =Le=, _m._, Yucatan.
Z
=Zélande=, _f._, Zealand. La Nouvelle —; _New Zealand_.
=Zoulouland=, =Le=, _m._, Zululand.
=Zurich= (zurik), _m._, Zurich.
=Zuyderzée=, =Le=, _m._, the Zuider Zee _or_ Zuyder Zee.
=Zollverein=, =Le=, _m._, the Zollverein.
TABLE OF FRENCH COINS, MEASURES, AND WEIGHTS, REDUCED TO AMERICAN MONEY, MEASURES, AND WEIGHTS.
------------------+---------------- Francs. Centimes. | Dollars. Cents. ------------------+---------------- Fr. c. | _$_ _cts._ 0 05 | 0 01·0 0 10 | 0 01·9 0 25 | 0 04·8 0 50 | 0 09·6 1 00 | 0 19·3 2 00 | 0 38·6 3 00 | 0 57·9 4 00 | 0 77·2 5 00 | 0 96·5 6 00 | 1 15·8 7 00 | 1 35·1 8 00 | 1 54·4 9 00 | 1 73·7 10 00 | 1 93·0 11 00 | 2 02·3 12 00 | 2 21·6 13 00 | 2 50·9 14 00 | 2 70·2 15 00 | 2 89·5 16 00 | 3 08·8 17 00 | 3 28·1 18 00 | 3 47·4 19 00 | 3 66·7 20 00 | 3 86·0 ------------------+----------------
ITINERARY MEASURE.
Mètre (ten-millionth part of the arc of a meridian between the pole and the equator) 3·2808992 feet. Décamètre (10 mètres) 32·808992 feet. Kilomètre (1,000 mètres) 1093·633 yards. Myriamètre (10,000 mètres) 6·2138 miles.
LONG MEASURE.
Décimètre (10th of a mètre) 3·937079 inches. Centimètre (100th of a mètre) 0·393708 inch. Millimètre (1,000th of a mètre) 0·03937 inch.
MEASURE OF CAPACITY.
Litre (1 cubic décimètre) 1·760773 pint. Décalitre (10 litres) 2·2009668 gallons. Hectolitre (100 litres) 22·009668 gallons _or_ 2·7512 bushels. Kilolitre, mètre cube (1,000 litres) 3·426 quarters. Décilitre (10th of a litre) 0·1760773 pint. Centilitre (100th of a litre) 0·01760773 pint.
SUPERFICIAL MEASURE.
Are (100 square mètres) 0·098845 rood. Hectare (10,000 square mètres) 2·471143 acres. Centiare (1 square mètre) 1·196033 sq. yd.
SOLID MEASURE.
Stère (1 cubic mètre) 1·31 cubic yard _or_ 35 cubic feet, 547 cubic inches. Décastère (10 stères) 13·1 cubic yards. Décistère (10th of a stère) 3 cubic feet, 918·7 cubic inches.
WEIGHTS.
Gramme (weight of 1 cubic centimètre of water in its state of maximum density, or 39½° Fahr., or 4 degrees centigrade) 15·4325 grains troy. Décagramme (10 grammes) 6·43 dwt. Hectogram. (100 grammes) 3·527 oz. avoir. _or_ 3·216 oz. troy. Kilogram. (1,000 grammes) 2·2055 lb. avoir. _or_ 2·6803 lb. troy. Quintal métrique (100 kilogs.) 220·548 lb. Millier, tonneau de mer (1,000 kilogrammes) 19 cwt. 12 oz. 5 dwt. Décigram. (10th of 1 gram.) 1·5432 grain. Centigramme (100th do.) 0·15432 grain. Milligramme (1,000th do.) 0·015432 grain.
THERMOMETER.
0° Centigrade Melting ice 32° Fahrenheit. 100° do. Boiling water 212° do. 0° Réaumur Melting ice 32° do. 80° do. Boiling water 212° do.
TABLE OF AMERICAN COINS, MEASURES, AND WEIGHTS, REDUCED TO FRENCH MONEY, MEASURES, AND WEIGHTS.
----+--------+------++----+-------------+----------- | $ | Cts. || | Feet. | Inches. ----+--------+------++----+-------------+----------- | f. c.| f. c.|| | Mètres. | Centimèt. 1 | 5·18 | 0·05 || 1 | 0·30479449 | 2·539954 2 | 10·26 | 0·10 || 2 | 0·60953898 | 5·079908 3 | 15·54 | 0·16 || 3 | 0·91438348 | 7·619862 4 | 20·73 | 0·21 || 4 | 1·21917796 | 10·159816 5 | 25·91 | 0·26 || 5 | 1·52397245 | 12·699770 6 | 32·09 | 0·31 || 6 | 1·82876694 | 15·239724 7 | 36·27 | 0·36 || 7 | 2·13356143 | 17·779678 8 | 41·45 | 0·41 || 8 | 2·43835592 | 20·319632 9 | 46·63 | 0·47 || 9 | 2·74315041 | 22·859586 10 | 51·81 | 0·52 || 10 | 3·0479449 | 25·399540 11 | 56·99 | 0·57 || 11 | 3·3527394 | 27·939494 12 | 62·18 | 0·62 || 12 | 3·6575338 | 30·479448 13 | 67·36 | 0·67 || 13 | 3·9623284 | 33·019402 14 | 72·54 | 0·73 || 14 | 4·2671229 | 35·559356 15 | 77·72 | 0·78 || 15 | 4·5719173 | 38·09931 20 | 103·63 | 1·04 || 20 | 6·0953898 | 50·79908 25 | 129·53 | 1·30 || 25 | 7·6198622 | 63·49885 50 | 259·07 | 2·59 || 50 | 15·2397245 |126·99770 75 | 388·60 | 3·89 || 75 | 22·8595867 |190·49655 100 | 518·13 | 5·18 ||100 | 30·4794490 |252·99540 ----+--------+------++----+-------------+-----------
TROY WEIGHT.
Grain = 0·064798 grammes. Pennyweight = 1·55517 ” Ounce = 31·1035 ” Pound = 0·373242 kilogrammes.
LONG MEASURE.
3 feet (1 yard ) = 0·914383 mètres. Fathom (2 yards) = 1·828766 ” Pole, Rod (5½ ” ) = 5·02911 ” Furlong (220 ” ) = 201·16437 ” Mile (1760 ” ) = 1609·3149 ”
AVOIRDUPOIS WEIGHT.
Dram = 1·17718 grammes. Ounce = 28·3495 ” Pound = 0·4535926 kilogrammes. Quarter = 12·6956 ” Hundredweight = 50·802 ” Ton = 1016·048 ”
SUPERFICIAL MEASURE.
Square inch = 6·451366 centimètres carrés. ” foot = 0·0929 mètres carrés. ” yard = 0·836097 ” ” Rod = 25·291939 ” ” Rood (1,210 square yards) = 10·116775 ares. Acre (4,840 ” ” ) = 40·4671 ” Square mile = 2·588881 kilomètres carrés.
SOLID MEASURE.
Cubic inch = 16·386176 centimètres cubes. ” foot = 0·028214 mètre cube. ” yard = 0·764502 ” ”
MEASURE OF CAPACITY.
Pint = 0·5679 litres. Quart = 1·1359 ” Gallon = 4·543458 ” Peck = 9·086916 ” Bushel = 36·34766 ” Sack = 1·0904 hectolitres. Quarter = 2·90781 ” Chaldron = 13·08516 ”
ENGLISH-FRENCH DIVISION.
For the explanation of the Abbreviations used in the English-French Division, see pages xxiv., xxv.
— indicates the repetition of the English word.
Words in parentheses serve to complete the sense of those words that precede or follow them.
When two or more French nouns of the same gender follow, their gender is indicated after the last noun only.
The pronunciation of English words is indicated, in the English-French Division, in the same manner as that of French words in the French-English division, and represented in all cases by means of the French spelling, with the exception of:
1st, _th_ hard, which is expressed by (th); 2d, _th_ soft, ” ” (_th_); 3d, _g_, when hard before _e_, _i_, or _y_, by (gh).
☉ Indicates obsolete French words.
(ant.) Indicates obsolete English words.
A GENERAL ENGLISH-FRENCH DICTIONARY.
A
=a=, première lettre de l’alphabet, a; (mus.) la _m._ A Number 1; _À Numéro 1 bis_. A 1; _de première classe_; (fig.) _de première qualité_. Not to know A from B; _ne savoir ni A ni B_.
=a= (é), _indefinite art._, un, _m._, une, _f._ Three — day; _trois par jour_. — shilling — pound; _un schelling la livre_.
=aback´= (a-bak), _adv._, en arrière, à l’improviste, au dépourvu; (nav.) sur le mât; coiffé. To lay a sail —; (nav.) _coiffer une voile_. To take —; _déconcerter_, _interdire_.
=ab´acus= (-keuss), _n._, (arch., math.) abaque, _m._
=abaft´=, _adv._, (nav.) à l’arrière, en arrière.
=abaft´=, _prep._, (nav.) en arrière =de=; arrière.
=abai´sance=, _n._ _V._ =obeisance=.
=aban´don= (a-ba’n’do’n), _v.a._, abandonner, délaisser, quitter, renoncer =à=, se désister =de=.
=aban´doned=, _adj._, abandonné; perdu de débauches, dissolu. — wretch; _misérable_, _n.m._
=aban´doning= (-don’igne), _n._, abandon, _m._
=aban´donment= (-don’mè-nte), _n._, abandon, délaissement; laisser aller, _m._
=abase´= (-béss), _v.a._, abaisser, avilir, ravaler.
=abase´ment= (-béss-mè-nte), _n._, abaissement, avilissement, ravalement, _m._
=abash´= (abashe), _v.a._, déconcerter, intimider, interdire, confondre, décontenancer.
=abate´=, _v.a._, rabattre; diminuer; amoindrir; remettre; abolir; (to lower _or_ weaken) affaiblir, atténuer; calmer, apaiser; (com.) faire remise =de=.
=abate´= (-béte), _v.n._, diminuer, s’affaiblir, s’arrêter; (of the weather) se calmer, s’apaiser; (of the wind _or_ temperature, etc.) tomber, baisser, s’abattre; perdre de sa force.
=abate´ment= (-mè-nte), _n._, diminution, _f._; rabais, _m._, réduction; remise, _f._, affaiblissement, _m._
=abat´ing= (-bét’igne), _n._, diminution, remise, _f._; rabais, _m._
=ab´ature= (-tiour), _n._, (hunt.) abattures, _f.pl._
=abb=, _n._, chaîne de tisserand, _f._
=ab´bacy=, _n._, dignité d’abbé, _f._; droits abbatiaux, _m.pl._
=abbat´ical= _or_ =abba´tial= (-shial), _adj._, abbatial.
=ab´bé= (-bé), _n._, abbé, _m._
=ab´bess=, _n._, abbesse, _f._
=ab´bey=, _n._, abbaye, _f._
=ab´bot=, _n._, abbé, supérieur d’abbaye, _m._
=ab´botship=, _n._, dignité d’abbé, fonctions d’abbé, _f._
=abbre´viate= (ab-bri-vié-te), _v.a._, abréger; raccourcir.
=abbrevia´tion=, _n._, abréviation, _f._
=abbre´viator= (-teur), _n._, abréviateur, _m._
=abbre´viatory= (-via-tori), _adj._, qui abrège, abréviatif.
=abbre´viature= (-via-tioure), _n._, abrégé, _m._
=a b c=, _n._, a b c, a b c d (alphabet), _m._
=ab´dicate= (-kéte), _v.a._ and _n._, abdiquer.
=abdica´tion= (-ké-), _n._, abdication, _f._
=abdic´ative=, _adj._, qui fait abdiquer.
=abdo´men=, _n._, (anat.) abdomen. Lower part of the —; _bas-ventre_, _m._
=abdom´inal= _or_ =abdom´inous= (-neusse), _adj._, abdominal.
=abdu´cent= (-diou-cè-nte), _adj._, (anat.) abducteur.
=abduct´= (-deucte), _v.a._, détourner, enlever (clandestinement et par force).
=abduc´tion= (-deuk-), _n._, abduction, _f._; détournement (de mineur), _m._; (jur.) enlèvement, _m._
=abduc´tor= (-deuk-tuer), _n._, (anat.) abducteur, muscle abducteur, _m._
=abeceda´rian= (é-bi-ci-da-ri-a-n), _n._, abécédaire, _m._
=abece´dary= (é-bi-ci-dé-ri), _adj._, abécédaire.
=abed´=, _adv._, au lit, couché.
=aber´rance= _or_ =aber´rancy= (-bèr-ra-nse, -ci), _n._, égarement, _m._, aberration, erreur, _f._
=aber´rant=, _adj._, égaré.
=aberra´tion= (-bèr-ré-), _n._, aberration, _f._; éloignement, écart, égarement, _m._; erreur, _f._
=abet´= (-bète), _v.a._, soutenir, encourager, appuyer; exciter, soutenir, favoriser; provoquer.
=abet´ment= (-bèt’mè-nte), _n._, appui, encouragement, _m._, provocation, _f._
=abet´ter= _or_ =abet´tor= (-teur), _n._, fauteur, instigateur, _m._
=abey´ance=, _n._, (jur.) vacance; attente, suspension, _f._ In —; _en suspens_; _périmé_. To fall into —; _tomber en désuétude_; _périmer_; _cesser d’être en vigueur_.
=abhor´=, _v.a._, abhorrer, avoir en horreur, détester.
=abhor´rence= (-rè-nce), _n._, horreur, _f._
=abhor´rent= (-rè-nte), _adj._, odieux, en horreur; incompatible, contraire.
=abhor´rently=, _adv._, avec horreur.
=abhor´rer= (-reur), _n._, ennemi juré _or_ déclaré, _m._
=abide´= (-baïde), _v.a._, attendre; supporter, subir, souffrir.
=abide´=, _v.n._, demeurer; rester, souffrir. To — by (a decision); _s’en tenir_ =à=; _rester fidèle_ =à=. To — by (the laws); _respecter_, _se conformer_ =à=, _ne pas enfreindre_.
=abid´er= (-baïdeur), _n._, personne qui demeure, _f._, habitant, _m._
=abid´ing= (-baïdigne), _n._, séjour, _m._, demeure, _f._
=abid´ing=, _adj._, constant, permanent.
=ab´igail=, _n._, suivante, soubrette, _f._
=abil´ity=, _n._, capacité, portée, _f._, pouvoir, talent, _m._, habileté, faculté, _f._, moyens, _m.pl._; pouvoir, _m._
=abintest´ate= (-bi-n-tès-téte), _adv._, (jur.) ab intestat.
=ab´ject=, _adj._, abject, bas, vil.
=ab´ject=, _n._, (ant.) un homme abject, un misérable, _m._
=abject´edness=, _n._, abjection, _f._, avilissement, _m._
=abjec´tion= (-sheune), _n._, abjection, _f._, abaissement, _m._, bassesse, _f._
=ab´jectly=, _adv._, d’une manière abjecte.
=ab´jectness=, _n._, abjection, _f._
=abjura´tion= (-jiou-ré-), _n._, abjuration, _f._
=abjure´= (-jiour), _v.a._, abjurer, renoncer.
=abjur´er= (-jiour’eur), _n._, (personne) qui abjure, _f._
=ablac´tate= (-téte), _v.a._, sevrer.
=ablaquea´tion= (-koui-é-), _n._, (hort.) déchaussement, _m._
=abla´tion= (-blé-), _n._, enlèvement, _m._; soustraction, _f._, retranchement, _m._
=ab´lative=, _n._, (gram.) ablatif, _m._ In the —; _à l’ablatif_.
=a´ble= (ê-b’l), _adj._, capable; habile; robuste. To be — to; _pouvoir_; _être à même_ =de=; _être en état_ =de=; _être en mesure_ =de=. He is — to do it; _il peut le faire_. As one is —; _selon ses moyens_.
=a´ble-bodied= (ê-b’l-bodide), _adj._, fort, robuste, vigoureux; (nav.) habile, valide; bon pour le service.
=ab´len= (a-blène) _or_ =ab´let= (-blète), _n._, (ich.) able, _m._, ablette, _f._
=a´bleness= (ê-b’l-nèsse), _n._, pouvoir, _m._; habileté, force; capacité, _f._
=ab´luent= (a-bliou-), _adj._, qui nettoie, détersif.
=ablu´tion= (-bliou-), _n._, ablution, _f._
=a´bly= (ê-bli), _adv._, habilement, adroitement.
=abnega´tion= (-ni-ghé-), _n._, abnégation, renonciation, _f._
=ab´negator= (-ni-ghé-teur), _n._, personne qui nie, _f._
=abnoda´tion= (-dé-), _n._, (hort.) enlèvement des nœuds, _m._
=abnorm´al=, _adj._, anormal, irrégulier, difforme.
=abnorm´ally=, _adv._, anormalement, irrégulièrement.
=aboard´= (a-bôrde), _adv._, (nav.) à bord. To fall — a ship; _aborder un navire_.
=abode´= (a-bôde), _n._, séjour, _m._, demeure, résidence, habitation, _f._
=abol´ish=, _v.a._, abolir; détruire; anéantir; annuler.
=abol´ishable=, _adj._, abolissable.
=abol´isher=, _n._, (personne) qui abolit, _f._
=abol´ishment=, _n._, abolissement, _m._
=aboli´tion= (abolish’eunn), _n._, abolition, destruction; suppression, extinction, _f._
=aboli´tionist=, _n._, abolitionniste, _m._
=abom´inable=, _adj._, abominable, infâme, détestable.
=abom´inableness=, _n._, abomination, _f._
=abom´inably=, _adv._, abominablement.
=abom´inate= (-mi-néte), _v.a._, avoir en abomination, détester.
=abomina´tion=, _n._, abomination, horreur, _f._
=aborig´inal= (-bô-rid’ji-), _adj._, aborigène, primitif.
=aborig´ines= (-nize), _n.pl._, aborigènes, _m.pl._
=abor´tion=, _n._, avorton; avortement, _m._
=abor´tive=, _adj._, abortif; avorté.
=abor´tively=, _adv._, en avortant; avant terme; (fig.) prématurément; sans résultat, sans succès.
=abor´tiveness=, _n._, état d’avorton; avortement; (fig.) insuccès, _m._
=abound´= (-baou-n-de), _v.n._, abonder =en=, regorger =de=. To — with; _avoir en abondance_, _avoir abondance_ =de=.
=abound´ing= (-digne), _adj._, abondant, — in; _abondant_ =en=.
=about´= (a-baoute), _adv._, autour, tout autour, à l’entour; à la ronde; çà et là; environ; sur le point =de=. To be — to; _être sur le point_ =de=. All —; _partout_. Round —; _tout autour_ =de=. Somewhere — here; _près d’ici_, _de ce côté_, _dans les environs_. Left —; _demi-tour à gauche_. Right —; _demi-tour à droite_.
=about´=, _prep._, autour =de=; auprès =de=; touchant, au sujet =de=; sur; vers; dans; par. — that; _là-dessus_, _à ce sujet_, _à cet égard_. To talk —; _parler_ =de=. To set — anything; _se mettre à quelque chose_. — the streets; _par les rues_. — two o’clock; _vers les deux heures_. I have no money — me; _je n’ai pas d’argent sur moi_. To be — anything; _être occupé à quelque chose_; _s’occuper_ =de=. To go —; (nav.) _virer de bord_. What is it all —? _de quoi s’agit-il?_ _qu’est-ce que c’est?_ To bring —; _accomplir_, _faire réussir_, _venir à bout_ =de=.
=above´=, _prep._, au-dessus =de=; au-delà =de=; plus =de=; (nav.) en amont =de=. To be — (a thing); _être trop fier_ =pour=.
=above´=, _adv._, en haut; là-haut; au-dessus; ci-dessus. — all; _surtout_, _pardessus tout_. — board; _ouvertement_, _franchement_; _à jeu découvert_. To play fair and — board; _jouer cartes sur table_. — ground; _sur terre_; _de ce monde_, _en vie_. — named; _susdit_; _précité_. — named; _surnommé_.
=abrade´= (-bréde), _v.a._, user par le frottement; produire une abrasion; faire une écorchure, écorcher; miner, rouger.
=a´braham= _or_ =a´bram=, _n._, fourbe fieffé, _m._ To sham —; _jouer l’innocence patriarcale_; _faire le bon apôtre_.
=abra´sion= (a-b’ré-jeune), _n._, action d’enlever par le frottement, _f._; (med.) abrasion, écorchure, _f._; (coin) frai, _m._
=abreast´= (-brèste), _adv._, de front; à côté l’un de l’autre; vis-à-vis; (nav.) par le travers.
=abridge´=, _v.a._, abréger; retrancher, réduire; restreindre; priver =de=.
=abridg´er= (-djeur), _n._, abréviateur, _m._
=abridg´ment= (-brid-je-), _n._, abrégé, _m._, réduction, diminution, _f._; précis, _m._
=abroach´= (-brôt-she), _adv._, en perce; (fig.) en avant, en train.
=abroad´= (a-brôde), _adv._, dehors; à la promenade; à l’étranger; au large, au loin, au dehors; partout. To get _or_ be, —; (fig.) (of news) _courir_, _se répandre_; _transpirer_. To be all —; _être tout désorienté_, _tout ahuri_. To be blazed —; _être éventé_, _proclamé_, _publié_, _colporté_. The school-master is —; _l’éducation est partout_.
=ab´rogate= (a-brô-ghéte), _v.a._, abroger.
=abroga´tion=, _n._, abrogation; révocation, _f._
=abrupt´=, _adj._, brusque; brisé; saccadé; abrupt; rocailleux, escarpé; précipité, à pic.
=abrup´tion=, _n._, rupture, _f._
=abrupt´ly=, _adv._, brusquement, avec précipitation; subitement.
=abrupt´ness=, _n._, brusquerie, rudesse, précipitation, aspérité, _f._; (of rocks, etc.) escarpement, _m._
=ab´scess=, _n._, abcès, _m._
=abscind´=, _v.a._, retrancher.
=ab´sciss= _or_ =abscis´sa=, _n._, (geom.) abscisse, _f._
=abscis´sion= (-j’eune), _n._, amputation, _f._
=abscond´= (-ko’nde), _v.n._, se cacher; disparaître; fuir la justice; se soustraire aux poursuites de la justice.
=abscond´edly=, _adv._, en cachette.
=abscond´er= (-deur), _n._, fugitif, contumax, _m._
=abscond´ing=, _n._, action de se cacher; fuite, _f._
=ab´sence= (-sè-nse), _n._, absence, _f._; éloignement, _m._; absence d’esprit, distraction, _f._, manque, _m._
=ab´sent=, _adj._, absent; distrait.
=absent´=, _v.a._, éloigner. To — one’s self; _s’absenter_.
=absentee´= (-ti), _n._, absent, _m._ — landlord; _propriétaire forain_.
=absentee´ism= (-ti-izme), _n._, absentéisme, _m._
=absent´er=, _n._, absent, déserteur (de son poste), _m._
=absinthe´=, _n._, absinthe, _f._
=absin´thiated= (-thié-), _adj._, absinthé.
=ab´sis=, _n._ _V._ =apsis=.
=ab´solute= (-liou-te), _adj._, absolu; vrai; parfait; pur et simple, positif; (arrant) vrai, franc, véritable. He is an — knave; _c’est un franc coquin_.
=ab´solutely=, _adv._, absolument, positivement.
=ab´soluteness=, _n._, pouvoir absolu; arbitraire, _m._
=absolu´tion=, _n._, absolution; (rel.) absoute, _f._
=ab´solutism=, _n._, absolutisme, _m._
=ab´solutist=, _n._, absolutiste, _m._
=absol´utory=, _adj._, absolutoire.
=absolve´= (-zolve), _v.a._, absoudre =de=, délier, décharger, dégager, affranchir, exempter =de=.
=ab´sonant=, _adj._, en contradiction, absurde, contraire à la raison; discordant.
=absorb´=, _v.a._, absorber; engloutir.
=absorbabil´ity=, _n._, faculté d’absorber, _f._
=absorb´able=, _adj._, (chem.) qui peut être absorbé, absorbable.
=absorb´ent=, _n._, absorbant, _m._
=absorb´ent=, _adj._, absorbant.
=absorp´tion=, _n._, absorption; extinction, _f._
=absorp´tive=, _adj._, qui a la faculté d’absorber; (chem.) absorbant.
=abstain´= (-tè-ne), _v.n._, s’abstenir =de=, se priver =de=; se réfuser.
=abstain´er=, _n._, abstenant. Total —; _abstème_, _qui ne boit pas d’alcool_.
=abstain´ing=, _n._, abstinence, _f._
=abste´mious= (-mieusse), _adj._, abstème, sobre, modéré.
=abste´miously=, _adv._, sobrement; avec abstinence, avec modération.
=abste´miousness=, _n._, abstinence, modération; sobriété, _f._
=absten´tion= (-tè’n-), _n._, abstinence, privation, abstention, _f._
=absterge´= (-teurd’je), _v.a._, (surg.) absterger; nettoyer.
=abster´gent=, _n._, abstergent, _m._
=abster´gent=, _adj._, abstergent, abstersif.
=abster´sion= (-teur-), _n._, (med.) abstersion, _f._
=abster´sive=, _adj._, abstersif, abstergent.
=ab´stinence= _ou_ =ab´stinency=, _n._, abstinence, abstention, _f._
=ab´stinent=, _adj._, abstinent, sobre.
=ab´stinently=, _adv._, avec abstinence.
=abstract´=, _v.a._, abstraire, extraire, soustraire =à=, dérober =à=, (to sum up) résumer; séparer =de=; (to exclude) faire abstraction =de=.
=abstract´=, _adj._, abstrait.
=ab´stract=, _n._, résumé, _m._; analyse, _f._; extrait, relevé, précis, _m._; état sommaire, _m._ In the —; _par abstraction_, _en théorie_.
=abstract´ed=, _adj._, séparé; soustrait, dérobé; purifié, abstrait; distrait.
=abstract´edly= (-téd’-), _adv._, d’une manière abstraite; par abstraction.
=abstract´edness=, _n._, caractère abstrait, _m._
=abstract´er= (-teur), _n._, abréviateur, _m._
=abstrac´tion=, _n._, abstraction; distraction, préoccupation; soustraction, _f._
=abstract´ive=, _adj._, abstractif; extrait.
=ab´stractly=, _adv._, abstractivement, abstraitement, d’une manière abstraite.
=ab´stractness=, _n._, abstraction; nature abstraite, _f._
=abstruse´= (-strouss), _adj._, caché; abstrus, abstrait, obscur.
=abstruse´ly=, _adv._, d’une manière abstruse, abstraitement, obscurément.
=abstruse´ness=, _n._, qualité abstruse, obscurité, _f._
=absurd´= (-seurde), _adj._, absurde.
=absurd´ity=, _n._, absurdité, _f._
=absurd´ly=, _adv._, absurdement.
=absurd´ness=, _n._, absurdité, _f._
=abun´dance= (-beune-), _n._, abondance; prospérité; quantité, _f._; grand nombre, _m._
=abun´dant=, _adj._, abondant, riche. — in; _abondant_ =en=.
=abun´dantly=, _adv._, abondamment; largement; en abondance.
=abuse´= (-biouze), _v.a._, abuser =de=; médire =de=; dire des sottises =à=, injurier, dire des injures =à=, maltraiter; tromper.
=abuse´= (-biousse), _n._, abus, _m._; sottises, insultes, injures, _f.pl._
=abus´er= (-biou-zeur), _n._, abuseur, insulteur; grossier personnage, _m._
=abus´ive= (-biouss’-), _adj._, injurieux; abusif.
=abus´ively=, _adj._, injurieusement, abusivement.
=abus´iveness=, _n._, langage injurieux _ou_ outrageant; grossièreté, _f._
=abut´= (-beute), _v.n._, aboutir =à=; s’embrancher; confiner =à=.
=abut´ment=, _n._, but, _m._; borne; contre-fiche; (of a bridge) culée, _f._; arc-boutant, _m._
=abut´ment-pier= (-pieurre), _n._, pile-culée, butée, _f._
=abut´ting=, _n._, embranchement (of a road), _m._
=abyss´=, _n._, abîme, gouffre, _m._
=aca´cia= (-shia), _n._, acacia, _m._ Indian —; _tamarinier_, _m._ Common —; _acacia vulgaire_. Bastard —; _robinier_, _m._
=academ´ic= (-dé-), _n._, académicien, _m._
=academ´ic= _ou_ =academ´ical=, _adj._, académique, universitaire, classique, scolaire.
=academ´ically=, _adv._, académiquement.
=academi´cian= (-di-), _n._, académicien, _m._; de l’académie.
=acad´emism=, _n._, système académique, _m._
=acad´emist=, _n._, académicien; académiste, _m._
=acad´emy= (-di-), _n._ académie; école, pension, institution, _f._, pensionnat, _m._ — figure; _académie_, _étude_, _f._
=acan´tha= (-tha), _n._, (bot.) acanthe, branche-ursine, _f._
=acan´thine= (-thine), _adj._, fait d’épine.
=acan´thus= (-theusse), _n._, (bot., arch.) acanthe, _f._
=accede´= (-cîde), _v.n._, accéder =à=, consentir =à=, monter =sur= le trône.
=accel´erate= (-leu-réte), _v.a._, accélérer, hâter, activer, précipiter, presser.
=accelera´tion= (-ré-), _n._, accélération, _f._
=accel´erative=, _adj._, accélérateur.
=accel´eratory= (-leu-ra-tori), _adj._, accélérant.
=accendibil´ity=, _n._, (chem.) inflammabilité, _f._
=accend´ible=, _adj._, (chem.) inflammable.
=accen´sion=, _n._, (chem.) inflammation, _f._
=ac´cent=, _n._, accent; ton; parler, _m._
=accent´=, _v.a._, accentuer; articuler.
=accent´ing=, _n._, accentuation, _f._
=accent´uate= (-tiou-éte), _v.a._, accentuer.
=accentua´tion=, _n._, accentuation, _f._
=accept´=, _v.a._, accepter, agréer, accueillir, recevoir; comprendre, entendre (l.u.).
=accept´able=, _adj._, acceptable, agréable.
=accept´ableness=, _n._, acceptabilité, _f._; mérite, bon accueil, droit au bon accueil, _m._
=accept´ably=, _adv._, agréablement.
=accept´ance=, _n._, acceptation, _f._; accueil, _m._ Worth —; _qui vaut la peine d’être accepté_; _digne d’être offert_. To beg any one’s — of anything; _prier quelqu’un d’accepter_, _de vouloir bien accepter quelque chose_. To cancel an —; (com.) _annuler une acceptation_. To furnish with an —; _revêtir d’une acceptation_. To leave for —; _laisser à l’acceptation_. To refuse —; _refuser à l’acceptation_. To present for —; _présenter à l’acceptation_. To send out for —; _envoyer à l’acceptation_.
=accepta´tion= (-té-), _n._, accueil, _m._; réception, faveur; (gram.) acception, _f._; sens, _m._
=accept´er= (-teur), _n._, (com.) accepteur, _m._
=accep´tion=, _n._, (gram.) acception, _f._; sens, _m._
=ac´cess=, _n._, accès, abord, _m._ Difficult of —; _d’un accès_, ou _abord_, _difficile_.
=ac´cessary=. _V._ =accessory=.
=acces´sible=, _adj._, accessible, abordable.
=acces´sion=, _n._, accession, acquisition; addition, _f._; accroissement; (to a throne) avènement, _m._
=acces´sional=, _adj._, additionnel.
=accesso´rial=, _adj._, de complicité.
=acces´sorily=, _adv._, accessoirement.
=acces´soriness=, _n._, état accessoire, _m._, complicité, _f._
=acces´sory=, _adj._, accessoire.
=acces´sory=, _n._, complice, _m._
=ac´cidence=, _n._, rudiments de grammaire, _m.pl._
=ac´cident=, _n._, accident; incident; (of fire) sinistre; hasard, _m._
=accident´al=, _adj._, accidentel, fortuit, casuel. — light, _accident de lumière_.
=accident´al=, _n._, accident.
=accident´ally=, _adv._, accidentellement, fortuitement, par accident, casuellement, par hasard.
=accident´alness=, _n._, nature accidentelle _or_ accessoire, _f._; cas imprévu, _m._
=acclaim´=, _n._, acclamation, _f._
=acclaim´=, _v.a._, acclamer =à=, applaudir =à=.
=acclama´tion= (-mé-), _n._, acclamation, _f._
=acclam´atory=, _adj._, d’acclamation, d’applaudissement.
=accli´mated=, _adj._, acclimaté.
=acclima´tion= (-mé-), _n._, acclimatement, _m._; acclimatation, _f._
=acclimatiza´tion= (-ma-taï-zè-sheunn), _n._, acclimatation, _f._
=accliv´ity=, _n._, montée, pente, élévation, rampe, _f._
=accli´vous= (-veusse), _adj._, en rampe, montant.
=accolade´=, _n._, accolade, _f._; embrassement, _m._
=accom´modable=, _adj._, accommodable.
=accom´modate= (-déte), _v.a._, accommoder, ajuster; disposer; loger; obliger, servir; fournir, procurer. To — with a seat; _donner un siège_, _une place_ =à=. To — one’s self to; _s’accommoder_ =à=; _se prêter_ =à=.
=accom´modated=, _adj._, accommodé.
=accom´modately=, _adv._, convenablement.
=accom´modating=, _adj._, accommodant; flexible.
=accommoda´tion=, _n._, adaptation, _f._; accommodement, _m._; convenance, _f._; logement, _m._; (com.) facilités, _f.pl._ — bill; _billet de complaisance_. The accommodations are very good in this hotel; _on est très bien dans cet hôtel_. — ladder; (nav.) _échelle de commandement_.
=accom´modator= (-teur), _n._, personne qui accommode, _f._
=accom´paniment=, _n._, accompagnement, _m._
=accom´panist=, _n._, (mus.) accompagnateur, _m._, accompagnatrice, _f._
=accom´pany=, _v.a._, accompagner. — with; accompagner =de=.
=accom´plice=, _n._, complice, _m.f._ — with; _complice_ =de=.
=accom´plish=, _v.a._, accomplir; former; effectuer; remplir; achever; opérer.
=accom´plished= (-plish’te), _adj._, accompli, parfait, achevé; émérite.
=accom´plisher= (-sheur), _n._, exécuteur, _m._
=accom´plishment=, _n._, accomplissement; talent, mérite, art d’agrément, _m._, connaissances, _f.pl._, qualité, _f._
=accompt´=. _V._ =account=.
=accord´=, _n._, accord, consentement, accommodement, _m._ Of one’s own —; _de son propre mouvement_. With one —; _d’un commun accord_. In —; _d’accord_ =avec=, _conformément_ =à=.
=accord´=, _v.a._, accorder; ajuster.
=accord´=, _v.n._, s’accorder, être d’accord.
=accord´ance=, _n._, accord, _m._; conformité, union, _f._
=accord´ant=, _adj._, d’accord =avec=, conforme =à=.
=accord´ing=, _adj._, conforme =à=.
=accord´ing as=, _conj._, selon que, suivant que.
=accord´ing to=, _prep._, selon, suivant, conformément à, d’après.
=accord´ingly=, _adv._, en conséquence, donc, aussi.
=accord´ion=, _n._, accordéon, _m._
=accost´=, _v.a._, accoster, aborder.
=accost´able=, _adj._, abordable.
=accoucheur´=, _n._, accoucheur, _m._
=account´= (-caou-n-te), _n._, compte; récit, exposé, compte rendu, _m._, relation; importance; considération; raison; histoire; description, _f._; motif, sujet; poids, _m._; (com.) facture, _f._ Old —; _ancien compte_. Current —; _compte courant_. Outstanding —; _compte non soldé_. — agreed upon; _arrêté de compte_. Overdrawn —; _compte découvert_. Bank —; _compte de banque_. Cash —; _compte de caisse_. Stock —; _compte de capital_. Statement of an —; _état de compte_. Abstract of an —; _relevé de compte._ In — with; _en compte_ =avec=. As per — rendered; _suivant compte remis_. On — of; _pour le compte_ =de=. On — and risk of; _aux risques et pour le compte_ =de=. On no —; _pour rien au monde_. To call to —; _demander des explications_, or _compte_, =à=. To take an — of; _prendre note_ =de=. To take into —; _tenir compte_ =de=, (com.) _mettre en ligne de compte_. To turn to —; _tirer parti_ =de=. On joint —; _de compte en participation_. Per —; _suivant compte_. To appear in any one’s —; _figurer sur le compte de quelqu’un_. To audit an —; _vérifier un compte_. To balance an —; _balancer un compte_. To carry to —; _porter en compte_. To close an —; _clore un compte_. To compare —s; _confronter un compte_. To deliver an —; _remettre un compte_. To have a current — with; _être en compte courant_ =avec=. To keep —s; _tenir des livres_. To make out any one’s —; _établir le compte de quelqu’un_. To make up an —; _balancer un compte_. To note an —; _pointer un compte_. To open an —; _ouvrir un compte_. To pass to —; _passer en compte_. On joint _or_ mutual —; _de compte à demi_. Short —s make long friends; _les bons comptes font les bons amis_. On — of; _à cause_ =de=. On your —; _par égard pour vous_. By all —s; _au dire de tout le monde_ or _de l’aveu de tous_. To turn anything to —; _mettre quelque chose à profit_ or _tirer profit_ =de= _quelque chose_. To make — of; _faire cas_ =de=. To make no — of; _ne faire aucun cas_ =de=. The —s from China; _les nouvelles de la Chine_.
=account´= (-caou-n-te), _v.a._, compter; estimer, regarder comme, réputer.
=account´=, _v.n._, rendre compte =de=; expliquer; répondre =de=, rendre raison =de=. — for; _expliquer_, _justifier son action_.
=accountabil´ity=, _n._, responsabilité, _f._
=account´able=, _adj._, responsable, comptable; explicable.
=account´ableness=, _n._, responsabilité, _f._
=account´ant=, _n._, comptable; teneur de livres, _m._ — general; _chef de comptabilité_.
=account´-book= (-bouke), _n._, livre de comptes, _m._
=accoup´le= (ac-keu-p’l), _v.a._, accoupler.
=accou´ter= (-teur), _v.a._, équiper; accoutrer; parer; (pop.) affubler, fagoter.
=accou´terment=, _n._, accoutrement, équipement, _m._
=accred´it=, _v.a._, accréditer.
=accredita´tion= (-té-). _V._ =credence=.
=accred´ited=, _adj._, accrédité.
=accre´tion=, _n._, accroissement; (of earth) atterrissement, _m._
=accre´tive=, _adj._, croissant.
=accrue´= (-crou), _v.n._, s’accroître; provenir =de=, résulter =de=, s’ensuivre, revenir =à=.
=accum´bent=, _adj._, à demi couché.
=accu´mulate= (ac-kiou-miou-léte), _v.a._, accumuler, entasser, amonceler.
=accu´mulate=, _v.n._, s’accumuler, s’amonceler, s’entasser.
=accu´mulate=, _adj._, accumulé.
=accu´mulating=, _adj._, toujours croissant.
=accumula´tion=, _n._, accumulation, _f._; amoncellement, amas; entassement; (jur.) cumul, _m._
=accu´mulative=, _adj._, qui accumule, accumulateur.
=accu´mulatively=, _adv._, par accumulation.
=accu´mulator= (-lé-teur), _n._, accumulateur, _m._, accumulatrice, _f._
=ac´curacy= (-kiou-), _n._, exactitude, justesse, attention, _f._, soin, _m._; correction, précision, _f._
=ac´curate= (-kiou-réte), _adj._, exact; juste; correct, fidèle, précis.
=ac´curately=, _adv._, exactement, soigneusement.
=ac´curateness=, _n._, précision, justesse, _f._
=accurse´= (-keurse), _v.a._, maudire, excommunier.
=accursed´= (-keurste _or_ -keur´sède), _adj._, maudit, détestable, exécrable.
=accu´sable= (-kiou-za-b’l), _adj._, accusable.
=accusa´tion= (-zé-), _n._, accusation, _f._
=accu´sative=, _n._, (gram.) accusatif, _m._
=accu´sative=, _adj._, (gram.) de l’accusatif.
=accu´satively=, _adv._, (gram.) comme accusatif.
=accu´satory= (-teuri), _adj._, accusatoire.
=accuse´= (-kiouze), _v.a._, accuser.
=accus´er=, _n._, accusateur, _m._, accusatrice, _f._
=accus´tom= (-keus-teume), _v.a._, accoutumer =à=; habituer =à=. To — one’s self to; _s’accoutumer_ =à=; _s’habituer_ =à=, _se faire_ =à=.
=accus´tomable=, _adj._, (l.u.) habituel.
=accus´tomably=, _adv._, (l.u.) habituellement.
=accus´tomarily=, _adv._, (l.u.) ordinairement.
=accus´tomary=, _adj._, (l.u.) ordinaire.
=ace= (éce), _n._, (cards) as; (fig.) point; iota, _m._ Within an — of; _à deux doigts_ =de=. I was within an — of; _j’ai failli_, or _il s’en est fallu de peu que_.
=aceph´alous= (-céf-al-eusse), _adj._, (zoöl.) acéphale, sans tête.
=acerb´ate= (-seur-béte), _v.a._, rendre acerbe, aigrir.
=acerb´ity=, _n._, acerbité, aigreur; dureté, âpreté, sévérité, rigueur, _f._
=ac´erous= (-seu-reusse), _adj._, acéré.
=aces´cency=, _n._, acescence, _f._
=aces´cent=, _adj._, acescent (qui tourne à l’aigre).
=ac´etate= (-ci-té-te), _n._, (chem.) acétate, _m._
=acet´ic=, _adj._, (chem.) acétique.
=ac´etite=, _n._, (chem. ant.) acétate, _m._
=ace´tous=, _adj._, (chem.) acéteux.
=ache= (éke), _n._, mal, _m._, douleur, _f._ Head—; _mal de tête_, _mal à la tête_. Tooth—; _mal de dents_, _mal aux dents_. To have a head—; _avoir mal à la tête_, _avoir un mal de tête_.
=ache= (éke), _v.n._, faire mal; souffrir. My head aches; _j’ai mal à la tête_. My feet —; _les pieds me font mal_.
=achiev´able=, _adj._, exécutable, faisable.
=achieve´= (a-tshîve), _v.a._, exécuter, accomplir, gagner, (a victory) remporter. To — a reputation; _se faire une réputation_.
=achieve´ment=, _n._, exploit, fait d’armes, accomplissement, haut-fait, succès, _m._; œuvre, production, découverte, victoire, _f._; (her.) écusson, _m._, armoiries, _f.pl._
=achiev´er=, _n._, auteur, _or_ exécuteur, d’un exploit, _m._
=ach´ing= (é-kigne), _n._, douleur, souffrance, _f._
=ach´ing=, _adj._, endolori, douloureux.
=a´chor= (é-kor), _n._, (med.) croûte de lait, teigne, _f._
=achromat´ic= (-krô-), _adj._, (opt.) achromatique.
=ac´id=, _adj._, acide.
=ac´id=, _n._, acide, _m._
=acid´ity=, _n._, acidité, _f._
=acid´ulate= (-diou-léte), _v.a._, aciduler.
=acid´ulous= (-leusse), _adj._, acidule.
=ac´inose= (-nôss) _ou_ =ac´inous= (-neusse), _adj._, granulaire, granulé.
=acknowl´edge= (ak-no-lèdje), _v.a._, reconnaître; répondre =à=; avouer, confesser, convenir =de=; (of letters) accuser réception =de=.
=acknowl´edgment= (-lèdj’), _n._, reconnaissance, _f._, aveu, _m._, excuse, _f._; tribut; accusé de réception, reçu, certificat, _m._; attestation, _f._; remercîments _or_ remerciements, _m.pl._; récompense, _f._
=ac´me= (-mi), _n._, (med.) acmé; (fig.) apogée; comble, _m._, faîte, _m._; sommet, _m._
=ac´olyte= (-laïte), _n._, acolyte, _m._
=ac´onite= (-naïte), _n._, aconit, _m._
=a´corn=, _n._, gland, _m._; (nav.) pomme de girouette, _f._; (conch.) barnacle, gland de mer, _m._
=a´corned= (-cōrn’de), _adj._, chargé de glands.
=acotyle´don= (-ti-lî-done), _n._, (bot.) acotylédone, _f._
=acotyle´donous=, _adj._, (bot.) acotylédone.
=acous´tic= (-caous-), _adj._, acoustique.
=acous´tics=, _n._, acoustique, _f._
=acquaint´= (ac-coué-nte), _v.a._, informer; avertir; faire savoir =à=, familiariser =avec=. To make any one —ed with anything; _faire connaître_, or _faire savoir_, _quelque chose_ =à= _quelqu’un_. To get —ed with any one; _faire la connaissance_ =de= _quelqu’un_. To be —ed with; _connaître_, _se mettre au courant_ =de= or _au fait_ =de=, _prendre connaissance_ =de=. To be intimately —ed with any one; _être très lié avec quelqu’un_.
=acquaint´ance=, _m._, connaissance, liaison, accointance, _f._ To have a great many —s; _avoir beaucoup de connaissances_. To make — with any one; _faire connaissance avec quelqu’un_. To make his, _or_ her, —; _faire sa connaissance_.
=acquaint´ed=, _adj._, connu; instruit =de=; familier =avec=.
=acquest´= (ac-couèste), _n._, acquisition; conquête, _f._; (law) acquêt, _m._
=acquiesce´= (ac-koui-èsse), _v.n._, acquiescer =à=; adhérer =à=; accéder =à=; consentir =à=; se soumettre =à=.
=acquies´cence= _ou_ =acquies´cency=, _n._, acquiescement, _m._; soumission, _f._
=acquies´cent=, _adj._, résigné, soumis, facile, accommodant.
=acquir´able=, _adj._, acquérable.
=acquire´= (ac-kouaïeur), _v.a._, acquérir; obtenir; gagner; apprendre.
=acquire´ment=, _n._, acquis, _m._; acquisition; instruction, connaissance, _f._, talent, _m._
=acquir´er=, _n._, acquéreur, _m._, acquéreuse, _f._
=acquisi´tion= (ac-koui-zi-), _n._, acquisition; connaissance, _f._
=acquis´itive=, _adj._, qui est acquis; porté à acquérer.
=acquit´= (ac-kouite), _v.a._, acquitter, absoudre =de=, décharger =de=. To — one’s self of; _s’acquitter_ =de=; _faire son devoir_. To — one’s self well; _se bien tirer_ =de=.
=acquit´tal=, _n._, acquittement, _m._
=acquit´tance=, _n._, acquittement, _m._, décharge; quittance, _f._; (com.) acquit, _m._
=a´cre= (é-keur), _m._, arpent, demi-hectare, _m._
=ac´rid=, _adj._, âcre.
=acrid´ity= _ou_ =ac´ridness=, _m._, âcreté, _f._
=acrimo´nious=, _adj._, acrimonieux, âcre.
=acrimo´niously=, _adv._, avec aigreur, avec acrimonie.
=ac´rimony=, _n._, acrimonie, âcreté, aigreur, _f._
=ac´ritude= (-tioude), _n._, âcreté, _f._
=ac´rospire= (-païeur), _n._, germe, _m._, plumule, _f._
=across´=, _prep._, à travers; au travers =de=; par. _adv._, de travers, en travers; de l’autre côté. To come —; _rencontrer_, _trouver sur son passage_, _tomber_ =sur=.
=acros´tic=, _n._, acrostiche, _m._
=act=, _n._, action, _f._, fait, acte, trait, coup, _m_ In the —; _sur le fait_. In the very —; _sur le fait même_, _en flagrant délit_. In the — of; _en train_ =de=. — of indemnity; _bill d’indemnité_. It is not the — of an honest man; _ce n’est pas le fait d’un honnête homme_.
=act=, _v.a._, représenter, jouer; feindre, contrefaire.
=act=, _v.n._, agir =sur=; se conduire; se comporter; opérer; influer =sur=.
=act´ing=, _n._, action, _f._; (thea.) jeu, _m._; (fig.) feinte, _f._ His affection is not sincere, it is mere —; _son affection est jouée, ce n’est qu’une feinte_.
=act´ing=, _adj._, qui agit; (tech.) à effet; (taking the place of) suppléant, faisant fonctions =de=. — manager; _directeur gérant_. — corporal; _élève-caporal_ or _caporal postiche_.
=ac´tion=, _n._, action, _f._; fait, événement; (jur.) procès; combat, _m._, affaire, bataille, _f._; (tech.) effet, _m._ To call into —; _mettre en action_, _mettre en jeu_, _faire jouer_, _employer_. Naval —; _combat naval_. To bring an — against a person; _intenter un procès à quelqu’un_ or _poursuivre quelqu’un en justice_. Civil —; _action au civil_. To clear (decks) for —; (nav.) _faire branle-bas de combat_.
=ac´tionable=, _adj._, actionnable, sujet à procès punissable.
=act´ive=, _adj._, actif; agile, ingambe.
=act´ively=, _adv._, activement, agilement, avec activité.
=activ´ity=, _n._, activité, agilité, _f._
=act´or=, _n._, acteur, comédien, (fam.) cabotin, _m._
=act´ress=, _n._, actrice, comédienne, _f._
=act´ual= (act-iou-al), _adj._, réel, effectif, véritable, actuel, positif.
=actual´ity=, _n._, réalité, actualité, _f._
=actualiza´tion=, _n._, actualisation.
=ac´tualize=, _v.a._, actualiser.
=act´ually=, _adv._, réellement, positivement, véritablement, actuellement, effectivement.
=act´ualness=, _n._, réalité, _f._
=act´uary= (act-iou-), _n._, secrétaire, expert-comptable, _m._
=act´uate= (-tiou-ête), _v.a._, mettre en action, influencer, pousser, animer, guider, inciter =à=.
=acu´leate= (-kiou-li-éte) _ou_ acu´leated (-kiou-li-étede), _adj._, (bot.) aiguillonné, pointu, piquant.
=acu´men= (-kiou-mène), _n._, finesse, pénétration, _f._
=acu´minate=, _v.n._, s’élever en cône; se terminer en pointe.
=acu´minate= (-kiou-mi-néte), _adj._, aigu, pointu; (bot.) acuminé.
=acu´minated=, _adj._, (bot.) acuminé; terminé en pointe.
=acumina´tion=, _n._, pointe aiguë; finesse, _f._
=acupunc´ture= (-kiou-peu-nkt-iour), _n._, (surg.) acuponcture, _f._
=acute´= (-kioute), _adj._, aigu, violent, perçant; fin; poignant; pénétrant.
=acute´ly=, _adv._, finement, subtilement; vivement.
=acute´ness= (-kiout’nèsse), _n._, état aigu, _m._; force, intensité, finesse, perspicacité, _f._
=A.D.=, l’an de grâce.
=ad´age= (-dèdje), _n._, adage, _m._
=adag´ial=, _adj._, (ant.) passé en adage, proverbial.
=ada´gio= (-dadjiô), _n._, (mus.) adagio, _m._
=ad´amant=, _n._, diamant, _m._
=adamant´ine=, _adj._, de diamant; (min.) adamantin.
=adapt´=, _v.a._, adapter, approprier, ajuster; appliquer.
=adapt´able=, _adj._, adaptable, qui peut s’adapter.
=adapta´tion= (-dap-té-), _n._, adaptation, _f._; arrangement, _m._
=adapt´ed=, _part._, propre =à=; adapté =à=.
=adapt´er=, _n._, adapteur, qui adapte.
=adaptibil´ity=, _n._, faculté d’être adapté, _f._
=adays´=, _adv._, aujourd’hui. Now—; _de nos jours_; _actuellement_.
=add=, _v.a._, ajouter, joindre; adjoindre; additionner. — to this; _ajoutez à cela_.
=ad´dable=. _V._ =ad´dible=.
=ad´der=, _n._, vipère, _f._
=ad´derlike= (ad-deur-laïke), _adj._, en serpent.
=ad´der’s-tongue=, _n._, (bot.) langue de serpent, _f._
=ad´der’s-wort=, _n._, (bot.) vipérine, _f._
=addibil´ity=, _n._, qualité de ce qui peut être ajouté, _f._
=ad´dible= _ou_ =ad´dable=, _adj._, qui peut être ajouté.
=addict´=, _v.r._ To — one’s self to; _s’adonner_ =à=, _se consacrer_ =à=, _se livrer_ =à=. _To be —ed to_; _s’adonner_ =à=; _être adonné_ =à=.
=addict´edness= _ou_ =addic´tion=, _n._, attachement, goût, penchant, _m._, disposition, _f._
=addi´tion= (ad-di-), _n._, addition, _f._, surcroît, supplément; accroissement, _m._ In — to; _outre_, _en sus_ =de=. Revised with —s; (of books) _edition revue et augmentée_.
=addi´tional=, _adj._, additionnel, supplémentaire, de plus.
=addi´tionally=, _adv._, par addition, en outre, en sus.
=ad´dle=, _n._, tartre (from wine).
=ad´dle=, _adj._, couvi (of eggs); trouble; (fig.) stérile.
=ad´dle=, _v.a._, rendre couvi; troubler.
=ad´dled=, _part._, couvi, gâté, trouble; (fig.) stérile, pourri.
=ad´dle-headed= (-hè-dède), =ad´dle-pated= (-pé-tède), _adj._, à cerveau vide, écervelé.
=address´=, _v.a._, adresser; s’adresser =à=; parler =à=, adresser la parole =à=, apostropher; aborder; (of letters) adresser, mettre l’adresse =à=.
=address´=, _n._, adresse, allocution, _f._, discours, plaidoyer; port, _m._, tenue, _f._ To pay one’s —es to; _faire la cour_ =à=, _rechercher en mariage_. Of good —; _comme il faut_, _de bonne tournure_, _à l’air distingué_. Style of —; _titre_, _m._
=addressee´=, _n._, destinataire.
=address´er= (ad-drès-seur), _n._, pétitionnaire, _m._
=adduce´= (-diouce), _v.a._, présenter, alléguer; apporter, fournir, avancer, produire; citer.
=addu´cible=, _adj._, allégable _or_ qui peut être allégué.
=adduc´tion= (-deuk-), _n._, citation, _f._
=adduc´tive=, _adj._, =adduc´tor=, _n._, adducteur.
=ademp´tion=, _n._ (jur.) ademption, révocation (d’un legs), _f._
=adept´=, _adj._, adepte, habile, versé =dans=.
=adept´=, _n._, adepte, _m.f._
=ad´equacy= (-di-koua-), =ad´equateness=, _n._, juste proportion; suffisance, _f._
=ad´equate= (-di-kouéte), _adj._, proportionné, égal; suffisant; équivalent, compétent.
=ad´equately=, _adv._, en juste proportion, justement, suffisamment.
=adhere´= (ad-îre), _v.n._, adhérer =à=, s’attacher =à=; (fig.) se fier =à=, s’en tenir =à=.
=adher´ence=, _n._, adhérence, adhésion, _f._, attachement, _m._
=adher´ent=, _n._, adhérent, partisan, dépendant, disciple, _m._
=adher´er=, _n._, partisan, adhérent, _m._
=adhe´sion= (-dî-jeune), _n._, adhésion, adhérence, _f._
=adhe´sive= (-dî-cive), _adj._, qui adhère; tenace; (med.) adhésif.
=adhe´sively=, _adv._, avec adhérence.
=adhe´siveness=, _n._, adhérence, adhésion, (fig.) ténacité, _f._
=adhor´tatory=, _adj._, exhortatoire, _f._
=adiaph´orous= (-di-a-fo-reusse), _adj._, indifférent, neutre.
=adieu´=, _adv._, adieu.
=adieu´= (-diou), _n._, adieu, _m._ To bid any one —; _faire ses adieux à quelqu’un_.
=ad infini´tum= (-teume), _adv._, à l’infini.
=ad in´terim=, _adv._, par intérim.
=ad´ipocere= (-cîre), _n._, adipocire, _f._
=ad´ipose= (-pôss) _ou_ =ad´ipous= (-peusse), _adj._, adipeux.
=ad´it=, _n._, (mines) entrée; galerie d’écoulement, _f._
=adja´cency=, _n._, contiguïté, _f._, voisinage, _m._, proximité, _f._
=adja´cent=, _adj._, adjacent =à=, contigu =à=, voisin =de=; (of countries) limitrophe =de=.
=ad´jective=, _n._, adjectif, _m._
=ad´jective=, _adj._, (dy.) adjective.
=ad´jectively=, _adv._, adjectivement.
=adjoin´= (-joïne), _v.a._, joindre =à=, adjoindre =à=, ajouter =à=, toucher.
=adjoin´=, _v.n._, être attenant, _or_ contigu, =à=; se joindre =à=.
=adjourn´= (-djeurn), _v.a._, ajourner, différer, remettre. Let us —; _remettons la partie_.
=adjourn´=, _v.n._, s’ajourner.
=adjourn´ment=, _n._, ajournement, _m._
=adjudge´= (-djeudje), _v.a._, adjuger; décerner; juger, condamner; décréter; arrêter.
=adjudg´ment=, _n._, jugement, _m._, décision, _f._
=adju´dicate=, _v.a._, juger.
=adju´dicate= (-jiou-di-kéte), _v.a._, adjuger.
=adjudica´tion=, _n._, jugement, _m._; décision, _f._; arrêt, _m._, déclaration de faillite, _f._
=adju´dicator= (-teur), _n._, juge, _m._
=ad´junct=, _adj._, joint, adjoint, secondaire, accessoire.
=ad´junct= (ad-jeu’n’kte), _n._, accessoire; adjoint, _m._
=adjunc´tion=, _n._, adjonction, addition, _f._
=adjunc´tive=, _adj._, qui joint.
=adjunc´tive=, _n._, chose jointe, _f._
=adjunc´tively=, _adj._, par addition.
=adjura´tion= (-jiou-ré-), _n._, appel sacré, _m._, invocation, adjuration, _f._
=adjure´= (-jioure), _v.a._, adjurer.
=adjur´er=, _n._, personne qui adjure, _f._
=adjust´= (-jeuste), _v.a._, ajuster, régler, arranger, fixer, déterminer.
=adjust´er=, _n._, ajusteur, _m._, personne qui ajuste, _f._
=adjust´ment=, _n._, ajustement, accord, arrangement, _m._ Amicable —; _arrangement à l’amiable_.
=ad´jutancy=, _n._, (milit.) grade d’adjudant; ordre, _m._, classification, _f._
=ad´jutant= (-jiou-), _n._, (milit.) adjudant; (fig.) second, _m._ — general; _chef d’état-major_, _m._
=ad´juvant=, _n._, aide, _f._; (pharm.) adjuvant, _m._
=ad lib´itum=, _adv._, à volonté.
=admeas´urement=, _n._, mesurage, _m._; dimension, _f._; règlement, _m._
=ad´measurer=, _n._, mesureur, _m._
=admensura´tion=, _n._ _V._ =admeasurement=.
=admin´ister=, _v.a._, administrer; gérer; régir; donner; fournir; faire prêter (an oath).
=admin´ister= (-teur), _v.n._, subvenir =à=; pourvoir =à=.
=admin´istrate= (-tréte), _v.a._, administrer; régir; donner.
=administra´tion=, _n._, administration, _f._; gouvernement, _m._; (law) gestion, gérance, _f._
=admin´istrative=, _adj._, administratif.
=admin´istratively=, _adv._, administrativement.
=administra´tor=, _n._, administrateur, régent, _m._
=administra´torship=, _n._, fonctions d’administrateur, _f.pl._, administration, _f._
=administra´trix=, _n._, administratrice, _f._
=ad´mirable=, _adj._, admirable.
=ad´mirableness=, _n._, excellence, beauté, _f._
=ad´mirably=, _adv._, admirablement, à ravir, à merveille.
=ad´miral=, _n._, amiral; (flag-ship) vaisseau amiral, _m._ Rear-—; _contre-amiral_. Vice-—; _vice-amiral_.
=ad´miralship=, _n._, amiralat, _m._
=ad´miralty=, _n._, amirauté, _f._ Board of —; _conseil d’amirauté_, _m._ First lord of the —; _ministre de la marine_, _m._
=admira´tion= (-ré-), _n._, admiration, _f._; étonnement, _m._ To —; _à ravir_.
=admire´=, _v.a._, admirer, trouver beau, aimer; être épris =de=.
=admire´= (-maïeur), _v.n._, s’étonner.
=admir´er=, _n._, admirateur, _m._, admiratrice, _f._
=admir´ingly=, _adv._, avec admiration.
=admissibil´ity=, _n._, admissibilité, _f._
=admis´sible=, _adj._, admissible.
=admis´sibly=, _adv._, d’une manière admissible.
=admis´sion=, _n._, réception, admission, entrée, _f._; accès; aveu, _m._, concession, _f._ Free —; _entrée libre_. Free — ticket; _billet de faveur_, _m._ — money; _prix d’entrée_, _prix des places_, _m._
=admit´=, _v.a._, admettre; laisser entrer; recevoir; faire entrer; (admit of) comporter; (to confess) avouer, reconnaître; donner entrée =à=; souffrir, tolérer.
=admit´table=, _adj._, admissible.
=admit´tance=, _n._, accès, _m._; admission, entrée, _f._ No — except on business; _le public n’entre pas ici_; _défense d’entrer_.
=admix´=, _v.a._, mêler, mélanger.
=admix´tion=, _n._, mélange, _m._
=admix´ture=, _n._, mélange, _m._
=admon´ish=, _v.a._, avertir; exhorter; reprendre, réprimander, admonester.
=admon´isher=, _n._, moniteur, _m._, monitrice, _f._
=admon´ishment=, _n._, admonition, _f._; avertissement, _m._; (as a reproof) admonestation, remontrance, réprimande, _f._
=admoni´tion=, _n._, avertissement, avis, conseil, _m._; admonition, _f._
=admon´itive=, _adj._, d’avertissement, avertissant.
=admon´itor= (-teur), _n._, moniteur, conseiller, _m._
=admon´itory=, _adj._, d’avertissement, monitorial.
=ado´= (-dou), _n._, fracas, tintamarre, _m._; peine; difficulté, affaire, _f._; façons, cérémonies, _f.pl._; embarras, _m._ To make no more —; _n’en faire ni une ni deux_ or _n’en pas faire à deux fois_. Much — about nothing; _beaucoup de bruit pour rien_. Without any more —; _sans plus de façons_, _d’embarras_, _de cérémonie_.
=adoles´cence= _ou_ =adoles´cency=, _n._, adolescence, _f._
=adoles´cent=, _n._, adolescent, jeune homme, _m._
=adoles´cent=, _adj._, adolescent.
=adopt´able=, _adj._, adoptable.
=adopt´=, _v.a._, adopter.
=adopt´ed=, _adj._, adoptif, adopté, d’adoption.
=adopt´edly=, _adv._, par adoption.
=adopt´er=, _n._, personne qui adopte, _f._, adoptant, _m._
=adop´tion=, _n._, adoption, _f._, choix, _m._
=adop´tive=, _adj._, adoptif, adopté, d’adoption.
=ador´able=, _adj._, adorable, charmant.
=ador´ableness=, _n._, qualité, nature adorable, _f._
=ador´ably=, _adv._, d’une manière adorable, adorablement.
=adora´tion= (-ré-), _n._, adoration, _f._, culte, _m._
=adore´=, _v.a._, adorer.
=ador´er=, _n._, adorateur, _m._, adoratrice, _f._
=adorn´=, _v.a._, orner; parer, embellir; (fig.) faire l’ornement =de=. To — one’s self; _se parer_.
=adorn´ment=, _n._, ornement, _m._, parure, _f._, embellissement, _m._
=adown´= (-daoune), _adv._, en bas, à terre, par terre.
=adown´=, _prep._, en bas =de=, le long =de=. — the stream; _en aval_.
=adrift´=, _adv._, (nav.) en dérive, à l’abandon; (fig.) abandonné, sans ressources. To run —; _dériver_. To turn —; _mettre dehors_, _abandonner_, _déserter_. To go —; (nav.) _aller à la dérive_; (fig.) _se laisser aller_; _ne plus connaître de bornes_.
=adroit´= (-droïte), _adj._, adroit, habile.
=adroit´ly=, _adv._, adroitement.
=adroit´ness=, _n._, adresse, dextérité, _f._
=adsciti´tious= (-sheusse), _adj._, étranger, emprunté.
=adstrin´gent=. _V._ =astringent=.
=ad´ulate= (-diou-léte), _v.a._, aduler.
=adula´tion=, _n._, adulation, _f._
=ad´ulator=, _n._, adulateur, _m._, adulatrice, _f._
=ad´ulatory=, _adj._, adulateur.
=adult´=, _adj._, adulte.
=adult´= (-deulte), _n._, adulte, _m._ _f._
=adul´terate= (-deul-teur-éte), _v.a._, frelater, falsifier, adultérer, sophistiquer; (fig.) altérer, corrompre.
=adul´terate=, _adj._, adultère; frelaté, falsifié, faux.
=adultera´tion=, _n._, falsification, frelaterie, sophistication, _f._, frelatage, _m._
=adul´terator=, _n._, frelateur, falsificateur, _m._
=adul´terer= (-deul-teur-eur), _n._, adultère, _m._
=adul´teress= (-deul-teur-èsse), _n._, adultère, femme adultère, _f._
=adul´terine=, _adj._, adultérin; falsifié.
=adul´terous= (-deul-teur-eusse), _adj._, adultère; (fig.) impur, faux, corrompu.
=adul´terously=, _adv._, par l’adultère.
=adul´tery= (adeul-teuri), _n._, adultère, _m._
=adum´brant=, _adj._, ébauché, esquissé.
=adum´brate= (-deu’m’bréte), _v.a._, ébaucher; esquisser.
=adumbra´tion=, _n._, ébauche, esquisse, _f._
=adun´city= (-deu’n’), _n._, courbure, _f._
=adun´cous= (-keusse), _adj._, crochu.
=adust´= (-deuste), _adj._, brûlé; (med.) aduste.
=adus´tion=, _n._, (surg.) adustion; cautérisation, _f._
=advance´=, _v.a._, avancer, hâter, faire avancer, élever; (com.) hausser, augmenter, élever.
=advance´=, _v.n._, s’avancer, avancer, se porter en avant, faire des progrès. To —; (in the service) _arriver_.
=advance´=, _n._, avancement, progrès, mouvement, (step) pas, _m._, marche; (com.) hausse, augmentation; avance, _f._; (com.) avances, _f.pl._ On the —; (com.) _en hausse_. In —; _en avant_; _d’avance_. To make —s; _faire des avances_, _faire le premier pas_. To pay in —; _payer d’avance_.
=advance´-guard= (-gârde), _n._, (milit.) garde avancée, avant-garde, _f._
=advance´-money=, _n._, avance, _f._
=advanced´=, _part._, avancé.
=advance´ment=, _n._, avancement, progrès, _m._; promotion; (com.) avance, _f._
=advan´cer= (-seur), _n._, personne qui avance, _f._; prêteur; promoteur, _m._
=advan´cive=, _adj._, tendant, _or_ qui tend, à avancer.
=advan´tage= (-tèdge), _n._, avantage, _m._, supériorité, _f._; profit, intérêt, _m._ To take — of; _profiter_ =de=, _tirer profit_ =de=, _se prévaloir_ =de=. To take — of any one’s kindness; _abuser de la bonté de quelqu’un_ or _exploiter quelqu’un_. To the best —; _au plus grand avantage_. To any one’s best —; _au mieux des intérêts de quelqu’un_. To his _or_ her —; _à son avantage_. To turn to —; _mettre à profit_, _tirer
## parti_ =de=.
=advan´tage=, _v.a._, avantager, favoriser; avancer les intérêts =de=.
=advan´taged= (-tèdj’de), _part._, avantagé.
=advan´tage-ground= (-graounde), _n._ _V._ =vantage-ground=.
=advanta´geous= (-té-djeusse), _adj._, avantageux.
=advanta´geously=, _adv._, avantageusement.
=advanta´geousness=, _n._, avantage, _m._, utilité, _f._
=advene´= (-vîne), _v.n._, (ant.) survenir, advenir.
=ad´vent= (-vè’n’te), _n._, venue, arrivée, _f._; Avent, _m._
=adventi´tious= (-vè-n-ti-sheusse), _adj._, adventice, accidentel, fortuit, accessoire.
=adventi´tiously=, _adv._, accidentellement.
=advent´ive=, _adj._, adventice.
=advent´ive=, _n._, immigrant, étranger, _m._
=advent´ual= (-tioual), _adj._, de l’Avent.
=adven´ture=, _n._, aventure, _f._, incident, hasard, risque, _m._; chance, spéculation, _f._ At all —s; _à tout hasard_. To stand upon one’s —; _tenter l’aventure_, _courir la chance des armes_.
=adven´ture= (-tioure), _v.a._, aventurer, risquer, hasarder.
=adven´ture=, _v.n._, s’aventurer, se hasarder, se risquer.
=adven´turer= (-tiour-eur), _n._, aventurier, spéculateur, _m._
=adven´turesome=, _adj._, aventurier, aventureux. _V._ =venturesome=.
=adven´turess=, _n._, aventurière.
=adven´turine=, _n._, (min.) aventurine, _f._
=adven´turous=, _adj._, aventureux.
=adven´turously=, _adv._, aventureusement.
=adven´turousness=, _n._, esprit aventureux, caractère aventureux, _m._
=ad´verb= (-veurbe), _n._, adverbe, _m._
=adverb´ial=, _adj._, adverbial.
=adverb´ially=, _adv._, adverbialement.
=ad´versary=, _n._, adversaire, _m.f._
=advers´ative=, _adj._, adversatif.
=ad´verse= (-veurse), _adj._, adverse, défavorable, malheureux, contraire =à=, opposé =à=, hostile =à=, ennemi =de=.
=ad´versely=, _adv._, d’une manière hostile, défavorablement.
=ad´verseness=, _n._, opposition; hostilité, _f._
=advers´ity=, _n._, adversité, _f._
=advert´= (-veurte), _v.n._, faire allusion =à=; considérer, mentionner; parler =de=, appeler l’attention =sur=.
=advert´ence= _ou_ =advert´ency=, _n._, attention, _f._
=advertise´= (-veur-taïze), _v.a._, annoncer, faire annoncer, afficher, publier.
=adver´tisement= (-veur-tize-), _n._, avis, avertissement, _m._; annonce; réclame, _f._
=adverti´ser= (-veur-taïzeur), _n._, personne qui fait des annonces, _f._; journal d’annonces, _m._
=adverti´sing=, _n._, annonces, _f.pl._; publicité, _f._
=adverti´sing-agent=, _n._, agent de publicité, _m._
=adverti´sing-frame=, _n._, porte-affiches, _m._
=adverti´sing-office=, _n._, bureau des annonces, _m._; agence de publicité, _f._
=adverti´sing-sheet=, _n._, feuille d’annonces, _f._
=advice´= (-vaïce), _n._, avis, conseil, _m._, consultation, _f._ To take —; _prendre conseil_ =de=; _consulter_. To give — of; _donner avis_ =de=. To take a person’s —; _suivre le conseil de quelqu’un_. If you take my —; _si vous m’en croyez_. Letter of —; (com.) _lettre d’avis_, _f._
=advice´-boat= (-bôte), _n._, aviso, _m._
=advis´able=, _adj._, judicieux, convenable, utile, bon =de=.
=advis´ableness=, _n._, utilité, convenance, prudence, sagesse, _f._
=advise´= (-vaïze), _v.a._, conseiller; donner avis =de=; prévenir =de=; (com.) aviser =de=. To keep any one constantly advised of; _tenir quelqu’un au courant_ =de=.
=advise´=, _v.n._, aviser, délibérer, considérer, prendre conseil; se consulter.
=advised´= (-vaïz’de), _adj._, avisé; mûri; prudent, Ill-—; _mal avisé_. Well-—; _bien avisé_. Be — by me; _croyez m’en_.
=advis´edly= (-vaï-zèd’li), _adv._, avec réflexion; de propos délibéré; exprès, judicieusement, prudemment, à dessein; sciemment.
=advis´edness= (-vaï-zèd’nèsse), _n._, sagesse, prudence, circonspection, _f._
=advis´er=, _n._, conseiller, _m._
=ad´vocacy=, _n._, défense, intercession, _f._; appui, soutien, _m._
=ad´vocate= (-vô-kéte), _n._, avocat, défenseur, intercesseur, _m._
=ad´vocate=, _v.a._, soutenir, défendre, plaider, appuyer.
=advoca´tion=, _n._, défense, intervention, _f._; soutien, _m._
=advowee´= (-vaou-î), _n._, patron, collateur, _m._
=advow´son=, _n._, patronage, _m._, collation, _f._
=adynam´ic=, _adj._, (med.) adynamique.
=adyn´amy=, _n._, (med.) adynamie, _f._
=adz= _ou_ =adze=, _n._, erminette; doloire, _f._
=æ´gis= (idjisse), _n._, égide, _f._
=æ´glogue= (igl’oghe), _n._, églogue, _f._
=ægo´phony= (igo-), _n._, (med.) égophonie, voix chevrotante, _f._
=ænig´ma=. _V._ =enigma=.
=a´erate= (-euréte), _v.a._, (chem.) aérer.
=ae´rial= (é-i-ri-al), _adj._, aérien, d’air.
=ae´rie= _or_ =ae´ry= (iri), _n._, aire, _f._
=a´eriform= (é-eur-i-), _adj._, aériforme.
=a´erify= (é-eur-i-faïe), _v.a._, remplir d’air.
=aerog´raphy=, _n._, aérographie, _f._
=a´erolite= _ou_ =a´erolith=, _n._, aérolithe, _m._
=aerolog´ical=, _adj._, aérologique.
=aerol´ogist=, _n._, savant dans l’aérologie, _m._
=aerol´ogy=, _n._, aérologie, _f._
=aerom´eter= (é-eur-o-miteur), _n._, aéromètre, _m._
=aerom´etry=, _n._, aérométrie, _f._
=a´eronaut= (é-eur-ô-), _n._, aéronaute, _m.f._
=aeronaut´ic=, _adj._, aérostatique, aéronautique.
=aeronaut´ics=, _n.pl._, science de l’aéronaute, _f._
=aer´ostat=, _n._, aérostat, _m._
=aerostat´ic=, _adj._, aérostatique.
=aerostat´ics=, _n.pl._, art aérostatique, _m._
=aerosta´tion=, _n._, aérostation, _f._
=æru´ginous= (i-rioud’jineusse), _adj._, érugineux.
=æsthet´ic= _ou_ =æsthet´ical=, _adj._, esthétique.
=æsthet´ics= (is-thè-), _n.pl._, esthétique, _f._
=ætiol´ogy= _ou_ =etiol´ogy= (i-tio-lod’ji), _n._, (med.) étiologie, _f._
=æti´tes= (î-taï-tize), _n._, aétite, pierre d’aigle, _f._
=afar´=, _adv._, de loin, loin, au loin. — off; _au loin_.
=affabil´ity=, _n._, affabilité, _f._
=af´fable=, _adj._, affable, doux, gracieux.
=af´fableness=, _n._, affabilité, _f._
=af´fably=, _adv._, affablement, avec affabilité.
=affair´=, _n._, affaire, _f._ Mercantile —s; _les affaires_, _f.pl._; _le commerce_. As —s stand; _au point où en sont les affaires_. To liquidate, to wind up, one’s —s; _liquider ses affaires_.
=affect´= (af-fècte), _v.a._, affecter; intéresser; toucher =à=; aimer; viser =à=, aspirer =à=; influer =sur=.
=affecta´tion= (-fec-té-), _n._, affectation, _f._
=affect´ed=, _adj._, disposé; affecté; précieux; touché, ému, attendri; (of style) maniéré, prétentieux.
=affect´edly=, _adv._, d’une manière affectée, avec affectation.
=affect´edness=, _n._, affectation, _f._
=affect´ing=, _adj._, touchant; affectant, concernant, ayant trait =à=.
=affect´ingly= (-tigne-), _adv._, d’une manière touchante.
=affec´tion=, _n._, affection; inclination, _f._; attachement, penchant, _m._; maladie, _f._; (fig.) sentiment, _m._, émotion, _f._
=affec´tionate= (-sheunéte), _adj._, affectueux, affectionné.
=affec´tionately=, _adv._, affectueusement, avec affection, affectionnément.
=affec´tionateness=, _n._, affection, tendresse, _f._
=affec´tioned= (-sheu-n-de), _adj._, disposé; affectionné; (ant.) affecté.
=affi´ance= (af-faïa-n-se), _n._, fiançailles, _f.pl._
=affi´ance=, _v.a._, fiancer.
=affi´anced= (af-faïa’nste), _part._, fiancé.
=affida´vit=, _n._, déclaration, attestation (écrite et affirmée) sous serment, _m._
=affil´iate= (af-fil-i-éte), _v.a._, affilier; adopter (comme fils); attribuer, rattacher =à=.
=affilia´tion=, _n._, affiliation; adoption (comme fils), _f._; recherche de la paternité, _f._
=af´finage= (-néd’je), _n._, (metal.) affinage, _m._
=affin´ity=, _n._, affinité, alliance, _f._
=affirm´= (af-feurme), _v.a._, affirmer; confirmer; assurer =à=.
=affirm´=, _v.n._, affirmer; déclarer.
=affirm´able=, _adj._, qu’on peut affirmer.
=affirma´tion= (-mé-), _n._, affirmation; confirmation; déclaration, _f._
=affirm´ative= (-ma-), _adj._, affirmatif.
=affirm´ative=, _n._, affirmative, _f._ To reply in the —; _répondre affirmativement_.
=affirm´atively=, _adv._, affirmativement.
=affirm´er=, _n._, personne qui affirme, _f._
=affix´=, _v.a._, apposer =à=; ajouter; fixer, attacher =à=.
=af´fix=, _n._, affixe, _m._
=affla´tion= (-flé-), _n._, action de souffler, _f._
=affla´tus= (-flé-teusse), _n._, souffle, _m._, haleine, inspiration, _f._
=afflict´=, _v.a._, affliger; tourmenter.
=afflict´edness= (-tèd-nèsse), _n._, douleur, affliction, _f._
=afflict´ing=, _adj._, affligeant, chagrinant.
=afflic´tion=, _n._, affliction, calamité, misère, _f._; malheur, _m._
=afflict´ive=, _adj._, affligeant, (jur.) afflictif.
=afflict´ively=, _adv._, d’une manière affligeante.
=af´fluence= (af-flou-è-nse), _n._, abondance, opulence, affluence, _f._; richesses, _f.pl._
=af´fluent=, _adj._, abondant; opulent, riche. _n._, (geog.) affluent, _m._
=af´fluent=, _n.pl._, les affluents, les riches, _m.pl._
=af´flux= (af-fleuxe), _n._, (med.) afflux, _m._
=afflux´ion=, _n._, (med.) afflux, _m._
=afford´=, _v.a._, donner; fournir; offrir; procurer; avoir le moyen, les moyens; pouvoir; être en position, en état =de=. I cannot — the time; _je ne puis pas trouver le temps_. I cannot — it; _mes moyens ne me le permettent pas_, _je n’en ai pas les moyens_; _je ne puis me le permettre_. He could not — me a minute’s interview; _il n’a pu me donner un moment d’entretien_.
=affor´est=, _v.a._, convertir en forêt, boiser.
=afforesta´tion=, _n._, conversion en forêt, _f._; boisement, _m._
=affran´chise= (af-fra-n-tchaïze), _v.a._, affranchir.
=affran´chisement=, _n._, affranchissement, _m._
=affray´=, _n._, querelle, échauffourée, rixe, batterie, _f._, tumulte, trouble, _m._, émeute, _f._
=affright´= (af-fraïte), _v.a._, effrayer.
=affright´=, _n._, effroi, _m._, épouvante, _f._
=affright´edly=, _adv._, avec effroi, avec épouvante.
=affront´= (af-freu’nte), _v.a._, (ant.) (to meet) rencontrer; affronter; offenser, insulter, outrager; faire un affront =à=.
=affront´=, _n._, affront, _m._, insulte, injure, _f._, outrage, _m._; (ant.) rencontre, _f._ To put an — on any one; _faire un affront à quelqu’un_. To brook an —; _digérer un affront_. To pocket an —; _boire_, _avaler un affront_.
=affront´er=, _n._, offenseur, _m._
=affront´ing=, _adj._, offensant, choquant, insultant, outrageant.
=affuse´= (af-fiouze), _v.a._, verser =sur=.
=affu´sion= (af-fiou-jeune), _n._, action de verser; (pharm.) affusion, _f._
=afield´= (-fîlde), _adv._, aux champs, à la campagne. To go far —; _aller très loin_.
=afire´= (-faïeur), _adv._, en feu.
=aflat´=, _adv._, à plat.
=afloat´= (-flôte), _adv._, (nav.) à flot; sur l’eau; en train; (fig.) en circulation; sur pied, en train. To set a ship —; _mettre un vaisseau à flot_.
=afoot´= (-foute), _adv._, à pied; sur pied; en train, en chemin, en route.
=afore´=, _prep._, devant, avant.
=afore´=, _adv._, auparavant; en avant; sur le devant; (nav.) avant.
=afore´going= (-goïgne), _adj._, précédent.
=afore´hand=, _adv._, par avance.
=afore´mentioned= (-mèn-sheun’de), _adj._, mentionné plus haut, susdit, précité.
=afore´named= (-né-m’de), _adj._, susnommé.
=afore´said=, _adj._, susdit, le dit, ledit.
=afore´thought= (-thôte), _adj._, prémédité.
=afore´time= (-taïme), _adv._, autrefois, jadis.
=a fortio´ri= (-ti-ô-), _adv._, à plus forte raison, a fortiori.
=afraid´= (-fréde), _adj._, effrayé, craintif, qui a peur. To be — of anything; _avoir peur de quelque chose_. To make —; _faire peur_ =à=; _faire craindre_ =à=.
=afresh´= (-frè-she), _adv._, de nouveau, encore; de plus belle.
=Af´ric= _ou_ =Af´rican=, _adj._, africain, d’Afrique.
=Af´rican= (-ca-n), _n._, Africain, _m._, Africaine, _f._
=afront´= (a-freu’nte), _adv._, en face.
=aft=, _adj._, (nav.) arrière, de l’arrière. Fore and —; (nav.) _avant et arrière_.
=aft´er=, _adv._, après; suivant, d’après.
=aft´er=, _prep._, après; après que; selon; sur; d’après; (in the train of) à la suite =de=.
=aft´er=, _adj._, ultérieur, futur; arrière; (nav.) d’arrière.
=aft´er-ages= (-éd’jèze), _n.pl._, siècles futurs, _m.pl._; postérité, _f._
=aft´er-all= (-ōl), _adv._, après tout; enfin; au fond.
=aft´er-birth= (-beurth), _n._, arrière-faix; (med.) placenta, délivre, _m._, secondines, _f.pl._
=aft´er-clap=, _n._, coup inattendu, contre-coup, second coup, _m._
=aft´er-cost=, _n._, frais ultérieurs, _m.pl._
=aft´er-crop=, _n._, seconde récolte, _f._; regain, _m._
=aft´er-days=, _n.pl._, jours à venir, _m.pl._
=aft´er-dinner=, _n._, après-dîner, après-dîné, _m._
=aft´er-dream= (-drîme), _n._, rêverie, _f._
=aft´er-for´tune= (-tioune), _n._, destinée ultérieure. _f._
=aft´er-game= (-ghéme), _n._, revanche, dernière ressource, _f._
=aft´er-grass=, _n._, regain, _m._
=aft´er-growth= (-grōth), _n._, regain, _m._
=aft´er-guard= (-gârde), _n._, (nav.) surveillant de l’arrière, _m._
=aft´er-hope= (-hôpe), _n._, espérance future, _f._
=aft´er-hours= (-aourze), _n.pl._, heures en sus, _f.pl._ _V._ =overtime=.
=aft´er-life= (-laïfe), _n._, vie ultérieure, _f._; avenir, _m._
=aft´er-love=, _n._, second amour, _m._
=aft´ermath= (-math), _n._, regain, _m._
=aft´ernoon= (-noune), _n._, après-midi, _m.f._; après-dîner, _m._
=aft´er-pains= (-pè’nze), _n.pl._, douleurs qui suivent l’accouchement; (med.) tranchées, _f.pl._
=aft´er-part= (-pârte), _n._, dernière partie, _f._
=aft´er-piece= (-pîce), _n._, (thea.) petite pièce, _f._
=aft´er-proof= (-prouf), _n._, preuve ultérieure, _f._
=aft´er-reckoning=, _n._, révision de compte, _f._
=aft´er-repentance=, _n._, repentir tardif, _m._
=aft´er-sail= (-séle), _n._, (nav.) voile de l’arrière, _f._
=aft´er-state= (-stéte), _n._, état futur, _m._
=aft´er-sting= (-stigne), _n._, nouvelle piqûre, _f._
=aft´er-storm=, _n._, tempête nouvelle, _f._
=af´ter-supper= (-seup-peur), _n._, après-souper, après-soupé, _m._, après-soupée, _f._
=aft´er-swarm= (-swôrme), _n._, arrière-essaim, _m._
=aft´er-taste= (-téste), _n._, arrière-goût, déboire, _m._
=aft´er-thought= (-thōte), _n._, pensée ultérieure, réflexion tardive, _f._
=aft´er-times= (-taïm’ze), _n.pl._, temps à venir, _m.pl._
=aft´er-tossing= (to-cigne), _n._, (nav.) agitation de la mer après une tempête, houle, _f._
=aft´er-touch= (-teut’she), _n._, (paint.) retouche, _f._
=aft´erward= (-weurd) _ou_ =aft´erwards= (-weurdze), _adv._, ensuite, puis, plus tard.
=aft´er-wise= (-waïze), _adj._, sage après coup.
=aft´er-wit= (-wite), _n._, esprit tardif, _m._; sagesse après coup, _f._
=aft´er-years= (-yirs), _n._, années à venir, _f.pl._
=a´ga=, _n._, aga, _m._
=again´= (-ghéne), _adv._, encore; encore une fois, de nouveau. As much —; _encore autant_. — and —, _à plusieurs reprises_, _sans cesse_, _à coups redoublés_. As large —, _deux fois aussi grand_. Never —; _ne ... plus jamais_.
=against´= (-ghé’nste), _prep._, contre; vis-à-vis; sur; vers, près de. — my coming back; _pour le moment de mon retour_. Over —; _vis à vis_, _en face_.
=ag´ami=, _n._, (orni.) agami, _m._
=ag´amous= (-meusse), _adj._, (bot.) agame.
=agape´= (-ghépe), _adv._, la bouche béante.
=ag´ape= (-pi), _n._ (_agapæ_), (theol.) agape, _f._
=ag´aric=, _n._, (bot.) agaric, _m._
=ag´ate= (-ghéte), _n._, agate, _f._
=ag´aty= (-ghé-ti), _adj._, d’agate.
=aga´ve= (-gé-vi), _n._, (bot.) agavé, _m._
=age´= (édje), _n._, âge; siècle, _m._ Brazen —; _âge d’airain_. Golden —; _âge d’or_. Silver —; _âge d’argent_. Middle —s; _moyen âge_. Dark —s; _siècles de ténèbres_, _m.pl._ — of discretion; _âge de raison_. To be of —; _être majeur_. Under —; _mineur_. To come of —; _atteindre sa majorité_. To be of an — to; _être d’âge_ =à=. To look one’s —; _paraître son âge_. To bear one’s — well; _porter bien son âge_.
=age=, _v.n._, vieillir.
=a´ged= (é-djède _ou_ édj´de), _adj._, vieux, âgé; (of horses) hors d’âge. Middle —; _entre deux âges_. The —; _les vieillards_, _m.pl._
=a´gedly=, _adv._, en vieillard.
=a´gency=, _n._, agence; régie; maison de commission; (fig.) action, entremise, influence, _f._
=agen´da=, _n._, agenda, _m._
=a´gent= (édjè-n-te), _n._, agent; homme d’affaires, commissionnaire, représentant, _m._
=agglom´erate=, _v.a._, agglomérer.
=agglom´erate= (-meur-éte), _v.n._, s’agglomérer.
=agglom´erated=, _adj._, (bot.) aggloméré.
=agglomera´tion= (-meur-é-), _n._, agglomération, _f._
=agglu´tinant=, _n._, agglutinant, _m._
=agglu´tinant= (-gliou-), _adj._, agglutinant.
=agglu´tinate= (-gliou-ti-néte), _v.a._, agglutiner.
=agglutina´tion= (-gliou-ti-né-), _n._, agglutination, _f._
=agglu´tinative= (-gliou-ti-né-), _adj._, agglutinatif.
=ag´grandize= (-daïze), _v.a._, agrandir.
=aggrand´izement=, _n._, agrandissement, _m._
=ag´gravate= (-véte), _v.a._, aggraver, exagérer; (to vex) taquiner, provoquer; agacer, pousser à bout, faire endêver.
=aggrava´tion=, _n._, aggravation; circonstance aggravante; exagération; (vexation) provocation, _f._; agacement, _m._; taquinerie, agacerie, _f._
=ag´gregate=, _v.a._, réunir, rassembler, recueillir.
=ag´gregate=, _adj._, rassemblé, réuni; agrégé.
=ag´gregate= (-gri-ghéte), _n._, agrégation, masse, _f._; total, _m._; somme totale, _f._; agrégat, _m._ In the —; _en somme_, _tout ensemble_, _à tout prendre_.
=ag´gregately=, _adv._, en masse, collectivement.
=aggrega´tion=, _n._, agrégation, réunion, _f._; assemblage, _m._
=ag´gregative=, _adj._, agrégatif.
=aggres´sion=, _n._, agression, attaque, _f._
=aggress´ive=, _adj._, offensif, hostile; agressif.
=aggress´iveness=, _n._, caractère agressif, _m._; agressivité, _f._
=aggress´or=, _n._, agresseur, _m._
=aggriev´ance=. _V._ =grievance=.
=aggrieve´= (ag-grîve), _v.a._, affliger; peiner; blesser, molester, léser, offenser.
=aggroup´=, _v.a._, (paint.) grouper, agrouper.
=aghast´=, _adj._, frappé _or_ saisi d’effroi; épouvanté, consterné, ébahi, ahuri.
=ag´ile= (adjile), _adj._, agile, leste, dispos.
=ag´ileness=, _n._, agilité, légèreté, _f._
=agil´ity=, _n._, agilité, légèreté, _f._
=a´gio= (édji-ô), _n._, change; agio, _m._
=ag´itate= (adj-i-téte), _v.a._, agiter, exciter, remuer, troubler; (a question) discuter, soulever.
=agita´tion=, _n._, agitation, _f._; trouble, _m._; discussion, _f._, examen, _m._ To be in —; (of things) _être en question_, _être sur le tapis_.
=ag´itator= (-teur), _n._, agitateur; meneur, _m._
=ag´let= _ou_ =aig´let=, _n._, aiguillette, _f._; (bot.) onglet, _m._
=ag´nail= (ag-néle), _n._, envie, _f._; panaris, _m._
=ag´nate= (ag-néte), _n._, agnat, _m._
=ag´nate=, _adj._, d’agnat, agnatique.
=agnat´ic= (ag-nat-), _adj._, agnatique.
=agna´tion= (ag-né-), _n._, agnation, _f._
=agno´men= (ag-nô-mè-n), _n._, surnom, _m._
=agnomina´tion= (ag-no-mi-né-), _n._, surnom, _m._
=ago´=, _adv._, passé, il y a, il y a eu. Long —; _il y a longtemps_. A long while —; _il y a bien longtemps_. Two days —; _il y a deux jours_. Not long —; _il n’y a pas longtemps_. How long ago is it? _combien de temps y a-t-il?_ It was ten years —; _il y a de cela dix ans_.
=agog´=, _adv._, enflammé, excité; avec feu, en émoi; en l’air. To be all —; _avoir la tête montée_, _être dans l’agitation_; _griller_ =de=. To set —; _monter la tête à quelqu’un_, _mettre en train_, _donner envie_ =de=; _faire griller_ =de=. They are all — about it; _ils en grillent tous_.
=ago´ing= (-gôïgne), _adv._, en train, en branle, en mouvement, en action.
=ag´onize=, _v.n._, souffrir l’agonie, être au supplice.
=ag´onize= (ag-ô-naïze), _v.a._, torturer, faire souffrir, martyriser; mettre au supplice.
=ag´onized= (ag-ô-naïz’de), _adj._, (of persons) qui souffre l’agonie; (of things) poignant, déchirant.
=ag´onizing= (ag-ô-naïz-igne), _adj._, qui fait souffrir; qui torture; le plus cruel; déchirant.
=ag´onizingly=, _adv._, avec angoisse.
=ag´ony=, _n._, agonie; douleur, angoisse, _f._ To suffer —ies; _souffrir le martyre_; _être au supplice_.
=agou´ti=, _n._, (mam.) agouti, _m._
=agra´rian=, _adj._, agraire, agricole, d’agriculture.
=agree´=, _v.n._, s’accorder; tomber d’accord; être d’accord; (of the health) convenir =à=; se convenir; consentir =à=; donner son assentiment =à=. I — with you there; _je suis de votre avis là-dessus_ ou _je partage votre avis là-dessus_. My dinner agreed with me; _mon dîner ne m’a pas fait de mal_, ou _a bien passé_. That is agreed on by all; _tout le monde en convient_; _on est tous d’accord là-dessus_.
=agree´=, _v.a._, (l.u.) accorder, mettre d’accord, réconcilier.
=agree´able=, _adj._, agréable; conforme =à=. I am —; _je veux bien_.
=agree´ableness=, _n._, agrément, _m._; conformité; harmonie, _f._; rapport, _m._
=agree´ably=, _adv._, agréablement; conformément =à=.
=agreed´=, _adj._, convenu, d’accord. _int._, c’est entendu, c’est une affaire entendue; c’est convenu!; va, pour!
=agree´ment=, _n._, accord; rapport, _m._; convention; bonne intelligence; conformité, _f._; contrat, _m._ To come to an —; _en venir_, ou _arriver_, =à= _un accommodement_.
=agricul´tural=, _adj._, agricole, d’agriculture; aratoire. — implement maker; _fabricant de machines d’agriculture_, _m._
=ag´riculture= (-keult-iour), _n._, agriculture, _f._
=agricul´turist=, _n._, agriculteur, agronome, _m._
=ag´rimony=, _n._, (bot.) aigremoine, _f._
=a´griot=, _n._, griotte, _f._
=aground´= (-graou-n’de), _adj._, (nav.) échoué; à terre. To run —; _échouer_; _faire échouer_; _mettre_, ou _jeter_, _à la côte_.
=a´gue= (é-ghiou), _n._, fièvre, fièvre intermittente, _f._
=a´gue-fit=, _n._, accès de fièvre intermittente, _m._
=a´gue-powder=, _n._, poudre fébrifuge, _f._
=a´gue-proof=, _adj._, à l’épreuve de la fièvre intermittente.
=a´gue-spell=, _n._, charme fébrifuge, _m._
=a´gue-struck= (-streuke), _adj._, atteint de fièvre intermittente.
=a´gue-tree= (-trî), _n._, (bot.) sassafras, _m._
=a´guish= (é-ghiou-ishe), _adj._, fièvreux; fébricitant.
=a´guishness=, _n._, état fébrile, _m._
=ah!= _int._, ah! hélas!
=aha!= _int._, aha!
=ahead´= (-hède), _adv._, (nav.) en avant, devant; (fig.) à la tête, en tête. To get — of; (nav.) _gagner l’avant_ =de=; (fig.) _devancer_. To go on —; _prendre les devants_. To have the wind —; _avoir vent debout_. Go —! _allez-y!_ _en avant!_ Right —; _tout droit_.
=ahoy´!= (a-hôi), _int._, (nav.) ho! Ship —; _ôhé du navire_.
=ahull´= (-heul), _adv._, (nav.) à mâts et à cordes; à sec.
=ahun´gry= (-heugn’gri), _adj._, (ant.) tourmenté par la faim.
=a´i= (é-i), _n._, (mam.) aï, _m._
=aid=, _v.a._, aider; secourir, assister. To — each other; _s’entr’aider_.
=aid=, _n._, aide, assistance, _f._; secours, concours; subside, _m._ With the — of; _à l’aide_ =de=, _avec le concours_ =de=. To come to any one’s —; _venir à l’aide_ =de= _quelqu’un_, _venir en aide_ =à= _quelqu’un_. In — of; _au profit_ =de=, _au bénéfice_ =de=.
=aide´-de-camp=, _n._, aide de camp, _m._
=aid´er=, _n._, aide, complice, _m.f._
=aid´less=, _adj._, sans secours; délaissé.
=ai´glet=, _n._, (her.) aiglon, _m._
=ai´gret= _ou_ =aigrette´=, _n._, aigrette, _f._
=ai´gulet= (é-ghiou-lette), _n._, aiguillette, _f._
=ail= (éle), _v.a._, avoir, _ou_ faire, mal =à=; chagriner. What —s you? _qu’avez-vous?_ _qu’est-ce qui vous fait mal?_ Nothing —s me; _je n’ai rien_. Something —s him; _il a quelque chose_.
=ail´ing= (él-igne), _adj._, souffrant, maladif.
=ail´ment=, _n._, mal, malaise, _m._; incommodité, indisposition, _f._
=aim=, _v.a._, viser; ajuster, diriger; (a blow) lancer, porter.
=aim=, _v.n._, viser =à=, aspirer =à=, tendre =à=; avoir pour but =de=.
=aim= (éme), _n._, intention, visée, _f._; but; point de mire, dessein; (sight of a gun) guidon, _m._ To take — at; _viser_; _coucher en joue_. To miss one’s —; _manquer son coup_.
=air=, _n._, air, _m._, mine, apparence, _f._; vent, _m._ To build castles in the —; _faire des châteaux en Espagne_. To give one’s self —s; _se donner des airs_. To give one’s self an — of; _se donner un air_ =de=. To vanish into thin —; _s’en aller à vau l’eau_. To let the — into a room; _donner de l’air_ =à= _une chambre_, _aérer une chambre_. To take the —; _prendre l’air_. To enjoy the evening —; _prendre le frais_. To go out in the open —; _prendre l’air_. In the open —; _en plein air_, _au grand air_. In the —; _en l’air_. Foul —; _air vicié_. Confined —; _air renfermé_. Downcast —; _air abattu_. Breath of —; _souffle de vent_, _m._
=air=, _v.a._, aérer; mettre à l’air; ressuyer; chauffer. This linen must be —ed; _il faut mettre ce linge à l’air_ or _il faut chauffer ce linge_. To — one’s self; _prendre l’air_.
=air´-ball= (-bôl), _n._, petit ballon, _m._
=air´-balloon= (bal-loune), _n._, ballon aérostatique, _m._
=air´-blad´der= (-blad-deur), _n._, vessie pleine d’air; (ich.) vessie aérienne, vessie natatoire, _f._
=air´-brav´ing= (-brév-igne), _adj._, qui brave les vents.
=air´-bubble= (-beub-b’l), _n._, bulle d’air, _f._
=air´-built= (-bilte), _adj._, bâti en l’air, chimérique.
=air´-cell=, _n._, (bot.) cellule aérienne, _f._
=air´-current=, _n._, courant d’air, _m._
=air´-cushion= (-coush-eune), _n._, coussin à air, _m._
=air´-drawn= (-drōne), _adj._, imaginaire.
=air´-exhauster=, _n._, (phys.) ventilateur, _m._
=air´-gun= (-gheune), _n._, fusil à vent, _m._
=air´-holder=, _n._, tube à air, _m._
=air´-hole=, _n._, soupirail; évent (of a furnace), _m._
=air´ily=, _adv._, légèrement, gaîment.
=air´iness=, _n._, exposition à l’air; (fig.) légèreté, gaieté, _f._
=air´ing= (air-igne), _n._, aérage (of linen); éventage (of skins), _m._; promenade, _f._ To take an —; _prendre l’air_, _prendre le frais_, _faire une promenade_. To give an — to; _faire prendre l’air_ =à= or _mener promener_.
=air´-jacket= (-djak-ète), _n._, ceinture de natation, ceinture à air, _f._
=air´-lamp=, _n._, lampe à courant d’air, _f._
=air´less=, _adj._, privé d’air.
=air´-mattress=, _n._, matelas à air, _m._
=air´-passages= (-pass’èdjize), _n._, voies aériennes, _f.pl._
=air´-poise= (-poïze), _n._, aéromètre, _m._
=air´-pump= (-peu’mpe), _n._, machine pneumatique, pompe à air, _f._
=air´-shaft=, _n._, (tech.) puits d’aérage, _m._
=air´-stirring= (-steu’rigne), _adj._, qui bat l’air.
=air´-stove= (-stôve), _n._, calorifère, _m._
=air´-thread= (-thrède), _n._, fil de la Vierge, _m._
=air´-tight= (-taïte), _adj._, imperméable à l’air.
=air´-tightness=, _n._, imperméabilité à l’air, _f._
=air´-trap=, _n._, machine à ventiler, _f._, ventilateur, _m._
=air´-tubes= (-tioub’ze), _n._, conduits aériens, _m.pl._
=air´-valve=, _n._, soupape à air, _f._
=air´-vessel= (-vès’s’l), _n._, (bot.) vaisseau aérien; (tech.) réservoir d’air, récipient, _m._
=air´y=, _adj._, aérien; ouvert à l’air, aéré; léger, délicat; dégagé, gai, enjoué, sémillant. — words; _paroles en l’air_, _f.pl._ — nothings; _des riens_, _de petits riens_, _m.pl._
=air´y-light= (-laïte), _adj._, léger comme l’air.
=aisle= (aïle), _n._, (of a church) aile, nef latérale, _f._, bas côté, _m._
=aisled=, _adj._, à bas côtés; à nefs latérales.
=ait= (a-ït), _n._, îlot, _m._
=aitch´bone=, _n._, tranche (du cimier de bœuf), _f._
=ajar´= (adjâr), _adj._, entr’ouvert, entre-bâillé.
=akim´bo= (-ki-m’bô), _adv._, appuyé sur la hanche. With one’s arms —; _les poings sur les hanches_.
=akin´= (-kine), _adj._, allié =à=; parent; voisin =de=; qui ressemble =à=, semblable =à=; qui a rapport =avec=. Laughter is — to tears; (prov.) _tel qui rit vendredi, dimanche pleurera_.
=al´abaster= (-teur), _n._, albâtre, _m._
=al´abaster=, _adj._, d’albâtre.
=alack´!= _int._, hélas!
=alack´aday!= _int._, hélas!
=alac´rity=, _n._, vivacité, ardeur, _f._, empressement, _m._
=alamode´= (-môde), _adv._, à la mode.
=alarm´=, _n._, alarme, _f._; (horl.) réveille-matin, _m._ To beat the —; _battre la générale_.
=alarm´=, _v.a._, alarmer, donner d’alarme =à=, effrayer, faire peur =à=. Don’t be alarmed; _soyez sans inquiétude_ or _ne craignez rien_, _n’ayez pas peur_.
=alarm´-bell=, _n._, cloche d’alarme, _f._, tocsin, _m._
=alarm´-clock=, _n._, réveille-matin, _m._
=alarm´-gun= (-gheune), _n._, canon d’alarme, _m._
=alarm´ing=, _adj._, alarmant.
=alarm´ingly=, _adv._, d’une manière alarmante.
=alarm´ist=, _n._, alarmiste, _m._
=alarm-post=, _n._, point de ralliement, _m._
=alar´um= (-la-reume, -lê-), _n._ _V._ =alarm=.
=alas´!= _int._, hélas!
=alb=, _n._, aube (priest’s vestment), _f._
=al´batross=, _n._, (orni.) albatros, _m._
=albe´it= (ōl-bi-ite), _adv._, quoique, bien que; malgré que (used only with _avoir_); néanmoins, toutefois.
=albes´cent= (al-bès-sè-nte), _adj._, blanchissant.
=albi´no=, _n._, albinos; ☉nègre-blanc, _m._
=albugin´eous= (-bioud’ji-n’i-eusse), _adj._, albuginé, albugineux.
=albu´go= (-biou-gô), _n._, (med.) albugo, _m._, taie, _f._
=al´bum=, _n._, album, _m._
=albu´men= (-biou-), _n._, albumine, _f._
=albu´minous= (-neusse), _adj._, albumineux.
=albur´num= (-beur-neume), _n._, (bot.) aubier, _m._
=alca´ic= (-ké-ike), _adj._, alcaïque.
=alca´ic=, _n._, alcaïque, _m._
=alcaid´= (-kéde), _n._, alcade, _m._
=alchem´ic= _ou_ =alchem´ical= (-ké-), _adj._, alchimique.
=alchem´ically=, _adv._, par un procédé alchimique.
=al´chemist= (-ké-), _n._, alchimiste, _m._
=alchemist´ic= _ou_ =alchemist´ical=, _adj._, d’alchimiste, alchimique.
=al´chemy= (-ké-), _n._, alchimie, _f._
=al´cohol= (-cô-), _n._, alcool, _m._
=alcohol´ic=, _adj._, alcoolique.
=alcoholiza´tion= (-zé-), _n._, alcoolisation, _f._
=al´coholize= (-lïze), _v.a._, alcooliser.
=alcohol´meter= _ou_ =alcoho´meter= (-miteur), _n._, alcoolomètre, alcoomètre, _m._
=al´coran=, _n._ _V._ =alkoran=, =koran=.
=al´cove=, _n._, renfoncement, _m._, alcôve; niche; (gard.) loge, tonnelle, _f._, berceau, pavillon, _m._
=al´der= (ōl-deur), _n._, (bot.) aune, vergne, _m._ — grove; _aunaie_, _f._
=al´derman= (ōl-deur-mane), _n._, conseiller municipal, alderman, _m._
=al´der-plot= (-plote), _n._, aunaie, _f._
=ale= (éle), _n._, ale, bière, _f._
=ale´-bench= (-bè-nshe), _n._, banc de cabaret, _m._
=ale´-brewer= (-brou-eur), _n._, brasseur, _m._
=ale´-conner= (-con-neur), _n._, inspecteur de mesures pour les liquides, _m._
=ale´cost= (éle-), _n._ _V._ =tansy=.
=alee´= (alî), _adv._, (nav.) sous le vent.
=ale´-hoof= (-houfe), _n._, (bot.) lierre terrestre, _m._
=ale´-house= (-haouce), _n._ cabaret, _m._
=ale´-knight= (-naïte), _n._, (ant.) pilier de cabaret, _m._
=alem´bic=, _n._, alambic, _m._
=alert´= (-leurte), _n._, alerte, _f._ On the —; _sur le qui-vive_.
=alert´=, _adj._, alerte, vigilant, vif, éveillé.
=alert´ness=, _n._, activité, vigilance, promptitude, vivacité, _f._
=ale´-shot=, _n._, écot de cabaret, _m._
=ale´-stake= (él-stéke), _n._, bouchon de cabaret, _m._
=ale´-taster= (-tésteur), _n._, dégustateur, _m._
=ale´-wife= (-waïfe), _n._, cabaretière, _f._
=Alexan´drian=, _adj._, alexandrien, d’Alexandrie.
=Alexan´drian= _ou_ =Alexan´drine=, _n._, alexandrin, _m._
=al´ga= (algha), _n._, (algæ) (bot.) algue, _f._
=algazel´=, _n._, gazelle, _f._
=al´gebra= (al-dji-), _n._, algèbre, _f._
=algebra´ic= (-bré-ik) _ou_ =algebra´ical= (-bré-i-), _adj._, algébrique.
=algebra´ically=, _adv._, algébriquement.
=algebra´ist= (-bré-iste), _n._, algébriste, _m._
=al´gor=, _n._, (med.) (ant.) froid extrême or glacial, _m._
=al´gorithm= (-gô-rith’m), _n._, (math.) algorithme, _m._
=al´gous= (-gheusse), _adj._, qui a rapport aux algues.
=alguazil´=, _n._, alguazil, _m._
=a´lias= (é-li-), _n._, faux nom, pseudonyme, nom de guerre, _m._
=a´lias=, _adv._, dit, autrement dit.
=al´ibi=, _n._, (jur.) alibi, _m._
=al´ible=, _adj._, (ant.) (med.) alibile.
=al´ien= (éliène), _adj._, étranger =à=; éloigné =de=.
=al´ien=, _n._, étranger, _m._, étrangère, _f._ — act; _loi sur les étrangers_, _f._
=al´ienability= (éliè-), _n._, aliénabilité, _f._
=al´ienable=, _adj._, aliénable.
=al´ienage=, _n._, pérégrinité.
=al´ienate=, _v.a._, aliéner, éloigner.
=al´ienate=, _adj._ _V._ =alien=.
=aliena´tion= (-né-), _n._, aliénation, _f._; éloignement, _m._ Mental —; _aliénation mentale_.
=al´ienator=, _n._, aliénateur, _m._, aliénatrice, _f._
=alienee´=, _n._, aliénataire, _m.f._, acheteur, _m._
=al´ienism=, _n._, pérégrinité, _f._
=al´iform=, _adj._, ayant la forme d’une aile.
=alight´= (-laïte), _adj._, allumé. To be —; _être allumé_. The house is —; _le feu est à la maison_.
=alight´=, _v.n._, descendre; mettre pied à terre; (of birds) s’abattre, tomber.
=align´=, _v.a._, aligner.
=align´ment=, _n._, alignement, _m._
=alike´= (-laïke), _adv._, également; de même; à la fois; aussi; tout autant.
=alike´=, _adj._, semblable, pareil; ressemblant.
=al´iment=, _n._, aliment, _m._
=aliment´al=, _adj._, alimentaire, nutritif.
=aliment´ally=, _adv._, d’une manière nutritive.
=aliment´ary=, _adj._, alimentaire.
=alimenta´tion= (-té-), _n._, alimentation, _f._
=al´imony=, _adj._, pension alimentaire, _f._
=al´iquant= (-kwa-n-te), _adj._, aliquante, _adj.f._
=al´iquot= (-kwote), _adj._, aliquote, _adj.f._
=alive´= (-laïve), _adj._, en vie, vivant; vif, gai; éveillé; attentif =à=, animé; sensible =à=. While —; _de son vivant_. Dead or —; _mort ou vif_. More dead than —; _plus mort que vif_. Look —! _remuez-vous un peu_. To keep —; (fig.) _entretenir_, _aviver_. To burn, bury, flay —; _brûler_, _enterrer_, _écorcher vif_. To be — with; _regorger_ =de=, _fourmiller_ =de=. To be — to one’s interests; _avoir ses intérêts à cœur_. The best man —; _le meilleur homme du monde_. No man —; _personne au monde_. To be quite — to the gravity of the situation; _sentir_, ou _comprendre_, _toute la gravité de la situation_.
=alkales´cency=, _n._, (chem.) alcalescence, _f._
=alkales´cent=, _adj._, alcalescent.
=al´kali=, _n._, alcali, _m._
=al´kalify= (-faïe), _v.a._, alcaliser.
=al´kalify=, _v.n._, s’alcaliser.
=alkalim´eter= (-miteur), _n._, (chem.) alcalimètre, _m._
=al´kaline=, _adj._, alcalin.
=al´kaline= (-laïne), _n._, substance alcaline, _f._
=alkaliza´tion= (-laï-zé-), _n._, (ant.) alcalisation, _f._
=al´kalize= (-laïze), _v.a._, alcaliser.
=al´kanet= (-nète), _n._, (bot.) orcanète, _f._
=al´koran= (-kôra-n), _n._, alcoran, coran, _m._
=all= (ōl), _adj._, tout, tous. — of you; _vous tous_. That is —; _voilà tout_, _c’est tout_. — the better; _tant mieux_. With — speed; _au plus vite_. For — that; _malgré cela_. It is — the same; _c’est tout de même_ ou _la même chose_. One and —; _tous sans exception_. Above —; _surtout_, _par-dessus tout_. — in —; _entièrement_, _tel quel_. — at one price; _au choix_. It is — the same to me; _cela m’est égal_ ou _je m’en bats l’œil_. If that be —; _s’il ne tient qu’à cela_ ou _si ce n’est que cela_. It is — nonsense; _c’est absurde_; _tout cela n’a pas le sens commun_; _allons donc! que me dites vous là!_ Four, five —; _quatre à quatre_, _cinq à cinq_.
=all=, _adv._, tout, entièrement, souverainement. Not at —; _point du tout_. — at once; _tout d’un coup_. Nothing at —; _rien du tout_. At —; _tant soit peu_, _tant que de_. — in the wind; _incertain_, _irrésolu_, _inconstant_.
=all=, _n._, tout, _m._ My —; _tout mon avoir_. If that’s —; _s’il ne tient qu’à cela_. To stake one’s —; _jouer son tout_.
=all-aban´doned=, _adj._, abandonné de tous.
=all-abhorred´= (-ab-hord), _adj._, abhorré de tous.
=all-absorb´ing=, _adj._, qui absorbe l’esprit, du plus haut intérêt.
=all-admir´ing= (-maïeur-), _adj._, tout dans l’admiration.
=allay´=, _v.a._, apaiser, soulager, adoucir, calmer.
=allay´=, _n._, affaiblissement, _m._
=allay´er= (al-lé-eur), _n._, qui soulage, qui calme; calmant, soulagement, _m._
=allay´ment=, _n._, (ant.) adoucissement, _m._
=all-beau´teous= (-biouti-eusse), _adj._, souverainement beau.
=all-boun´tiful= (-baoun-tifoul), _adj._, infiniment bon.
=all-cheer´ing= (-tshîrigne), _adj._, qui réjouit tout.
=all-comply´ing= (-ko-m-plaïgne), _adj._, qui se prête à tout.
=all-dread´ed= (-drè-dède), _adj._, redouté de tous.
=all-effi´cient= (-shi-è-nte), _adj._, tout efficace.
=allega´tion= (al-li-ghé-), _n._, allégation, _f._
=allege´= (al-lèdje), _v.a._, alléguer, prétendre.
=allege´able=, _adj._, qu’on peut alléguer.
=alleg´er=, _n._, allégateur, _m._, -trice, _f._, celui, celle qui allègue.
=alle´giance= (al-lîd-jia-nce), _n._, fidélité; obéissance, _f._ Oath of —; _serment de fidélité_, _m._
=allegor´ic= _ou_ =allegor´ical=, _adj._, allégorique.
=allegor´ically=, _adv._, allégoriquement.
=allegor´icalness= (al-li-), _n._, nature allégorique, _f._
=al´legorist=, _n._, allégoriste, _m._
=al´legorize= (-raïze), _v.a._, allégoriser.
=al´legorize=, _v.n._, faire des allégories.
=al´legory= (al-li-), _n._, allégorie, _f._
=alle´gro= (al-lé-), _adv._, (mus.) allegro.
=all-el´oquent= (-èl-ô-koue-n-te), _adj._, tout éloquent.
=allelu´jah= (al-li-liou-ya), _n._, alléluia, _m._
=all-endur´ing= (è-n-diourigne), _adj._, résigné à tout, qui endure tout.
=alle´viate= (al-li-vié-te), _v.a._, alléger, soulager, adoucir.
=allevia´tion=, _n._, allégement, adoucissement, soulagement, _m._
=al´ley= (al-li), _n._, (of a town) ruelle, allée, _f._ Blind —; _impasse_, _f._; _cul de sac_, _m._
=all-fours´= (ōl-fôrze), _n._, (cards) impériale, _f._ To go on —; _marcher_, or _aller_, _à quatre pattes_.
=all-giv´er= (-ghiveur), _n._, dispensateur de tous les biens, _m._
=all-good´= (ōl-goude), _adj._, souverainement bon.
=all-good´=, _n._, (bot.) chenopode, épinard sauvage, _m._
=all-hail´!= (-héle), _int._, salut!
=all-hal´lows= (ōl-hal-lôze), _n._, La Toussaint, _f._
=all-hap´py=, _adj._, bienheureux.
=all´-heal= (-hîle), _n._, (bot.) berce, branche-ursine bâtarde, _f._
=allia´ceous= (al-lié-shi-eusse), _adj._, (bot.) alliacé.
=alli´ance= (al-lai-a-nce), _n._, alliance; (kindred) parenté, _f._
=al´lied=, _adj._, allié, parent.
=alliga´tion=, _n._, (arith.) règle d’alliage, _f._
=al´ligator= (al-li-ghé-teur), _n._, alligator, caïman, _m._
=allitera´tion= (al-li-teuré-), _n._, (rhet.) allitération, _f._
=allit´erative= (al-li-teura-), _adj._, allitératif.
=all-judg´ing= (-djeud’jigne), _adj._, juge suprême.
=all-just´= (-djeuste), _adj._, qui est la justice même.
=all-kind´= (-kaï-n-de), _adj._, de toute bonté; extrêmement bon.
=all-know´ing= (-nôïgne), _adj._, de science infinie, omniscient; qui sait tout.
=all-lov´ing=, _adj._, dont l’amour est infini; qui est tout amour.
=al´locate= (al-lôkéte), _v.a._, allouer; assigner.
=alloca´tion=, _n._, allocation; disposition, _f._, arrangement, _m._
=allocu´tion= (al-lô-kiou-), _n._, allocution, _f._
=allo´dial= (al-lô-), _adj._, allodial.
=allo´dium= (al-lô-dieume), _n._, franc-alleu, _m._
=allonge´= (al-leu’n-je), _n._, (fenc.) botte, _f._
=allonge´=, _v.a._, (fenc.) allonger, porter.
=alloo´=. _V._ =halloo=.
=allopath´ic=, _adj._, allopathique.
=allop´athist=, _n._, allopathe, _m._
=allop´athy=, _n._, allopathie, _f._
=allot´= (al-lote), _v.a._, assigner en partage, donner, départir, répartir, accorder; (appointment) désigner, destiner, affecter.
=allot´ment=, _n._, partage, lot; décret, _m._; distribution, répartition; (agri.) sole, _f._
=allot´tery=, _n._, (ant.). _V._ =allotment=.
=allow´= (al-laou), _v.a._, permettre, autoriser; donner; allouer, approuver, avouer, admettre, reconnaître; souffrir, sanctionner. To — any one to do anything; _permettre à quelqu’un_ =de= (ou _autoriser quelqu’un_ =à=) _faire quelque chose_. To — for; _deduire_; _faire la part_ =de=; _tenir compte_ =de=; (fig.) _avoir égard_ =à=. To — of; _comporter_, _admettre_ =de=. I will not — it; _je ne le souffrirai_, or _permettrai_, _pas_. — me; _permettez-moi_. I am allowed to; _il m’est permis_ =de=, _je suis autorisé_ =à=, _on me laisse_. I am allowed wine; _le vin m’est permis_ ou _on me permet le vin_. To allow one’s self to be; _se laisser_ (followed by infinitive). — me! _permettez!_
=allow´able=, _adj._, légitime, juste, permis, admissible; convenable.
=allow´ableness=, _n._, légitimité, légalité, _f._
=allow´ance=, _n._, allocation, pension; gratification; ration; (com.) remise, réduction, sanction, permission, indulgence; (mil.) indemnité, _f._ Short —; _ration réduite_, _ration diminuée_. Trade —; (com.) _remise_, _réduction_. Mess —; _indemnité de table_. To be on short —; _être rationné_. To make — for; _avoir de l’indulgence_ =pour=; _avoir égard_ =à=, _tenir compte_ =de=. To put on short —; _rationner_. Monthly —; _mois_, _m._ Weekly —; _semaine_, _f._
=allow´ance=, _v.a._, mettre à la ration, rationner.
=alloy´= (al-lo-i), _n._, alliage, mélange, _m._ There is no joy without —; _il n’y a pas de bonheur sans mélange_.
=alloy´=, _v.a._, (metal.) allier; altérer, diminuer, flétrir.
=alloy´age= (al-lo-yèdge), _n._, (metal.) alliage, _m._
=all-pow´erful= (-paoueurfoul), _adj._, tout-puissant.
=all-saints’´-day= (-sé-ntse-), _n._, jour de la Toussaint, _m._
=all-souls’´-day= (-sôlze-), _n._, jour des morts, _m._
=all´-spice= (-spaïce), _n._, (bot.) piment, _m._
=all-suffi´cient= (-seuf-fi-shie-n-te), _adj._, suffisant.
=allude´= (al-lioude), _v.a._, faire allusion =à=; avoir trait =à=; vouloir parler =de=; vouloir dire.
=allure´= (al-lioure), _v.a._, amorcer, attirer, séduire, engager, inviter =à=.
=allure´ment=, _n._, amorce, séduction, _f._; appât, charme, attrait, _m._
=allur´er=, _n._, séducteur, flatteur, tentateur, _m._
=allur´ing=, _adj._, entraînant, attrayant, séduisant.
=allur´ingly=, _adv._, d’une manière séduisante, attrayante, entraînante.
=allur´ingness=, _n._, entraînement, _m._; séduction, _f._
=allu´sion= (al-liou-jeune), _n._, allusion; comparaison; figure, _f._ In — to; _par allusion_ =à= or _en faisant allusion_ =à=.
=allu´sive=, _adj._, faisant allusion; figuré.
=allu´sively=, _adv._, par allusion.
=allu´via= (al-liou-), _n.pl._, terres d’alluvion, _f.pl._, alluvion, _f._
=allu´vial=, _adj._, d’alluvion, alluvial.
=allu´vious= (al-liou-vi-eusse), _adj._, (ant.). _V._ =alluvial=.
=allu´vium= (al-liou-vieume), _n._, alluvion, _f._, atterrissement, _m._
=all-wise´= (-waïze), _adj._, d’une sagesse infinie.
=all-wor´shiped= (-shipte), _adj._, adoré de tous.
=all-wor´thy= (-weurthi), _adj._, infiniment digne.
=ally´= (al-laï), _v.a._, allier =à=, unir =à=, joindre =à=. To — one’s self to; _s’allier_ =à= ou =avec=.
=ally´=, _n._, allié, parent, ami, confédéré, _m._
=al´magist= (-djiste), _n._, almageste, _m._
=al´manac= (ōl-ma-nake), _n._, almanach, _m._
=almight´iness= (ōl-maï-ti-nèsse), _n._, toute-puissance, omnipotence, _f._
=almight´y= (ōl-maï-ti), _adj._, tout-puissant, omnipotent.
=almight´y=, _n._, Tout-Puissant, _m._
=a´lmond= (â-meu-n-de), _n._, amande, _f._ Burnt —; _praline_, _amande pralinée_, _f._ Sugared —; _dragée_, _f._ — rock; _nougat_, _m._ Milk of —s; _lait d’amandes_, _m._ Bitter —; _amande amère_. Sweet —; _amande douce_. African —; _amande d’Afrique_. Italian —; _amande d’Italie_. Shelled —s; _amandes cassées_. Oil of —s; _huile d’amandes_, _f._ — paste; _pâte d’amande_, _f._ — soap; _savon d’amande_, _m._ — of the ear, _parotide_, _f._
=a´lmond-flower= (-flaoueur), _n._, fleur d’amande, _f._
=a´lmond-tree= (-trî), _n._, amandier, _m._
=al´moner=, _n._, aumônier, _m._
=al´monry= (-meun’ri), _n._, aumônerie, _f._
=al´most= (ōl-môste), _adv._, presque, (before a numeral) près =de=.
=alms= (â’mze), _n._, aumône, _f._ To give —, _faire_ or _donner l’aumône_.
=alms´-box=, _n._, tronc des pauvres, _m._
=alms´deed= (-dîde), _n._, œuvre de charité, _f._
=alms´-giving= (-ghi-), _n._, aumônes, _f.pl._
=alms´-house= (-haouce), _n._, maison de charité, _f._; hospice pour les pauvres, _m._
=alms´-man=, _n._, qui vit d’aumônes, _m._
=al´muce=, _n._, aumusse, _f._
=al´nage= (al-nèdje), _n._, aunage, _m._
=al´night= (al-naïte), _n._, (ant.) veilleuse, _f._
=al´oe= (-lô), _n._, (bot.) aloès, _m._
=al´oes= (-lôze), _n._, (med.) aloès, _m._
=al´oes-wood= (-woude), _n._, bois d’aloès, _m._
=aloet´ic= (-ètic) _ou_ =aloet´ical= (-ètical), _adj._, aloétique.
=aloet´ic=, _n._, médicament aloétique, _m._
=aloft´=, _adv._, en haut, haut, en l’air; (nav.) dans les hunes. To go —; _monter au haut du mât_ ou _dans les hunes_. —! (int.) _à la hune!_
=alone´= (-lône), _adj._, seul; unique. To let —; _laisser_, _laisser de côté_, _laisser là_. Let me —; _laissez-moi tranquille_.
=along´=, _adv._, le long, au long, le long =de=. — with; _avec_; _en même temps que_, _ainsi que_. Come —; _venez donc_. All —; _tout le temps_; _tout le long_ =de=; _tout le long du chemin_. Go —; _allez-vous promener_. — side; (nav.) _contre à contre_, _bord à bord_.
=aloof´= (-loufe), _adv._, loin; au loin, au large; éloigné, à distance, à l’écart; (nav.) au lof. To keep —; _se tenir à l’écart_. To hold —; _tenir à distance_.
=alo´sa= (-lô-ça), _n._, (ich.) alose, _f._
=aloud´= (-laoude), _adv._, haut; à haute voix; à grand bruit.
=alpa´ca=, _n._, (al-pa-ca) (fabric) alpaga, alpaca; (zoöl.) alpaca, _m._
=al´pha=, _n._, alpha (of the Greek alphabet); alpha, commencement, principe, _m._
=al´phabet=, _n._, alphabet; (com.) répertoire alphabétique, _m._
=al´phabet=, _v.a._, classer par ordre alphabétique.
=alphabet´ic= _ou_ =alphabet´ical=, _adj._, alphabétique. In — order; _par ordre alphabétique_.
=alphabet´ically=, _adv._, alphabétiquement.
=al´pine=, _adj._, alpin; des Alpes, alpestre.
=alread´y= (ōl-rè-), _adv._, déjà.
=alsa´tia=, _n._, cour des miracles, _f._
=al´so= (ōl-sô), _adv._, aussi, également.
=al´tar= (-teur), _n._, autel, _m._ High —; _maître-autel_, _m._
=al´tar-cloth= (-clōth), _n._, nappe, _f._, _or_ parement, _m._, d’autel.
=al´tar-piece= (-pîce), _n._, tableau d’autel, _m._
=al´tar-screen=, _n._, retable, _m._
=al´tarwise= (-waïze), _adj._, en forme d’autel.
=al´ter=, _v.a._, changer; modifier; retoucher, retoucher =à=; corriger.
=al´ter= (ōl-teur), _v.n._, changer, se changer.
=al´terable=, _adj._, changeant, variable.
=altera´tion= (-teuré-), _n._, changement, _m._, correction, modification, _f._ To require —; _demander_, or _exiger_, _du changement_.
=al´terative= (-teura-), _adj._, (med.) altérant.
=al´terative=, _n._, (med.) altérant, _m._
=altercate=, _v.n._, se disputer, se quereller.
=alterca´tion= (ōl-teur-ké-), _n._, altercation, dispute, _f._
=altern´ate= (ōl-teur-néte), _adj._, alterne, alternant; (of rhymes) croisé.
=altern´ate=, _n._, alternative (succession), _f._
=al´ternate=, _v.a._, alterner, faire alterner, exercer alternativement.
=al´ternate=, _v.n._, alterner.
=altern´ately=, _adv._, alternativement, tour à tour.
=altern´ateness=, _n._, alternat, _m._
=alterna´tion=, _n._, alternative, choix; (geol.) alternance, _f._
=altern´ative= (ōl-teur-né-), _adj._, alternatif, alternant.
=altern´ative=, _n._, alternative, _f._; choix, _m._
=altern´atively=, _adv._, alternativement.
=although´= (ōl-thô), _conj._, bien que, quoique.
=altil´oquence= (-lo-kwè-n-se), _n._, (ant.) discours pompeux, _m._
=altim´etry=, _n._, altimétrie, _f._
=al´titude= (-tioude), _n._, élévation, hauteur, altitude, _f._
=altogeth´er= (ōl-tou-ghè-_th_eur), _adv._, tout a fait, entièrement, tout à la fois, (in all) en tout.
=al´to-relie´vo= (-tô-ri-lî-vo), _n._, plein, haut relief, _m._
=al´udel= (-liou-) _n._, (chem.) aludel, _m._
=al´um= (-leume), _n._ alun, _m._ Rock —; _alun de roche_.
=al´um=, _v.a._, aluner.
=al´umed= (-leum’de), _adj._, aluné.
=alu´mina= _ou_ =alu´mine= (-liou-), _n._, (min.) alumine, _f._
=al´uming= (-leumigne), _n._, (dy.) alunage, _m._
=alu´minous= (-liou-ni-neusse), _adj._, alumineux.
=alu´minum=, _n._, aluminium, _m._
=al´umish= (-leu-mishe), _adj._, alumineux.
=al´um-ma´king= (-mé-kigne), _n._, alunation, _f._
=al´um-pit=, _n._, alunière, _f._
=al´um-wa´ter= (-wō-teur), _n._, eau alumineuse, _f._
=al´um-works= (-weurkse), _n.pl._, fabrique d’alun, _f._
=al´veole= (-vi-ole) _ou_ =al´veolus= (-vi-oleusse), _n._, (_alveoli_) (anat.) alvéole, _m._
=al´ways= (ōlwéze), _adv._, toujours.
=A.M.=, _adv._, du matin; l’an du monde; maître-dès-arts, _m._
=amabil´ity=, _n._, amabilité, _f._
=amain´= (-méne), _adv._, vigoureusement, avec force, de toutes ses forces; (nav.) tout de suite; (nav.) amène!
=amal´gam= (-game), _n._, amalgame, _m._
=amal´gamable=, _adj._, qui peut s’amalgamer.
=amal´gamate= (-méte), _v.a._, amalgamer, fusionner.
=amal´gamate=, _v.n._, s’amalgamer, se fusionner; (fig.) se combiner.
=amalgama´tion= (-ga-mé-), _n._, amalgamation, _f._; (fig.) amalgame, fusionnement, _m._
=amanuen´sis= (-niou-è-n), _n._ (_amanuenses_) secrétaire, copiste, _m._
=am´aranth= (-ra-nth) _ou_ =amaran´thus= (-ra-ntheusse), _n._, amarante, _f._
=amaranth´ine= (-ra-n-thine), _adj._, d’amarante.
=amaryl´lis=, _n._, (bot.) amaryllis, _f._
=amass´=, _v.a._, amasser, entasser.
=amateur´= (-teur), _n._, amateur, _m._
=amato´rial= (-tô-), _adj._, d’amour; amoureux.
=amato´rially=, _adv._, amoureusement.
=am´atory= (-to-), _adj._, d’amour; amoureux.
=amauro´sis=, _n._, (med.) goutte sereine, amaurose, _f._
=amaze´= (-méze), _v.a._, surprendre, étonner, frapper d’étonnement, confondre, interdire; (dazzle) éblouir, émerveiller.
=amazed´= (-méz’de), _part._, étonné; surpris; ébahi; confondu, interdit.
=amaz´edly= (-mézèdli), _adv._, avec étonnement.
=amaz´edness= (-mézèd’nèsse), _n._, étonnement, _m._
=amaze´ment=, _n._, étonnement, stupeur, _f._; ébahissement, effroi, _m._
=amaz´ing=;, _adj._, étonnant, épatant, extraordinaire.
=amaz´ingly=, _adv._, étonnamment, furieusement, au possible.
=am´azon=, _n._, amazone, _f._
=Amazo´nia=, (myth., lit.) pays des amazones, _m._
=Amazo´nian= (-zô-), _adj._, d’amazone, hardi.
=amba´ges= (a-m-bé-d’jize), _n.pl._, ambages, _f.pl._, détours, _m.pl._
=ambas´sador= (-deur), _n._, ambassadeur, _m._
=ambas´sadress= (-drèsse), _n._, ambassadrice, _f._
=am´ber= (-beur), _n._, ambre, _m._
=am´ber=, _adj._, d’ambre.
=am´ber=, _v.a._, ambrer.
=am´ber-colored= (-keu-leurde), _adj._, ambré.
=am´ber-drink=, _n._, boisson de couleur ambrée, _f._
=am´bergris= (-grîsse), _n._, ambre gris, _m._
=am´ber-seed= (-sîde), _n._, graine musquée, ambrette, _f._
=ambidex´ter= (-teur), _n._, ambidextre, _m.f._
=ambidexter´ity=, _n._, ambidextérité, (fig.) duplicité, fourberie, _f._
=ambidex´trous= (-treusse), _adj._, ambidextre.
=am´bient=, _adj._, ambiant.
=ambigu´ity=, _n._, ambiguïté; équivoque, _f._
=ambig´uous= (-ghîou-eusse), _adj._, ambigu, équivoque, douteux.
=ambig´uously=, _adv._, ambigument, d’une manière équivoque.
=ambig´uousness=, _n._, ambiguïté, _f._
=am´bit=, _n._, contour, _m._, circonférence, _f._
=ambi´tion=, _n._, ambition, _f._
=ambi´tious= (-sheusse), _adj._, ambitieux.
=ambi´tiously=, _adv._, ambitieusement.
=am´ble=, _v.n._, aller l’amble, trottiner, aller son chemin, son train. To make a horse —; _mettre un cheval à l’amble_.
=am´ble=, _v.a._, faire aller l’amble =à=.
=am´ble=, _n._, amble, _m._
=am´bler= (-bleur), _n._, haquenée, _f._; cheval qui va l’amble, _m._
=am´bling=, _adj._, à l’amble. — pace, _n._, _amble_, _m._
=am´blingly=, _adv._, à l’amble.
=ambro´sia= (-brô-jia), _n._, ambroisie, _f._
=ambro´sial=, _adj._, d’ambroisie, délicieux, doux.
=ambro´sian= (-brô-ji-), _adj._, d’ambroisie.
=ambs´-ace= (é’mz’éce), _n._, beset, bezet, ambesas, _m._
=am´bulance=, _n._ (-biou-), hôpital militaire, _m._; ambulance, _f._ — cart; _fourgon d’ambulance_, _m._
=am´bulant= (-biou-), _adj._, ambulant.
=am´bulatory=, _adj._, ambulatoire.
=am´bury= (-biou-), _n._, (vet.) furoncle, _m._
=ambuscade´= (-beus-kéde), _n._, embuscade, _f._ To lay an — for; _dresser une embuscade_ =à=. To fall into an —; _tomber dans une embuscade_.
=ambuscade´=, _v.a._, embusquer, mettre en embuscade.
=am´bush= (-boushe), _n._, (b.s.) embûche; (milit.) embuscade, _f._, guet-apens, _m._
=am´bush=, _v.a._, embusquer.
=am´bush=, _v.n._, s’embusquer.
=am´bushment=, _n._, (ant.) embûche, _f._
=ameer´= (-mieur) _or_ =amir´=, _n._, Emir, _m._
=amel´iorate= (-mi-lieu-réte), _v.a._, améliorer, perfectionner.
=amel´iorate=, _v.n._, s’améliorer, se perfectionner.
=ameliora´tion=, _n._, amélioration, _f._; perfectionnement, _m._
=amen´= (é-mè-ne), _adv._, amen; ainsi soit-il.
=ame´nable= (-mi-), _adj._, responsable, comptable; (jur.) justiciable =de=, soumis =à=, sujet =à=. He is — to reason; _on peut lui faire entendre raison_. To make any one — to reason; _faire entendre raison à quelqu’un_.
=ame´nableness=, _n._, responsabilité; soumission.
=amend´=, _v.a._, amender, corriger; réparer; réformer, modifier.
=amend´=, _v.n._, s’amender, s’améliorer, se corriger.
=amend´able= (-dab’l), _adj._, amendable.
=amend´er=, _n._, personne qui amende, chose qui amende, _f._; correctif, _m._
=amend´ment=, _n._, amendement, changement, _m._; amélioration, rectification, réforme, _f._
=amends´= (-mè-n-dze), _n.pl._, dédommagement, _m._; compensation; réparation, _f._ To make — for; _dédommager_ =de=, _compenser_; _réparer_.
=amen´ity= (-mè-), _n._, aménité, _f._
=Amenta´ceæ=, _n.pl._, (bot.) amentacées, _f.pl._
=amerce´= (-meurse), _v.a._, mettre, _or_ condamner, à l’amende.
=amerce´ment=, _n._, amende, peine, _f._
=Amer´ican=, _adj._, américain.
=Amer´ican=, _n._, Américain, _m._, Américaine, _f._
=Amer´ican=, _n._, (print.) américaine, _f._
=Amer´icanism=, _n._, idiotisme américain, _m._
=Amer´icanize= (-naïze), _v.a._, naturaliser Américain.
=am´ethyst= (-mé-thiste), _n._, améthyste, _f._
=amethyst´ine= (-taïne), _adj._, de la nature de l’améthyste; fait d’améthyste.
=amiabil´ity= (é-mia-), _n._, amabilité, _f._
=a´miable=, _adj._, aimable; attrayant, gracieux.
=a´miableness=, _n._, amabilité, bonne grâce, _f._
=a´miably=, _adv._, avec amabilité, gracieusement.
=am´ianth= (-a-nth) _ou_ =amian´thus= (-theusse), _n._, (min.) amiante, _m._
=am´icable=, _adj._, amical; (of a settlement) à l’amiable.
=am´icableness=, _n._, état amical, _m._, cordialité, _f._
=am´icably=, _adv._, amicalement; amiablement, (of a settlement) à l’amiable, de gré =à= gré.
=am´ice= (-misse) _or_ =am´ict= (-mikte), _n._, amict, _m._
=amid´= _ou_ =amidst´=, _prep._, au milieu de.
=amid´ships=, _adv._, (nav.) par le travers. Helm —! _droite la barre!_
=amiss´=, _adj._, mauvais, hors de propos.
=amiss´=, _adv._, mal, en mal, en mauvaise part; (unseasonably) mal à propos. To do —; _mal faire_. Do not take — what I am going to tell you; _ne prenez pas en mauvaise part ce que je vais vous dire_. Nothing comes — to him; _il s’arrange de tout_; _tout lui va_.
=am´ity=, _n._, amitié, _f._; entente cordiale, _f._
=am´mi=, _n._, (bot.) ammi, sison, _m._
=ammo´nia= (am-mô-), _n._, ammoniaque, _f._
=ammo´niac= _ou_ =ammoni´acum= (-keume), _n._, gomme ammoniaque, _f._
=ammo´niac= _ou_ =ammoni´acal=, _adj._, ammoniac, ammoniacal.
=ammuni´tion= (am-miou-), _n._, munitions de guerre, _f.pl._ — bread; _pain de munition_, _m._
=am´nesty=, _n._, amnistie, _f._ _v.a._, amnistier.
=amo´mum= (-mô-meume), _n._, (bot.) amome, _m._
=among´= (-meu’gne), =amongst´= (-meu’gnst), _prep._, entre, parmi; avec, au milieu de, chez. From —; _d’entre_. — others; _entre autres_. One — a thousand; _un sur mille_.
=am´orous= (-reusse), _adj._, amoureux.
=am´orously=, _adv._, amoureusement.
=am´orousness=, _n._, galanterie, passion, tendance à l’amour, _f._
=amor´phous= (-feusse), _adj._, amorphe.
=amort´= (-morte), _adj._, abattu, mélancolique, triste à la mort.
=amortiza´tion= (-taïzé-), _n._, amortissement, _m._
=amort´ize= (-taïze), _v.a._, amortir; (ant.) annuler, détruire.
=amort´izement=, _n._, amortissement, _m._
=amount´= (-maou-n’te), _v.n._, se monter =à=, monter =à=, revenir =à=, s’élever =à=, se réduire =à=. That amounts to the same thing; _cela revient au même_. His argument amounts to this; _son argument se réduit à ceci_.
=amount´=, _n._, montant, total, _m._; quantité, somme, _f._; (fig.) valeur, _f._, résultat, _m._ To the — of; _jusqu’à concurrence_ =de=.
=amour´=, _n._, amours (intrigue amoureuse), _f.pl._, galanterie, amourette, _f._
=Amphib´ia=, _n.pl._, amphibies, _m.pl._
=amphib´ian=, _n._, amphibie, _m._
=amphib´ious= (-bieusse), _adj._, amphibie.
=amphib´iousness=, _n._, nature amphibie, _f._
=amphibolog´ical= (-lod’ji-), _adj._, amphibologique.
=amphibolog´ically=, _adv._, amphibologiquement.
=amphibol´ogy=, _n._, amphibologie, _f._
=amphictyon´ic= (-ti-o-), _adj._, amphictyonique.
=amphic´tyons= (-ti-o-n-ze), _n.pl._, amphictyons, _m.pl._
=amphi´scians= (-fis-si-a-n-ze) _ou_ =amphis´cii= (-fis-si-aïe), _n.pl._, (geog.) amphisciens, _m.pl._
=amphithe´atral= (-thi-), _adj._, en amphithéâtre.
=amphithe´ater= (-thi-a-teur), _n._, amphithéâtre, _m._
=amphitheat´rical=, _adj._, amphithéâtral, d’amphithéâtre.
=am´ple=, _adj._, ample, large; vaste, grand, suffisant, trés suffisant.
=am´pleness=, _n._, ampleur, grandeur, étendue, _f._
=amplia´tion= (-pli-é-), _n._, (Rom. antiq.) ajournement d’un jugement criminel, _m._; (l.u.) amplification, prolixité, _f._
=amplifica´tion= (-ké-), _n._, amplification, _f._
=am´plifier= (faï-eur), _n._, amplificateur, _m._
=am´plify= (-faïe), _v.a._, agrandir, amplifier, augmenter, étendre, grossir, développer.
=am´plitude= (-tioude), _n._, amplitude, étendue, largeur, _f._
=am´ply=, _adv._, amplement.
=ampul´la= (-peul-la), _n._, (bot.) ampoule, _f._
=am´putate= (-piou-téte), _v.a._, amputer.
=amputa´tion=, _n._, amputation, _f._ To perform an —; _faire une amputation_.
=amuck´=, _adv._ To run — at; _attaquer en fou furieux_; _parcourir les rues comme un forcené_.
=am´ulet= (-mioulète), _n._, amulette, _f._
=amuse´= (-miouze), _v.a._, amuser, divertir, récréer, distraire. To be —d at; _s’amuser_, _se divertir_, _rire_ =de=.
=amuse´ment=, _n._, amusement, divertissement, plaisir, _m._; distraction, _f._
=amus´er=, _n._, amuseur, _m._
=amus´ing=, _adj._, amusant, agréable, divertissant.
=amus´ingly=, _adv._, d’une manière amusante.
=amus´ively=, _adv._, agréablement, de manière à amuser.
=amyg´dalate= (-da-léte), _adj._, fait d’amandes.
=amyg´dalate=, _n._, amandé, lait d’amande, _m._
=amyg´daloid= (-loïde), _n._, (min.) amygdaloïde, _f._
=amyla´ceous= (-lé-shi-eusse), _adj._, amylacé.
=an=, _art._, un, _m._, une, _f._
=an=, _conj._, (ant.) si. Catch me — thou canst, _attrape-moi, si tu peux_.
=Anabap´tism= (-bap-tiz’me), _n._, anabaptîsme, _m._
=Anabap´stist=, _n._, anabaptiste, _m._ _f._
=Anabaptis´tic= _ou_ =Anabaptis´tical=, _adj._, des anabaptistes.
=Anabaptis´tically=, _adv._, en anabaptiste.
=Anabap´tistry=, _n._, (l.u.) anabaptisme, _m._
=anacar´dium= (-câr-dieume), _n._, (bot.) anacarde, _m._
=anach´oret= (-kô-rète) _ou_ =anach´orite= (-kô-raïte), _n._ _V._ =anchoret=.
=anach´ronism=, _n._, anachronisme, _m._
=anachronis´tic=, _adj._, qui contient un anachronisme.
=anacolu´thon= (-liou-tho-n), _n._, (gram.) anacoluthe, _f._
=Anacreon´tic= (-cri-o-n-), _adj._, anacréontique.
=Anacreon´tic=, _n._, poème anacréontique, _m._
=anagog´ical= (-god’ji-), _adj._, (theol.) anagogique.
=an´agram=, _n._, anagramme, _f._
=anagrammat´ic= _ou_ =anagrammat´ical=, _adj._, d’anagramme.
=anagrammat´ically=, _adv._, par anagramme.
=anagram´matist=, _n._, faiseur d’anagrammes, _m._
=anagram´matize=, _v.n._, faire des anagrammes.
=analec´ta= _ou_ =an´alects= (-lèkta, -lèktse), _n.pl._, analectes, _m.pl._
=analem´ma=, _n._, (astron.) analemme, _m._
=analep´tic=, _adj._, analeptique.
=analep´tic=, _n._, analeptique, _m._
=analog´ical= (-lod’ji-), _adj._, analogique.
=analog´ically=, _adv._, analogiquement.
=anal´ogism= (-lod’jiz’me), _n._, (phil.) analogisme, _m._
=anal´ogist=, _n._, personne qui fait des analogies, _f._
=anal´ogize= (-lod’jaïze), _v.a._, expliquer analogiquement.
=anal´ogous= (-logheusse), _adj._, analogue.
=anal´ogously=, _adv._, d’une manière analogue.
=anal´ogy= (-lod’ji), _n._, analogie, _f._ By —; _par analogie_.
=anal´ysis=, _n._, analyse, _f._
=an´alyst=, _n._, analyste, _m._
=analyt´ic= _or_ =analyt´ical=, _adj._, analytique, raisonné.
=analyt´ically=, _adv._, analytiquement.
=analyt´ics=, _n._, art de l’analyse, _m._; algébre, _f._
=an´alyze= (-laïze), _v.a._, analyser, faire l’analyse =de=.
=an´alyzer=, _n._, analyste; analyseur, _m._
=anamor´phosis= (-cisse), _n._, anamorphose, _f._
=ana´nas= _ou_ =ananas´sa=, _n._, ananas, _m._
=an´apæst= _ou_ =an´apest=, _n._, anapeste, _m._
=anapest´ic=, _adj._, anapestique.
=anapest´ic=, _n._, mesure anapestique, _f._
=anaph´ora=, _n._, (rhet.) anaphore, _f._
=anarch´ic= _ou_ =anarch´ical= (-kik, -ki-kal), _adj._, anarchique.
=an´archist=, _n._, anarchiste, _m._ _f._
=an´archy= (-ki-), _n._, anarchie, _f._
=anasar´ca= (-çâr-), _n._, (med.) anasarque, _f._
=anasar´cous= (-çâr-keusse), _adj._, hydropique.
=anath´ema= (-nath-i-), _n._, anathème, _m._
=anathemat´ical=, _adj._, d’anathème.
=anathemat´ically=, _adv._, en forme d’anathème.
=anathematiza´tion= (-nath-i-matizé-), _n._, action d’anathématiser, _f._
=anath´ematize= (-nath-i-ma-taïze), _v.a._, anathématiser, frapper d’anathème, excommunier.
=anath´ematized= (-nath-i-ma-taïz’de), _adj._, anathème, excommunié.
=anatom´ical=, _adj._, anatomique.
=anatom´ically=, _adv._, anatomiquement.
=anat´omist= (-to-), _n._, anatomiste, _m._
=anat´omize= (-to-maïze), _v.a._, anatomiser.
=anat´omy= (-to-), _n._, anatomie, _f._
=an´cestor= (-cès-teur), _n._, ancêtre, aïeul, _m._
=an´cestors= (-cès-teurze), _n.pl._, ancêtres, pères, aïeux, _m.pl._
=ances´tral=, _adj._, d’ancêtres; de mes, de tes, de ses, etc., ancêtres; héréditaire.
=an´cestry=, _n._, ancêtres, _m.pl._; race, origine, naissance, haute extraction, _f._
=an´chor= (aign-keur), _n._, ancre, _f._ Best bower —; _seconde ancre_. Bower —; _ancre de poste_. Ebb —; _ancre de jusant_. Flood —; _ancre de flot_. Foul —; _ancre surjalée_. Kedge —; _ancre à empenneler_, _ancre de toue_. Sea —; _ancre du large_. Sheet-—; _maîtresse ancre_, _ancre de miséricorde_; (fig.) _ancre de salut_, _planche de salut_, _f._ Shore —; _ancre de terre_. Small bower —; _ancre d’affourche_. Spare —; _ancre de rechange_. Stream —; _ancre de touée_. To lie _or_ ride at —; _être à l’ancre_. To let go the —; _mouiller l’ancre_. To weigh —; _lever l’ancre_. To drag the —s; _chasser sur les ancres_. — stock; _jas_, _jouail_, _jouet_, _m._
=an´chor=, _v.n._, mouiller, ancrer, s’ancrer; (fig.) se fixer, s’arrêter, s’ancrer.
=an´chor=, _v.a._, mouiller, ancrer.
=an´chorage= (-keur-édje), _n._, mouillage, ancrage; droit d’ancrage, _m._; ancres, _f.pl._
=an´chored= (-keur’de), _adj._, mouillé, ancré.
=an´choret= (-keu-rète) _ou_ =an´chorite= (-keu-raïte), _n._, anachorète, ermite, _m._
=an´chor-ground= (-graounde), _n._, (nav.) mouillage, _m._
=an´chor-hold=, _n._, (nav.) tenue, _f._
=an´choring=, _n._, (nav.) mouillage, ancrage, _m._
=an´choring-ground=, _n._, mouillage, _m._
=an´choring-place= (-keurigne-pléce), _n._, mouillage, _m._
=an´chor-smith=, _n._, forgeur d’ancres.
=an´chor-stock=, _n._, (nav.) jas d’ancre, _m._
=ancho´vy= (a-n-tshô-), _n._, anchois, _m._
=anchylo´sis= (-ki-lô-cisse), _n._, (med.) ankylose, _f._
=an´cient= (é’n’shi-è-nte), _n._, ancien, vieux; (milit.) drapeau; (nav.) pavillon, _m._ The — of days; _Dieu, le Tout-Puissant_, _m._
=an´cient=, _adj._, ancien, antique; (old) vieux.
=an´ciently=, _adv._, anciennement.
=an´cientness=, _n._, ancienneté, _f._
=an´cientry=, _n._, ancienneté (of a family), _f._
=and=, _conj._, et. Better — better; _de mieux en mieux_. Carriage — pair; _voiture à deux chevaux_, _f._ Carriage — four; _voiture à quatre chevaux_, _f._
=andan´te=, _n._, (mus.) andante, andanté, _m._
=An´dean= (-di-), _adj._, des Andes.
=and´iron= (a-n-daï-eurn), _n._, chenet, _m._
=andro´gynal= (-drod’ji-) _ou_ =andro´gynous= (-drod’ji-neusse), _adj._, (bot.) androgyne; (zoöl.) hermaphrodite.
=an´drogyne= (-drod’jaïne), _n._, androgyne, hermaphrodite, _m._
=an´ecdote= (-dôte), _n._, anecdote, _f._
=anecdot´ical= (-do-), _adj._, anecdotique.
=anemom´eter= (-ni-mo-mi-teur), _n._, anémomètre, _m._
=anem´one= _ou_ =anem´ony= (-mô-ni), _n._, anémone, _f._
=anem´one-root=, _n._, patte, griffe d’anémone, _f._
=anem´oscope= (-né-mo-scôpe), _n._, anémoscope, _m._, girouette, _f._
=an-end´=, _adj._, (nav.) debout, guindé.
=anent´=, _prep._, concernant, touchant, sur, au sujet =de=, à propos =de=.
=a´net=, _n._, (bot.) fenouil puant, aneth, _m._
=an´eurism= (-iou-), _n._, anévrisme, _m._
=aneuris´mal=, _adj._, anévrismal.
=anew´= (-niou), _adv._, de nouveau.
=anfractuos´ity= (-tiou-), _n._, (ant.) anfractuosité, _f._
=anfrac´tuous= (-tiou-eusse), _adj._, anfractueux.
=an´gel= (é-n-d’jèle), _n._, ange, _m._ —-winged; _aux ailes d’ange_.
=an´gel-fish=, _n._, angelot, ange de mer, _m._
=angel´ic= _ou_ =angel´ical=, _adj._, angélique.
=angel´ica=, _n._, angélique, _f._
=angel´ically=, _adv._, angéliquement.
=angel´icalness=, _n._, nature angélique, _f._
=an´gelot= (a-n-d’jèlote), _n._, angelot, _m._
=an´gel-shot=, _n._, (nav.) boulet ramé, ange, _m._
=an´gelus=, _n._, angélus, _m._
=an´gel-water= (-wō-teur), _n._, eau de Portugal, _f._
=an´gel-worship= (-weur-), _n._, culte des anges, _m._
=an´ger= (aign’gheur), _n._, colère, _f._; courroux, _m._ To provoke any one to —; _exciter la colère de quelqu’un_.
=an´ger=, _v.a._, fâcher, irriter, provoquer, mettre en colère.
=angi´na= (a-nd’jaïna), _n._, (med.) angine, _f._
=angiog´raphy= (a-nd’jio-), _n._, (anat.) angiographie, _f._
=angiol´ogy=, _n._, angiologie, _f._
=angiosperm´ous= (a-nd’jïo-speurmeusse), _adj._, (bot.) angiosperme.
=an´gle= (aign-g’l), _n._, angle; coin, _m._
=an´gle=, _v.n._, pêcher à la ligne. To — after; (fig.) _essayer de savoir_.
=an´gled= (aign-gl’de), _adj._, à angles. Acute —; _acutangle_. Eight-—; _octogone_. Five-—; _pentagone_. Four-—; _quadrangulaire_. Many-—; _polygone_. Nine-—; _ennéagone_. Obtuse-—; _obtusangle_. Right-—; _rectangle_, _rectangulaire_. Seven-—; _heptagone_. Six-—; _hexagone_. Ten-—; _décagone_. Twelve-—; _dodécagone_.
=an´gler=, _n._, pêcheur à la ligne, _m._; (ich.) baudroie, _f._
=An´glican=, _adj._, anglican.
=An´glican=, _n._, anglican, _m._, anglicane, _f._
=An´glicism=, _n._, anglicisme, _m._
=An´glicize= (-çaïze), _v.a._, rendre anglais, angliciser.
=an´gling=, _n._, pêche à la ligne, _f._
=Angloma´nia=, _n._, anglomanie, _f._
=An´glo-Sax´on=, _adj._, anglo-saxon.
=An´glo-Sax´on=, _n._, Anglo-saxon; (lang.) anglo-saxon, _m._
=an´grily=, _adv._, avec colère.
=an´gry=, _adj._, fâché, en colère, irrité, furieux, courroucé. To be — with any one; _être en colère_ =contre= _quelqu’un_; _en vouloir_ =à=. To get —; _se fâcher_; _se mettre en colère_. To make —; _mettre en colère_. An — word; _un mot plus haut que l’autre_; _une parole vive_.
=an´guish= (-gouishe), _n._, angoisse, _f._
=an´guish=, _v.a._, navrer de douleur.
=an´guished=, _adj._, navré (_de douleur_).
=an´gular= (-ghiou-leur), _adj._, angulaire.
=an´gularity=, _n._, forme angulaire, angularité, _f._
=an´gularly=, _adv._, angulairement.
=an´gulated= (-ghiou-lé-tède), _adj._, (ant.) angulé.
=an´gulous= (-ghiou-leusse), _adj._, (ant.) anguleux.
=anight´= (-naïte) _ou_ =anights= (-naïtse), (ant.) _adv._, de nuit, la nuit.
=an´il=, _n._, (bot.) anil, _m._
=an´ile= (-naïle), _adj._, de vieille femme.
=an´ileness= (-naïl-) _ou_ =anil´ity= (-ni-li-), _n._, radotage, _m._
=animadver´sion= (-veur-), _n._, animadversion, _f._, blâme, _m._
=animadvert´= (-veurte), _v.n._, s’attaquer =à=; critiquer, censurer, blâmer.
=animadvert´er= (-veur-), _n._, censeur, frondeur, _m._
=an´imal=, _n._ and _adj._, animal, _m._
=animal´cular= (-kiou-leur) _ou_ =animal´culine= (-kiouline), _adj._, animalculaire.
=animal´cule= (-kioule), _n._, (_animalcula_) animalcule, _m._
=an´imalish=, _adj._, d’animal.
=animal´ity=, _n._, animalité, _f._
=animaliza´tion= (-li-zé-), _n._, animalisation, _f._
=an´imalize= (-laïze), _v.a._, animaliser. _v.n._, s’animaliser.
=an´imate= (-méte), _v.a._, animer; ranimer, purifier. To — with; _animer_ =de=.
=an´imate=, _adj._, animé.
=an´imated=, _adj._, animé, vif.
=an´imating=, _adj._, qui anime, qui ranime.
=an´imatingly=, _adv._, vivement.
=anima´tion=, _n._, animation, vivacité, chaleur, vie, _f._; feu, _m._ Suspended —; _asphyxie_, _léthargie_, _f._
=an´imative=, _adj._, animateur.
=an´imator= (-méteur), _n._, personne qui anime, chose qui anime, _f._
=animet´ta=, _n._, (c.rel.) voile du calice, _m._
=animos´ity=, _n._, animosité, _f._; acharnement, _m._
=an´imus=, _n._, animosité, _f._; but, _m._, intention, _f._; esprit, esprit =de=, _m._; hostilité, _f._
=an´ise= (-nice), _n._, anis, _m._
=an´ise-seed= (-nis-sîde), _n._, (bot.) graine d’anis, _f._; anis, _m._
=an´ise-seed-tree= (-trî), _n._, badiane, _f._
=an´kle= (aign-k’l), _n._, cheville du pied, _f._ — deep; _jusqu’aux chevilles_.
=an´kle-bone= (-bône), _n._, astragale, _m._
=an´kled= (aign-k’lde), _adj._, pourvu de chevilles.
=an´kle-joint= (-djoï’n’te), _n._, cou-de-pied, _m._
=an´nalist=, _n._, annaliste, _m._
=an´nals=, _n.pl._, annales, _f.pl._, fastes, _m.pl._, histoire, _f._
=an´nats=, _n.pl._, annate, _f._
=anneal´= (-nîle), _v.a._, recuire, tempérer.
=anneal´ing=, _n._, recuite, _f._
=annel´ides= (-nè-li-dize), _n.pl._, annélides, _m.pl._
=annex´=, _v.a._, annexer =à=, joindre =à=, attacher =à=.
=annex´=, _v.n._, se joindre =à=, s’attacher =à=.
=an´nex=, _n._, annexe, _f._
=annexa´tion= (-nèk-sé-), _n._, annexion, annexation, jonction, _f._
=annexed´= (-nèkste), _adj._, ci-joint; annexé.
=anni´hilable= (an-naï-hi-la’-b’l), _adj._, qui peut être anéanti, qui peut être annihilé.
=anni´hilate= (-naï-hi-léte), _v.a._, anéantir, détruire, annihiler, mettre à néant.
=anni´hilating=, _n._, =annihila´tion=, anéantissement, _m._; annihilation, _f._
=anniver´sarily= (-veur-), _adv._, annuellement, tous les ans.
=anniver´sary= (-veur-), _n._, anniversaire, _m._
=anniver´sary=, _adj._, anniversaire.
=An´no Dom´ini=, _latin ex._, l’an du Seigneur, l’an de grâce.
=annomina´tion= (-mi-né-), _n._, allitération, _f._
=an´notate= (-no-téte), _v.a._, annoter.
=annota´tion=, _n._, annotation, _f._
=annota´tionist=, _n._, (l.u.) annotateur.
=an´notator= (-no-té-teur), _n._, annotateur, _m._
=announce´= (-naou-nse), _v.a._, annoncer, proclamer.
=announce´ment=, _n._, annonce, nouvelle, _f._, avis, _m._
=announ´cer=, _n._, personne qui annonce une nouvelle, _f._, messager, -ère, _m.f._
=annoy´= (a-n-no-ye), _v.a._, incommoder, ennuyer, molester, contrarier, agacer; être désagréable =à=.
=annoy´ance=, _n._, tracasserie, contrariété, _f._; ennui, tourment, désagrément, déplaisir, _m._
=annoy´er=, _n._, taquin, _m._, taquine, _f._, tourment, _m._
=annoy´ing=, _adj._, ennuyant, contrariant, vexant, agaçant, désagréable. — person; _être fatigant_, _m._
=an´nual= (-niou-), _adj._, annuel.
=an´nual=, _n._, annuaire, _m._; (bot.) plante annuelle, _f._
=an´nually=, _adv._, annuellement, tous les ans.
=annu´itant= (-niou-i-), _n._, rentier; détenteur d’annuité, rentier viager, _m._
=annu´ity= (-niou-i-), _n._, rente annuelle, pension, _f._ Life —; _rente viagère_. Contingent —; _rente viagère_. Consolidated annuities; _rentes consolidées_, _f.pl._ Perpetual —; _rente perpétuelle_. Long —; _annuité à long terme_, _f._ Reduced —; _rente réduite_. Terminable —; _annuité rachetable_ ou _remboursable_ (_à date fixe_). Government —; _rente sur l’Etat_, _f._ Writ of —; _bref d’annuité_, _m._ To buy up an —; _amortir une rente_. To redeem an —; _racheter une rente_. To settle an — on; _constituer une rente_ =à=.
=annul´= (an-neul), _v.a._, annuler.
=an´nular= (-niou-leur) _ou_ =an´nulary= (-niou-), _adj._, annulaire.
=an´nulate= (an-niou-léte), _adj._, annelé.
=an´nulated= (an-niou-lé-tède), _adj._, annelé.
=an´nulet= (an-niou-lète), _n._, annelet, _m._; (arch.) armilles, _f.pl._
=annul´ment= (an-neul-), _n._, annulation, _f._
=an´num= (an-neume), _n._, an, _m._ Per —; _par an_.
=annuncia´tion= (an-neu-n-ci-é-), _n._, annonce, promulgation, _f._; avis, _m._; Annonciation, _f._
=an´odyne= (-no-daïne), _adj._, anodin.
=an´odyne=, _n._, remède anodin; calmant, _m._
=anoint´= (-noï-n’te), _v.a._, oindre.
=anoint´ed=, _adj._, oint.
=anoint´ed=, _n._, oint, _m._ The Lord’s —; _l’oint du Seigneur_.
=anoint´er=, _n._, personne qui oint, qui sacre, _f._
=anoint´ing=, _n._, =anoint´ment=, onction, _f._
=anomalist´ic= _ou_ =anomalist´ical=, _adj._, (astron.) anomalistique; hétéroclite.
=anom´alous= (-leusse), _adj._, anomal, irrégulier, hétéroclite.
=anom´alously=, _adv._, irrégulièrement.
=anom´aly=, _n._, irrégularité, anomalie, _f._
=ano´mia=, _n._, (conch.) anomie, _f._
=anon´= (-none), _adv._, tout à l’heure; tantôt; à l’instant, aussitôt. Ever and —; _de temps en temps_, _de temps à autre_, _à tout moment_, _à tout bout de champ_.
=anon´ymous= (-meusse), _adj._, anonyme.
=anon´ymously=, _adv._, anonymement; sous l’anonyme.
=an´orexy=, _n._, (med.) anorexie, _f._
=anorm´al=, _adj._, anormal.
=anoth´er= (a-n’eutheur), _adj._, un autre, encore un. One —; _l’un l’autre_; _les uns les autres_. One with —; _l’un dans l’autre_, _l’un portant l’autre_. One after —; _l’un après l’autre_. That is — thing; _c’est autre chose_, _c’est différent_. That is quite — thing; _c’est une autre paire de manches_.
=an´sated= (-sé-tède), _adj._, (ant.) à anses, ansé.
=an´serine= (-seuraïne), _adj._, d’oie.
=an´swer= (-seur), _v.a._, répondre; répondre =à=; satisfaire, suffire =à=; remplir; résoudre; (a door) ouvrir. This —s my purpose; _cela remplit mon but_. To — several purposes; _servir à plusieurs fins_.
=an´swer=, _v.n._, répondre =de= _ou_ =pour=; (b.s.) raisonner, faire le raisonneur; réussir. That did not —; _cela n’a pas réussi_.
=an´swer=, _n._, réponse, _f._; (b.s.) raisonnement, _m._, réplique, _f._ In — to your letter; _en réponse à votre lettre_. Awaiting an —; _en attendant le plaisir de vous lire_. No —s! _point de raisonnements!_
=an´swerable=, _adj._, susceptible de réponse; conforme =à=; responsable =de=.
=an´swerableness=, _n._, convenance; conformité, _f._, rapport, _m._
=an´swerably=, _adv._, convenablement.
=an´swerer=, _n._, personne qui répond, _f._; répondant, _m._
=an´swering=, _adj._, qui répond =à=; correspondant =à=.
=ant= (an-n’te), _n._, fourmi, _f._
=ant´-eater= (-îteur), _n._, (mam.) fourmilier, _m._
=ant´-hill=, _n._, fourmilière, _f._
=ant´-lion=, _n._, fourmi-lion.
=antag´onism= (-go-niz’me), _n._, contestation, lutte, opposition, _f._, antagonisme, _m._
=antag´onist=, _n._, antagoniste, _m._
=antag´onist=, _adj._, (anat.) antagoniste.
=antarc´tic= (-târk-), _adj._, antarctique.
=an´te-act= (-ti-), _n._, acte antérieur, _m._
=anteced´ence= (-ti-ci-), _n._ antécédence, antériorité, _f._
=anteced´ent=, _adj._, antécédent, antérieur.
=anteced´ent=, _n._, antécédent, _m._
=anteced´ently=, _adv._, antécédemment, antérieurement.
=an´te-chamber= (-ti-tshé’m’beur), _n._, antichambre, _f._
=an´te-chapel= (-ti-tshap’l), _n._, avant-corps de chapelle, _m._
=an´te-court=, _n._, avant-cour, _f._
=antecur´sor= (-ti-keur-seur), _n._, (antiq.) éclaireur; avant-coureur, _m._
=an´tedate= (-ti-déte), _n._, antidate, _f._
=an´tedate=, _v.a._, antidater; anticiper.
=antedilu´vial= _ou_ =antedilu´vian= (-ti-di-liou-), _adj._ and _n._, antédiluvien.
=an´telope= (-ti-lô-), _n._, antilope, _f._
=antemerid´ian= (-ti-mé-), _adj._, avant midi.
=antemun´dane= (-ti-meu-n’déne), _adj._, antérieur à la création.
=anten´na= (-tèn-na), _n._, (_antennæ_) antenne, _f._
=an´tenumber= (-ti-neu-m’beur), _n._, nombre antécédent, _m._
=antenup´tial= (-ti-neup-shial), _adj._, d’avant le mariage.
=antepas´chal= (-ti-pâs-kal), _adj._, d’avant Pâques.
=antepenult´= (-ti-pi-neulte) _ou_ =antepenult´ima= (-ti-pi-neul-), _n._, antépénultième, _f._
=antepenult´imate= (-méte), _n._ and _adj._, antépénultième, _f._
=ante-posi´tion= (a’n-ti-), _n._, (gram.) inversion, _f._
=ante´rior= (-ti-rieur), _adj._, antérieur.
=anterior´ity=, _n._, antériorité, _f._
=an´te-room= (-ti-roume), _n._, antichambre, _f._; vestibule, _m._
=an´te-saloon= (-ti-sa-loune), _n._, antichambre de salon, _f._
=an´them= (-thème), _n._, antienne, hymne, _f._; chant, _m._
=an´ther= (-theur), _n._, (bot.) anthère, _f._
=antholog´ical= (-tho-lod’ji-), _adj._, d’anthologie.
=anthol´ogy= (-tho-lod’ji), _n._, anthologie, chrestomathie, _f._
=An´thony’s fire= (-thôniz’ faïeur), _n._, (med.) feu Saint Antoine (l.u.), érésipèle, _m._
=an´thracite= (-thra-), _n._, (min.) anthracite, _m._
=an´thrax= (-thrakse), _n._, (med.) anthrax, charbon, _m._
=anthropolog´ical= (-thro-po-lod’ji-), _adj._, anthropologique.
=anthropol´ogist=, _n._, anthropologiste, _m._
=anthropol´ogy=, _n._, anthropologie, _f._
=anthropomor´phism= (-thrô-pô-), _n._, anthropomorphisme, _m._
=anthropomor´phous= (-feusse), _adj._, anthropomorphe.
=anthropoph´agous= (-gheusse), _adj._, anthropophage.
=anthropoph´agus= (-gheusse), _n._, (_anthropophagi_) anthropophage, _m.f._
=anthropoph´agy=, _n._, anthropophagie, _f._
=an´tic=, _n._, bouffon, _m._; bouffonnerie, _f._; mouvement grotesque, _m._; farce, cabriole, _f._
=an´tic=, _adj._, grotesque, étrange, drôle.
=an´tichrist=, _n._, antéchrist, _m._
=antichris´tian=, _adj._ and _n._, antichrétien.
=antichristian´ity=, _n._, antichristianisme, _m._
=antic´ipate= (-péte), _v.a._, anticiper, prévenir; s’attendre =à=; devancer; se proposer =de=, jouir d’avance =de=; compter =sur=; se promettre.
=antic´ipated=, _adj._, prématuré, anticipé.
=anticipa´tion=, _n._, anticipation, attente, espérance, _f._; avant-goût, _m._ By —; _d’avance_, _par anticipation_.
=antic´ipatory=, _adj._, par anticipation.
=anti-cli´max= (-claï-), _n._, (rhet.) gradation renversée, _f._
=anti-constitu´tional= (-sti-tiou-), _adj._, anticonstitutionnel.
=anti-convuls´ive= (-veul-), _adj._, anticonvulsif.
=anti-corro´sive=, _n._ and _adj._, anticorrosif.
=anti-democrat´ic= _ou_ =anti-democrat´ical= (-mô-), _adj._, contraire à la démocratie.
=an´tidotal= (-dô-), _adj._, qui sert d’antidote.
=an´tidote= (-dôte), _n._, antidote, contre-poison, _m._
=an´tidote=, _v.a._, (ant.) fournir des antidotes.
=antidot´ically=, _adv._, comme antidote.
=anti-epis´copal=, _adj._, opposé à l’épiscopat, contre l’épiscopat.
=anti-evangel´ical= (-i-va-n’d’jè-), _adj._, antiévangélique.
=anti-feb´rile=, _adj._, antifébrile, fébrifuge.
=anti-feb´rile=, _n._, fébrifuge, _m._
=antil´ogy= (-lod’ji), _n._, (ant.) antilogie, _f._
=antimacas´sar=, _n._, têtière, _f._; dessus de fauteuil, _m._
=anti-ministe´rial= (-nis-tî-), _adj._, opposé au ministère.
=anti-ministe´rialist=, _n._, antiministériel, _m._
=anti-monarch´ic= _ou_ =anti-monarch´ical= (-kik, -kikal), _adj._, antimonarchique.
=antimo´nial= (-mô-), _adj._, antimonial. — wine; _vin émétique_, _m._
=an´timony=, _n._, antimoine, _m._
=antin´omy=, _n._, antinomie, _f._
=anti-pa´pal= (-pé-), _adj._, opposé au papisme.
=anti-pathet´ic= _ou_ =anti-pathet´ical= (-thè-), _adj._, antipathique.
=anti-pathet´ically=, _adv._, par antipathie.
=antip´athy= (-thi), _n._, antipathie, _f._
=anti-patriot´ic= (-pé-), _adj._, anti-patriotique.
=anti-pestilen´tial=, _adj._, antipestilentiel.
=anti-philosoph´ical=, _adj._, antiphilosophique.
=antiph´ony= (-fo-), _n._, contre-chant, _m._
=antiph´rasis= (-cisse), _n._, antiphrase, _f._
=antip´odal= (-po-), _adj._, des antipodes.
=an´tipode= (-pôde), _n._, antipode, _m._
=an´ti-pope= (-pôpe), _n._, antipape, _m._
=antiqua´rian= (-kwé-), _adj._, d’antiquaire, antique.
=antiqua´rian= (-kwé-) _ou_ =an´tiquary= (-kwa-), _n._, antiquaire, _m._
=an´tiquate= (-kwéte), _v.a._, faire tomber en désuétude; (jur.) abroger.
=an´tiquated=, _adj._, vieilli, antique; suranné; (out of fashion) démodé.
=antique´=, _n._, antique, _m._; antiquité; (print.) normande, _f._
=antique´=, _adj._, ancien, antique.
=antique´ness=, _n._, ancienneté, antiquité, _f._
=antiq´uity= (-kwi-), _n._, antiquité, _f._
=anti-revolu´tionary= (-vo-liou-), _adj._, antirévolutionnaire.
=anti-revolu´tionist=, _n._, antirévolutionnaire, _m._
=anti-rheumat´ic=, _adj._, anti-rhumatismal.
=antiscorbu´tic= _ou_ =antiscorbu´tical= (-biou-), _adj._, antiscorbutique.
=antiscorbu´tic=, _n._, (med.) antiscorbutique, _m._
=antisep´tic=, _adj._, (med.) antiseptique.
=antisep´tic=, _n._, antiseptique, _m._
=anti-so´cial= (-sô-shial), _adj._, antisocial.
=antispasmod´ic=, _adj._, antispasmodique.
=antispasmod´ic=, _n._, antispasmodique, _m._
=antis´trophe= (-fi), _n._, antistrophe, _f._
=antisyphilit´ic=, _adj._, antisyphilitique.
=antith´esis= (-thè-cisse), _n._, antithèse, _f._
=antithet´ic= _ou_ =antithet´ical= (-thè-), _adj._, antithétique.
=an´titype= (-taïpe), _n._, antitype, _m._
=anti-vene´real= (-vè-ni-ri-), _adj._, antivénérien.
=ant´ler=, _n._, andouiller, _m._
=ant´lered= (-leurde), _adj._, à andouillers.
=antonoma´sia= (-mé-jia), _n._, (rhet.) antonomase, _f._
=an´tonym=, _n._, (gram.) antonyme, contraire, _m._
=anton´ymous=, _adj._, antonyme.
=anton´ymy=, _n._, antonymie, _f._
=an´tre= (-teur), _n._, (ant.) antre, _m._; caverne, _f._
=a´nus= (é-neusse), _n._, (anat.) anus, _m._
=an´vil=, _n._, enclume, _f._; (fig.) métier, _m._ Upon the —; _sur le métier_, _en préparation_.
=an´vil-block=, _n._, billot d’enclume, _m._
=anxi´ety= (aign’-zaï-èti), _n._, anxiété, inquiétude, sollicitude, _f._; empressement, _m._
=anx´ious= (aignk-shi-eusse), _adj._, inquiet; désireux, curieux. To be — to; _désirer vivement_ =de=, _tenir_ =à=.
=anx´iously=, _adv._, avec inquiétude; avec sollicitude, avec impatience, avec anxiété.
=anx´iousness=, _n._, anxiété; inquiétude, sollicitude, _f._; empressement, vif désir, _m._
=a´ny= (è-ni), _adj._, quelque; tout; du, de la, de l’, des; de; en, quelqu’un, aucun, n’importe lequel, le premier venu, qui que ce soit, (aff.) quelque part, (neg.) nulle-part. In — wise; _de quelque manière que ce soit_. — thing; _quoi que ce soit_. — one; _qui que ce soit_, _quelqu’un_. — man; _tout homme_. Have you — wine? _avez-vous du vin?_ Have you —? _en avez-vous?_ I do not know — of your judges; _je ne connais aucun de vos juges_. Scarcely —; _presque pas_. — further; _plus loin_. — where; _dans quelque endroit que ce soit, n’importe où_. — better; _mieux_. — more; _plus_, _encore_, _davantage_. I doubt that — of them; _je doute qu’aucun d’entre eux_ (subj.). —body can do it; _tout homme peut le faire_ ou _n’importe qui peut le faire_. — of them; _aucun d’eux_ (neg.); _quelqu’un d’entr’eux_ (aff.).
=a´nyhow= (-haou), _adv._, n’importe comment, de quelque manière que ce soit, de toute façon.
=a´orist= (ê-oriste), _n._, (gram.) aoriste, _m._
=aor´ta= (é-or-), _n._, (anat.) aorte, _f._
=aor´tal= _ou_ =aor´tic=, _adj._, aortique.
=apace´= (-péce), _adv._, vite; à grands pas.
=apart´= (-pârte), _adv._, à part, de côté, en dehors.
=apart´ment= (-pârt’), _n._, chambre; pièce (d’un appartement), _f._; logement, _m._ A suite of —s; _un appartement_, _m._
=apathet´ic= (-thè-), _adj._, apathique.
=ap´athy= (-thi), _n._, apathie, _f._
=ape= (épe), _n._, singe, _m._
=ape=, _v.a._, singer.
=apeak´= (-pîke), _adv._, (nav.) à pic, en pantenne.
=ap´ennine= (-pèn-naïne), _adj._, des Apennins.
=ape´rient= (-pi-), _n._ and _adj._, laxatif, _m._
=aper´itive= (-pè-), _adj._, laxatif.
=ap´erture= (-peur-tioure), _n._, ouverture, _f._; orifice, _m._
=a´pery=, _n._, singerie, _f._
=apet´alous= (-pè-ta-leusse), _adj._, (bot.) apétale.
=a´pex= (é-peks), _n._, (_apices_, _apexes_) sommet; cimier (of a helmet), _m._
=aphæ´resis= _ou_ =aphe´resis= (-fi-ri-cisse), _n._, (gram.) aphérèse, _f._
=aphe´lion= (-fî-), _n._, aphélie, _m._
=apho´nia= _ou_ =aph´ony= (-fô-), _n._, aphonie, _f._
=aph´orism=, _n._, aphorisme, _m._
=aphoris´tic= _ou_ =aphoris´tical=, _adj._, aphoristique.
=aphoris´tically=, _adv._, par aphorisme.
=aphrodis´iac= _ou_ =aphrodis´iacal=, _adj._, aphrodisiaque.
=aphrodis´iac=, _n._, aphrodisiaque, _m._
=aphrodi´ta= _ou_ =aphrodi´te= (-daï-ta, -daï-tî), _n._, magnésite, (pop.) écume de mer, _f._
=aph´yllous= (-fil-leusse), _adj._, aphylle.
=a´piary= (é-pi-), _n._, rucher, _m._
=apiece´= (-pîce), _adv._, la pièce; chacun, (pers.) par tête, par personne.
=a´pish= (é-), _adj._, badin, bouffon; de singe. — trick; _singerie_, _f._
=a´pishly=, _adv._, en singe, en badin.
=a´pishness=, _n._, bouffonnerie, singerie, sottise, _f._
=apit´pat=, _adv._ _V._ =pitapat=.
=apoc´alypse=, _n._, apocalypse, _f._
=apocalyp´tic= _ou_ =apocalyp´tical=, _adj._, apocalyptique.
=apocalyp´tically=, _adv._, d’une manière apocalyptique.
=apoc´ope= (-pi), _n._, (gram.) apocope, _f._
=apoc´rypha=, _n._, les apocryphes, les livres apocryphes, _m.pl._
=apoc´ryphal=, _adj._, apocryphe.
=apoc´ynum= (-neume), _n._, (bot.) apocyn, _m._
=ap´odal=, _adj._, (ich.) apode.
=ap´ode= (-pôde), _n._ (_apodes_, _apoda_), (zoöl.) apode, _m._
=ap´ogee= (-pod’ji), _n._, apogée, _m._
=apologet´ic= _ou_ =apologet´ical= (-lod’jè-), _adj._, apologétique.
=apologet´ically=, _adv._, en forme d’apologie.
=apol´ogist= (-lod’jiste), _n._, apologiste, _m._
=apol´ogize= (-lod’jaïze), _v.n._, faire une apologie; s’excuser =auprès de=, faire des excuses =à=, demander pardon. To — for any one; _faire des excuses pour quelqu’un_; _excuser une personne auprès d’une autre_.
=ap´ologue=, _n._, apologue, _m._
=apol´ogy= (-lod’ji), _n._, apologie; excuse, _f._ To make an — for; _faire des excuses_, _s’excuser_ =de=.
=aponeuro´sis= (-niou-rô-cisse), _n._, (anat.) aponévrose, _f._
=ap´ophthegm= (-po-thème), _n._ _V._ =apothegm=.
=apoplec´tic= _ou_ =apoplec´tical= (-pô-plek-), _adj._, apoplectique.
=ap´oplexy= (-pô-), _n._, apoplexie, _f._ To fall down in a fit of —; _tomber en apoplexie_. To be seized with —; _être frappé d’apoplexie_.
=aport´= (a-porte), _adv._, (nav.) à babord.
=apos´tasy= (-ci), _n._, apostasie, _f._
=apos´tate= (-téte), _n._, apostat, _m._
=apos´tate=, _adj._, apostat, d’apostat.
=apostat´ical=, _adj._, apostat.
=apos´tatize= (-taïze), _v.n._, apostasier, renier, abjurer.
=ap´ostema= _ou_ =ap´osteme= (-sti-ma, -stîme), _n._, abcès, ☉apostème, ☉apostume, _m._
=apostema´tion= (-ti-mé-), _n._, (med.) formation d’un ☉apostème, d’un abcès, _f._
=apostem´atous= (-tèm-ateusse), _adj._, d’apostème, de la nature de ☉l’apostème, de l’abcès.
=a posterio´ri= (-pôs-ti-riô-), _adv._, à posteriori.
=apos´tle= (a-pos-s’l), _n._, apôtre, _m._ The acts of the —s; _les actes des apôtres_, _m.pl._
=apos´tleship=, _n._, apostolat, _m._
=apostol´ic= _ou_ =apostol´ical=, _adj._, apostolique. — creed; _symbole des apôtres_, _m._
=apostol´ically=, _adv._, apostoliquement.
=apostol´icalness=, _n._, caractère apostolique, _m._
=apos´trophe= (-fi), _n._, apostrophe, _f._
=apos´trophize= (-faïze), _v.a._, apostropher; mettre une apostrophe.
=apoth´ecary= (-po-thi-), _n._, (ant.) apothicaire; médecin, _m._
=ap´othegm= _ou_ =ap´othem= (-thème), _n._, apophtegme, _m._
=apothegmat´ical=, _adj._, en forme d’apophtegme.
=apotheg´matize= (-thèg-ma-taïze), _v.n._, parler par apophtegmes.
=apothe´osis= (-thî-o-cisse), _n._, apothéose, _f._
=ap´ozem= (-zème), _n._, apozème, _m._
=apozem´ical=, _adj._, d’apozème.
=appall´=, _v.a._, épouvanter, terrifier, consterner.
=appal´ling=, _adj._, effrayant, épouvantable, terrifiant.
=appall´ment=, _n._, (ant.) frayeur, épouvante, terreur, _f._
=ap´panage= (-nèd’je), _n._, apanage, _m._
=appara´tus= (-ré-teusse), _n._, appareil, attirail, _m._
=appar´el=, _v.a._, vêtir, parer; (nav.) équiper.
=appar´el=, _n._, habit, vêtement; habillement, appareil; (nav.) équipement, _m._ Wearing —; _habits_, _m.pl._, _hardes_, _f.pl._
=appa´rent= (-pé-), _adj._, apparent, évident, clair, manifeste. Heir —; _héritier présomptif_, _m._
=appa´rently=, _adv._, évidemment, en apparence, apparemment.
=appari´tion=, _n._, apparition, _f._
=appar´itor= (-teur), _n._, appariteur, _m._
=appeach´=, _v.a._, (ant.) _V._ =impeach=.
=appeal´= (-pîle), _v.a._, porter à un tribunal supérieur.
=appeal´=, _v.n._, (jur.) appeler, en appeler =à=; (fig.) s’adresser =à=; supplier; (jur.) se pourvoir en cassation, (for a reprieve) se pourvoir en grâce.
=appeal´=, _n._, appel, _m._ Court of —; _cour d’appel_, _cour de cassation_, _f._ To lodge an —; _interjeter appel_. Without —; _en dernier ressort_.
=appeal´able=, _adj._, sujet à appel.
=appeal´ant=, _n._, (ant.) (jur.) appelant, _m._
=appear´= (ap-pîre), _v.n._, paraître; apparaître =à=; se montrer =à=, comparaître =devant=, se présenter =à=. It would —; _il paraîtrait_. To — against any one; (jur.) _se présenter contre quelqu’un_; _se porter
## partie contre quelqu’un_. To — for; _représenter_, _répondre_ =pour=. To
make —; _faire paraître_, _prouver_, _démontrer_.
=appear´ance=, _n._, apparition, apparence, figure, _f._; air, aspect, extérieur, _m._; (persp.) perspective; (jur.) comparution, _f._ At first —; _au premier abord_, _au premier coup d’œil_. To save —s; _sauver les apparences_. For the sake of —; _pour sauver les apparences_. There is every —; _il y a toute apparence_. To all —s; _selon toute apparence_. To judge by —s; _à en juger d’après les apparences_; _juger sur la mine_. To make one’s —; _faire son apparition_; _faire son entrée_, _arriver_, _venir_; (jur.) _comparaître_. To make one’s first —; (thea.) _faire son début_, _débuter_. To make one’s last —; _paraître pour la dernière fois_. To put in an —; _faire acte de présence_; (jur.) _faire acte de comparution_.
=appear´er=, _n._, (jur.) comparant.
=appeas´able= (ap-pîzab’l), _adj._, apaisable, qu’on peut apaiser.
=appease´= (ap-pîze), _v.a._, apaiser, calmer; pacifier.
=appease´ment=, _n._, apaisement, _m._
=appeas´er=, _n._, pacificateur, _m._
=appeas´ing=, _adj._, qui apaise.
=appel´lant= (ap-pèl-la’nte), _n._, (jur.) appelant; (dueling) provocateur, _m._
=appel´lant=, _adj._, appelant; en appel.
=appel´late= (ap-pèl-léte), _adj._, d’appel.
=appel´late=, _n._, (ant.) intimé; accusé, _m._
=appella´tion= (ap-pèl-lé-) _n._, nom, _m._; qualification, appellation, dénomination, _f._
=appel´lative=, _adj._, appellatif.
=appel´latory=, _adj._, d’appel.
=appellee´= (ap-pèl-li), _n._, (jur.) intimé, _m._, intimée, _f._
=appellor´= (ap-pèl-lor), _n._, (jur.) appelant, _m._, appelante, _f._
=append´= (ap-pè-n-d), _v.a._, apposer, annexer, attacher.
=append´age= (ap-pé-n-dèd’je), _n._, accessoire, appendice, apanage, _m._
=append´ant=, _adj._, dépendant =de=, accessoire =à=, attaché =à=, annexé =à=.
=appendic´ular=, _adj._, appendiculaire.
=append´ix= (_appendices_, _appendixes_), _n._, appendice, _m._
=appercep´tion= (ap-peur-cèp-), _n._, (philos.) perception, _f._
=appertain´= (ap-peur-téne), _v.n._, appartenir =à=.
=apper´tenance= (ap-peur-te-), _n._, appartenance, _f._
=ap´petence= (ap-pi-tè-n-se) _ou_ =ap´petency= (ap-pi-tè-n-ci), _n._, appétence, envie, _f._, désir, _m._
=ap´petent= (ap-pi-tè-n-te), _adj._, avide =de=.
=appetibil´ity= (ap-pi-), _n._, (ant.) appétibilité, _f._
=ap´petible=, _adj._, (ant.) désirable, appétible.
=ap´petite= (ap-pi-taïte), _n._, appétit; (fig.) penchant, _m._, soif, _f._ A good — to you; _bon appétit_. Ravenous —; _appétit de cheval_. To get an —; _gagner de l’appétit_. To have an —; _avoir de l’appétit_. To have a good —; _avoir bon appétit_. To give an —; _donner de l’appétit_.
=ap´petize=, _v.a._, mettre en appétit.
=ap´petizer= (ap-pi-taïzeur), _n._, apéritif, _m._
=ap´petizing=, _adj._, appétissant.
=Ap´pian=, _adj._ The — Way; _la voie appienne_.
=applaud´= (ap-plō-de), _v.a._, applaudir (quelqu’un), applaudir =à= (quelque chose).
=applaud´er=, _n._, applaudisseur, _m._
=applause´=, _n._, applaudissement, _m._, applaudissements, _m.pl._
=ap´ple= (ap-p’l), _n._, pomme, _f._ Apple of the eye; _pupille_, _prunelle_, _f._ Crab-—; _pomme sauvage_. Pine-—; _ananas_, _m._ Oak-—; _noix de galle_, _f._ — of love, love-—; _pomme d’amour_, _tomate_, _f._ Fir-—; _pomme de pin_. Baking —; _pomme à cuire_. Adam’s —; _pomme d’Adam_, _f._; _citron_, _m._
=ap´ple-core=, _n._, trognon de pomme, _m._
=ap´ple-fritter=, _n._, beignet de pommes, _m._
=ap´ple-green=, _n._ _adj._, vert pomme, _m._
=ap´ple-grove= (-grôve), _n._, pommeraie, _f._
=ap´ple-harvest=, _n._, cueillette de pommes, _f._
=ap´ple-jelly=, _n._, gelée de pommes, _f._
=ap´ple-loft=, _n._, fruiterie, _f._
=ap´ple-peel= (-pîle), _n._, pelure de pomme, _f._
=ap´ple-puff= (-peuf), _n._, (cook.) chausson, beignet de pommes, _m._
=ap´ple-sauce= (-sō-ce), _n._, compote de pommes, _f._
=ap´ple-shaped=, _adj._, en forme de pomme.
=ap´ple-tree= (-trî), _n._, pommier, _m._
=ap´ple-woman= (-wou-ma-ne), _n._, marchande de pommes, _f._
=appli´ance= (ap-pla’ya-n-ce), _n._, action, condition, _f._; moyen; remède, ustensile, instrument, appareil, _m._; machine, _f._; agencement, _m._
=applicabil´ity= (ap-pli-), _n._, applicabilité, _f._
=ap´plicable= (ap-pli-ca-b’l), _adj._, applicable =à=.
=ap´plicableness=, _n._ _V._ =applicability=.
=ap´plicably=, _adv._, de manière à pouvoir être appliqué.
=ap´plicant=, _n._, postulant; candidat, pétitionnaire; (jur.) demandeur, _m._; postulante; (jur.) demanderesse, _f._
=ap´plicate= (ap-pli-kéte), _adj._, (math.) concret; nombré.
=applica´tion= (ap-pli-ké-), _n._, application, _f._; usage, emploi, _m._; sollicitation, demande, _f._ To make — to; _s’adresser_ =à=, _faire une demande_ =à=.
=applique´-lace=, _n._, application.
=apply´= (ap-pla’ye), _v.a._, appliquer =à=; adresser =à=; porter; (arith.) diviser. To — the brake; _serrer le frein_. To — for =a= situation; _solliciter un poste_.
=apply´=, _v.n._, s’appliquer =à=, s’adresser =à=, s’attacher =à=; se mettre =à=. — to; (imperative mood) _s’adresser_ =à= ou =chez=.
=appoint´= (ap-poï-nte), _v.a._, nommer; établir; arrêter, désigner, fixer, indiquer; ordonner =à=, meubler, garnir, équiper.
=appoint´=, _v.n._, arrêter, décréter.
=appoint´=, _n._, (com.) appoint.
=appoint´able=, _adj._, qui peut être nommé.
=appoint´ed= (-tède), _part._, nommé, établi, arrêté, désigné, fixé, indiqué; fourni (of troops).
=appointee´= (-tî), _n._, fonctionnaire nommé, _m._
=appoint´er= (-teur), _n._, nominateur, -trice.
=appoint´ment=, _n._, rendez-vous; ordre, équipement; traitement, _m._, appointments, _m.pl._; décret, arrêt; établissement; emploi, _m._, charge; nomination, _f._ To make an — with any one; _donner un rendez-vous à quelqu’un_; _prendre rendez-vous_ =avec=. By —; (_fournisseur_) _breveté_.
=appor´tion= (ap-pôr-), _v.a._, proportionner, partager, répartir, assigner.
=appor´tioner= (-eur), _n._, répartiteur, _m._
=appor´tionment=, _n._, répartition, distribution, _f._, partage, _m._
=appose´=, _v.a._, apposer.
=ap´posite=, _adj._, à propos; applicable =à=; convenable =à=, bien placé; approprié =à=.
=ap´positely=, _adv._, convenablement, justement, à propos.
=ap´positeness=, _n._, convenance; justesse, applicabilité, _f._, à-propos, _m._
=apposi´tion=, _n._, apposition, _f._
=apprais´able=, _adj._, évaluable.
=appraise´= (ap-préze), _v.a._, priser, évaluer, estimer, expertiser.
=appraise´ment=, _n._, prisée (at auctions); évaluation, estimation, expertise, _f._
=apprais´er= (-zeur), _n._, estimateur, commissaire-priseur, expert, _m._
=appre´ciable= (ap-prî-shiab’l), _adj._, appréciable.
=appre´ciate= (ap-pri-shiéte), _v.n._, apprécier, estimer.
=apprecia´tion= (ap-pri-shié-), _n._, appréciation, _f._
=appre´ciative=, _adj._, appréciatif.
=apprehend´= (ap-pri-hè-nde), _v.a._, prendre, saisir, arrêter, appréhender au corps; embrasser; comprendre; présumer; croire.
=apprehend´er=, _n._, personne qui arrête, _f._
=apprehen´sible=, _adj._, appréhensible; concevable.
=apprehen´sion= (ap-pri-hè-n-), _n._, appréhension; conception; arrestation, prise de corps; crainte, inquiétude, _f._ To be dull of —; _avoir l’esprit lourd_.
=apprehen´sive=, _adj._, intelligent, prompt à saisir; appréhensif, inquiet, alarmé. To be — of; _appréhender_.
=apprehen´sively=, _adv._, avec intelligence; avec crainte.
=apprehen´siveness=, _n._, appréhension; crainte; intelligence, _f._
=appren´tice= (ap-prè-n-), _n._, apprenti; (of lawyers) clerc; (of medical men) élève; (nav.) novice, _m._ To place as — to; _mettre en apprentissage_ =chez=.
=appren´tice=, _v.a._, mettre en apprentissage.
=appren´ticeship=, _n._, apprentissage, _m._
=apprise´= (ap-praïze), _v.a._, apprendre, informer, instruire, donner avis =à=; prévenir.
=approach´= (ap-prôt-she), _n._, approche, _f._; abord, accès; pas; rapprochement, _m._; (math.) approximation, _f._ On his —, on her —; _à son approche_. An — towards; _un pas_ =vers=; _un rapprochement_ =vers=. To be easy of —; _être d’un accès_, ou _d’un abord_, _facile_. To make —es; _faire des avances_ =à=.
=approach´=, _v.a._, approcher =de=, s’approcher =de= aborder.
=approach´=, _v.n._, approcher, s’approcher.
=approach´able=, _adj._, abordable, accessible.
=approach´ing=, _adj._, dont on s’approche; approchant; prochain.
=approach´ing=, _n._, (hort.) greffe par approche, _f._
=approach´ment=, _n._, (ant.) approche, _f._
=approba´tion= (ap-prô-bé-), _n._, approbation, _f._ On —; _à condition_.
=ap´probatory=, _adj._, approbateur.
=appro´priate= (ap-prô-pri-éte), _adj._, approprié =à=, propre=à=, convenable =à=; affecté =à=; à propos; juste.
=appro´priate=, _v.a._, approprier =à=; s´approprier; destiner =à=, réserver =à=, affecter =à=.
=appro´priately=, _adv._, à juste titre; proprement; convenablement; à l’avenant =de=.
=appro´priateness=, _n._, convenance, _f._, à-propos, _m._; justesse, _f._
=appropria´tion= (ap-prô-prié-), _n._, application, destination; appropriation; (jur.) propriété, _f._; emploi, _m._
=appro´priator= (ap-prô-pri-é-teur), _n._, bénéficier, _m._; qui approprie.
=appro´vable= (ap-prou-vab’l), _adj._, digne d’approbation; estimable, approuvable.
=appro´val=, _n._, approbation, _f._ On —; _à condition_.
=approve´= (ap-prouve), _v.a._, approuver, confirmer, recommander. To — of; _approuver_; _être content_ =de=. To — one’s self; _se montrer_.
=approved´= (ap-prouv’de), _adj._, approuve, recommandé, confirmé.
=appro´ver= (ap-prou-veur), _n._, approbateur, _m._, approbatrice, _f._; (jur.) (ant.) révélateur de complices, _m._
=appro´ving= (ap-prou-vigne), _adj._, approbateur, approbatif.
=appro´vingly=, _adv._, avec approbation.
=approx´imate= (ap-prok-si-méte), _v.a._, rapprocher =de=.
=approx´imate=, _v.n._, se rapprocher =de=; approcher =de=.
=approx´imate=, _adj._, approximatif.
=approxima´tion= (ap-prok-si-mé-), _n._, approximation, _f._; rapprochement, _m._
=approx´imative=, _adj._, approximatif.
=approx´imatively=, _adv._, approximativement.
=appulse´= (ap-peulse), _n._, choc, _m._; (astron.) rencontre, approche, _f._
=appur´tenance= (ap-peur-te-), _n._, appartenance, dépendance, _f._
=appur´tenant=, _adj._, appartenant =à=, dépendant =de=.
=ap´ricot= (-cote), _n._, abricot, _m._ — tree; _abricotier_, _m._
=A´pril= (é-pril), _n._, Avril, _m._ — shower; _giboulée de mars_, _f._
=A´pril-fool= (-foule), _n._, qui a reçu un poisson d’avril, _f._ To be made an —; _recevoir un poisson d’avril_. To make an —; _donner un poisson d’avril_ =à=.
=a´pron= (é-preune _ou_ -peurne), _n._, tablier; (artil.) couvre-lumière; (nav.) éperon, _m._; contre-étrave, _f._ An — full; _plein son tablier_. Tied to the — strings of; _sous la domination_ =de=.
=a´proned=, _adj._, portant tablier.
=apse= _or_ =apsis=, _n._, (arch., rel.) abside, _f._; chevet, _m._; (astron.) apside, _f._
=apt=, _adj._, sujet =à=; enclin =à=; porté =à=; propre =à=, convenable =à=. To be — to; _être porté_ =à=, _être disposé_ =à=.
=Ap´tera= (-teu-) _ou_ =ap´terans= (-teura’n’ze), _n.pl._, (ent.) aptères, _m.pl._
=ap´terous= (ap-teureusse), _adj._, aptère.
=apt´itude= (-tioude), _n._, aptitude, disposition, _f._; penchant, _m._
=apt´ly=, _adv._, à propos; justement, convenablement.
=apt´ness= (-nèsse), _n._, disposition, convenance, aptitude; propriété, tendance, _f._
=ap´yrous= (a-païreusse), _adj._, apyre, infusible.
=a´qua= (é-kwa), _n._, eau, _f._
=a´qua-for´tis= (é-kwa-), _n._, eau-forte, _f._
=a´qua-mari´na= (é-kwa-), _n._, aigue-marine, _f._
=a´qua-re´gia= (é-kwa-rid’jia), _n._, eau régale, _f._
=aquarelle´=, _n._, aquarelle, _f._
=aqua´rium= (-rieume), _n._, aquarium, _m._
=Aqua´rius= (-rieusse), _n._, (astron.) Verseau.
=aquat´ic= _ou_ =aquat´ical=, _adj._, aquatique.
=aquat´ic=, _n._, plante aquatique, _f._
=a´qua-tint= (é-kwa-ti-n-te) _ou_ =a´qua-tint´a= (é-kwa-ti-n-ta), _n._, (engr.) aquatinte, _f._
=a´qua-vi´tæ= (é-kwa-vaïti), _n._, eau de vie, _f._
=aq´ueduct= (a-kwi-deuct), _n._, aqueduc, _m._
=a´queous= (é-kwi-eusse), _adj._, aqueux.
=a´queousness=, _n._, aquosité, _f._
=aq´uiline= (a-kwi-laïne), _adj._, aquilin, d’aigle.
=Aq´uilon= (a-kwi-lone), _n._, aquilon, _m._
=aquos´ity= (a-kwociti), _n._, aquosité, _f._
=Ar´ab=, _n._, Arabe, _m.f._ _adj._, arabe.
=ar´abesque=, _adj._, arabesque.
=ar´abesque=, _n._, arabesque, _f._
=Ara´bian= (a-ré-bia-n), _n._, Arabe, _m.f._
=Ara´bian=, _adj._, arabe; (geog.) arabique. — bedstead; _lit à baldaquin_.
=ar´abic=, _adj._, arabe, arabique. Gum —; _gomme arabique_.
=Ar´abic=, _n._, arabe (language), _m._
=ar´able=, _adj._, arable, labourable.
=arach´noid= (-rak-noïde), _n._, arachnoïde, _f._
=ara´neous= (-ré-ni-eusse) _ou_ =ara´neose= (-ré-ni-ôss), _adj._, d’araignée.
=ar´balist= (âr-), _n._, arbalète, _f._
=ar´biter= (âr-), _n._, arbitre, _m._
=arbit´rament= (âr-), _n._, arbitrage, jugement, compromis, _m._; décision, _f._
=ar´bitrarily=, _adv._, arbitrairement.
=ar´bitrariness= (-nèsse), _n._, arbitraire, _m._
=ar´bitrary=, _adj._, arbitraire.
=ar´bitrate= (âr-bi-tréte), _v.a._, arbitrer, décider.
=ar´bitrate=, _v.n._, arbitrer, décider, prononcer.
=arbitra´tion= (âr-bi-tré-), _n._, arbitrage, _m._; décision, _f._ By —; _par arbitrage_; _arbitralement_.
=arbitra´tion-bond= (-bo-n’d), _n._, (jur.) compromis, _m._
=ar´bitrator= (âr-bi-tré-teur), _n._, arbitre, _m._
=arbit´rement= (âr-bi-tri-), _n._, (ant.) décision, _f._; jugement, compromis; (philos.) arbitre, _m._
=ar´bitress= (âr-bi-trèsse), _n._, arbitre, _f._
=ar´bor=, _n._, (bot., tech.) arbre, _m._ — vitæ; _thuia_ or _thuya_, _m._
=arbo´reous= (âr-bô-ri-eusse) _ou_ =ar´borous= (âr-bo-reusse), _adj._, d’arbre; (bot.) arborescent.
=arbores´cence=, _n._, arborescence, _f._
=arbores´cent= (âr-bo-rès-sè-nte), _adj._, arborescent.
=arboricul´ture= (âr-bo-ri-keul-tioure), _n._, arboriculture, culture des arbres, _f._
=ar´boriform=, _adj._, arboriforme.
=ar´borist=, _n._, arboriste, _m._
=ar´borize= (âr-bo-raïze), _v.a._, arboriser (l.u.).
=ar´bor= (âr-beur), _n._, berceau, _m._; tonnelle, _f._
=ar´bute= (âr-bioute) _ou_ =arbu´tus= (âr-biou-teusse), _n._, (bot.) arbousier, _m._
=arbu´tean= (âr-biou-ti-a’n), _adj._, (bot.) d’arbousier.
=ar´bute-berry=, _n._, (bot.) arbouse, _f._
=arc=, _n._, arc, _m._
=arcade´= (âr-kéde), _n._, arcade, galerie, _f._; passage, _m._
=arca´dian= (âr-ké-di-a’n), _adj._, arcadien.
=arca´num= (âr-ké-neume), _n._, arcane, secret, mystère, _m._
=arc-boutant´=, _n._, arc-boutant, _m._
=arch= (ârt’she), _n._, arche, _f._; arc, cintre, _m._; voûte, _f._ Triumphal —; _arc de triomphe_.
=arch=, _v.a._, voûter; cintrer; arquer, courber.
=arch=, _adj._, fin; malin; grand, insigne, fieffé.
=archæolog´ic= (âr-ki-olod’jik), _adj._, archéologique.
=archæol´ogy= (âr-ki-olod’ji) _ou_ =archaiol´ogy= (âr-ké-), _n._, archéologie, _f._
=arch´aism= (âr-ké-izme), _n._, archaïsme, _m._
=archan´gel= (âr-ké-nd’jèle), _n._, archange, _m._
=archangel´ic=, _adj._, archangélique, de l’archange.
=archbish´op= (art’sh-bî-sheupe), _n._, archevêque, _m._
=archbish´opric=, _n._, archevêché, _m._
=arch-but´tress=, _n._, arc-boutant, _m._
=archdea´con= (ârt’sh-dîk’n), _n._, archidiacre, _m._
=archdea´conry=, _n._, archidiaconat, _m._
=archduch´ess= (ârt’sh-deut’shèsse), _n._, archiduchesse, _f._
=archduch´y= (-deutshi), _n._, archiduché, _m._
=archduke´= (-diouke), _n._, archiduc, _m._
=archduke´dom=, _n._, archiduché, _m._
=arched= (ârt’shte), _adj._, voûté, cintré; arqué.
=arch´er= (ârt’sh’eur), _n._, archer; (astron.) Sagittaire, _m._
=arch´ery=, _n._, tir à l’arc, _m._
=arch´es-court= (ârt’shèze-cōrte), _n._, cour des arches, _f._
=arch´etypal= (âr-ki-taï-pal), _adj._, archétype.
=arch´etype= (âr-kî-taïpe), _n._, archétype; (coin) étalon, _m._
=arch-fiend´= (ârt’sh-fîn’de), _n._, démon, _m._
=arch-foe´= (-fô), _n._, grand ennemi, ennemi juré, _m._
=arch-head´= (art’sh-hède), _n._, (arch.) tête de voûte, _f._
=arch-her´esy= (ârt’sh-hè-ri-ci), _n._, hérésie principale, _f._
=arch-her´etic= (-hè-ri-), _n._, grand hérétique, _m._
=arch-hyp´ocrite= (-po-), _n._, grand hypocrite, _m._
=arch´ical= (âr-ki-), _adj._, principal.
=archidiac´onal= (âr-ki-di-ako-), _adj._, d’archidiacre.
=archiepis´copacy= (âr-ki-i-pis-ko-), _n._, archiépiscopat, _m._
=archiepis´copal=, _adj._, archiépiscopal.
=arch´ing= (ârt’shigne), _n._, arche, voûte, _f._
=archipel´ago= (âr-ki-), _n._, archipel, _m._
=arch´itect= (âr-ki-), _n._, architecte; (fig.) artisan, _m._
=architecton´ic=, _adj._, architectonique.
=architect´ural= (-tiou-), _adj._, architectural.
=arch´itecture= (âr-ki-tèk-tioure), _n._, architecture, _f._
=arch´itrave= (âr-ki-tréve), _n._, architrave, _f._
=arch´ival= (-kaï-), _adj._, d’archives, des archives.
=arch´ivault= (-ki-vōlte) _ou_ =archivolt= (-ki-volte), _n._, (arch.) archivolte, _f._
=ar´chives= (-kaïv’ze), _n.pl._, archives, _f.pl._
=ar´chivist= (-kiviste), _n._, archiviste, _m._
=arch´like= (ârt’sh-laïke), _adj._, en forme d’arche, en voûte; voûté.
=arch´lute= (ârt’sh-lioute), _n._, téorbe, théorbe, tuorbe, _m._
=arch´ly= (ârt’shli), _adv._, avec malice, malicieusement, d’un air malin, avec espièglerie.
=arch´ness= (art’shnèsse), _n._, malice, espièglerie, _f._
=arch´on= (âr-ko’n), _n._, archonte, _m._
=arch-priest´= (ârt’sh-prîste), _n._, archiprêtre, _m._
=arch-pri´mate= (-praï-méte), _n._, grand primat, _m._
=arch-pro´phet=, _n._, grand prophète, _m._
=arch´-stone= (-stône), _n._, (arch.) voussoir, _m._; clé de voûte, _f._
=arch-trai´tor= (-teur), _n._, traître insigne, _m._
=arch-vil´lain= (-vil-la-n), _n._, grand misérable, _m._
=arch-vil´lainy=, _n._, profonde scélératesse, _f._
=arch´way=, _n._, passage (sous une voûte); portail; arceau, _m._; voûte, _f._
=arch´wise= (ârt’shwaïze), _adv._, en forme de voûte, en forme d’arche.
=arch´-work=, _n._, arcature, _f._
=arc´tic= (ârk-tike), _adj._, arctique.
=arc´uate= (âr-kiou-éte), _adj._, en forme d’arc.
=ar´dency=, _n._, ardeur, _f._
=ar´dent=, _adj._, ardent, brûlant. — spirits; _spiritueux_, _m.pl._
=ar´dently=, _adv._, ardemment, avec ardeur.
=ar´dor= (-deur), _n._, ardeur, _f._
=ard´uous= (-diou-eusse), _adj._, ardu, rude, pénible, difficile.
=ard´uously=, _adv._, difficilement, péniblement.
=ard´uousness=, _n._, difficulté, _f._
=a´rea= (é-ri-a), _n._, aire, étendue, enceinte, _f._; (of halls) pourtour; surface, superficie, arène; (of a house) avant-cour; sous-sol; (of churches) parvis, _m._ — steps; _escalier de service_, _m._
=a´real= (é-ri-al), _adj._, de superficie.
=are´ca=, _n._, arec, _m._ — nut; _noix d’arec_, _f._
=arefac´tion= (ar-i-), _n._, aréfaction, _f._
=ar´efy= (-ri-faïe), _v.a._, dessécher.
=are´na= (-rî-), _n._, arène; (med.) gravelle, _f._
=arena´ceous= (-ri-né-shi-eusse), _adj._, arénacé.
=arena´tion= (-ri-né-), _n._, arénation, _f._
=arenose´= (-ri-nôss), _adj._, aréneux, sablonneux.
=are´ola= (-ri-ô-), =ar´eole= (-ri-ôle), _n._, (anat., med.) aréole, _f._
=are´olar=, _adj._, aréolaire.
=areom´eter= (-ri-o’mi-teur), _n._, aréomètre, _m._
=areom´etry=, _n._, art de mesurer la gravité spécifique des fluides, _m._; aréométrie, _f._
=Areop´agite= (-ri-op-ad’jaïte), _n._, aréopagite, _m._
=Areop´agus= (-ri-o-pa-gheusse), _n._, aréopage, _m._
=a´reostyle= (-ri-ostaïle), _n._, aréostyle, _m._
=ar´gal=, _n._, tartre brut, _m._
=ar´gemone= (ard’ji-mô-ni), _n._, (bot.) argémone, _f._, pavot épineux, _m._
=ar´gent= (ard’j’è-n’te), _adj._, d’argent, argenté.
=ar´gent=, _n._, (her.) argent, _m._
=argent´al=, _adj._, d’argent.
=ar´gentate= (-téte), _n._, (chem.) fulminate d’argent, _m._
=argenta´tion= (-té-), _n._, argenture, _f._
=argentif´erous= (-ti-feureusse), _adj._, argentifère.
=ar´gentine= (-taïne), _n._, (bot., ich.) argentine, _f._
=ar´gentine=, _adj._, argentin.
=ar´gil= (ârd’jile), _n._, argile, _f._
=ar´gil= (ârd’jile), _n._, (orni.) cigogne à sac, _f._; marabout, _m._
=argilla´ceous= (ârd-jil-lé-shieusse), _adj._, argilacé.
=argillif´erous= (ârd-jil-li-feu-reusse), _adj._, argilifère.
=ar´gonaut= (-go-), _n._, argonaute, _m._
=ar´gosy= (-go-ci), _n._, (nav.) vaisseau marchand, navire, _m._; caraque, _f._
=ar´gue= (-ghiou), _v.n._, argumenter; raisonner =de=, arguer =de=, soutenir, prétendre; (jur.) plaider.
=ar´gue=, _v.a._, discuter; annoncer; (fig.) dénoter; indiquer, accuser.
=ar´guer= (-ghiou-eur), _n._, argumentateur, logicien, disputant, controversiste, raisonneur, _m._
=ar´guing=, _n._, argumentation, discussion, _f._; raisonnement, _m._; _adj._, raisonneur.
=ar´gument= (-ghiou-), _n._, argument, raisonnement, sujet, _m._; thèse, discussion, preuve, _f._
=argument´al=, _adj._, d’argument.
=argumenta´tion= (-té-), _n._, argumentation, _f._
=argument´ative=, _adj._, de raisonnement, d’argumentation; disposé à argumenter. — declamation; _argumentation oratoire_, _f._
=argument´atively=, _adv._, par argument.
=Ar´gus= (-gheusse), _n._, argus, _m._
=argute´= (-ghioute), _adj._, (ant.) fin, subtil.
=A´rian=, _adj._, arien.
=A´rian= (a-ria-n), _n._, arien, _m._, arienne, _f._
=A´rianism=, _n._, arianisme, _m._
=ar´id=, _adj._, aride.
=arid´ity=, _n._, aridité, _f._
=ar´idness= (-nèsse), _n._ _V._ =aridity=.
=A´ries= (éri-îze), _n._, (astron.) Bélier, _m._
=ariet´ta= (arièt-ta), _n._, ariette, _f._
=aright´= (araïte), _adv._, droitement; bien.
=arise´= (araïze), _v.n._, se lever; s’élever, survenir; se soulever, surgir, se présenter; provenir =de=; naître =de=.
=ar´istarch=, _n._, aristarque, _m._
=aristoc´racy=, _n._, aristocratie, _f._
=aris´tocrat=, _n._, aristocrate, _m.f._
=aristocrat´ic= _ou_ =aristocrat´ical=, _adj._, aristocratique.
=aristocrat´ically=, _adv._, aristocratiquement.
=Aristote´lian= (-tî-), _adj._, aristotélicien.
=Aristote´lian=, _n._, aristotélicien, _m._, aristotélicienne, _f._
=Aristote´lianism=, _n._, aristotélisme, _m._
=arith´metic= (-rith-mi-), _n._, arithmétique, _f._; calcul, _m._
=arithmet´ical=, _adj._, arithmétique.
=arithmet´ically=, _adv._, arithmétiquement.
=arithmeti´cian= (arith-mi-ti-sha’n), _n._, arithméticien, _m._
=ark=, _n._, arche, _f._; coffret, _m._ Noah’s —; _l’arche de Noé_, _f._ The — of the covenant, the — of the Lord; _l’arche d’alliance_, _l’arche du Seigneur_, _f._
=arm=, _n._, bras; (horl.) levier, _m._ With —s folded; _les bras croisés_. With open —s; _à bras ouverts_. — in —; _bras dessus_, _bras dessous_. In —s; _en armes_; _les armes à la main_; (of children) _au maillot_. Under —; _sous les armes_. At —’s length; _à distance_. Within —’s reach; _à portée du bras_.
=arm=, _v.a._, armer; donner des armes =à=.
=arm=, _v.n._, s’armer, armer; prendre les armes.
=arma´da= (-mé-), _n._, flotte, armada, _f._
=armadil´la=, _n._, armadille, _f._
=armadil´lo=, _n._, (mam.) tatou, _m._
=ar´mament=, _n._, armement, _m._
=arm´-chair= (ârm-tshère), _n._, fauteuil, _m._
=armed= (ârm’de), _adj._, armé.
=arm´ful= (-foule), _n._, brassée, _f._
=arm´-guard=, _n._, garde-bras, brassard, _m._
=arm´hole= (-hôle), _n._, aisselle; emmanchure, entournure, _f._
=arm´illary=, _adj._, armillaire.
=arm´istice=, _n._, armistice, _m._
=arm´less= (-lèsse), _adj._, sans bras; sans armes.
=arm´let= (-lète), _n._, brassard, bracelet; petit bras (de mer), _m._
=armo´rial= (-mô-), _adj._, armorial. — bearings; _armoiries_, _f.pl._
=arm´orist= (ârmeuriste), _n._, (ant.) armoriste, _m._
=arm´or= (-meur), _n._, armure, _f._; armement, _m._ — cased, plated; _cuirassé_, _blindé_. — casing _ou_ plating; _blindage_, _m._ — plate; _plaque de blindage_, _f._
=arm´ored=, _adj._, cuirassé, blindé. — train; _train blindé_, _m._
=arm´orer= (âr-meureur), _n._, armurier, _m._
=arm´ory= (-meuri), _n._, arsenal, _m._; salle d’armes; armure, _f._
=arm´pit= (-pite), _n._, aisselle, _f._
=arms= (ârm’ze), _n.pl._, armes; (her.) armes, armoiries, _f.pl._ Man at —; _homme d’armes_, _m._ Passage of —; _pas d’armes_, _m._ Small —; _armes portatives_. Side —; _armes blanches_. Irregular —; (her.) _armes fausses_, _armes à enquerre_. By force of —; _par la force des armes_. To beat to —; (milit.) _battre le rappel_, _battre la générale_. To take up —; _prendre les armes_. Ground —! (milit.) _reposez vos armes_, _descendez armes!_ Slope —! (milit.) _armes à volonté!_ Support —; (milit.) _arme au bras!_ Unpile —! (milit.) _rompez les faisceaux!_ Shoulder —! (milit.) _portez armes!_ Lodge —! (milit.) _haut les armes!_ To have long —; _avoir les bras longs_. In —; _les armes à la main_. To give up one’s —; _rendre les armes_.
=arms´-manufactory=, _n._, armurerie, manufacture d’armes, _f._
=ar´my=, _n._, armée; (fig.) foule, multitude, _f._ To enter the —; _entrer dans l’armée_. To be in the —; _être militaire_, _être au service_. — corps; _corps d’armée_, _m._
=ar´nica=, _n._, arnique, _f._; arnica, _m._
=arnot´to=, _n._, (bot.) rocou, rocouyer; (dy.) rocou, _m._
=ar´nuts= (-neutse), _n._, avoine cultivée, _f._
=aro´ma=, _n._, arôme, _m._; (of wine) bouquet, _m._
=aromat´ic= _ou_ =aromat´ical= (-ro-), _adj._, aromatique.
=aromatiza´tion= (-ro-matizé-), _n._, aromatisation, _f._
=aro´matize= (-rô-mataïze), _v.a._, aromatiser.
=around´= (-raou’nde), _prep._, autour =de=, à l’entour =de=.
=around´=, _adv._, autour, à l’entour, à la ronde, aux environs; aux alentours.
=arouse´= (-raouze), _v.a._, soulever, réveiller, éveiller, exciter, animer.
=arow´= (arô), _adv._, en rang, l’un après l’autre.
=aroynt´= (arô-ï-n’te), _adv._, (ant.) va-t-en; loin d’ici; arrière!
=arpeg´gio= (-pèd’ji-ô), _n._, (mus.) arpège, _m._
=arquebusade´= (-kwi-beu-céde), _n._, arquebusade; (pharm.) eau d’arquebusade, _f._
=ar´quebuse= (-kwi-beusse), _n._, arquebuse, _f._
=arquebusier´= (ârkwi-beu-cir), _n._, arquebusier, _m._
=ar´rack=, _n._, arack, rack, _m._
=arraign´= (ar-réne), _v.a._, traduire en justice, accuser; mettre en accusation; poursuivre (en justice).
=arraign´er=, _n._, accusateur.
=arraign´ment= (-ré-n’-), _n._, mise en accusation; accusation, _f._
=arrange´= (-ré-n’je), _v.a._, arranger, ranger, agencer; disposer, distribuer, aménager, organiser. _v.n._, s’arranger, faire des arrangements. — to meet me; _arrangez-vous pour me rencontrer_.
=arrange´ment=, _n._, arrangement; agencement, accommodement, aménagement, _m._; disposition, organisation, _f._
=arran´ger= (-ré-n’jeur), _n._, arrangeur; meneur, _m._
=ar´rant=, _adj._, vrai, insigne, grand, fieffé, déterminé.
=ar´rantly=, _adv._, notoirement; impudemment, ouvertement.
=array´=, _n._, ordre, _m._; revue; suite, troupe, _f._; cortège; nombre, _m._; foule, _f._; appareil, _m._; pompe, _f._; atours, _m.pl._; (jur.) liste des jurés, _f._ In battle-—; _en ordre de bataille_.
=array´=, _v.a._, déployer, ranger; revêtir de; parer =de=, orner =de=; (jur.) dresser.
=arrear´= (ar-rire), =arrears´=, _n._, arriéré, _m.pl._, arrérages, _m.pl._ In —; _en arrière_, _arriéré_, _en retard_. To pay up one’s —s; _payer son arriéré_.
=arrest´= (ar-rèste), _n._, empêchement; arrêt, _m._; arrestation, prise de corps, _f._ — for debt; _contrainte par corps_, _f._ Under —; _en état d’arrestation_; (mil.) _aux arrêts_.
=arrest=, _v.a._, arrêter, saisir; fixer, suspendre; surseoir (=à=).
=arresta´tion= (-rès-té-), =arrest´ment=, _n._, arrestation, opposition, _f._
=arri´val= (ar-raï-), _n._, arrivée, _f._; arrivage, _m._ — platform; _quai d’arrivée_, _débarcadère_, _m._
=arrive´= (ar-raïve), _v.n._, arriver; parvenir =à=.
=ar´rogance= _ou_ =ar´rogancy= (-ro-), _n._, arrogance, _f._
=ar´rogant= (-ro-), _adj._, arrogant.
=ar´rogantly=, _adv._, arrogamment.
=ar´rogate= (-ro-ghéte), _v.a._, s’arroger. _v.n._, (to one’s self) s’arroger.
=arroga´tion= (-ro-ghé-), _n._, prétention _ou_ demande, arrogante, _f._
=ar´row= (ar-rô), _n._, flèche, _f._; (fig.) trait, _m._ Shower of —s; _grêle de flèches_, _f._
=ar´row-grass=, _n._, troscart, _m._; herbe des pampas, _f._
=ar´row-head= (-hède), _n._, tête de flèche; (bot.) sagittaire, fléchière, _f._
=ar´row-ma´ker= (-mék-eur), _n._, fléchier, _m._
=ar´row-root= (-route), _m._, arrow-root, _m._; herbe à la flèche, _f._
=ar´row-shaped= (-ro-shépte), _adj._, sagitté.
=ar´rowy= (ar-ro-i), _adj._, de flèche, en flèche.
=arse=, _n._, (l.ex.) derrière, _m._, fesse, _f._; (of meat) cimier, gîte, _m._
=ar´senal= (-si-), _n._, arsenal, _m._
=arse´niate= (-sî-niéte), _n._, arséniate, _m._
=ar´senic= (-sè-nike), _n._, arsenic, _m._
=arsen´ical= (-sè-), _adj._, arsenical.
=arsen´icate= (-sè-ni-kéte), _v.a._, combiner avec l’arsenic.
=arse´nious= (-sî-), _adj._, arsénieux.
=ar´senite= (-sè-naïte), _n._, arsénite, _m._
=ar´son= (-so’n), _n._, incendie prémédité, _m._
=art= (ârte), _n._, art; artifice, _m._; adresse, _f._; beaux-arts, _m.pl._ Black —; _magie noire_, _f._ The fine —s; _les beaux-arts_, _m.pl_. School of —; _école des beaux-arts_, _f._ — club; _cercle des beaux-arts_. — sale; _vente d’objets d’art_, _f._
=arte´rial= (-tî-), _adj._, (anat.) artériel.
=arteriol´ogy= (âr-tî-riolod’ji), _n._, artériologie, _f._
=ar´tery= (âr-teuri), _n._, artère, _f._
=arte´sian= (ar-tîzia’n), _adj._, artésien.
=art´ful= (ârt’foul), _adj._, rusé, fin; fait avec art; adroit, habile; (b.s.) (crafty) artificieux, astucieux.
=art´fully= (-foul-li), _adv._, avec artifice, artificieusement, avec finesse; artistement; (craft) astucieusement, insidieusement.
=art´fulness= (ârt’foulnèsse), _n._, ruse, finesse, _f._; art, _m._; habileté, astuce, _f._, artifice, _m._
=arthrit´ic= _ou_ =arthrit´ical= (ar-thri-), _adj._, arthritique.
=arthro´sis= (âr-thrô-cisse), _n._, (anat.) articulation, _f._
=ar´tichoke= (âr-tit’shôke), _n._, artichaut, _m._ Jerusalem —; _topinambour_, _m._
=ar´ticle= (âr-tik’l), _n._, article; objet, colis, _m._; marchandise, _f.pl._, (of a society) statuts, _m.pl._, (jur.) contrat d’apprentissage, _m._ Definite — (gram.) _article défini_, _m._
=ar´ticle=, _v.a._, engager par contrat; mettre (chez un avoué), comme clerc (chez un médecin), comme élève.
=ar´ticled= (ar-tik’lde), _adj._, rédigé en articles; lié, obligé, engagé par contrat écrit; apprenti. — pupil; (in schools) _élève maître_, _m._, _élève-maîtresse_, _f._
=artic´ular= (ar-ti-kiou-leur), _adj._, articulaire.
=artic´ulate= (ar-ti-kiou-léte), _adj._, articulé.
=artic´ulate=, _v.a._, articuler; traiter.
=artic´ulate=, _v.n._, articuler, parler distinctement.
=artic´ulately=, _adv._, distinctement; article par article.
=articula´tion= (ar-ti-kiou-lé-), =artic´ulateness=, _n._, articulation, _f._
=ar´tifice=, _n._, artifice, art, _m._
=artif´icer= (-seur), _n._, artisan, ouvrier, artiste, _m._
=artifi´cial= (-shial), _adj._, artificiel.
=artificial´ity=, _n._, état artificiel, _m._; nature artificielle, _f._
=artifi´cially=, _adv._, artificiellement; artistement.
=artil´lerist= (-til-leurist), _n._, artilleur, _m._
=artil´lery=, _n._, artillerie, _f._ Horse-—; _artillerie à cheval_. Field-—; _artillerie de campagne_. — ground; _polygone_, _m._ — practice; _tir du canon_, _m._ — train; _équipage d’artillerie_, _m._
=artil´lery-man=, _n._, artilleur, _m._
=art´isan= (-za-n), _n._, artisan, ouvrier, _m._
=art´ist=, _n._, artiste, _m._
=artist´ic= _ou_ =artist´ical=, _adj._, artistique.
=artist´ically=, _adv._, artistement; avec art.
=art´less=, _adj._, ingénu, simple, naïf; sans art, naturel.
=art´lessly=, _adv._, ingénument, simplement, naïvement, sans art.
=art´lessness=, _n._, naturel, _m._; naïveté, simplicité, _f._
=a´rum= (é-reume), _n._, arum, _m._
=arundin´eous= (-reu’n-di-ni-eusse), _adj._, couvert de roseaux.
=arus´pex= (-reus-pèkse) _ou_ =arus´pice= (-reus-), _n._, (aruspices) aruspice, _m._
=as= (âce), _n._, (Rom. antiq.) as, _m._; (arith.) entier, nombre entier, _m._
=as= (aze), _conj._, comme, ainsi que, selon que, suivant que; à mesure que; en. — it were; _pour ainsi dire_. — yet; _jusqu’à présent_, _encore_. — though; _comme si_. — much —; _autant que_. — ... —; _aussi ... que_. — great —; _aussi grand que_. — it is; _comme il est_; _dans le cas présent_; _vu l’état de choses_. Be it — it may; _quoi qu’il en soit_. — it is; _toujours est-il que_. Rich — she is; _toute riche qu’elle est_. — for; _quant à_. — he advanced; _à mesure qu’il avançait_. She was dressed — a page; _elle était habillée en page_.
=asafœt´ida= _ou_ =asafet´ida= (a-ça-), _n._, assafœtida, _f._ _V._ =assafœtida=.
=asbes´tos= (-bès-tosse) _ou_ =asbestus= (-bès-teusse), _n._, asbeste, _m._
=ascend´=, _v.n._, monter =à= _or_ =sur=, remonter, s’élever; (of mountains) faire l’ascension =de=.
=ascend´=, _v.a._, monter, gravir; remonter (a river).
=ascend´able= (as-cè-n’dab’l), _adj._, où l’on peut monter.
=ascend´ant=, _n._, ascendant, _m._; influence, supériorité, _f._, dessus, _m._ To be in the —; _prédominer_, _aller croissant_.
=ascend´ant= (-da’nte), _adj._, ascendant, supérieur.
=ascend´ency= (-dè-nsi), _n._, ascendant, _m._; supériorité, influence, _f._
=ascend´ing= (-digne), _adj._, ascendant.
=ascen´sion= (as-cè-n-sheune), _n._, ascension, _f._
=ascen´sional=, _adj._, ascensionnel.
=Ascen´sion-day=, _n._, jour de l’Ascension, _m._
=ascent´= (as-cè-n’te), _n._, ascension; hauteur, élévation, montée, pente, inclinaison, _f._; coteau _m._
=ascertain´= (as-ceur-téne), _v.a._, assurer; s’assurer; s’assurer =de=; constater; vérifier, prouver; fixer, déterminer.
=ascertain´ment=, _n._, fixation, vérification, règle établie, _f._
=ascet´ic=, _adj._, ascétique.
=ascet´ic= (as-sè-tike), _n._, ascète, ascétique, _m._
=ascet´icism=, _n._, ascétisme, _m._
=asci´tes= (as-saï-tîze), _n._, (med.) ascite, _f._
=ascit´ic= _ou_ =ascit´ical= (as-si-), _adj._, ascitique, ascite.
=asciti´tious= (as-si-ti-shieusse), _adj._, additionnel.
=ascle´piad= (-klî-), _n._, (poet.) asclépiade, _m._
=ascri´bable= (-craï-), _adj._, que l’on peut attribuer; imputable =à=.
=ascribe´= (-craïbe), _v.a._, attribuer =à=; imputer =à=, accorder =à=.
=ascrip´tion=, _n._, imputation, attribution, _f._
=ash=, _n._, (bot.) frêne, _m._; cendre, _f._
=ash=, _adj._, de frêne, cendré.
=ashamed´= (-shê-m’de), _adj._, honteux, confus. To be — of; _avoir honte_ =de=. I am — of you; _vous me faites honte_.
=ash´-colored= (ashe-keuleurde), _adj._, cendré.
=ash´en= (a-shène), _adj._, de frêne, cendré.
=ash´es= (ashèze), _n.pl._, cendre, _f._; cendres, _f.pl._
=ash´-fire= (-faïeur), _n._, feu couvert, _m._
=ash´-gray=, _adj._, gris cendré.
=ash´-grove=, _n._, frênaie, _f._
=ash´lar=, _n._, moellon, libage, _m._
=ashore´= (-shore), _adv._, à terre; (of a ship) échoué, à la côte.
=ash´-pit=, _n._, =ash´-pan=, =ash´-tub=, cendrier, _m._
=Ash-Wednes´day= (-wè-n’z’dè), _n._, mercredi des cendres, _m._
=ash´y=, _adj._, cendré; terreux, pâle.
=ash´y-pale= (-pèle), _adj._, pâle comme la mort.
=Asiat´ic= (ê-shia-tike), _adj._, asiatique.
=Asiat´icism=, _n._, orientalisme, _m._
=aside´= (-çaïde), _adv._, de côté; à part; à l’écart, en aparté. Putting, setting —; _sans compter_; _abstraction faite_ =de=. Putting, setting that —; _à part cela_.
=asine´go= (a-ci-ni-gô), _n._, (pers.) âne, sot, aliboron, _m._
=as´inine= (a-ci-naïne), _adj._, d’âne; (zoöl.) asine, _adj.f._
=ask= (âske), _v.a._, demander; inviter =à=; prier =de=; s’informer =de=. To — in; _prier d’entrer_, _faire entrer_. To — up; _prier de monter_, _faire monter_. To — to do; _demander à faire_. To — to see; _demander à voir_. To — after any one’s health; _demander des nouvelles de la santé de quelqu’un_. To — a question; _faire une question_.
=askance´= _ou_ =askant´=, _adv._, de travers; de côté, obliquement, du coin de l’œil.
=ask´er= (âsk-eur), _n._, demandeur, questionneur, solliciteur, _m._; demandeuse, questionneuse, solliciteuse, _f._
=askew´= (a-skiou), _adv._, de travers, de côté; de biais, en biais.
=aslant´=, _adv._, obliquement, de biais, de côté.
=asleep´= (a-slîpe), _adv._, endormi.
=aslope´= (a-slôpe), _adv._, en pente.
=asp= _ou_ =asp´ic=, _n._, aspic, _m._
=aspar´agus= (-gheusse), _n._, asperge, _f._ Bundle of —; _botte d’asperges_, _f._ — bed; _aspergerie_, _f._ — dish; _berceau à asperges_, _m._ — tongs; _pinces à asperges_, _f.pl._
=as´pect= (-pèkte), _n._, aspect, regard, point de vue, _m._; exposition, _f._ To have a south —; _être exposé au midi_.
=asp´en= (-pène), _n._, (bot.) tremble, _m._
=asp´en-grove= (-grôve), _n._, tremblaie, _f._
=asp´en-tree= (-trî), _n._, tremble, _m._
=asper´ity= (-pè-), _n._, aspérité, âpreté, rudesse, sévérité, _f._
=asperse´= (as-peurse), _v.a._, diffamer, noircir; vilipender, calomnier.
=asper´ser= (-seur), _n._, calomniateur, diffamateur, _m._
=asper´sion= (-peur-), _n._, aspersion; diffamation, calomnie, _f._
=asphalt´=, =asphalte´=, _ou_ =asphalt´um= (-teume), asphalte, _m._
=asphalt´ic=, _adj._, d’asphalte.
=asphalt´ite= (-taïte), _adj._, d’asphalte; Asphaltite (of the Dead Sea).
=asphyx´ia= _ou_ =asphyx´y=, _n._, (med.) asphyxie, _f._
=asp´ic=, _n._,(erpetol., bot.,) aspic, _m._; (artil.) ☉coulevrine, _f._
=aspi´rant= _ou_ =as´pirant= (-païeur- _ou_ -pi-), _n._, aspirant, _m._, aspirante, _f._, candidat, postulant, _m._
=as´pirate=, _adj._, aspiré.
=as´pirate=, (-réte), _v.a._, aspirer.
=as´pirate=, _v.n._, s’aspirer.
=as´pirate=, _n._, (gram.) aspirée, _f._; esprit rude, _m._
=aspira´tion= (-ré-), _n._, aspiration, _f._; élan, désir, _m._
=aspire´= (as-païeur), _v.n._, aspirer, s’aspirer, aspirer =à=, prétendre =à=; viser =à=; ambitionner.
=aspir´er= (as-païeur-eur), _n._, aspirant, postulant, candidat, _m._
=aspir´ing=, _n._, aspiration, _f._; vif désir, _m._
=aspir´ing= (as-païeur-igne), _adj._, ambitieux, qui désire faire son chemin.
=asquint´=, _adv._, de travers; en louchant.
=ass=, _n._ âne, _m._ She-—; _ânesse_, _f._ Young —; _ânon_, _m._ —es’ bridge; _pont aux ânes_, _m._
=assafœt´ida=, _n._, assa foetida, _f._
=as´sagai=, _n._, zagaie, _f._
=assail´= (as-séle), _v.a._, assaillir, attaquer.
=assail´able= (-lab’l), _adj._, attaquable.
=assail´ant= (-la-n’te), assaillant, _m._
=assail´er= (-leur), _n._, assaillant, _m._
=assail´ment= (-mè-n’te), _n._, attaque, _f._
=assart´= (as-sarte), _n._, (ant.) essartement; arbre essarté, _m._
=assart´=, _v.a._, essarter.
=assas´sin= (-cine), _n._, assassin, _m._
=assas´sinate= (-néte), _v.a._, assassiner.
=assas´sinating= (-nétigne), _adj._, d’assassinat; assassinant.
=assassina´tion= (-né-), _n._, assassinat, _m._
=assas´sinator= (-né-teur), _n._, assassin, _m._
=assas´sin-like= (-laïke), _adj._, d’assassin.
=assault´= (as-sōlte), _n._, assaut, _m._; attaque, agression, _f._; (jur.) voies de fait, _f.pl._ Brought up for —; _traduit en police correctionnelle pour voies de fait_. Aggravated —; _coups et blessures_. Indecent —; _tentative de viol_, _f._; _viol_, _m._
=assault´=, _v.a._, assaillir, attaquer, donner l’assaut =à=; (jur.) commettre des voies de fait =sur=.
=assault´able= (-tab’l), _adj._, attaquable.
=assault´er= (-teur), _n._ _V._ =assailant=.
=assay´=, _n._, essai, _m._; épreuve, vérification, _f._, contrôle, _m._ — office; _bureau de garantie_, _m._ — scales, _trébuchet_, _m._, _balance d’analyse_ ou _d’essayeur_, _f._
=assay´-balance= (-la-n’ce), _n._, trébuchet, _m._; balance d’essayeur, _f._
=assay´er= (as-sé-eur), _n._, essayeur, _m._
=assay´-master=, _n._, maître-essayeur, _m._
=assem´blage= (-sè-m’bléd’je), _n._, assemblage, _m._; assemblée, _f._
=assem´ble= (-sè-m’b’l), _v.a._, assembler, réunir, rassembler.
=assem´ble=, _v.n._, s’assembler, se réunir, se rassembler.
=assem´bler= (-bleur), _n._, personne qui rassemble, _f._; chef, meneur, _m._
=assem´bly=, _n._, assemblée, réunion, _f._ To meet in —; _se réunir en assemblée publique_.
=assem´bly-room= (-roume), _n._, salle d’assemblée, de réunion, _f._
=assent´= (as-sè-n’te), _n._, assentiment, consentement, _m._; sanction, _f._
=assent´=, _v.n._, donner son assentiment =à=; approuver; assentir =à=, consentir =à=.
=assent´er= (-teur), _n._, approbateur, _m._, approbatrice, _f._
=assent´ingly= (-tigneli), _adv._, avec approbation.
=assent´ment=, _n._, (ant.) assentiment, _m._
=assert´= (-seurte), _v.a._, avancer; soutenir; prononcer, proclamer, constater, affirmer, prétendre; revendiquer, faire valoir (rights).
=asser´tion=, _n._, assertion, revendication, _f._
=assert´ive=, _adj._, (ant.) assertif, affirmatif.
=assert´or= (-teur), _n._, défenseur, soutien, _m._
=assert´ory=, _adj._, affirmatif.
=assess´=, _v.a._, taxer, imposer, coter, répartir, fixer, évaluer.
=assess´able=, _adj._, imposable.
=assessed´= (as-sès-ste), _part._, taxé, imposé, fixé, déterminé. _adj._, direct.
=asses´sionary= (-sheunari), _adj._, assessorial.
=assess´ment=, _n._, cote, imposition, répartition, assiette, fixation, _f._; cadastre, _m._
=assess´or= (-seur), _n._, fonctionnaire chargé d’asseoir les impôts, assesseur, répartiteur, estimateur, expert, _m._
=as´sets= (as-sètse), _n.pl._, actif, _m._ — and liabilities; _actif et passif_, _m._
=assev´er= (as-sèv-eur) _or_ =assev´erate= (as-sèv-euréte), _v.a._, affirmer solennellement.
=assevera´tion= (-ré-), _n._, affirmation solennelle, _f._
=assidu´ity= (-diou-i-), _n._, assiduité, _f._
=assid´uous= (-diou-eusse), _adj._, assidu.
=assid´uously=, _adv._, assidûment.
=assign´= (as-saïne), _n._, (jur.) ayant droit, ayant cause, _m._
=assign´=, _v.a._, assigner =à=; déterminer, fixer; transférer =à=, appliquer =à=.
=assign´able= (-nab’l), _adj._, assignable; (jur.) transférable; déterminable.
=assigna´tion= (as-sig-né-), _n._, assignation, désignation; (jur.) cession, _f._; rendez-vous, _m._
=assignee´= (as-saï-nî), _n._, syndic; cessionnaire; mandataire, _m._ Official —; _syndic provisoire_.
=assign´er= (-neur), _n._, personne qui assigne, _f._; (jur.) cédant, _m._
=assign´ment= (as-saï-n-mè-n’te), _n._, transfert, _m._; cession de biens; allocation, _f._
=assign´or= (-neur), _n._, (jur.) cédant, _m._
=assim´ilable=, _adj._, assimilable.
=assim´ilate= (-léte), _v.a._, assimiler, s’assimiler.
=assimila´tion= (-lé-), _n._, assimilation, _f._
=assim´ilative=, _adj._, assimilatif, assimilateur.
=assist´=, _v.a._, assister; secourir, aider.
=assist´ance=, _n._, assistance, aide, _f._; secours, concours, _m._
=assist´ant=, _n._, aide; assistant; appui; adjoint, suppléant, second, _m._; (in a shop) garçon de comptoir, chef de rayon; (pop.) calicot, _m._; demoiselle de comptoir, _f._ — examiner; _examinateur adjoint_.
=assist´ant=, _adj._, qui aide; auxiliaire.
=assist´er= (-teur), _n._, aide, _m.f._, personne qui assiste, qui aide, _f._.
=assize´= (as-saïze) _ou_ =assiz´es= (-saïzize), _n._, assises, _f.pl._; tarif, _m._, taxe, _f._ Court of —s; _cour d’assises_, _f._ — of bread; _taxe du pain_. The case is down for hearing at the —s; _c’est porté aux assises_ (V. Hugo).
=assize´=, _v.a._, taxer, imposer; fixer le prix des denrées.
=assiz´er= (-zeur), _n._, vérificateur des poids et mesures, _m._
=associabil´ity= (as-sô-shia-), _n._, sociabilité, _f._
=asso´ciable= (-shiab’l), _adj._, sociable.
=asso´ciate= (-shi-éte), _n._, associé, _m._; (in crime) complice, _m._; collègue; compagnon, _m._
=asso´ciate=, _v.a._, associer =avec= _ou_ =à=; servir =avec=, joindre =à=.
=asso´ciate=, _v.n._, s’associer =avec= _ou_ =à=. To — with; _fréquenter_.
=associa´tion= (-cié-), _n._, association, corporation, idée, notion, union, _f._; rapport, souvenir, _m._
=as´sonance= (as-so-na’nce), _n._, (rhet.) assonance, _f._
=as´sonant=, _adj._, assonant.
=assort´= (as-sorte), _v.a._, assortir.
=assort´ed=, _part._, assorti.
=assort´ment=, _n._, assortiment; assemblage, _m._
=assuage´= (as-swéd’je), _v.a._, adoucir, apaiser, calmer, _v.n._, s’apaiser, se calmer.
=assuage´ment=, _n._, adoucissement, soulagement, apaisement, _m._
=assua´sive= (as-swé-cive), _adj._, soulageant; adoucissant, apaisant.
=assume´= (as-sioume), _v.a._, prendre, s’arroger, s’attribuer, prendre sur soi; assumer, prendre (_une responsabilité_); supposer; prétendre; se permettre, se donner.
=assume´=, _v.n._, être arrogant, faire l’important; s’en faire accroire, afficher des prétentions.
=assu´mer= (-meur), _n._, arrogant, présomptueux, prétentieux, _m._
=assu´ming= (-migne), _adj._, arrogant, prétentieux; ambitieux, tranchant.
=assump´sit= (as-seu-m-site), _n._, (jur.) promesse verbale, _f._
=assump´tion= (as-seu-m-sheune), _n._, (rel.) Assomption (la fête de l’); (fig.) présomption; prétention; supposition, _f._
=assump´tive= (as-seu-m-tive), _adj._, qu’on peut prendre; (log.) assomptif.
=assu´rance= (a-shiou-ra’nce), _n._, assurance, certitude, promesse, _f._ _V._ =insurance=.
=assure´= (a-shiour), _v.a._, assurer.
=assured´= (-shiour’de), _part._ _adj._, assuré; sûr.
=assur´edly= (-shiour-ède-), _adv._, assurément, certainement. Most —; _certes_, _bien assurément_, _bien certainement_.
=assur´edness=, _n._, certitude, _f._
=assur´er= (-reur), _n._, assureur, _m._
=as´teism= (asti-iz’me), _n._, (rhet.) ironie raffinée, _f._
=as´ter= (-teur), _n._, (bot.) aster, _m._
=aste´rias= (-tî-), _n._, astérie, _f._
=aste´riated= (as-tî-ri-étède), _adj._, étoilé.
=aste´riatite= (as-tî-rié-taïte), _n._, astérie pétrifiée, _f._
=as´terisk= (as-teuriske), _n._, astérisque, _m._
=as´terism= (as-teu-riz’me), _n._, astérisme, _m._
=astern´= (as-teurne), _adv._, (nav.) à l’arrière, de l’arrière, en poupe, arrière. To leave —; _laisser à l’arrière_.
=asth´ma= (as-ma), _n._, asthme, _m._
=asthmat´ic=, _adj._, asthmatique.
=astir´=, _adj._, agité, en l’air, en rumeur, en émoi, debout; agissant,
## actif. We were — betimes; _nous fûmes debout_, ou _sur pied_, _de bonne
heure_.
=aston´ish=, _v.a._, étonner, surprendre.
=aston´ished=, _adj._, _part._, étonné =de=, surpris =de=.
=aston´ishing= (-shigne), _adj._, étonnant, surprenant.
=aston´ishingly= (-shigne-li), _adv._, étonnamment.
=aston´ishment=, _n._, étonnement, _m._ To strike with —; _frapper d’étonnement_. To recover from one’s —; _revenir de son étonnement_. To the — of all; _au grand étonnement de tous_.
=astound´= (as-ta-ou’nde), _v.a._, étonner; abasourdir, étourdir.
=astound´ingly=, _adv._, étonnamment.
=astrad´dle=, _adv._, à califourchon. _V._ =astride=.
=Astræ´a= _ou_ =Astre´a= (astri-a), _n._, astrée, _f._
=as´tragal=, _n._, (arch.) astragale, _m._
=As´trakhan=, _n._, astracan, _m._
=as´tral=, _adj._, astral.
=astray´=, _adv._, de travers; égaré. To go —; _s’égarer_. To lead —; _égarer_.
=Astre´a=, _n._ _V._ =Astræa=.
=astrict´= (-trikte), _v.a._, (l.u.) resserrer, comprimer.
=astric´tion= (as-trik-sheune), _n._, contrainte; (med.) constriction; (surg.) compression, _f._
=astride´= (astraïde), _adv._, à califourchon; (avec) les jambes écartées. — upon; _à cheval_ =sur=.
=astringe´= (-tri-nd’je), _v.a._, resserrer.
=astrin´gency= (-tri-n-), _n._, astringence, _f._
=astrin´gent=, _adj._, astringent.
=astrin´gent= (-tri-n-), _n._, astringent, _m._
=astrog´raphy=, _n._, description des astres, _f._
=as´trolabe= (-tro-lébe), _n._, astrolabe, _m._
=astrol´oger= (-lod’jeur), _n._, astrologue, _m._
=astrolog´ic= _ou_ =astrolog´ical= (-lod’jik, -lod-jical), _adj._, astrologique.
=astrolog´ically=, _adv._, par l’astrologie.
=astrol´ogize= (-lod’jaïze), _v.n._, pratiquer l’astrologie.
=astrol´ogy= (-lod’ji), _n._, astrologie, _f._
=astron´omer= (-no-meur), _n._, astronome, _m._
=astronom´ic= _ou_ =astronom´ical= (as-tro-no-), _adj._, astronomique.
=astronom´ically= (as-tro-no-), _adv._, astronomiquement.
=astron´omy= (as-tro-nô-), _n._, astronomie, _f._
=astrut´= (a-streute), _adv._, en se rengorgeant; bouffi =de=.
=astute´= (as-tioute), _adj._, fin, pénétrant, rusé.
=asun´der= (a-ceu-n’deur), _adj._, séparé, séparément, éloigné l’un de l’autre; en deux.
=asy´lum= (a-çaï-leume), _n._, asile, refuge; hospice, asile, _m._ Lunatic —; _maison d’aliénés_, _petite-maison_, _maison de santé_, _f._
=as´ymptote= (a-ci-m’tôte), _n._, (geom.) asymptote, _f._
=asymptot´ical=, _adj._, asymptotique.
=at=, _prep._, à, dans; en; après. — peace; _en paix_. — war; _en guerre_. They are all — me; _ils sont tous après moi_. To be hard — it; _travailler ferme_. — home; _chez soi_, _à la maison_. — ...’s; _chez ..._ — my brother’s; _chez mon frère_. — London; _à Londres_. — a bound; _d’un bond_, _d’un trait_. — his request; _sur sa demande_. To be — anything; _être occupé_ =à= _quelque chose_. What are you —? _que diable faites vous?_
=at´aghan= (-ga’n), _n._, yatagan, _m._
=at´araxy=, _n._, (ant.) ataraxie, _f._
=atax´ia= _ou_ =at´axy=, _n._, (ant.) ataxie, _f._
=atax´ic=, _adj._, ataxique.
=Athana´sian= (ath-a-né-shia’n), _adj._, de Saint Athanase. — creed; _symbole de Saint Athanase_, _m._
=a´theism= (é-thi-iz’me), _n._, athéisme, _m._
=a´theist= (é-thi-iste), _n._, athée, _m._
=a´theist=, =atheist´ic=, _ou_ =atheist´cal=, _adj._, athée, d’athée.
=atheist´ically=, _adv._, en athée.
=Athenæ´um= _ou_ =Athene´um= (ath-i-nî-eume), _n._ (_Athenæa_, _-nea_) Athénée, _m._
=Athe´nian= (a-thî-ni-a’n), _adj._, Athénien.
=Athe´nian=, _n._, Athénien, _m._, Athénienne, _f._
=athirst´= (atheurste), _adj._, altéré, qui a soif. — for glory; _altéré de gloire_.
=ath´lete= (ath-lîte), _n._, athlète, _m._
=athlet´ic= (ath-lè-tike), _adj._, athlétique, robuste, fort.
=athwart´= (a-thwōrte), _adv._, de travers; à la traverse, en travers =de=.
=athwart´=, _prep._, à travers; à l’encontre; (nav.) en travers =de=, par le travers.
=atilt´=, _adv._, en jouteur, en champ clos; (of casks) debout. To run — against; _rompre une lance_ =avec=.
=Atlante´an= _ou_ =Atlan´tian= (at-la-n-tia-n), _adj._, de l’Atlantide; d’Atlas.
=Atlan´tes= (at-la-n-tize), _n.pl._, (arch.) atlante, _m._
=Atlan´tic=, _adj._, atlantique.
=Atlan´tic=, (at-la-n-), _n._, Atlantique, _f._
=Atlan´tis=, _n._, Atlantide, _f._
=at´las=, _n._, (geog., anat.) atlas, _m._
=at´mosphere= (-fîre), _n._, atmosphère, _f._
=atmospher´ic= _ou_ =atmospher´ical= (-fè-), _adj._, atmosphérique.
=at´om= (a-teume), _n._, atome, _m._
=atom´ic= _ou_ =atom´ical=, _adj._, atomique.
=at´om-like= (-laïke), _adj._, comme un atome.
=atone´=, _v.a._, expier; racheter.
=atone´= (-tône), _v.n._, expier, apaiser.
=atone´ment=, _n._, expiation, _f._ In — for his crimes; _en expiation de ses crimes_.
=aton´er= (-neur), _n._, personne qui expie, expiateur, _f._
=aton´ic= (-to-nike), _adj._, atonique, (gram.) atone.
=at´ony= (-to-ni), _n._, (med.) faiblesse, atonie, _f._
=atop´= (atope), _adv._, en haut, au sommet.
=atrabila´rian= (-lé-ria-n) _ou_ =atrabil´ious= (-bil-i-eusse), _adj._, atrabilaire.
=at´rabile=, _n._, (med.) atrabile, _f._
=atrament´al= (-mè-n-) _ou_ =atrament´ous= (mèn’-teusse), _adj._, noir comme de l’encre.
=atrip´= (atripe), _adv._, (nav.) (of anchor) dérapé; (of top-sails) guindé.
=atro´cious= (-trô-shieusse), _adj._, atroce.
=atro´ciously=, _adv._, atrocement.
=atro´ciousness=, _n._, atrocité, _f._
=atroc´ity= (atro-ci-), _n._, atrocité, _f._
=at´rophy= (-tro-), _n._, (med.) atrophie, consomption, _f._
=attach´= (at-tat’she), _v.a._, attacher =à=, lier =à=; arrêter; (jur.) mettre opposition =à=, contraindre par corps, saisir.
=attach´able= (at-tat’shab’l), _adj._, (jur.) saisissable, contraignable par corps.
=attaché´=, _n._ attaché, _m._
=attach´ment=, _n._, attachement, _m._; (jur.) opposition, contrainte, saisie, _f._
=attack´=, _n._, attaque, _f._; accès, _m._
=attack´=, _v.a._, attaquer.
=attack´er= (-keur), _n._, attaquant, agresseur, _m._
=attain´= (at-té-n), _v.a._, atteindre, parvenir =à=, arriver =à=.
=attain´able= (-nab’l), _adj._, qu’on peut atteindre, accessible.
=attain´ableness=, _n._, possibilité d’atteindre, _f._
=attain´der= (-té-n-deur), _n._, atteinte, tache, souillure, (jur.) flétrissure; dégradation, mort civile, _f._
=attain´ment= (-té-n-), _n._, acquisition; portée; possession, connaissances, _f._; talent, _m._
=attaint´= (-té-nte), _n._, tache, flétrissure; (man.) atteinte; (jur.) inscription en faux, _f._
=attaint´=, _v.a._, atteindre, entacher; vicier, flétrir; frapper de mort civile; dégrader, déshonorer, accuser =de=, convaincre =de=; (ant.) déclarer faux (le verdict d’un jury).
=attaint´ure= (-t-én-tioure), _n._, note d’infamie, flétrissure, _f._
=attempt´= (at-tè-m’te), _n._, essai, effort, _m._; entreprise, _f._; (jur.) attentat, _m._, tentative, _f._ An — on any one’s life; _un attentat contre la vie de quelqu’un_. First —; _coup d’essai_, _m._
=attempt´=, _v.a._, entreprendre =de=; essayer =de=, chercher =à=, tâcher =de=, vouloir; attenter =à=; (jur.) faire une tentative =de=.
=attempt´able= (-tab’l), _adj._, attaquable; qui peut être essayé, tenté.
=attempt´er= (-teur), _n._, personne qui essaye, _f._; (b.s.) agresseur, _m._
=attend´= (at-tè-n’de), _v.a._, faire attention =à=; s’occuper =de=; soigner (un malade); suivre (des leçons); écouter, accompagner; servir; attendre. To — the lectures on chemistry; _suivre le cours de chimie_.
=attend´=, _v.n._, faire attention, écouter, prêter l’oreille; assister, être présent; servir; accompagner; observer; avoir égard =à=; veiller, vaquer =à=, avoir soin =de=; s’appliquer =à=. I shall —; _j’y serai_ ou _je m’y trouverai_.
=attend´ance= (at-tè-n’da-nce), _n._, attention, _f._; service, _m._; assiduité; présence, _f._; soins (pour un malade), _m.pl._ To dance —; _faire antichambre_, _le pied de grue_; _croquer le marmot_.
=attend´ant= (-da-n’te), _adj._, qui suit, qui accompagne; qui dépend =de=.
=attend´ant=, _n._, assistant; compagnon, _m._, compagne, _f._; serviteur, domestique, _m._; personne de la suite, _f.pl._, escorte, suite, _f._, cortège, _m._
=atten´tion= (at-tè-n-), _n._, attention, _f._ To pay —; _faire attention_. To turn one’s — to; _s’occuper_ =de=. To call any one’s — to; _appeler l’attention_ =de= _quelqu’un_ =sur=; _faire remarquer_ =à=. —! _garde_ =à= _vous!_ To be all —s to; _être aux petits soins_ =avec= ou =pour=.
=atten´tive=, _adj._, attentif =à=, soigneux =de=.
=atten´tively=, _adv._, attentivement.
=atten´tiveness=, _n._, attention, _f._
=atten´uant= (at-tè-niou-a-nte), _adj._ and _n._, atténuant.
=atten´uate=, _v.a._, atténuer, amoindrir, diminuer, affaiblir; amincir, amaigrir.
=atten´uated= (-tède), _adj._, atténué; diminué, amoindri, affaibli.
=attenua´tion= (-niou-é-), _n._, atténuation, diminution, _f._; amoindrissement, _m._
=attest´= (at-tèste), _v.a._, attester; (to denote) témoigner =de=.
=attesta´tion= (-tès-té-), _n._, attestation, _f._; témoignage, _m._
=attest´or= (-teur), _n._, personne qui atteste, _f._
=At´tic=, _adj._, attique. _n._, (dialect) attique, _m._
=at´tic=, _n._, (arch.) attique, _m._, mansarde, _f._, grenier, _m._ — window; _fenêtre en mansarde_, _f._
=At´ticism=, _n._, atticisme, _m._
=At´ticize= (at-ti-çaïze), _v.a._, donner une forme attique =à=.
=At´ticize=, _v.n._, affecter l’atticisme.
=attire´= (at-taïeur), _n._, vêtement, costume, _m._; parure, _f._, atours, _m.pl._
=attire´=, _v.a._, vêtir =de=, parer =de=, orner =de=.
=atti´rer= (at-taïeureur), _n._, personne qui habille, qui pare, _f._
=at´titude= (at-ti-tioude), _n._, attitude, pose, _f._, air, _m._
=attitu´dinize=, _v.n._, poser; se donner des airs.
=attor´ney= (at-teur-ni), _n._, procureur, avoué, fondé de pouvoir, _m._ Power of —; _procuration_, _f._; _pouvoir_, _m._ — general; _procureur général_. — at law; _avoué_, _notaire_, _m._
=attor´neyship=, _n._, charge d’avoué, de procureur, _f._
=attract´= (at-trakte), _v.a._, attirer.
=attractabil´ity=, _n._, propriété d’être attiré, _f._
=attract´able=, _adj._, attirable.
=attract´ile=, _adj._, attractif.
=attract´ingly= (at-trac-tigne-li), _adv._, par attraction.
=attrac´tion= (-trak-sheune), _n._, attraction, _f._; attrait, _m._
=attract´ive=, _adj._, attrayant; (drawing to) attractif.
=attract´ively=, _adv._, d’une manière attrayante.
=attract´iveness=, _n._, vertu attractive, _f._; attrait, charme, _m._
=attrib´utable= (-biou-t-ab’l), _adj._, attribuable, imputable.
=at´tribute=, _n._, attribut, _m._; qualité, _f._
=attrib´ute= (-bioute), _v.a._, attribuer =à=, imputer =à=.
=attribu´tion= (-biou-sheune), _n._, attribution, _f._; attribut, éloge, _m._
=attrib´utive=, _adj._, qui attribue; attributif.
=attrib´utive=, _n._, (gram.) attributif, _m._
=attrite´= (at-traïte), _adj._, frotté; (theol.) attrit, pénétré d’attrition.
=attrite´ness=, _n._, état de ce qui est usé par le frottement, _m._
=attri´tion= (at-tri-sheune), _n._, attrition, trituration, _f._; (theol.) attrition, _f._
=attune´= (at-tiou-ne), _v.a._, accorder, mettre à l’unison, au diapason.
=au´burn= (ō-beurne), _adj._, châtain-clair.
=auc´tion= (ōk-sheune), _n._, encan, _m._; enchère, criée, adjudication, _f._; enchères, _f.pl._; vente à l’encan, _f._ Sale by —; _vente aux enchères_, _à l’encan_. To sell by —; _vendre aux enchères_, _vendre à l’encan_, _vendre à la criée_. — mart; _hôtel_, _m._, ou _salles de ventes_, _f._
=auctioneer´= (ōk-sheunîre), _n._, commissaire-priseur, encanteur; (markets) crieur, _m._
=auctioneer´ing=, _adj._, qui vend aux enchères.
=auda´cious= (ō-dé-shieusse), _adj._, audacieux.
=auda´ciously=, _adv._, audacieusement.
=auda´ciousness=, _n._, audace, _f._
=audac´ity= (ō-da-ci-), _n._, audace, _f._
=au´dible= (ō-dib’l), _adj._, qu’on peut entendre; perceptible; intelligible. He, _or_ it, was scarcely —; _on l’entendait à peine_.
=au´dibleness=, _n._, faculté de produire un son, de se faire entendre, _f._
=au´dibly=, _adv._, de manière à être entendu; à haute et intelligible voix.
=au´dience= (ō-di-è-nce), _n._, audience, assistance, assemblée, _f._; auditoire, _m._; les assistants, _m.pl._
=au´dience-cham´ber= (-tshé-m’beur), _n._, salle d’audience, _f._
=au´dit= (ō-dite), _n._, audition, vérification de comptes, _f._ — office; _cour des comptes_, _f._
=au´dit=, _v.a._, apurer, vérifier des comptes.
=au´dit-house= (-haouce), _n._, sacristie.
=au´ditor=, _n._, auditeur; vérificateur, _m._
=au´ditory=, _n._, auditoire, tribunal, _m._; assemblée, _f._
=au´ditory=, _adj._, auditif.
=au´ditress=, _n._, femme qui écoute, _f._ She was the sole —; _elle seule composait l’auditoire_.
=Auge´an= (ōdji-a-n), _adj._, d’Augias. The — stable; _l’écurie d’Augias_, _f._
=au´ger= (ō-gheur), _n._, (tech.) tarière, _f._ — bit; _mèche de tarière_, _f._
=aught= (ōte), _n._, quelque chose; quoi que ce soit; rien, tout. For — I know; _autant que je sache_; _à ma connaissance_. For — I care; _pour ce qui m’importe_.
=augment´= (ōg-mè-n-te), _n._, accroissement; (gram.) augment, _m._
=augment´=, _v.a._, augmenter, accroître.
=augment´=, _v.n._, augmenter, s’augmenter, s’accroître.
=augmenta´tion= (ōg-mè-n-té-sheune), _n._, augmentation, _f._
=augment´ative= (ōg-mè-n-ta-), _adj._, augmentatif.
=au´gur= (ōgheur), _n._, augure, devin, _m._
=au´gur=, _v.n._, augurer, présager.
=au´gural= (-ghiou-), _adj._, augural.
=augura´tion= (-ghiou-ré-sheune), _n._, (ant.) divination par les augures, _f._
=augu´rial= (-ghiou-), _adj._, des augures.
=au´gurship= (-gheur-), _n._, charge d’augure, _f._
=au´gury= (-ghiou-), _n._, divination par les augures, _f._; augure, présage, _m._ Of good —; _de bon augure_. Of ill —; _de mauvais augure_.
=au´gust=, _adj._, auguste.
=Au´gust= (-gheuste), (month of) _n._, août, _m._
=Augus´tan= (-gheusta-n), _adj._, d’Auguste. — confession; _confession d’Augsbourg_, _f._
=Augus´tin= (-gheusti-ne), _n._, augustin, _m._
=august´ness=, _n._, caractère auguste, _m._; majesté, _f._
=auk=, _n._, alque, pingouin, _m._
=au´lic=, _adj._, aulique.
=aunt= (ān-n-t), _n._, tante, _f._ Great —; _grand-tante_.
=au´ra=, _n._, exhalaison, _f._
=au´ral=, _adj._, de l’air; de l’oreille. — surgeon; _auriste_, _m._
=au´rated= (-ré-tede), =au´riate=, _adj._, qui ressemble à l’or; d’or, doré.
=aure´lia= (-ré-), _n._, chrysalide, nymphe, _f._
=au´ricle= (-rik’l), _n._, auricule, _f._; pavillon de l’oreille, _m._; (of the heart) oreillette, _f._
=auric´ular=, _adj._, auriculaire.
=auric´ularly=, _adv._, à l’oreille; secrètement.
=aurif´erous= (-fĕ-reuss), _adj._, aurifère.
=au´rist=, _n._, auriste, _m._
=Auro´ra=, _n._, aurore, _f._ — Borealis; _aurore boréale_.
=auro´ral=, _adj._, d’aurore.
=auscul´tate= (-keul-téte), _v.a._, (med.) ausculter.
=ausculta´tion= (-keul-té-sheune), _n._, auscultation, _f._
=au´spice=, _n._, auspice, _m._ Under the —s of; _sous les auspices_ =de=.
=auspi´cious= (-shieuese), _adj._, de bon augure, propice, favorable, heureux.
=auspi´ciously=, _adv._, sous d’heureux auspices, favorablement.
=auspi´ciousness=, _n._, aspect favorable, _m._, heureux auspices, _m.pl._
=aus´ter= (-teur), _n._, vent du midi, autan, _m._
=austere´= (-tîre), _adj._, austère, âpre, rigide.
=austere´ly=, _adv._, austèrement.
=austere´ness=, =auster´ity=, _n._, austérité; âpreté (of taste), _f._
=Aus´tin= (-ti’ne), _adj._, (friar) augustin.
=aus´tral=, _adj._, austral.
=Austra´lian= (-li-a’n), _adj._, australien.
=Aus´trian=, _adj._, autrichien.
=Aus´trian=, _n._, Autrichien, _m._, Autrichienne, _f._
=authen´tic= _ou_ =authen´tical= (-thè’n’), _adj._, authentique.
=authen´tically=, _adv._, authentiquement.
=authen´ticate=, _v.a._, constater; légaliser; établir l’authenticité =de=.
=authentica´tion=, _n._, authenticité; (jur.) légalisation, _f._
=authentic´ity=, _n._, authenticité, _f._
=au´thor= (-thor), _n._, auteur, _m._; (fig.) cause. _f._
=au´thoress=, _n._, auteur, _m._; femme auteur, _f._
=author´itative= (-tho-), _adj._, d’autorité; revêtu d’autorité, impérieux.
=author´itatively=, _adv._, avec autorité.
=author´itativeness=, _n._, autorité, _f._; air _ou_ ton d’autorité, _m._
=author´ity=, _n._, autorité, _f._; pouvoir, _m._ To have from good —; _tenir de bonne source_.
=authoriza´tion= (-zé-), _n._, autorisation, _f._
=au´thorize= (-raï-ze), _v.a._, autoriser.
=au´thorship=, _n._, profession d’auteur, qualité d’auteur; (fam.) paternité, _f._ The — is unknown; _l’auteur est inconnu_. To own the — of; _avouer qu’on est l’auteur_ =de=.
=autobiog´rapher=, _n._, autobiographe.
=autobiograph´ical=, _adj._, autobiographique.
=autobiog´raphy=, _n._, autobiographie, _f._
=autoc´racy=, _n._, autocratie, _f._
=au´tocrat=, _n._, autocrate, _m._
=autocrat´ic= _ou_ =autocrat´ical=, _adj._, autocratique.
=au´to-da-fe´=, _n._, autodafé, _m._
=au´tograph=, _n._, autographe, _m._
=au´tograph=, _v.a._, autographier.
=autograph´ic= _ou_ =autograph´ical=, _adj._, autographe, autographique.
=autog´raphy=, _n._, autographie, _f._
=automat´ic= _ou_ =automat´ical=, _adj._, automatique.
=autom´aton= (-to’n), _n._, (_automata_, _automatons_) automate, _m._
=autom´atous= (-teusse), _adj._, (ant.) automatique.
=au´topsy=, _n._, autopsie, _f._
=au´tumn= (-teume), _n._, automne, _m.f._
=autum´nal= (-teum-nal), _adj._, automnal, d’automne.
=autum´nal=, _n._, plante automnale, _f._
=auxil´iary=, _adj._, _n._, auxiliaire, _m._
=avail´=, _n._, avantage, service, _m._; utilité, _f._ To be of no —; _ne servir_ =de= _rien_, _ne servir_ =à= _rien_. Of what — is it? _à quoi sert_ =de=? _que sert_ =de=?
=avail´=, _v.n._, servir. That —s nothing; _cela ne sert_ =à= _rien_.
=avail´=, _v.a._, profiter =à=, servir =à=. To — one’s self of; _profiter_ =de=, _se prévaloir_ =de=.
=avail´able= (-lab’l), _adj._, utile, profitable; disponible.
=avail´ableness=, _n._, utilité; efficacité, validité, _f._
=avail´ably=, _adv._, utilement, avec profit.
=av´alanche= _ou_ =av´alange=, _n._, avalanche, _f._
=av´arice=, _n._, avarice, _f._
=avari´cious= (-shieusse), _adj._, avare, avaricieux.
=avari´ciously=, _adv._, avec avarice, avaricieusement.
=avari´ciousness=, _n._, avarice, _f._
=avast´=, _int._, (nav.) tiens bon; baste!
=avaunt´=, _int._, loin d’ici! arrière! loin de moi!
=a´ve=, _n._, avé, _m._ — Maria; _avé Maria_, _m._
=avena´ceous=, _adj._, avénacé.
=av´enage= (-nédje), _n._, avénage, _m._
=avenge´= (-vè’n’dje), _v.a._, venger. To — one’s self; _se venger_ =de=.
=aven´ger= (-vè’n’djeur), _n._, vengeur, _m._; vengeresse, _f._
=aven´geress=, _n._, vengeresse, _f._
=aven´ging=, _adj._, vengeur.
=av´ens=, _n._, (bot.) benoîte, _f._
=av´enue= (-vi-niou), _n._, avenue, _f._
=aver´= (-veur), _v.a._, affirmer, avérer; assurer, certifier.
=av´erage= (-édje), _n._, moyenne, _f._, prix moyen; terme moyen, _m._; mercuriale (des grains); (com., nav.) avarie, _f._ Petty —s; _menues avaries_. General —s; _avaries communes_. Weekly —s; (of corn) _mercuriale hebdomadaire_. Statement of —s; _règlement d’avaries_, _m._ Free of —; _franc d’avarie_. On an —; _en moyenne_, _l’un dans l’autre_. To make good an —; _indemniser d’une avarie_. To state the —s; _régler les avaries_. Above the —; _au-dessus du commun_.
=av´erage=, _adj._, commun; moyen. — prices of corn; _mercuriale_, _f._
=av´erage=, _v.a._, calculer, prendre le terme moyen =de=, prendre la moyenne =de=.
=av´erage=, _v.n._, revenir en moyenne =à=, donner une moyenne =de=.
=aver´ment= (-veur-mè-nte), _n._, affirmation, déclaration formelle, _f._
=averse´= (-veurse), _adj._, opposé =à=, défavorable =à=, éloigné =de=, qui a de l’éloignement =pour=, ennemi =de=. To be — to; _avoir de l’éloignement_ =pour=, _avoir de l’aversion_ =pour=, _être peu disposé_ =à=.
=averse´ly=, _adv._, à regret, à contre-cœur.
=averse´ness=, _n._, répugnance, aversion, _f._; éloignement, _m._
=aver´sion=, _n._, aversion, _f._; éloignement, _m._ To take an — to; _prendre en aversion_. That man is my pet —; _cet homme est ma bête noire_.
=avert´=, _v.a._, détourner =de=, éloigner =de=, écarter =de=; préserver =de=.
=avert´= (-veurte), _v.n._, se détourner.
=a´viary=, _n._, volière, _f._
=avid´ity=, _n._, avidité, _f._
=avoca´tion= (-vo-ké-sheune), _n._, métier, _m._; occupation; distraction, _f._
=avoid´= (-voïde), _v.a._, éviter, fuir; (ant.) annuler.
=avoid´=, _v.n._, se retirer, s’esquiver.
=avoid´able=, _adj._, qu’on peut éviter, évitable; (jur.) résoluble.
=avoid´ance=, _n._, action d’éviter; vacance, annulation, _f._; écoulement, _m._
=avoid´less= (-voïd’), _adj._, inévitable, inéluctable.
=avoirdupois´=, _n._, (com.) avoir du poids, _m._
=avouch´= (-va-outshe), _v.a._, affirmer, déclarer.
=avouch´ment=, _n._, (ant.) déclaration, _f._
=avow´= (-va-ou), _v.a._, avouer, confesser, déclarer, maintenir.
=avow´able=, _adj._, avouable.
=avow´al=, _n._, aveu, _m._
=avow´edly=, _adv._, de son propre aveu; ouvertement.
=avow´er=, _n._, personne qui avoue, _f._
=avow´ry=, _n._, (jur.) aveu, _m._
=avul´sion= (-veul-sheune), _n._, avulsion, _f._, arrachement, _m._
=awaft´=, _adv._, (nav.) en berne.
=await´=, _v.a._, attendre.
=awake´= (-wéke), _v.a._, éveiller, réveiller.
=awake´=, _v.n._, s’éveiller, se réveiller; (fig.) revenir =de=.
=awake´=, _adj._, éveillé, vigilant.
=awa´ken=, _v.a._, éveiller, réveiller.
=awa´kened=, _adj._, éveillé.
=awa´kener=, _n._, réveilleur, -euse, _m.f._
=awa´kening= (-wékenigne), _n._, réveil, _m._
=awa´king=, _n._, réveil, _m._
=award´=, _v.a._, décerner, adjuger.
=award´=, _v.n._, décréter, décider.
=award´=, _n._, arrêt, décret, jugement, jugement arbitral, _m._, sentence, _f._
=aware´= (-wére), _adj._, qui sait; instruit. To be — of; _savoir_, _connaître_; _être instruit_ =de=, _s’apercevoir_ =de=. Not to be —; _ignorer_. Not that I am — of; _peu que je sache_.
=away´= (-wé), _adv._, absent; loin, au loin, à distance. To go —; _s’en aller_. To fly —; _s’envoler_. To send —; _renvoyer_. To talk —; _parler toujours_. To take —; _enlever_. He is —; _il est absent_.
=away´!= _int._, en avant! arrière! loin de moi! loin d’ici! — with you! _allez-vous-en!_ — with; _laissons là!_ Right —; _sans arrêt_, _sans interruption_. Right —; (rail.) _partez!_ _en route!_
=awe= (ō), _n._, terreur, crainte, _f._; effroi; respect, _m._ To fill with —; _remplir de terreur_. To strike with —; _frapper de terreur_. To stand in — of; _craindre_, _redouter_. To keep in —; _tenir en_, ou _dans_, _le respect_; _tenir en haleine_.
=awe=, _v.a._, inspirer du respect =à=; tenir en respect; imprimer la terreur =à=; imposer =à=.
=aweath´er= (-wé_th_eur), _adv._, (nav.) au vent.
=aweigh´= (a-wé), _adv._, (nav.) (of anchor) pendant.
=awe´-struck= (ō-streuke), _adj._, frappé de terreur; saisi de respect.
=aw´ful=, _adj._, terrible; solennel, redoutable; imposant.
=aw´fully=, _adv._, horriblement; terriblement; avec respect; (triv.) excessivement.
=aw´fulness=, _n._, crainte, terreur, horreur, _f._; caractère terrible, _m._, solennité, _f._
=awhile´= (-waïle), _adv._, pendant quelque temps; un instant, un peu. Wait —; _attendez un peu_, _un instant_.
=awk´ward= (ōk-weurde), _adj._, maladroit, gauche, embarrassant, malencontreux, fâcheux.
=awk´wardly=, _adv._, gauchement, maladroitement, d’une manière embarrassante.
=awk´wardness=, _n._, gaucherie, maladresse, _f._; embarras, _m._
=awl= (ōl), _n._, alêne, _f._; poinçon, _m._ — maker; _alénier_.
=aw´less=, _adj._, sans crainte; courageux, intrépide; impudent, effronté.
=awl´-shaped= (-shépte), _adj._, en alêne; subulé.
=awn=, _n._, (bot.) barbe, arête, _f._
=awned´=, _adj._, épié, monté en épi, barbu, à barbes.
=aw´ning=, _n._, tente, banne, bâche, _f._
=awry´=, _adv._, de travers, de côté.
=ax= _ou_ =axe=, _n._, hache, cognée, _f._ — case; _porte-hache_, _m._
=ax´il= _ou_ =axil´la=, _n._, (anat., bot.) aisselle, _f._
=ax´illary=, _adj._, axillaire.
=ax´iom=, _n._, axiome, _m._
=axiomat´ic= _ou_ =axiomat´ical=, _adj._, d’axiome.
=ax´is=, _n._, (axes) axe, _m._
=ax´le= _ou_ =ax´le-tree= (ax’l-trî), _n._, essieu, _m._ — box; _boîte d’essieu_, _f._ — grease; _vieux oing_, _m._ — guard; _garde-essieu_, _m._
=ay= _ou_ =aye=, _adv._, oui; bien plus; et qui plus est; (nav.) bon quart!
=aye=, _adv._ For —; _à jamais_, _pour toujours_.
=aye=, _n._, (_ayes_) affirmation, _f._, oui; (ayes) voix pour, _f._
=az´arole=, _n._, (bot.) azerole, _f._
=az´imuth=, _n._, (astron.) azimut, _m._
=azote´=, _n._, (chem.) azote, _m._
=azot´ic=, _adj._, azotique.
=a´zure= (a-jiour _or_ é-), _adj._, d’azur.
=a´zure=, _n._, azur, _m._
=a´zure=, _v.a._, azurer.
=a´zured= (a-jiour’de _or_ é-), _adj._, azuré.
=a´zure-stone= (-stône), _n._, pierre d’azur, _f._; lapis lazuli, _m._
=a´zurite= (a-jiouraïte _or_ é-), _n._, (min.) lazulite, _f._
=az´yme=, _n._, (ant.) pain azyme, _m._
=az´ymites= (-maït’se), _n.pl._, azymites, _m._
=az´ymous= (-meusse), _adj._, azyme.
B
=b=, _n._, seconde lettre de l’alphabet, b, _m._; (mus.) si, _m._ — natural; _si bécarre_. — flat; _si bémol_.
=B.A.=, bachelier-ès-lettres, ès-arts.
=baa= (bâ), _v.n._, bêler.
=baa=, _n._, bêlement, _m._
=Baal=, _n._, Baal, _m._
=bab´ble=, _v.n._, babiller; gazouiller, jaser; (fig.) (of a stream) murmurer, babiller.
=bab´ble=, _n._, babil, caquet; (fig.) murmure, _m._; jaserie, _f._
=bab´bler=, _n._, babillard, _m._, babillarde, _f._; bavard.
=bab´bling=, _n._, babil, babillage, bavardage, caquetage, _m._
=bab´bling=, _adj._, babillard.
=babe= (bébe), _n._, enfant nouveau-né, petit enfant, poupon, _m._, pouponne, _f._
=Ba´bel= (bé-), _n._, Babel, _f._
=bab´ery= (bé-biri), _n._, babiole, _f._, joujou, _m._
=ba´bishly=, _adv._, (ant.) en enfant.
=baboon´= (ba-boune), _n._, babouin, _m._
=ba´by= (bé-bi), _n._, enfant nouveau-né, petit enfant, poupon, bébé, _m._, pouponne, poupée, _f._ — linen; _layette_, _f._
=ba´byhood= (bé-bi-houde), _n._, bas âge, _m._, enfance, _f._
=ba´byish= (bé-bi-ish), _adj._, enfantin, de petit enfant.
=Babylo´nian= _ou_ =Babylo´nish=, _adj._, babylonien; de Babel.
=Babylo´nian=, _n._, Babylonien, _m._, Babylonienne, _f._; (ant.) astrologue, _m._
=baccalau´reate=, _n._, baccalauréat, _m._
=bac´carat=, _n._, baccarat, _m._
=bac´chanal= (bak-ka-), _ou_ =bacchana´lian= (bak-ka-na-lia’n), _n._, ivrogne, débauché, _m._, ivrognesse, _f._
=bacchana´lia= _ou_ =bac´chanals=, _n.pl._, bacchanales, _f.pl._
=bacchana´lian=, _adj._, bachique.
=bac´chanals=, _n.pl._ _V._ =bacchana´lia=.
=bacchant´=, _n._, prêtre de Bacchus, _m._
=bacchan´te=, _n._, bacchante, _f._
=bac´chic= (bak-kik) _ou_ =bac´chical= (-kikal), _adj._, bachique.
=baccif´erous= (bak-si-feuresse), _adj._, baccifère.
=bach´elor= (bat’sheu-leur), _n._, célibataire, garçon; (of arts) bachelier, _m._ — of arts, of science; _bachelier ès arts_, _ès sciences_, _m._ — of medicine, of laws, of divinity; _bachelier en médecine_, _en droit_, _en théologie_. —’s degree; _grade de bachelier_, _m._
=bach´elorship=, _n._, célibat; (of arts) baccalauréat, _m._
=back=, _adv._, en arrière; de retour, rentre. To call —; _rappeler_. To come —; _revenir_. To give —; _rendre_. To send —; _renvoyer_. To go —; _retourner_. To come —; _revenir_. To ask —; _redemander_. To be —; _être de retour_. A few years —; _il y a de cela quelques années_.
=back=, _n._, dos; derrière, _m._; reins, _m.pl._; (of a hill, embankment) revers, _m._; (of hares, etc.) râble, _m._ — of a chair; _dos_, _dossier de chaise_, _m._ — of the head; _derrière de la tête_. — of the stage; _fond du théâtre_, _m._ — of a chimney; _fond de cheminée_, _m._ — of a house; _derrière d’une maison_. — to —; _dos à dos_. Behind one’s —; _derrière le dos_. To break any one’s —; _casser les reins à quelqu’un_. To turn one’s — on any one; _tourner le dos à quelqu’un_. At the — of; _au dos_ =de=; _derrière_. To fall on one’s —; _tomber à la renverse_. When his — is turned; _quand il a le dos tourné_.
=back=, _v.a._, faire reculer; soutenir, appuyer; (bet) parier =pour=; (nav.) coiffer; (anchors) empenneler; viser (a warrant); (com. bills) endosser.
=back=, _v.n._, reculer; (nav.) nager à culer. To — out of; _se dédire_; _reculer_ =devant=; _se tirer_ =de=; _tirer son épingle du jeu_.
=back´bite= (-baïte), _v.a._, médire =de=; calomnier.
=back´biter= (-baïteur), _n._, médisant, détracteur, calomniateur, _m._
=back´biting= (-baïtigne), _n._, médisance, calomnie, détraction, _f._
=back´bitingly=, _adv._, avec médisance.
=back´board= (-bôrde), _n._, (nav.) dossier, _m._
=back´bone= (-bône), _n._, épine du dos, _f._ To the —; _jusqu’à la moelle des os_. To have no —; _n’avoir pas de force de caractère_; _manquer de décision_.
=back´-building=, _n._, arrière corps de bâtiment, _m._
=back´door= (-dore), _n._, porte de derrière, _f._
=backed´= (bak’te), _adj._, à dos; à dossier (com.); (of bills) endossé.
=back´er=, _n._, partisan, second; parieur pour, _m._
=back´gammon= (-gam-meune), _n._, trictrac, _m._
=back´-garden=, _n._, jardin de derrière, _m._
=back´ground= (-gra-ou’n’de), _n._, terrain de derrière; fond; (paint.) arrière-plan, fond, _m._
=back´-handed= (-ha-ndède), _adj._, donné avec le revers de la main.
=back´-handed=, _adv._, avec le revers de la main.
=back´-kitchen=, _n._, arrière-cuisine, _f._
=back´-parlor=, _n._, petit salon de derrière, _m._, arrière-salle, _f._ (V. Hugo).
=back´-pedal=, _v.n._, contrepédaler.
=back´room= (-roume), _n._, chambre de derrière, _f._
=back´-shop=, _n._, arrière-boutique, _f._
=back´side= (-saïde), _n._, derrière, _m._
=back´sight= (-saïte), _n._, (of firearms) hausse, _f._
=backslide´= (-slaïde), _v.n._, apostasier, retomber.
=backsli´der= (-deur), _n._, apostat; renégat; transgresseur; relaps, _m._
=backsli´ding= (-digne), _n._, infidélité, tergiversation, faute, rechute, _f._
=back´-slums=, _n.pl._, bas quartiers, _m.pl._
=back´stair=, _adj._ — influence; _intrigue de cour_, _f._
=back´stairs= (-stèrze), _n._, escalier dérobé, _m._
=back´-stroke=, _n._, coup de revers, _m._; (at games) bricole; (fig.) coup de patte, _f._; contre-coup, _m._
=back´sword= (-sōrde), _n._, sabre, _m._
=back´-train=, _n._, train de retour, _m._
=back´ward= (-worde) _ou_ =back´wards=, _adj._, arriéré, en retard, en arrière; lent, tardif, peu empressé. To be —; (of studies) _être fort peu avancé_; _ne pas savoir grand’chose_.
=back´ward=, _adv._, à reculons; à la renverse; à rebours; en arrière. To fall —; _tomber à la renverse_. To walk — and forward; _se promener de long en large_. — and forward motion; _mouvement de va et vient_.
=backwarda´tion=, _n._, déport, _m._
=back´wardly=, _adv._, en arrière, à contre-cœur.
=back´wardness= (-nèsse), _n._, état arriéré, manque de progrès, _m._; répugnance, lenteur, _f._
=back´wards= (-wordze), _adv._ _V._ =backward=.
=back´wood= (-woude), _n._, arrière-bois, _m._
=back´woods=, _n._, terres incultes, _f.pl._ In the —; _dans le fin fond des bois_.
=back´woodsman=, _n._, habitant des bois, _m._
=back´-yard=, _n._, arrière-cour, cour de derrière, _f._
=ba´con= (be-k’n), _n._, lard, _m._ Rasher of —; _tranche de lard_; _barde_, _f._ Flitch of —; _flèche de lard_, _f._ To save one’s —; _sauver sa peau_; _se tirer d’affaire_.
=Baco´nian=, _adj._, baconien, de Bacon.
=Bac´trian=, _adj._, bactrien, -ne.
=bac´ule= (bakioule), _n._, (fort.) herse, _f._
=bad= (bade), _adj._, méchant; mauvais; (of health) malade. That is too —; _c’est trop fort_ or _c’est par trop fort_. — money; _fausse monnaie_, _f._ — cold; _gros rhume_, _m._ — is the best; _le meilleur n’en vaut rien_. It is very — of you; _c’est très mal à vous_. To have a — finger, hand, etc.; _avoir mal au doigt_, etc.
=badge=, _n._, plaque, marque, _f._; signe, symbole; (on the arm) brassard; insigne, _m._
=badge=, _v.a._, marquer d’une plaque.
=badge´less= (-lèsse), _adj._, sans plaque; sans marque.
=bad´ger= (-jeur), _n._, blaireau, _m._
=bad´ger-legged= (-lèg’de), _adj._, à jambes de blaireau.
=bad´ly=, _adv._, mal; grandement, fort, beaucoup, bien. — dressed; _mal mis_. To want —; _avoir grandement besoin_, ou _bien besoin_, =de=. To be — off; _être dans la gêne_.
=bad´ness= (-nèsse), _n._, méchanceté; mauvaise qualité, _f._; mauvais état, _m._
=baf´fle= (baf-f’l), _v.a._, confondre, déjouer; bafouer; dérouter, dépister, rendre inutile.
=baf´fler= (-fl’eur), _n._, qui déjoue.
=bag=, _n._, sac, cabas, _m._; bourse (for the hair); (of animals) outre, poche, _f._; (letters) courier, _m._ Carpet-—; _sac de nuit_, _m._ To pack up — and baggage; _plier bagage_. With — and baggage; _avec armes et bagage_. — man; _commis-voyageur_, _m._ — wig; _perruque à bourse_, _f._
=bag=, _v.a._, ensacher, mettre en sac; gonfler comme un sac; (at billiards) blouser; (of game) tuer; (to steal) voler, chiper.
=bag=, _v.n._, faire le sac; être gonflé; bouffer.
=bagatelle´=, _n._, bagatelle, _f._, joujou; billard de dame, _m._ — board; _billard-bagatelle_, _m._
=bag´ful= (-foule), _n._, sachée, _f._, sac plein, _m._
=bag´gage= (baghé’dje), _n._, bagage, _m._; (jest.) coquine, prostituée, _f._ Saucy —; _impertinente_, _péronnelle_, _f._
=bag´ging= (baghigne), _n._, toile à sac, _f._
=bagn´io= (ba-niô), _n._, maison de bains; maison de débauche; prison, _f._; quartier des esclaves, _m._
=bag´pipe= (-païpe), _n._, cornemuse, musette, _f._
=bag´pipe=, _v.a._, (nav.) masquer, coiffer.
=bag´piper= (-païpeur), _n._, joueur de cornemuse, _m._
=baguette´= (baghète), _n._, (arch.) baguette, _f._
=bah=, _int._, bah.
=bail= (béle), _n._, caution, _f._; cautionnement, _m._ On —; _sous caution_. To put in — for; _fournir caution_ =pour=.
=bail=, _v.a._, cautionner.
=bai´lable= (bélab’l), _adj._, recevable à caution, qui admet le cautionnement.
=bail-bond= (-bo’nde), _n._, cautionnement, _m._
=bailee´= (bél-i), _n._, dépositaire, _m.f._
=bail´er= _ou_ =bail´or= (bél-eur), _n._, déposant, _m._; caution, _f._
=bail´iff= (bé-life), _n._, huissier; (_Chan. Isl._) chef-magistrat, _m._ Farm —; _régisseur_, _m._ —’s man; _recors_, _m._
=bail´ing=, _n._, cautionnement, _m._
=bai´liwick= (bél’i-wike), _n._, bailliage, _m._
=bail´ment=, _n._, dépôt, nantissement, gage, _m._
=bait=, _v.a._, (of horses) rafraîchir; (hook) amorcer; (of bulls, etc.) faire combattre; (of persons) harceler, tourmenter.
=bait= (béte), _v.n._, (on a journey) se rafraîchir.
=bait=, _n._, amorce, _f._; appât, _m._ White-—; _able_, _m._, _ablette_, _clupée blanche_, _blanchaille_, _f._ To take, _ou_ swallow, the —; _mordre à l’hameçon_.
=bait´ing= (-tigne), _n._, amorçage, rafraîchissement, combat, _m._ Bull-—; _combat de taureaux_, _m._
=baize= (béze), _n._, drap de billard, _m._, serge; espagnolette, _f._
=bake= (béke), _v.a._, _v.n._, cuire au four, faire du pain; boulanger; se dessécher.
=bake´house= (-haouce), _n._, fournil, _m._, boulangerie, _f._
=ba´ker= (bék-eur), _n._, boulanger, _m._, -ère, _f._ —’s shop, —’s trade; _boulangerie_, _f._ —’s man; _mitron_, _m._
=ba´ker-legged= (-lèg’de), _adj._, bancal.
=ba´kery= (bék-euri), _n._, boulangerie, _f._
=ba´king= (bék’igne), _n._, cuisson; (batch) fournée, cuite, _f._
=bal´ance= (-la’nce), _n._, balance, _f._; équilibre, contrepoids; (horl.) balancier, _m._ — of an account; _reliquat de compte_, _m._ — of power; _balance politique_. To turn the —; _faire pencher la balance_. To lose one’s —; _perdre l’équilibre_. To strike a —; (com.) _établir une balance_.
=bal´ance=, _v.a._, balancer; tenir, maintenir en équilibre, équilibrer, pondérer; arrêter, balancer.
=bal´ance=, _v.n._, se balancer; (fig.) balancer, hésiter.
=bal´ance-beam= (-bîme), _n._, (tech.) balancier, _m._
=bal´ance-maker= (-mék-eur), _n._, fabricant de balances, _m._
=bal´ancer= (-ceur), _n._, personne qui balance, _f._; peseur, _m._
=bal´ance-sheet= (-shîte), _n._, (com.) balance, _f._; bilan, _m._
=bal´ance-weight= (-wéte), _n._, poids de balance; contrepoids, _m._
=bal´ancing= (-cigne), _n._, balancement, _m._
=bal´cony= (-kô-), _n._, balcon, _m._
=bald= (bōld), _adj._, chauve; (fig.) (of style) plat, sec, nu, découvert.
=bal´dachin= (bōld’akine), _n._, baldaquin, _m._
=bal´derdash= (bōldeurdashe), _n._, galimatias; fatras, _m._
=bald´-head= (-hède), _n._, tête chauve, _f._
=bald´ly=, _adv._, nûment, platement, sèchement.
=bald´ness= (-nèsse), _n._, calvitie; (fig.) platitude, nudité, sécheresse, _f._
=bald´pate= (-pète), _n._, tête chauve, _f._
=bald´pated= (-pétède), _adj._, à tête chauve.
=bald´rick= _ou_ =bald´ric= (bōld’rike), _n._, baudrier, ceinturon, _m._; ceinture, _f._
=bale= (béle), _n._, (com.) balle, _f._, ballot, colis, _m._
=bale=, _v.a._, emballer; (nav.) vider l’eau avec l’écope, écoper.
=Balea´ric= (-li-), _adj._, des îles Baléares.
=bale´ful= (bélefoule), _adj._, malheureux, sinistre, funeste, triste.
=bale´fully=, _adv._, funestement, nuisiblement.
=bale´fulness=, _n._, nature funeste, nuisible, pernicieuse, _f._
=balk= (bōke), _n._, désappointement, contretemps, mécompte, (of land) entre-deux, _m._; (of timber) bille, poutre, _f._
=balk=, _v.a._, frustrer; entraver, contrarier, désappointer; déjouer.
=ball= (bōl), _n._, boule; (of snow) boule, pelote; (of a musket) balle, _f._; (of cannon) boulet, _m._; (at billiards) bille; (cook.) boulette, _f._; (for playing) balle, _f._ — of the eye; _globe_, _m._; _prunelle_, _pupille_, _f._ — lightning; _foudre globulaire_, _f._ — of thread; _peloton de fil_, _m._ — cartridge; _cartouche à balle_, _f._ — cock; _robinet-flotteur_, _m._ — practice; _tir à balle_, _m._ — proof; _à l’épreuve des balles_.
=ball=, _v.n._, (of snow) se peloter.
=ball=, _n._, bal, _m._ — dress; _costume de bal_, _m._ — room; _salle_, _f._, (ou _salon_, _m._) _de bal_. Fancy —; _bal costumé_.
=bal´lad= (bal-lade), _n._, ballade; romance, _f._ — opera; _vaudeville_, _m._
=bal´lad=, _v.n._, chanter des ballades; faire des ballades.
=bal´lad-maker= (-mék-eur), _n._, faiseur de ballades, _m._
=bal´lad-monger= (-meugn’gheur), _n._, marchand de ballades, _m._
=bal´lad-singer=, _n._, chanteur des rues, _m._
=bal´lad-writer= (-raïteur), _n._, auteur de ballades, chansonnier, _m._
=bal´last= (bal-laste), _n._, (nav.) lest, _m._; (railways) ballast, _m._ — pit; _ballastière_, _f._ In —; _sur lest_.
=bal´last=, _v.a._, (nav.) lester; empierrer, ensabler.
=bal´laster=, _n._, terrassier, _m._
=bal´lasting= (-tigne), _n._, (engineering) ensablement, empierrement; (nav.) lestage, _m._
=bal´last-heaver=, _n._, délesteur, _m._
=bal´last-lighter= (-laï-teur), _n._, bateau lesteur, _m._
=bal´last-train=, _n._, train de ballast, _m._
=bal´let= (bal-lè), _n._, ballet, _m._ — girl; _danseuse_, _f._
=bal´let-master= (-mâs-teur), _n._, directeur des ballets, _m._
=ball´ing= (bōl-ligne), _n._, (metal.) ballage, réchauffage, _m._
=ballis´ta=, =balis´ta= (bal-lis-), _n._, baliste, _f._
=ballis´tics= (bal-lis-tikse), _n.pl._, balistique, _f.sing._
=balloon´= (ba-loune), _n._, ballon, aérostat, _m._
=bal´lot= (bal-lote), _n._, boule, _f._; bulletin, _m._ By —; _au scrutin secret_. First —; _premier tour de scrutin_, _m._ Second —; _second tour de scrutin_, _m._
=bal´lot=, _v.n._, voter au scrutin.
=bal´lot-box=, _n._, urne du scrutin, _f._
=bal´loting= (-tigne), _n._, scrutin; vote au scrutin, _m._
=bal´lot-paper=, _n._, bulletin de scrutin, _m._
=balm= (bâme), _n._, baume, _m._; (bot.) mélisse, _f._
=balm=, _v.a._, parfumer; servir de baume =à=.
=balm´-mint= (-mi-n’te), _n._, mélisse, citronnelle, _f._
=balm´y= (bâm’i), _adj._, balsamique; embaumé, parfumé, doux; (pop. and jest.) ivre, pris de vin.
=bal´neary= (-ni-), _n._, (ant.) salle de bain, _f._
=balnea´tion= (-ni-é-), _n._, (ant.) action de baigner, _f._
=bal´neatory= (-ni-a-to-), _adj._, de bain.
=bal´sam= (bōl-çame), _n._, baume, _m._; balsamine, _f._
=balsam´ic= (bal-), _n._, balsamique, _m._
=balsam´ic= _ou_ =balsam´ical=, _adj._, balsamique.
=bal´samine= (bōl-ça-), _n._, balsamine, _f._
=bal´sam-tree= (-trî), _n._, balsamier, baumier, _m._
=bal´uster= (ba-leus-teur), _n._, rampe (of a stair-case), _f._; (arch.) balustre, _m._
=bal´ustered= (-teurde), _adj._, à balustre.
=balustrade´= (-tréde), _n._, balustrade, _f._
=bamboo´= (ba-m’bou), _n._, bambou, _m._
=bamboo´zle= (-bou’z’l), _v.a._, embrouiller, tromper, mettre dedans, refaire, enjôler.
=bamboo´zler= (-z’leur), _n._, embrouilleur, trompeur, enjôleur, _m._
=bamboo´zling=, _n._, enjôlement, _m._; duperie, _f._
=ban= (ba-n), _n._, ban, _m._; interdiction; malédiction. Under the —; _au ban_.
=ban=, _v.a._, anathématiser, maudire.
=ban=, _v.n._, proférer des malédictions.
=bana´na= (ba-nâ-na), _n._, (bot.) banane, _f._
=bana´na-tree= (-trî), _n._, bananier, _m._
=ban´co= (bāgn-kô), _adj._, (com.) banco, de banque.
=band= (ba-n’de), _n._, bande; musique, troupe, _f._; lien; ruban, _m._; (for the waist) ceinture; (of guns, etc.) capucine, _f._; (of priests) rabat, _m._ — master; _chef de musique_, _m._ — stand; _tribune de musiciens_, _f._
=band=, _v.a._, bander; liguer, réunir en troupe.
=band=, _v.n._, se liguer.
=band´age= (ba-n’dédje), _n._, bandeau; (surg.) bandage, _m._, bande, _f._
=band´age-maker= (-mék-eur), _n._, bandagiste, _m._
=bandan´a= _ou_ =bandan´na= (ba’n-), _n._, indienne, _f._
=band´box= (ba’nd’-), _n._, carton, _m._
=band´elet= _ou_ =band´let= (ba’nd’lète), _n._, bandelette, _f._
=ban´dit= (bān’dite), _n._, (_banditti_) bandit, _m._
=bandit´ti=, _n._, bandits, _m.pl._
=ban´dog= (ban’doghe), _n._, chien d’attache, _m._
=bandoleer´= (ban’do-lîre), _n._, bandoulière, _f._
=band´rol= (ban’drôle), _n._, banderole, _f._
=band´ster=, _n._, (agri.) botteleur, _m._
=band´y=, _v.a._, renvoyer (a ball); ballotter, échanger; se renvoyer. To — words; _faire assaut de paroles_; _se renvoyer des paroles_.
=band´y=, _v.n._, se mesurer, rivaliser; se disputer.
=band´y=, _adj._, tortu. — leg; _jambe tortue_, _f._
=band´ying=, _n._, dispute, rivalité, _f._
=band´y-legged= (-lèg’de), _adj._, bancal; (fam.) bancroche.
=bane= (béne), _n._, poison; (fig.) fléau, _m._; ruine, _f._
=bane=, _v.a._, (l.u.) empoisonner.
=bane´berry=, _n._, (bot.) herbe de saint Christophe, _f._
=bane´ful= (-foule), _adj._, empoisonné, vénéneux, funeste, mortel, nuisible.
=bane´fully=, _adv._, nuisiblement, funestement, mortellement.
=bane´fulness= (-nèsse), _n._, chose fatale, (fig.) action destructive, nature funeste, _f._
=bang= (bagne), _n._, coup, grand bruit, _m._
=bang=, _v.a._, rosser, étriller; pousser violemment. To — a door; _claquer une porte_; _pousser violemment une porte_. He went out —ing the door after him; _il sortit en claquant la porte_ (Daudet).
=bang!= _int._, pan! paf!
=bang´ing= (-ghigne), _n._, roulée, volée, _f._
=ban´gle=, _n._, porte-bonheur, _m._
=ban´ian= (ban’i-a-n), _n._, banian, _m._ — day; _jour maigre_, _m._
=ban´ian-tree= (-trî), _n._, figuier d’Adam, _m._
=ban´ish= (ban’ishe), _v.a._, bannir, exiler; proscrire; (fig.) (_to dismiss_) écarter.
=ban´isher= (-sheur), _n._, prescripteur, _m._
=ban´ishment=, _n._, bannissement, exil, _m._, proscription, _f._
=ban´ister= (-teur), _n._ _V._ =baluster=.
=bank= (bāgn’ke), _n._, terrasse, _f._, remblai, talus, _m._; berge; riv, _f._; rivage, bord; banc de sable, de gazon, _m._
=bank= (baign’ke), _v.a._, terrasser; encaisser.
=bank=, _n._, (com.) banque, _f._ Branch —; _succursale de banque_, _f._ Savings-—; _caisse d’épargne_, _f._ Joint-stock —; _banque par actions_, ou _en commandite_.
=bank=, _v.a._, déposer dans une banque; encaisser (_de l’argent_).
=bank (with)=, _v.n._, avoir pour banquier.
=bank´-account= (-ak-kaou’nte). _n._, compte de banque, _m._
=bank´-book= (-bouke), _n._, carnet de banque, _m._
=bank´-clerk= (-clârke), _n._, commis de banque, _m._
=bank´er= (-keur), _n._, banquier, _m._
=bank´er=, _n._, (nav.) terre-neuvier, _m._
=bank´-holiday=, _n._, fête légale, _f._
=bank´ing= (baign’k’igne), _n._, banque, _f._ — establishment; _établissement de banque_, _m._
=bank´-note= (-nôte), _n._, billet de banque, _m._
=bank´-porter= (-por-teur), _n._, garçon de banque, _m._
=bank´-post bill= (-pôste-), _n._, mandat de banque, _m._
=bank´rupt= (baign’k’reupte), _n._, banqueroutier, _m._, banqueroutière, _f._; failli, _m._, faillie, _f._ Fraudulent —; _banqueroutier frauduleux_. To be, to become, a —; _faire banqueroute_. To be adjudicated _ou_ adjudged a —; _être déclaré en faillite_. —’s certificate; _concordat_, _m._
=bank´rupt=, _adj._, en faillite, en banqueroute; (fig.) ruiné.
=bank´rupt=, _v.a._, mettre en faillite, ruiner.
=bank´ruptcy= (baign’k’reup’ci), _n._, banqueroute, faillite, _f._ Fraudulent —; _banqueroute frauduleuse_, _f._ Court of —; _cour des faillites_, _f._
=bank´-stock=, _n._, actions de banque, _f.pl._, consolidés, _m.pl._
=ban´ner= (ba’n’neur), _n._, bannière, _f._; étendard, _m._
=ban´nered= (ba’n’neurde), _adj._, portant des bannières, garni de bannières; pavoisé.
=ban´neret= (ba’n’neurète), _n._, banneret, _m._
=ban´nerol= (ba’n’neurôle), _n._ _V._ =bandrol=.
=ban´nock=, _n._, gâteau d’avoine, _m._
=banns= (ba’n’ze), _n.pl._, bans de mariage, _m._, publication de bans, _f._
=ban´quet= (baign’kwète), _n._, banquet, festin, _m._; (fort.) _V._ =banquette=.
=ban´quet=, _v.a._, donner un banquet =à=.
=ban´quet=, _v.n._, banqueter, festiner, faire festin.
=ban´queter= (baign’kwèteur), _n._, amateur de banquets, _m._
=ban´queting= (-tigne), _n._, banquet, festin, _m._
=ban´queting-house= (-haouce), _n._, salle de banquet, _f._
=ban´queting-room= (-roume), _n._, salle de banquet, de festin, _f._
=banquette´= (bai’gn’kète), _n._, (fort.) banquette, _f._
=ban´ter= (ban’teur), _n._, plaisanterie, raillerie, _f._
=ban´ter=, _v.a._, plaisanter, railler.
=ban´terer= (ban’teureur), _n._, railleur, _m._, railleuse, _f._
=ban´tering= (ba’n’teurigne), _n._, raillerie, _f._
=ban´tering=, _adj._, railleur.
=ban´tling= (ba’n’tligne), _n._, poupon, bambin, marmot, _m._
=ban´yan=, _n._ _V._ =banian=.
=bap´tism= (bap’tiz’m), _n._, baptême, _m._ Certificate of —; _extrait de baptême_, _m._
=baptis´mal= (bap’tiz-), _adj._, baptismal, de baptême.
=bap´tist= (bap’tiste), _n._, anabaptiste, _m._
=bap´tistery= (bap-tis-teuri), _n._, baptistère, _m._
=baptist´ic= _ou_ =baptist´ical= (bap’tis-), _adj._, du baptême.
=baptize´= (bap’taïze), _v.a._, baptiser.
=baptiz´er= (bap-taïzeur), _n._, baptiseur, _m._, personne qui baptise, _f._
=bar=, _n._, barre, _f._; barreau, parquet; obstacle; (of public houses) comptoir; (jur.) banc des accusés _m._; (rod) tringle, _f._; (swingbar) palonnier, _m._; (of lace) bride; (of a bit) barre; (of medals) barrette; (mus.) mesure, _f._; (jur.) empêchement, _m._ Prisoner at the —; _accusé_, _m._ Stirrup —; _porte-étrivières_, _m._ — iron; _fer en barres_, _m._ To be called to the —; _être reçu avocat_.
=bar=, _v.a._, barrer; exclure, empêcher =de=; (jur.) interrompre, exclure; interdire =à=; ôter; priver =de=.
=barb=, _n._, barbe, _f._; pointe, dent (of a fish-hook, of an arrow), _f._
=barb=, _n._, cheval de Barbarie; barbe, _m._
=barb=, _v.a._, barder (a horse); garnir de pointes (an arrow); faire des dents à un hameçon, à une flèche.
=bar´bacan= (bar-ba-ca’n), _n._, barbacane, _f._
=barba´rian= (bar-bé-ri-a’n), _adj._, barbare.
=barba´rian=, _n._, barbare, _m.f._
=barbar´ic=, _adj._, barbare, des barbares.
=bar´barism= (bâr-ba-), _n._, barbarie, _f._; (gram.) barbarisme, _m._
=barbar´ity=, _n._, barbarie, cruauté, _f._
=bar´barize= (bâr-ba-raïze), _v.a._, rendre barbare; barbariser.
=bar´barous= (bâr-bareusse), _adj._, barbare.
=bar´barousness= (-nèsse), _n._, barbarie, _f._
=bar´bary=, _n._, cheval barbe, _m._
=bar´bate= (bâr-béte) _ou_ =bar´bated= (bâr-bétède), _adj._, barbelé; (bot.) barbé, barbu.
=bar´becue= (bâr-bi-kiou), _v.a._, faire cuire, _ou_ rôtir (un animal tout entier).
=bar´becue=, _n._, animal rôti entier, _m._
=barbed= (bârb’de), _adj._, barbelé; bardé. — wire; _grillage à pointes de fer_, _fil de fer barbelé_, _m._
=barb´el= (bâr-b’l), _n._, (ich.) barbeau, _m._; (vet.) barbillons, _m.pl._
=barb´er= (bâr-beur), _n._, barbier, coiffeur, _m._ —’s block; _tête à perruque_, _f._
=barb´er-mon´ger= (-meugn’gheur), _n._, petit-maître, dandy, _m._
=bar´berry=, _n._, épine-vinette, _f._
=barb´er-sur´geon= (-seur’d’jeune), _n._, chirurgien-barbier, _m._
=bar´bican= (bâr-bi-ca-n), _n._ _V._ =barbacan=.
=bar´bles= (bâr-b’lze), _n.pl._, (vet.) barbillons, _m.pl._
=bar´carolle=, _n._, barcarolle, _f._
=bard=, _n._, barde, troubadour, trouvère, _m._
=bard´ic=, _adj._, de barde.
=bard´ish=, _adj._, de barde.
=bard´ism=, _n._, science des bardes, _f._
=bare= (bére), _adj._, nu, découvert; tout juste; seul; simple; (fig.) dépourvu =de=. The — necessaries; _le strict nécessaire_, _m._
=bare=, _v.a._, découvrir; dépouiller =de=; mettre à nu; exposer; (of swords) tirer du fourreau.
=bare´back=, _adv._, à dos nu; à nu; à poil.
=bare´-bone=, _n._, corps décharné, squelette, _m._
=bare´boned= (-bôned), _adj._, décharné.
=bare´boned=, _n._, cagot, cafard, _m._
=bare´faced= (-fés’te), _adj._, à visage découvert; effronté, éhonté, sans déguisement.
=bare´facedly= (-fés’tli), _adv._, ouvertement; sans déguisement; effrontément.
=bare´facedness= (-fés’t’nèsse), _n._, effronterie, _f._
=bare´foot= (-foute), _adj._, nu-pieds; pieds nus.
=bare´gnawn= (-nōne), _adj._, rongé au vif.
=bare´headed= (-hè-dède), _adj._, nu-tête, tête nue.
=bare´legged= (-lèg’de), _adj._, nu-jambes.
=bare´ly= (bér’li), _adv._, à peine; simplement; seulement; pauvrement, chétivement, tout juste.
=bare´-necked=, _adj._, le cou nu; (of a woman) décolletée, la gorge nue.
=bare´ness= (bér’nèsse), _n._, nudité; pauvreté, misère, _f._, dénûment, _m._
=bar´gain= (bâr-ghi-n), _n._, marché; accord, contrat, _m._, bonne affaire, occasion, _f._ To make a good —; _faire un bon marché_; _acheter quelque chose à bon marché_. Great —; _marché d’or_, _excellent marché_. To have a thing a great —; _avoir quelque chose pour rien_, _pour presque rien_, _à excellent compte_. It is a —; _tope là!_; _j’y consens_; _voilà qui est fait_; _c’est convenu_. It is no —; _marché nul_. To strike a —; _faire un marché_. Into the —; _par-dessus le marché_. To get the best of the —; _avoir la meilleure part_. To drive hard —s; _être serré en affaires_. To make the best of a bad —; _se tirer d’affaire le mieux possible_.
=bar´gain=, _v.n._, marchander; faire marché, convenir =de=; faire affaire. I did not — for that; (fig.) _je ne comptais pas là-dessus_; _je ne m’attendais pas à cela_. You are always bargaining; _vous ne faites que marchander_.
=bargainee´= (-ni), _n._, (jur.) acquéreur, _m._
=bar´gainer= (-neur), _n._, vendeur, _m._, personne qui marchande, _f._
=barge= (bârdje), _n._, barque, _f._; bateau, chaland, _m._; (nav.) canot de parade, _m._
=barge´man= (-mane), _n._, batelier, canotier, _m._
=barge´master= (-mâsteur), _n._, patron de barque, _m._
=barge´-owner=, _n._, propriétaire de chalands, _m.f._
=baril´la= (ba-ril’la), _n._, (bot., chem.) barille, soude, _f._
=bar´itone=, _n._, baryton, _m._
=bark= (bârke), _n._, écorce, _f._; (of tanners) tan; (pharm.) quinquina; (of a dog) aboiement, _m._
=bark=, _v.a._, écorcer, enlever l’écorce à un arbre; décortiquer.
=bark=, _v.n._, (of dogs) aboyer.
=bark= _ou_ =barque=, _n._, barque, _f._; trois-mâts, _m._
=bark´bared= (-bér’de), _adj._, écorcé.
=barked= (bârk’te), _adj._, écorcé; (of limbs) écorché.
=bark´er= (-keur), _n._, aboyeur; écorceur, _m._
=bark´ing= (bârk’igne), _n._, (of dogs) aboiement, _m._
=bark´ing=, _n._, (hort.) écorcement, _m._; décortication, _f._ — iron; _écorçoir_, _m._
=bark´less= (-lèsse), _adj._, sans écorce.
=bark´-mill=, _n._, moulin à tan, _m._
=bark´y=, _adj._, d’écorce.
=bar´ley= (bâr-li), _n._, orge, _f._ Peeled, hulled —; _orge mondé_, _m._ Pearl —; _orge perlé_, _m._ Malted —; (tech.) _orge maltée_, _f._ —-water; _eau d’orge_, _f._ —-sugar; _sucre d’orge_, _m._
=barm= (bârme), _n._, levure, _f._
=bar´maid= (-méde), _n._, fille, _ou_ demoiselle, de comptoir, _f._
=bar´man= (-mane), _n._, garçon de comptoir, _m._
=barm´y=, _adj._, qui contient de la levure.
=barn= (bârne), _n._, grange, _f._ — door fowls; _oiseaux de basse-cour_, _m.pl._; volaille, _f._ — floor; _aire de grange_, _f._
=barn=, _v.a._, (ant.) engranger, mettre en grange.
=bar´nacle= (bâr-na’k’l), _n._, (orni.) barnache, barnacle, _f._; (mol.) cirripède, _m._; (mol.) anatife, poussepieds, _m.pl._, (vet.) morailles, _f.pl._
=barom´eter= (-mi-teur), _n._, baromètre, _m._
=baromet´ric= _ou_ =baromet´rical= (-ro-mè-), _adj._, barométrique.
=bar´on= (bar’eu’n), _n._, baron; (jur.) mari, _m._; (her.) armes mi-parties, _f.pl._ — of beef; (cook.) _aloyau-double_, _m._
=bar´onage= (bar’eu’n’adje), _n._, baronnage, _m._; baronnie; contribution prélevée sur les barons, _f._
=bar´oness= (bar’eun’èsse), _n._, baronne, _f._
=bar´onet= (bar’o’n’ète), _n._, baronnet, _m._
=bar´onetage= (bar’o-n’ètadje), _n._, corps des baronnets, _m._
=bar´onetcy= (bar’o-nèt’ci), _n._, dignité de baronnet, _f._
=baro´nial= (-rô-), _adj._, baronnial; de baron.
=bar´ony=, _n._, baronnie, _f._
=barouche´=, _n._, barouche, calèche, _f._
=bar´racan= (bar-ra-ka-n), _n._, bouracan, _m._
=bar´rack= (bar-rake) _ou_ =bar´racks=, _n._, caserne, _f._; quartier, _m._ — master; _intendant de caserne_, _quartier-maître_, _m._ — porter; _casernier_, _m._ — room; _chambrée_, _f._ — sergeant; _garde-magasin_, _m._
=bar´rator= (bar-ra-teur), _n._, (jur.) personne qui incite aux procès, _f._; (nav.) marin coupable de baraterie, _m._
=bar´ratrous= (-treusse), _adj._, (nav.) entaché de baraterie.
=bar´ratrously=, _adv._, avec, de, par, baraterie.
=bar´ratry=, _n._, excitation aux procès; (nav.) baraterie, _f._
=barred=, _adj._, _part._, barré; (striped) à raies; (jur.) nul, périmé, caduc.
=bar´rel= (bar-rèle), _n._, baril; (of machines) cylindre, tambour; canon de fusil; fût; barillet, _m._; fusée, _f._ — of the capstan; (nav.) _mèche du cabestan_, _f._ — of a gun; _canon de fusil_, _m._ — of a drum; _fût de tambour_, _m._ Watch —; _barillet de montre_, _m._ — of a pump; _corps de pompe_, _m._ — of tar; _gonne_, _f._ — organ; _orgue de barbarie_, _m._
=bar´rel=, _v.a._, embariller, entonner, mettre en baril, encaquer; (of roads) arrondir en dos d’âne, bomber.
=bar´rel-bellied= (-bèl’lide), _adj._, à gros ventre, pansu, ventru.
=barreled=, _adj._, (of machines) à cylindre; (of fire-arms) à canon; (of roads) bombé.
=bar´ren= (bar-rène), _adj._, stérile, improductif.
=bar´renly=, _adv._, stérilement.
=bar´renness= (bar-rè-n-nèsse), _n._, stérilité, _f._
=barricade´= (-kéde), _n._, barricade; (nav.) batayole, _f._
=barricade´=, _v.a._, barricader; (nav.) bastinguer.
=barrica´ding= (-digne), _n._, action de barricader, _f._; (nav.) bastingage, _m._
=bar´rier= (bar-ri-eur), _n._, barrière; limite, _f._
=bar´ring=, _prep._, excepté, hormis, sauf, à part. — a few; _hormis quelques-uns_, _à quelques-uns près_. — mistakes; _sauf erreur_.
=bar´rister= (bar-ris-teur), _n._, avocat, _m._
=bar´row= (bar-rô), _n._, brouette, _f._ (ant.) pourceau, porc (châtré); (mines) amas de décombres; bois, bosquet; (antiq.) tumulus; (salt-works) égouttoir, _m._; trémie, _f._ — grease; _saindoux_, _m._ Hand-—; _brancard_, _m._; _civière_, _f._
=bar´rowman= (-mane), _n._, brouettier, brouetteur, _m._
=barse= (bârse), _n._, (ich.) perche commune, _f._
=bar´shot=, _n._, boulet ramé, _m._
=bar´ter= (-teur), _n._, échange, troc, trafic, _m._
=bar´ter=, _v.a._ and _n._, troquer, échanger, trafiquer.
=bar´terer= (-teureur), _n._, trafiquant, troqueur, brocanteur, _m._
=bar´tizan= (bâr-tî-za-n), _n._, (arch.) galerie en saillie, _f._
=bary´ta= (ba-raï-ta) _ou_ =baryte´= (bar’aïte), _n._ (min.) baryte, _f._
=bar´ytone= (-tône), _n._, baryton, _m._
=bar´ytone=, _adj._, (mus.) de baryton. — voice; _voix de baryton_, _f._
=basalt´=, _n._, basalte, _m._
=basalt´ic=, _adj._, basaltique.
=bas´cule-bridge= (-kioule-), _n._, pont-levis; pont à bascule, _m._
=base= (béce), _adj._, vil, bas, infâme, indigne, méprisable; illégitime; de mauvais aloi; (of all metals, except gold and silver) non précieux, de peu de valeur; (coin) faux. — -born; _bâtard_; _de basse naissance_, _de basse extraction_. — minded; _qui a l’âme basse_. — mindedness; _bassesse d’âme_.
=base= (béce), _n._, base, _f._; fondement; (arch.) soubassement, _m._; (mus.) basse, _f._; (game) barres, _f.pl._; (of roads) encaissement; (tech.) fond, _m._ — of a pedestal; _socle_, _m._ — of a bed; _soubassement de lit_. Double —; _contre-basse_, _f._ — voice; _voix de basse-taille_, _f._
=base=, _v.a._, baser, asseoir.
=base´less= (-lèsse), _adj._, sans base, sans fondement.
=base´ly=, _adv._, bassement, lâchement, honteusement, vilement.
=base´ment= (-mè-nte), _n._, fondation, _f._; fondement; (arch.) soubassement; sous-sol, _m._
=base´ness= (-nèsse), _n._, bassesse, lâcheté; illégitimité; altération, mauvaise qualité (of metals); gravité (of sound), _f._
=bashaw´= (-shō), _n._, bacha, pacha, _m._
=bash´ful=, _adj._, timide, modeste, honteux.
=bash´fully=, _adv._, timidement, modestement.
=bash´fulness= (-nèsse), _n._, timidité, pudeur, modestie, mauvaise honte, _f._
=ba´sic= (bé-cike), _n._, _adj._, (chem.) basique.
=bas´il= (baz’il), _n._, biseau; (bot.) basilic, _m._
=bas´il= (baz’l) _ou_ =bas´an= (baz’a’n), _n._, basane, _f._
=bas´il=, _v.a._, tailler en biseau.
=bas´ilar= (béss’i-lâr) _ou_ =bas´ilary= (béss’i-lari), _adj._, basilaire.
=basil´ic= _ou_ =basil´ica=, _n._, (arch., anat.) basilique, _f._
=basil´ic= _ou_ =basil´ical=, _adj._, (anat.) basilique; (arch.) d’une basilique.
=basil´icon= (-ko-n), _n._, (pharm.) basilicon, basilicum, _m._
=bas´ilisk= (-ske), _n._, basilic, _m._
=ba´sin= (béss’n), _n._, bassin; réservoir; bol, _m._; cuvette; (nav.) darse, darce (in the Mediterranean), _f._ Holy-water —; _bénitier_, _m._ Wash-—; _cuvette_, _f._
=ba´sis= (bé-cisse), _n._, (bases) base, _f._; fondement, _m._
=bask= (baske), _v.a._, chauffer au soleil.
=bask=, _v.n._, se chauffer, (fig.) prospérer, s’endormir. To — in the sun; _se chauffer au soleil_.
=bask´et= (bas-kète), _n._, corbeille, _f._; panier, _m._; (of apple women) éventaire; (of carriages) vide-poches, _m._; (fish _ou_ game) bourriche, _f._ Fruit-—; _corbeille à fruits_, _f._ Table-—; (hamper) _manne_, _f._ Back-—; _hotte_, _f._ Hand-—; _pannier à bras_, _m._ Little —; _corbillon_, _m._ — full; _panier plein_, _m._; _panerée_ (fruits), _f._ — handle; _anse de panier_, _f._ —-hilt; _garde en coquille_, _f._ —-hilted; _en coquille_. —-maker; _vannier_, _m._ —-rod; _osier_, _m._ —-woman; _porteuse_, _f._ —-work; _vannerie_, _f._
=ba´son= (béss’n), _n._ _V._ =basin=.
=bas-relief´=, =bass-relief´= (bass’rèlîfe), _ou_ =basso-relie´vo= (basso-rèlî-vo), _n._, bas-relief, _m._
=bass= (bésse), _n._, (mus.) basse, clef de fa, _f._; (musical instrument) basse, _f._, violoncelle, _m._; (mus.) basse-taille, _f._ — viol; (mus.) _basse de viole_, _f._ Thorough-—; _basse continue_, _f._ Double-—; (mus.) _contre-basse_, _f._ — of an organ; _jeu de bourdon_, _m._
=bass= (basse), _n._, natte, _f._; (bot.) tilleul d’Amérique; (pisc.) bar, bars, _m._
=bas´set= (bas’sète), _n._, bassette (card game), _f._ — hound; _basset_, _m._
=bas´sinet=, _n._, barcelonnette, _f._; petit berceau, _m._
=bas´sock=, _n._, natte, _f._; paillasson, _m._
=bassoon´= (bas’soune), _n._, basson, _m._
=bassoon´ist=, _n._, qui joue du basson (pers.), _m._
=bas´so-relie´vo=, =bass-relief´=, _n._ _V._ =bas-relief=.
=bast=, _n._, (of limes) teille, tille; filasse, _f._; agenouilloir, _m._
=bas´tard= (bas’teurde), _n._, bâtard; faux.
=bas´tard=, _n._, bâtard, _m._, bâtarde, _f._; (jur.) enfant naturel, _m._
=bas´tardize= (-daïze), _v.a._, déclarer bâtard.
=bas´tardy=, _n._, bâtardise, _f._
=baste= (béste), _v.a._, bâtonner; arroser la viande qui rôtit; (needlework), faufiler, bâtir.
=bastinade´= _ou_ =bastina´do= (-néde, -nédô), _n._, bastonnade, _f._
=bastinade´= _ou_ =bastina´do=, _v.a._, bâtonner, donner la bastonnade =à=.
=ba´sting= (bés’tigne), _n._, bastonnade, _f._; arrosement (de viande), _m._, (needlework) faufilure, couture à points espacés, _f._
=bas´tion= (bas’ti-o-n), _n._, bastion, _m._
=bas´to=, _n._, baste, as de trèfle (hombre, quadrille), _m._
=bat= (bate), _n._, bâton, battoir, _m._; (cricket) crosse; (mam.) chauve-souris, _f._ Off his own —; _par ses propres efforts_.
=bat=, _v.n._, jouer du bâton; (game) jouer du battoir, de la crosse, manier la crosse.
=bata´tas= (baté-tass), _n._, (bot.) patate, _f._
=Bata´vian= (-té-vi-a-n), _adj._, batave.
=Bata´vian=, _n._, Batave, _m._ _f._
=batch= (bat’she), _n._, fournée; (fig.) troupe, bande, _f._; tas, ramassis, _m._
=bate= (béte), _v.a._, (ant.) rabattre, rabaisser, diminuer; ôter, retrancher; excepter; faire remise =de=. He will not — an inch of it; _il n’en veut point démordre_.
=bath= (bâth), _n._, bain, _m._; baignoire, _f._ —-keeper; _baigneur_, _m._ Hot, _or_ warm, —; _bain chaud_, _m._ Medicated —; _bain médicinal_, _m._ Tepid —; _bain tempéré_, _m._ Hip-—; _bain de siège_, _m._ Slipper-—; _sabot_, _m._; _baignoire en forme de sabot_, _f._ Hot air —; _bain d’air chaud_, _m._ Shower-—; _douche_, _douche en arrosoir_, _f._ —-room; _salle de bain_, _f._ Vapor —; _bain de vapeur_, _m._ — drawers; _caleçon de bain_, _m._ — chair; _vinaigrette_, _roulette_, _f._ — towel; _serviette de bain_, _f._ The Order of the Bath; _l’Ordre du Bain_, _m._ Go to Bath! _allez-vous promener_.
=bathe= (bé_th_e), _v.a._, baigner, arroser, tremper, mouiller; bassiner, étuver. To — a wound; _bassiner une plaie_.
=bathe=, _v.n._, se baigner. _n._, baignade, _f._ To go for a —; _aller se baigner_. To — one’s eyes; _se bassiner les yeux_.
=ba´ther= (bé_th_eur), _n._, baigneur, _m._, baigneuse, _f._
=ba´thing= (bé_th_igne), _n._, action de baigner, de se baigner, _f._; bain, _m._ Sea-—; _bains de mer_, _m.pl._ River-—; _bains de rivière_, _m.pl._ —-dress, —-gown; _peignoir_, _m._ —-establishment; _établissement de bains_, _m._ —-tub; _baignoire_, _f._ —-room; _salle de bain_, _f._ —-machine; _voiture de bain_ ou _voiture-baignoire_, _f._
=ba´thos= (béthoss), _n._, pathos, galimatias, _m._
=ba´ting= (bétigne), _prep._, sauf. _V._ =barring=.
=bat´let= (bat’lète), _n._, battoir, _m._
=bat´man=, _m._, (mil.) brosseur, _m._
=bat´on=, =bat´oon= (bat’on), _n._, bâton, tricot, _m._, trique, _f._, gourdin, _m._; baguette, _f._
=batra´chia= _ou_ =batra´chians= (-tré-kia, -kia-nze), _n._, batraciens, _m._
=batra´chian= (-tré-kia-n), _adj._, des batraciens.
=bats´man=, _n._, qui manie la crosse, _m._
=bat´ta=, _n._, supplément de solde, _m._
=battal´ion= (bat-ta-lieune), _n._, bataillon, _m._
=bat´ten= (bat’t’n), _v.a._, (ant.) engraisser, fertiliser; (carp.) voliger.
=bat´ten=, _v.n._, (ant.) s’engraisser =de=; se bourrer =de=; se gorger =de=; (carp.) construire en volige. _V._ =fatten=.
=bat´ten=, _n._, (ant.) (carp.) volige, _f._; battant, _m._; chasse de tisserand, _f._; chevron, _m._; latte; (nav.) latte, _f._ —s of the hatches; _lattes des écoutilles_, _f.pl._ To — down; _enfermer dans la cabine_, _défendre le pont aux passagers_ (_pendant une grosse tempête_).
=bat´ter= (bat’teur), _n._, pâte de farine, _f._
=bat´ter=, _v.a._, battre en brèche; battre; délabrer; ébranler; écraser; démolir. To — with ordnance; _battre à coups de canon_, _canonner_. To — in; _battre en brèche_. To — down; _abattre_, _renverser_, _battre en ruine_.
=bat´tered= (bat’teurde), _adj._, battu en brèche; (of metals) bossué, bosselé, battu; délabré; (print.) mauvais.
=bat´terer=, _n._, abatteur; batteur, _m._
=bat´tering= (bat’teurigne), _n._, (milit.) action de battre en brèche, _f._ —-piece; _pièce de siège_, _f._ —-ram; _bélier_, _m._ —-train; _artillerie de siège_, _f._
=bat´tery= (bat’teuri), _n._, batterie; action de battre en brèche, _f._; (jur.) voies de fait, _f.pl._; (phys.) batterie, _f._ Galvanic —; _pile galvanique_, _f._
=bat´ting= (bat’tigne), _n._, jeu de crosse, _m._
=bat´tish= (bat’ishe), _adj._, de chauve-souris.
=bat´tle= (bat’t’l), _n._, bataille, _f._; combat, _m._ — array; _ordre de bataille_, _m._ To do —; _combattre_ =pour=. — piece; (paint.) _bataille_, _f._ To give —; _livrer bataille_. To die in —; _mourir au champ d’honneur_.
=bat´tle=, _v.n._, se battre; combattre; batailler.
=bat´tle-ax= (-axe), _n._, hache d’armes, _f._
=bat´ledore= (bat’t’l-dore), _n._, battoir, _m._; raquette, _f._
=bat´tlement= (bat’t’l-mè-nte), _n._, créneau; (fig.) rempart, _m._
=bat´ton= (bat’t’n), _n._, (ant.). _V._ =batten=.
=bat´ty=, _adj._ _V._ =battish=.
=bau´ble= (bō-b’l), _n._ _V._ =bawble=.
=bav´in= (-vi-n), _n._, bourrée, fascine, _f._; cotret, _m._; javelle (of vine branches), _f._
=baw´ble= _ou_ =bau´ble= (bō-b’l), _n._, babiole, bagatelle, _f._; colifichet, hochet, _m._; fanfreluche; breloque, _f._ Fool’s —; _marotte de fou_, _f._
=baw´bling= (bō-bligne), _adj._, (ant.) mesquin, de nulle valeur, qui n’est qu’une babiole.
=baw´cock= (bō-koke), _n._, (ant.) godelureau, _m._
=baw´diness=, _n._, obscénité, impudicité, _f._
=bawd´rick= (bō-drike), _n._ _V._ =baldric=.
=baw´dy=, _adj._, obscène, paillard. — house; _lieu de débauche_, _bordel_, _m._
=bawl= (bōl), _v.n._, crier, brailler.
=bawl=, _v.a._, crier.
=bawl´er= (bōl-eur), _n._, crieur, _m._, crieuse, _f._; brailleur, _m._, brailleuse, _f._; criailleur, _m._, criailleuse, _f._; braillard, _m._, braillarde, _f._
=bawl´ing= (bōl-igne), _n._, cri, _m._; cris, _m.pl._; braillement, _m._; crierie, criaillerie, clabauderie, _f._
=bawn= (bō-n), _n._, (ant.) enclos, _m._
=bay= (béie), _n._, baie; écluse; (arch.) travée, _f._; abois, _m.pl._; (bot.) laurier, laurier femelle, _m._ — of joists; _travée_, _f._ —-window; _fenêtre en saillie_, _f._ The stag stands at —; _le cerf est aux abois_. To keep any one at —; _mettre quelqu’un aux abois_, _le tenir en échec_, _en respect_. Small —; _anse_, _f._ —-berry; _baie de laurier_, _f._ —-cherry; _laurier-cerise_, _m._ —-tree; _laurier_, _m._ — salt; _sel gris_, _sel marin brut_, _m._
=bay=, _adj._, bai. Light —; _bai clair_. Dark —; _bai brun_. Chestnut —; _bai châtain_. Gilded —; _bai fauve_.
=bay=, _v.n._, aboyer. To — the moon; _aboyer à la lune_.
=bay´adere=, _n._, bayadère, _f._, (Hindoo dancing girl).
=bay´ard= (bé-arde), _n._, bai, cheval bai. _adj._, (fig.) aveuglé par l’amour-propre.
=bay´ardly= (bé-ardly), _adj._, aveugle; stupide. _adv._, stupidement, aveuglément.
=bayed= (bé-de), _adj._, (mas.) à ouvertures, à intervalles, à baies.
=bay´onet=, _n._, baïonnette, _f._
=bay´onet=, _v.a._, tuer à coups de, _ou_ d’un coup de, baïonnette. — charge; _charge à la baïonnette_. — belt; _porte-baïonnette_, _m._
=bazaar´= _ou_ =bazar´= (bazâre), _n._, bazar.
=B.C.=, avant J. Christ.
=B.D.=, bachelier en théologie.
=bdel´lium= (dèl’lieume), _n._, bdellium, _m._
=be= (bi), _v.n._, (_preterit_, Was; _past part._, Been) être, exister; devoir, falloir. The title is to descend to his heir; _le titre doit passer à son héritier_. To — very well; _se porter très bien_. What is the matter? _qu’est-ce qu’il y a?_ _qu’y a-t-il?_ To — out; (to be mistaken) _se tromper_. To — right; _avoir raison_. To — wrong; _avoir tort_. I am to; _je dois_. I was to; _je devais_. (I ought to; _je devrais_. I ought to have; _j’aurais dû_. I must have; _j’ai dû_, _j’avais dû_.) Why is it that...? _pourquoi faut-il que...?_ How is it that...? _comment se fait-il que...?_ That is nothing to me; _cela ne me regarde pas_; _cela ne me fait rien_. If that is the same to you; _si cela vous est égal_. To — a witness; _servir de témoin_. To — better; _valoir mieux_; _se porter mieux_. It is no matter; _il n’importe_, _n’importe_. Nobody is to know it; _personne ne doit le savoir_; _il faut que personne ne le sache_. Is it to be wondered at if ...; _faut-il s’étonner si ..._ Union is strength; _l’union fait la force_. Were I to; _quand je devrais_ ou _dussé-je_. To — cold, warm, thirsty, hungry; _avoir froid_, _chaud_, _soif_, _faim_. It is warm, cold, fine; _il fait chaud_, _froid_, _beau_. How cold your hands are! _que_, ou _comme_, _vous avez les mains froides!_ My hands are cold; _j’ai froid aux mains_. It begins to — cold; _il commence à faire froid_. To — twenty, thirty years old; _avoir vingt ans_, _trente ans_. It is ten; _il est dix heures_. There to —; _y avoir_; _être_. There is; _il y a_; _il est_. There are; _il y a_; _il est_. If it were not for; _sans_; _ne fût-ce_. Had it not been for; _n’eut été_. — that as it may; _quoi qu’il en soit_. As it were; _pour ainsi dire_. It being; _comme il était_. It being cold; _comme il faisait froid_. It were to be wished that; _il serait à désirer que_. It is to be hoped that; _il est à espérer que_. That is not to be seen; _cela ne se voit pas_. I took you to —; _je vous prenais_ =pour=. You would take him to — forty; _vous lui donneriez quarante ans_.
=beach= (bîtshe), _n._, rivage, _m._, plage, _f._; (of a lake) bord, _m._, rive, _f._
=bea´con= (bî’k’n), _n._, balise, _f._; fanal, phare, _m._
=bea´con=, _v.a._, allumer, éclairer, baliser.
=bea´conage= (-édje), _n._, droit de balise, _m._
=bea´coned= (bî’k’n’de), _adj._, surmonté d’un fanal, d’un phare; à fanal, à phare; balisé.
=bead= (bîde), _n._, grain de chapelet, de bracelet, de collier; chapelet, rosaire, _m._; perle; bulle, _f._; globule, _m._ String of —s; _collier_, _chapelet_, _m._ To thread —s; _enfiler des perles_. To tell one’s —s; _dire son chapelet_. Steel —s; _grains d’acier_, _m.pl._
=bead=, _v.n._, perler; former des globules.
=bea´dle= (bîd’l), _n._, bedeau, suisse; huissier; huissier audiencier, _m._
=bead´-maker= (-mék’eur), _n._, fabricant de perles, de grains de perle; patenôtrier, _m._
=bead´roll= (-rôl), _n._, liste de ceux pour qui les prêtres doivent prier, _f._
=bead´tree= (-trî), _n._, (bot.) mélie, _f._, azédarac, _m._
=bea´gle= (bi’g’l), _n._, chien basset, _m._
=beak= (bîke), _n._, bec; (nav.) éperon, _m._; bigorne, _f._; (pop.) magistrat. — full; _becquée_, _f._
=beak´er=, _n._, gobelet, _m._; coupe, _f._
=beak´-iron= (-aï’eur’ne), _n._, bigorne, _f._
=beam= (bîme), _n._, (of timber) poutre, _f._; (of light) rayon; (of a plow, a carriage) timon; (of scales) fléau; (nav.) bau, _m._ Cross —; _traverse_, _f._
=beam=, _v.n._, rayonner.
=beam=, _v.a._, lancer, darder des rayons.
=beam´-ends= (-è’nd’ze), _n.pl._, (nav.) côté, _m._ To be on her —; (of a ship) _donner à la bande_; (fig., of pers.) _être à la dernière extrémité_.
=beam´ing=, _n._, rayonnement, _m._
=beam´ing=, _adj._, rayonnant, radieux.
=beam´less=, _adj._, sans rayon, sans éclat, terne.
=beam´-tree= (-trî), _n._, alisier blanc, _m._
=beam´y=, _adj._, rayonnant, brillant; massif; cornu.
=bean= (bîne), _n._, fève, _f._ French —; _haricot vert_, _m._ Horse —; _féverole_, _f._ Kidney —; _haricot blanc_, _m._
=bear= (bère), _n._, ours, _m._, (astron.) Ourse, _f._; (at the Exchange) joueur à la baisse, baissier, _m._
=bear=, _v.a._, (_preterit_, Bore; _past part._, Borne, Born) porter; soutenir; supporter, souffrir, subir; essuyer; avoir; enfanter; tenir; faire; garder. To — away; _emporter_, _remporter_. To — down; _entraîner_; _renverser_; (nav.) _courir_. To — out; _maintenir_; _justifier_; _avancer_. To — the bell; _l’emporter_. To — company; _tenir compagnie_ =à=. To — off; _emporter_, _enlever_; _remporter_. To — off the land; (nav.) _courir au large_. You will — me out when I say that he is ...; _vous direz avec moi que ..._ To — sway; _dominer_, _régner_. To — upon; _porter_ =sur=. To — the charges; _payer les frais_. To — fruit; _porter fruit_. To — interest; (com.) _porter intérêt_. To — with; _supporter_, _endurer_. To be born; _naître_. To be borne; _être porté_, _supporté_, _soutenu_. To bring to — upon; _agir_ =sur=, _mettre en jeu_.
=bear=, _v.n._, souffrir; rapporter, être fertile; porter; se porter; peser. — towards; _se diriger_ =sur= _ou_ =vers=. Beyond —ing; _d’une manière insupportable_. — with me a little; _un peu de patience_. To — one’s self; _se comporter_, _se conduire_. To — upon (a question); _avoir trait_ =à=. To — up; _ne pas perdre courage_, _ne pas se laisser abattre_.
=bear´able=, _adj._, supportable.
=bear´-baiting= (-bêt’-), _n._, combat d’ours, _m._
=bear´-berry=, _n._, (bot.) raisin d’ours, _m._
=bear´-bind= (-baï’n’de), _n._, (bot.) liseron des haies, _m._
=beard= (bîrde), _n._, barbe; (of an arrow) dent, pointe, _f._ To do, to say anything to any one’s —; _dire_, _faire quelque-chose à la barbe de quel-qu’un_.
=beard=, _v.a._, braver, défier, faire quelque chose à la barbe =de= (quelqu’un), narguer; (an arrow) barbeler.
=beard´ed=, _adj._, barbu; barbelé.
=beard´less=, _adj._, sans barbe; imberbe. — boy; _blanc-bec_, _m._
=beard´lessness=, _n._, défaut, _ou_ manque, de barbe, _m._
=bear´er=, _n._, porteur, _m._, porteuse, _f._, arbre de rapport; (arch.) support, _m._ —s of a tree; _crochets d’arbre_, _m.pl_. Stretcher —; (mil.) _brancardier_, _m._ To —; _au porteur_.
=bear´-garden= (-gârd’n), _n._, arène, fosse aux ours, _f._; scène de désordre, _m._; pétaudière, _f._; la cour du roi Pétaud, _f._
=bear´herd= (-heurde), _n._, meneur d’ours, _m._
=bear´ing=, _n._, rapport; maintien, port, _m._; conduite, contenance, attitude; portée; face, _f._; air, aspect; (nav.) gisement, _m._; hauteur, situation, _f._; (her.) armes, armoiries, _f.pl._ — out; (arch.) _saillie_, _avance_, _f._
=bear´ing-block=, _n._, (tech.) support, _m._
=bear´ing-cloth= (-clōth), _n._, robe baptismale, _f._
=bear´ing-neck= (-nèke), _n._, tourillon, _m._
=bear´ing-rein= (-rêne), _n._, rêne, _f._
=bear´ing-surface= (-seur-féce), _n._, point d’appui, _m._
=bear´ing-up=, _n._, étayement (d’un mur).
=bear´ing-wall= (-wôl), _n._, mur de refend, _m._
=bear´ish=, _adj._, d’ours; brutal.
=bear´like= (-laïke), _adj._, qui tient de l’ours, semblable à un ours.
=bear’s-ear=, _n._, (bot.) oreille d’ours, _f._
=bear’s-whortleberry=, _n._, (bot.) raisin d’ours, _m._
=beast= (bîste), _n._, bête; (card game) bête, _f._; (of a person) animal, cochon, _m._, bête, bête brute, salope, _f._ Wild —; _bête sauvage_, _f._ — of burden; _bête de somme_, _f._ — of the chase; _bête de chasse_, _f._
=beast´liness=, _n._, brutalité; saleté, saloperie, obscénité, _f._
=beast´ly=, _adj._, bestial; sale, vilain, malpropre, dégoûtant.
=beat= (bîte), _n._, battement; son, _m._; station; ronde (of policemen), _f._; (of postmen), parcours; (hunt.) lieu où se fait une battue, _m._ — of the drum; _batterie de tambour_, _f._ That is out of his own proper —; _cela ne rentre pas dans sa spécialité_.
=beat=, _v.a._ (_preterit_, Beat; _past part._, Beaten), battre; frapper; piler, broyer; l’emporter =sur=; (of rain, snow) battre, fouetter. To — the alarm; _battre la générale_. To — down; _abattre_; _diminuer_. To — back; _repousser_. To — in; _faire entrer de force_. To — time; _battre la mesure_. That beats all; _cela l’emporte sur tout_ ou _cela passe les bornes_. To — any one hollow, to — any one all to nothing; _battre quelqu’un à plate couture_. That beats me; _cela me passe_. To — about; _aller à droite et à gauche_, _chercher de tous côtés_; (fig.) _se casser la tête_, _se torturer l’esprit_. To — a wood; _battre un bois_. To — about the bush; _tourner autour du pot_. To — away; _éloigner_, _écarter_. To — black and blue; _meurtrir_. — to death; _assommer_. — up; (eggs) _fouetter_. To — the country; _battre le pays_.
=beat=, _v.n._, battre; être agité. To — up for soldiers; _recruter des soldats_. To — about; (nav.) _louvoyer_. To — up to windward; _courir des bordées_. — against; _battre_, _se briser_.
=beat´en=, _adj._, battu, (trite) (fig.) frayé, rebattu.
=beat´er=, _n._, batteur, _m._; (instrument) batte; (print.) balle, _f._; (tech.) fouloir, _m._
=beatif´ic= _ou_ =beatif´ical= (bi-a-), _adj._, béatifique.
=beatif´ically=, _adv._, d’une manière béatifique.
=beatifica´tion= (-fi-ké-), _n._, béatification, _f._
=beat´ify= (-faïe), _v.a._, béatifier.
=beat´ing=, (bît’igne), _n._, batterie; bourrade; volée, rossée, _f._; coups, _m.pl._; battement, battage, _m._
=beat´itude= (biati-tioude), _n._, béatitude, félicité, _f._
=beau=, _n._, damoiseau; ☉plumet (military beau); petit-maître; prétendant; futur, _m._ To set up for a —; _faire le petit maître_.
=beau´ish= (beau-ishe), _adj._, pimpant, élégant, recherché, fat.
=beau´teous= (biou-ti-eusse), _adj._, beau.
=beau´teously=, _adv._, avec beauté.
=beau´teousness=, _n._, beauté; bonne grâce, _f._
=beau´tifier= (-fa’ï’eur), _n._, personne, chose qui embellit, _f._
=beau´tiful= (-foul), _adj._, beau, superbe.
=beau´tifully=, _adv._, admirablement, d’une belle manière; parfaitement bien.
=beau´tifulness=, _n._, beauté, _f._
=beau´tify= (-faïe), _v.a._, embellir, orner.
=beau´tify=, _v.n._, s’embellir.
=beau´ty= (biouti), _n._, beauté, _f._; charme, _m._
=beau´ty-spot=, _n._, mouche, _f._; grain de beauté, _m._
=beau´ty-wash= (-woshe) _ou_ =beau´ty-water= (-wōteur), _n._, eau de beauté, _f._
=bea´ver= (bi’veur), _n._, castor; chapeau de castor, _m._, visière (of a helmet), _f._
=becalm´= (bi-câme), _v.a._, apaiser, calmer; (nav.) abriter. To be becalmed; (nav.) _être abrité_ ou _abrié_, _être pris de calme_.
=because´= (bicōze), _conj._, parce que. — of; _à cause de_.
=beccafi´co= (béc-a-fi-cô), _n._, (orni.) becfigue, _m._
=bechance´= (bi-tshâ’nse), _v.n._, arriver à, advenir =à=.
=bechance´=, _adv._, par accident.
=becharm´= (bi-tshârme), _v.a._, charmer, ensorceler.
=be´chic= (bi’kike), _n._, (med.) béchique.
=beck=, _n._, signe (of the hand, of the head), _m._
=beck= (bèke) _ou_ =beck´on= (bèk’k’n), _v.n._, faire signe =à= (of the hand, of the head); faire signe, inviter =à=.
=beck´on=, _v.a._, faire signe =à=; appeler.
=becloud´= (bi-claoude), _v.a._, couvrir de nuages, voiler.
=become´= (bi-keume), _v.n._, (_preterit_, Became; _past part._, Become) devenir, commencer =à= être. To — accustomed to; _s’accoutumer_ =à=. What will — of me? _que deviendrai-je?_ To — interested in some one; _s’intéresser_ =à= _quelqu’un_. To — known; _se faire connaître_. To — detached; _se détacher_ =de=.
=become´=, _v.a._, aller bien =à=, seoir =à=, convenir =à=, être propre =à=. To ill —; _convenir mal_, _peu_.
=becom´ing=, _adj._, séant, bienséant, convenable, qui sied bien, qui va bien.
=becom´ingly= (bi-), _adv._, avec bienséance, convenablement, avec grâce.
=becom´ingness=, _n._, convenance; bienséance, grâce, _f._
=bed= (bède), _v.a._, coucher, mettre au lit; coucher =avec=; loger; fixer, enfoncer; semer, planter; parquer (of oysters, mussels).
=bed=, _v.n._, coucher, se coucher, cohabiter.
=bed=, _n._, lit, _m._; couche, _f._, (of oysters) parc; (gard.) massif, carré, _m._; (of mines) couche, _f._, gisement; (of roads) encaissement, _m._; planche, plate-bande, _f._ — of a river; _lit de rivière_. Feather-—; _lit de plume_. Field —; _lit de camp_. State-—; _lit de parade_. Folding-—; _lit brisé_, _lit de sangle_. Tent-—; _lit à tombeau_. Press-—; _lit en forme d’armoire_. Four-post —; _lit à quenouilles_. Double-bedded; _à deux lits_. — of a ship; (nav.) _souille_, _f._ — of a gun; _coussin de mire_, _m._ To turn down the —; _faire la couverture_. From — and board; (jur.) _séparation de corpus et de biens_, _f._ To be in —; _être au lit_, _être alité_. To be brought to —; _accoucher_. To confine to —; _retenir au lit_. To keep one’s —; _garder le lit_. To lie in —; _rester au lit_, _se tenir au lit_. To take to one’s —; _s’aliter_. To sleep in separate —s; _faire lit à part_. As you make your — so you must lie; _comme on fait son lit on se couche_.
=bedab´ble= (bi-dab’b’l), _v.a._, éclabousser, asperger.
=bedag´gle= (bi-dag-g’l). _V._ =bedrag´gle=.
=bedark´en= (bi-dâr-k’n), _v.a._, assombrir, obscurcir.
=bedash´= (bi-), _v.a._, éclabousser =de=, arroser =de=, mouiller =de=.
=bedaub´= (bi-), _v.a._, souiller, salir; barbouiller.
=bedaz´zle= (bi-daz’z’l), _v.a._, éblouir.
=bed´-bolt= (-bôlte), _n._, boulon (qui traverse l’affût d’un canon), _m._
=bed´chamber= (-tshé-m-beur), _n._, chambre à coucher, _f._
=bed´clothes=, _n._, couvertures, _f.pl._; draps, _m.pl._
=bed´cover=, _n._, couvre-lit, _m._
=bed´ding= (bed’digne), _n._, literie, _f._, coucher, _m._
=bedeck´= (bi-dèke), _v.a._, orner =de=, parer =de=, décorer =de=.
=be´del= (bî-dèle), _n._, appariteur, _m._
=be´delry=, _n._, fonctions d’appariteur, de massier, _f.pl._
=bedev´il= (bi-dev’v’l), _v.a._, faire endiabler; lutiner; ensorceler.
=bedew´= (bi-diou), _v.a._, arroser =de=, humecter de rosée.
=bed´fellow= (-fèl-lô), _n._, camarade de lit, coucheur, _m._; compagne de lit, coucheuse, _f._ Troublesome —; (fig.) (ill-tempered person) _mauvais coucheur_, _m._
=bed´frame= (-fréme), _n._, bois de lit, _m._
=bed´hangings= (-haign-ign’ze), _n.pl._, tour de lit, _m._; tenture de lit, _f._
=bedight´= (bi-daïte), _v.a._, (ant.) décorer =de=, parer =de=, orner =de=.
=bedim´= (bi-dime), _v.a._, obscurcir, rembrunir.
=bediz´en= (bidaï-z’n _ou_ bidiz’n), _v.a._, parer, orner, attirer; chamarrer.
=Bed´lam=, _n._, Bedlam (hôpital des fous), _m._; petites maisons, _f.pl._; (l.u.) fou, _m._, folle, _f._
=bed´lamite= (-lam’aïte), _n._, fou, _m._, folle, _f._
=bed´lamlike= (-laïke), _adv._, en fou, en insensé.
=bed´maker= (-mék’-), _n._, chambrière, _f._
=bed´molding= (-môld-igne), _n._, (arch.) filet, _m._
=bed´post= (-pôste), _n._, colonne de lit, quenouille de lit, _f._
=bed´presser= (-prèss’-), _n._, (ant.) dormeur, _m._, dormeuse, _f._, (fig.) paresseux, _m._, paresseuse, _f._
=bedrag´gle= (bi-drag’g’l), _v.a._, crotter, salir; (fig.) traîner dans la boue.
=bedrench´= (bi-drè’nshe), _v.a._, tremper.
=bed´rid= (bèd’ride) _ou_ =bed´ridden= (-rid’d’n), _adj._, grabataire, alité.
=bed´room= (bèd’roume), _n._, chambre à coucher, _f._
=bed´screw= (bèd’scrou), _n._, écrou de lit, _m._, vis de lit, _f._
=bed´side= (bèd’saïde), _n._, ruelle, _f._; bord du lit, _m._ — carpet; _descente de lit_, _f._
=bed´stead= (-stède), _n._, bois de lit, lit, châlit, _m._
=bed´straw= (-strō), _n._, paillasse, _f._; (bot.) caille-lait; gaillet, _m._
=bed´time= (-taïme), _n._, heure du coucher, _f._; temps de se coucher, _m._
=bedung´= (bi-dugn’e), _v.a._, (engraisser avec du fumier), fumer.
=bed´ward= (bèd’worde), _adv._, vers le lit.
=bedwarf´= (bi-dwōrfe), _v.a._, rapetisser.
=bedye´= (bi-daïe), _v.a._, teindre.
=bee= (bî), _n._, abeille; mouche à miel, _f._ Hive-—; _abeille domestique_, _abeille ouvrière_, _de ruche_, _f._ Bumble-—; _bourdon_, _m._ Queen-—; _reine abeille_, _mère abeille_, _f._ To ring —s; _carillonner les abeilles_. Swarm of —s; _essaim d’abeilles_, _m._ To have a — in one’s bonnet; _avoir une araignée dans le plafond_, ou _au plafond_.
=bee´-board= (-bôrde), _n._, tablette à ruches, _f._
=bee´-bread= (-brède), _n._, pain d’abeilles, _m._
=beech=, =beech-tree= (bîtshe-trî), _n._, (bot.) hêtre, fouteau, fayard, _m._ Plantation of —es; _foutelaie_, _f._
=beech´-martin= (-tine), _n._, (mam.) fouine, _f._
=beech´mast= _ou_ =beech´nut= (-maste, -neute), _n._, (bot.) faîne, _f._
=beech´oil= (-oïle), _n._, huile de faîne, _f._
=bee´-eater= (bî-ît’eur), _n._, (orni.) guêpier, _m._
=beef= (bîfe), _n._, (_beeves_) bœuf, _m._
=beef´-eater= (-ît’eur), _n._, mangeur de bœuf; gros-bœuf (stout man); (orni.) pique-bœuf; (yeoman) cent-gardes, _m._
=bee´-flower= (-flaou-eur), _n._, (bot.) orchis, _m._
=beef´steak= (bîfe-stèke), _n._, bifteck, _m._
=beef´witted= (-wit’téde), _adj._, (ant.) lourd comme un bœuf.
=bee´-garden= (-gârd’n), _n._, rucher, _m._
=bee´hive= (-haïve), _n._, ruche, _f._
=bee´-house= (-haouce), _n._, rucher, _m._
=bee´like= (-laïke), _adj._, d’abeille, comme les abeilles.
=bee´master= (-mâs’teur), _n._, éleveur d’abeilles, apiculteur, _m._
=beer= (bîre), _n._, bière, _f._
=beer´-engine= (-èn-djine), _n._, pompe à bière, _f._
=beer´house= (-haouce), _n._, taverne, brasserie, _f._, cabaret, _m._ — keeper; _cabaretier_, _m._
=beer´shop= (-shope), _n._, débit de bière, _m._
=beet= (bîte), _n._, (bot.) bette, betterave, _f._
=beet´-chard= (-tshârde), _n._, (bot.) carde poirée, _f._
=bee´tle= (bî’t’tl), _n._, maillot, _m._; mailloche; batte, _f._; battoir (laundress’s), _m._; hie, demoiselle (pavior’s), _f._; mouton (of a pile-driver), _m._; (ent.) scarabée, escarbot, _m._ Horn-—, stag-—; _cerf-volant_, _m._
=bee´tle=, _v.n._, surplomber, avancer, faire saillie. Beetling crags; _rochers surplombants_.
=bee´tle-browed= (-braoude), _adj._, à sourcils épais.
=bee´tle-head= (-hède), _n._, souche, bûche, ganache, _f._
=bee´tle-stock=, _n._, (tech.) manche de mail, de mailloche, _m._
=beet´radish= (bîte-rad’ishe), =beet´rave= (-réve), _ou_ =beet´root= (-route), _n._, (bot.) betterave, _f._
=befall´= (bi-fōl), _v.a._ and _n._, (_preterit_, Befell; _past part._, Befallen) arriver =à=, survenir =à=; échoir =à=.
=befeath´ered= (bi-fè-_th_eur’de), _adj._, emplumé, couvert de plumes.
=befit´= (bi-fite), _v.a._, convenir =à=.
=befoam´= (bi-fôme), (l.u.) _v.a._, couvrir d’écume.
=befool´= (bi-foule), _v.a._, duper, tromper, infatuer.
=before´= (bi-), _prep._, (of time) avant; (of place) devant; par devant; (jur.) par-devant.
=before´=, _adv._, (of time) auparavant, avant; (of place) en avant; (above) plus haut; (till _then_) jusqu’alors, jusque là; (till _now_) jusqu’ici, jusqu’à présent.
=before´=, _conj._, avant que (_subj._); (_rather_) plutôt que, avant =de=.
=before´hand= (-han’n’de), _adv._, par avance, à l’avance, d’avance. To be — with somebody; _devancer_, _prévenir quelqu’un_.
=before´time= (-taïme), _adv._, (ant.) autrefois, jadis, anciennement. _V._ =aforetime=.
=befoul´= (bi-faoule), _v.a._, salir, souiller.
=befriend´= (bi-frè’nde), _v.a._, favoriser, seconder, aider; appuyer, protéger; être l’ami =de=, faire du bien =à=; traiter en ami.
=befringe´= (bi-fri’n’je), _v.a._, franger, garnir d’une frange.
=beg= (bèghe), _v.a._, mendier; demander =à= (of), =de= (to), prier =de=; supposer. I — to inform you; _j’ai l’honneur de vous informer_. To — the question; _tourner dans un cercle vicieux_ ou _faire une pétition de principe_. To go —ging; (of things) _chercher un possesseur_.
=beg=, _v.n._, mendier. To — of; _prier_ =de=.
=beget´= (bi-ghète), _v.a._, (_preterit_, Begot´; _past part._, Begot´ten), engendrer; produire; causer; amener; entraîner, faire naître.
=beget´ter=, _n._, auteur, père, _m._
=beg´gar= (bèg-gheur), _n._, mendiant, _m._, mendiante, _f._; gueux, _m._ To be a —; (fig.) _être dans la misère_.
=beg´gar=, _v.a._, réduire à la mendicité; appauvrir, ruiner, épuiser. — my neighbor; (game) _bataille_, _f._ Poor —; _pauvre diable_, _m._ Set a — on horseback and he will ride to the devil; _il n’est orgueil que de sot enrichi_. —s cannot be choosers; _ne choisit pas qui emprunte_.
=beg´gar-girl= (-gheur’l) _ou_ =beg´gar-maid= (-méde), _n._, jeune mendiante, _f._
=beg´garliness=, _n._, gueuserie, pauvreté, misère, _f._
=beg´garly=, _adj._, chétif, pauvre, misérable.
=beg´garly=, _adv._, misérablement, chétivement.
=beg´gar-man= (-ma’n), _n._, mendiant, _m._
=beg´gar-woman= (-woum’a’n), _n._, mendiante, _f._
=beg´gary=, _n._, mendicité, misère, _f._ To be in —; _être au berniquet_, _à la besace_.
=beg´ging=, _n._, mendicité, _f._ — the question; _cercle vicieux_, _m._, _pétition de principe_, _f._
=begin´= (bi-ghi’n), _v.a._, (_preterit_, Began´; _past part._, Begun´), commencer, entamer, débuter, entonner; se mettre =à=. To — the discussion; _entamer la discussion_.
=begin´=, _v.n._, commencer (by, with) _par._ — afresh; _recommencer_, _se renouveler_. To — with; _pour commencer_; _et d’abord_, _tout d’abord_.
=begin´ner=, _n._, commençant; débutant, _m._
=begin´ning= (bi-ghin’-), _n._, commencement, début, principe, _m._, origine, _f._ The first —s; _les éléments_, _m.pl._
=begird´= (bi-gheurde) _ou_ =begirt´=, (ant.) _v.a._, ceindre =de=, enceindre =de=; entourer =de=; cerner.
=begone´!= (bi-), _int._, va-t’en! allez-vous-en! retire-toi! retirez-vous! loin d’ici!
=begot´ten= (bi-got’t’n). _V._ =beget=.
=begrease´= (bi-grize), _v.a._, graisser, enduire de graisse.
=begrime´= (bi-graïme), _v.a._, barbouiller, souiller, salir, noircir.
=begrudge´= (bi-greud’je), _v.a._, regretter; envier =à=; refuser =à=; marchander =à=; donner =à= contre cœur =à=.
=beguile´= (bi-gaïle), _v.a._, décevoir; abuser; surprendre; tromper; séduire, charmer; faire oublier =à=.
=begui´ler=, _n._, trompeur, séducteur, _m._; trompeuse, séductrice, _f._
=Beguin´= (bi-ghine), _n._, béguin, _m._
=Beguine´= (bi-ghîne), _n._, béguine; dévote, _f._
=behalf´= (bi-hâfe), _n._, faveur; part, _f._; (com.) profit, _m._ On — of; _de la part_ =de=; _au nom_ =de=. In — of; _en faveur_ =de=; (com.) _au profit_ =de=.
=behave´=, _v.n._, se comporter, se conduire.
=behaved´=, _adj._ Ill —; _qui se conduit mal_; _mal-appris_, _grossier_. Well —; _qui se conduit bien_; _sage_, _poli_.
=beha´vior= (bi-hév’ieur), _n._, conduite, tenue, _f._; procédé, _m._; procédés, _m.pl._; manière d’être, _f._, manières, _f.pl._
=behead´= (bi-hède), _v.a._, décapiter, guillotiner.
=behead´ing=, _n._, décapitation; (of St. John the Baptist) décollation, _f._
=be´hemoth= (bî-hi-moth), _n._, béhémoth, _m._
=behest´= (bi-hèste), _n._, commandement, ordre, précepte, _m._; injonction, _f._
=behind´=, _prep._, derrière; après; en retard =de=, en arrière =de=.
=behind´= (bi-haï’n’de), _adv._, derrière, par derrière, en arrière, en retard; (riding) en croupe.
=behind´hand=, _adj._, en arrière, en retard; en reste.
=behold´= (bi-hôl’de), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Beheld´), voir, regarder; contempler, considérer.
=behold´!= _int._, vois! voyez! voici! voilà! tenez! voilà que!
=behold´en= (-dène), _adj._, redevable =à=; obligé =à=.
=behold´er=, _n._, spectateur, témoin, assistant, _m._
=behoof´= (bi-houfe), _n._, avantage, profit, intérêt, _m._; faveur, _f._
=behoofed´= (-houf’te), _adj._, (of horses) à sabot.
=behove´= (bi-houve), _v.n.imp._, convenir =à= (ant.). It behoves; _il faut_, _il importe_, _il convient_, _il sied_. It behoves you to; _il est séant que ..._ (with subj.) ou _il vous sied_ =de= _..._ (with inf.).
=be´ing= (bi-igne), _n._, être, _m._; existence, _f._
=be´ing=, _pres. part._ (of To be), étant. The time —; _le temps présent_, _le moment_, _m._
=Bei´ram=, _n._, (Mahom. rel.) beiram, bairam, _m._
=bejade´= (bi-d’jéde), _v.a._, (ant.) harasser; surmener.
=bela´bor= (bi-lé’beur), _v.a._, rosser, battre.
=bela´ted= (bi-lét’ède), _adj._, attardé, anuité, surpris par la nuit.
=belay´= (bi-), _v.a._, attendre au passage, arrêter, entraver; (nav.) amarrer. —ing-pin; (nav.) _cabillot_, _m._ —ing cleat; (nav.) _taquet_, _m._
=belch= (bèlshe), _n._, rot (l.ex.); rot, _m._; éructation, _f._
=belch=, _v.a._, vomir. To — out flames; _vomir des flammes_.
=belch=, _v.n._, roter (l.ex.); vomir.
=belch´er=, _n._, roteur, _m._ (l.ex.).
=bel´dam=, =bel´dame=, _n._, sorcière; vieille, _f._
=belea´guer= (bi-lî-gheur), _v.a._, assiéger, cerner, investir.
=belea´guerer=, _n._, assiégeant, _m._
=belee´= (bi-lî), _v.a._, (nav.) faire dériver; dérober le vent =à=.
=bel´fry=, _n._, clocher; beffroi; (nav.) montant de cloche, _m._
=Bel´gian= (-d’ji-a’n), _adj._, belge.
=Bel´gian=, _n._, Belge, _m.f._
=belie´= (bi-laïe), _v.a._, contrefaire; calomnier; démentir, donner le démenti =à=.
=belief´= (bi-lîfe), _n._, foi, créance, croyance, opinion, _f._; credo, _m._ Light of —; _crédule_. Hard of —; _incrédule_. Past —; _incroyable_. To the best of one’s —; _autant qu’on le sache_.
=believ´able=, _adj._, croyable, probable.
=believe´= (bi-lîve), _v.n._, croire =en= _ou_ =à=. To — in God; _croire en Dieu_. I — so; _je crois que oui_; _je le crois_. I — not; _je crois que non_; _je ne le crois pas_.
=believe´=, _v.a._, croire. I — you; _je vous crois_; _je crois bien_. If you are to be believed; _à vous en croire_. To make any one —; _faire croire_ =à= _quelqu’un_. To make a person —; (to deceive) _en faire accroire_ =à= _quelqu’un_. To make —; _faire semblant_ =de=, _prétendre_. It is a mere make-—; _c’est une pure prétention_ ou _c’est un simple subterfuge_.
=believ´er=, _n._, croyant, _m._, croyante, _f._; fidèle, _m.f._
=believ´ingly=, _adv._, avec foi.
=belike´= (bi-laïke), _adv._, apparemment, peut-être, probablement.
=belime´= (bi-laïme), _v.a._, engluer.
=bell=, _n._, cloche, clochette, _f._; (on horses) grelot, _m._; (house) sonnette, _f._; (arch.) vase, _m._, corbeille, _f._; (horl.) timbre, _m._ Chime of —s; _carillon_, _m._ Dumb-—; _haltère_, _m._ — of a trumpet; _pavillon de trompette_, _m._ — of a flower; (bot.) _calice d’une fleur_, _m._ To ring, pull, _ou_ touch the —; _sonner_, _tirer_, _la sonnette_. To bear the —; _être le meneur_, _le boute-en-train_; _remporter la palme_, _l’emporter_ (sur les autres). To ring the —s; _donner l’alarme_. Electric —; _sonnette électrique_.
=bell=, _v.a._ To — the cat; _attacher le grelot_.
=bell=, _v.n._, fleurir en forme de grelot, de cloche; (hunt.) réer, raire, bramer.
=belladon´na=, _n._, (bot.) belladone, _f._
=belle=, _n._, belle, belle dame, _f._
=belled= (bèl’de), _adj._, à clochette, à grelot.
=belles-let´tres=, _n._, belles-lettres, _f.pl._
=bell´-crowned=, _adj._, (of hats) évasé.
=bell´-fashioned= (-fasheu’n’de), _adj._, en cloche, en forme de cloche.
=bell´flower= (-flaou’eur), _n._, (bot.) campanule, clochette, _f._
=bell´founder= (-faoun’deur), _n._, fondeur de cloches, _m._
=bell´-foundry=, _n._, fonderie de cloches, _f._
=bell´-gable= (-ghé’b’l), _n._, (arch.) clocheton (en forme de pignon), _m._
=bell´-glass= (-glâce), _n._, cloche (de jardin), _f._
=bell´hanger= (-haign’eur), _n._, poseur de sonnettes, _m._
=bel´lied= (bèl’lide), _adj._, à ventre. Big —; _à gros ventre_; _ventru_.
=bellig´erent= (bèl-li’d’jèrè’n’te), _adj._, belligérant.
=bellig´erent=, _n._, belligérant, _m._
=bell´ing=, _n._, (hunt.) bramement, _m._
=bell´ing=, _adj._, (of hops) croisant en forme de cloche.
=bell´man=, _n._, homme à la cloche; crieur public, _m._
=bell´metal=, _n._, métal de cloche, _m._
=bell´-mouth= (-maouth), _n._, (tech.) évasement, _m._
=bell´-mouthed= (-maouth’de), _adj._, (tech.) évasé.
=bel´low= (bèl-lô), _v.n._, crier, beugler; (of the sea) mugir; (of thunder) gronder.
=bel´lows= (bèl-loze), _n.pl._, soufflet, _m.sing._
=bell´pull= (-poule), _n._, cordon de sonnette, _m._
=bell´ringer= (-rign’eur), _n._, sonneur de cloches, _m._
=bell´rope= (-rôpe), _n._, corde de cloche, _f._; cordon de sonnette, _m._
=bell´-shaped= (-shép’te), _adj._, en cloche, évasé en cloche.
=bell´-tower= (-taoueur), _n._, beffroi, clocher, _m._
=bell´-turret= (-teur’rète), _n._, (arch.) clocheton, _m._
=bell´wether= (-wè_th_eur), _n._, sonnailler, _m._
=bel´ly=, _n._, ventre, estomac, _m._; panse, _f._ — of a lute; _table de luth_, _f._
=bel´ly=, _v.n._, bomber, faire ventre, pousser en dehors; se gonfler.
=bel´ly-ache= (-éke), _n._, mal au ventre, mal à l’estomac, _m._
=bel´ly-band=, _n._, sous-ventrière, sangle, _f._
=bel´ly-bound= (-baou’n’de), _adj._, constipé.
=bel´ly-cheer= (-tshîre), _n._, (ant.) bonne chère, _f._
=bel´ly-ful= (-foule), _n._, (pop.), soûl, _m._ I had my — of it; _j’en ai eu tout mon soûl_ or _j’en ai eu assez_.
=bel´ly-god=, _n._, (ant.) glouton, _m._
=bel´ly-pinched= (-pi’n’shte), _adj._, (ant.) affamé.
=bel´ly-slave= (-sléve), _n._, (ant.) esclave de son ventre, _m._
=bel´ly-timber=, _n._, (pop.) nourriture, _f._; vivres, _m.pl._
=belong´= (bi-lōn’ghe), _v.n._, appartenir =à=, être =à=; (to come from) être =de=.
=beloved´= (bi-leuv’de _ou_ -leuvède), _adj._, chéri =de=, bien-aimé =de=; favori.
=below´=, _prep._, sous, en dessous de; après, depuis; (nav.) en aval =de=; au-dessous =de=; indigne =de=. To be — par; (com.) (of shares) _perdre au change_; (fig.) _n’être pas dans son état normal_. To be far —; _être bien inférieur_ =à=.
=below´= (bi-lô), _adv._, au-dessous, en bas; à la cuisine, à l’office; ici-bas, dessous; ci-dessous. See —; _voir ci-dessous_. To be —; (dead) _être sous terre_.
=belt=, _n._, ceinturon, baudrier; ceinture, courroie, _f._; (surg.) bandage, _m._; (of land) bande, _f._
=belt=, _v.a._, ceindre, entourer; attacher en sautoir.
=belt´ing=, _n._, ceinture, _f._
=belt´ing-course= (-cōrse), _n._, (arch.) chaîne, _f._
=belt´-maker= (-mék-eur), _n._, ceinturier, _m._
=belt´-strap=, _n._, allonge de ceinturon; bélière, _f._
=bel´vedere= (-vè-dîre), _n._, belvédère, _m._
=bemire´= (bi-maïeur), _v.a._, embourber, crotter; couvrir de boue.
=bemoan´= (bi-mône), _v.a._, plaindre, lamenter, pleurer, déplorer; gémir =sur=.
=bemoan´er=, _n._, faiseur de lamentations, _m._
=bemoan´ing=, _n._, lamentation, _f._
=bemock´= (bi-moke), _v.n._ and _a._, (l.u.) se moquer; se moquer =de=; railler; tourner en ridicule.
=bemol´= (bi-), _n._, (mus.) bémol, _m._
=bemourn´=, _v.a._, pleurer, déplorer.
=ben=, _n._, ben; (montagne en Ecosse) pic, _m._ — nut; _noix de ben_, _f._ — oil; _huile de ben_, _f._
=bench= (bè’n’she), _n._, banc, (in tiers) gradin, _m._; banquette, _f._; (tech.) établi; banc, siège, tribunal, _m._, cour de justice, magistrature, _f._ Court of King’s —, of Queen’s —; _cour du Banc du roi_, _de la reine_. — of a canal; _berme_, _f._ Treasury —; _banc ministériel_. To play to empty —es; (thea.) _jouer devant les banquettes_.
=bench=, _v.a._, garnir de bancs.
=bench´er=, _n._, juge; conseiller; avocat du premier rang, _m._
=bend= (bè’n’de), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Bent) plier, fausser; courber, faire plier; incliner, tendre, bander; fléchir; appliquer, diriger; (nav.) nouer. To — one’s brows; _froncer le sourcil_, _rider le front_. To — all one’s endeavors; _appliquer tous ses efforts_ =à=. To — down; _courber_; _abaisser_. To — round; _recourber_. To — up; _cambrer_. To — one’s knee; _fléchir le genou_. To — a sail; (nav.) _enverguer une voile_. To — a cable; _étalinguer un câble_. On bended knees; _à genoux_.
=bend=, _v.n._, plier, ployer; se courber, être courbé; se pencher, (bow) s’incliner; s’appliquer =à=; tourner; fléchir; (to overhang) avancer, surplomber, faire saillie. To — forward; _se pencher en avant_.
=bend=, =bend´ing=, _n._, courbure; inclinaison, _f._; (of ground) pli, détour; coude, _m._; (nav.) préceinte, lisse; (of the back) chute des reine, _f._
=bend´er=, _n._, (spring) ressort, _m._
=bend´ing=, _adj._, courbé, incliné, penchant, penché, sinueux.
=beneath´= (bi-nîth), _prep._, sous; au-dessous =de=.
=beneath´=, _adv._, dessous, au-dessous, en bas.
=ben´edict=, _n._, homme marié; nouveau marié, _m._ To turn —; _se marier_; _faire une fin_.
=benedic´tine= (bè’n’idictine), _n._, bénédictin, _m._, (liqueur) bénédictine, _f._
=Benedic´tine=, _adj._, de l’ordre de saint Benoît; bénédictin.
=benedic´tion= (bè’n’i-), _n._, bénédiction, _f._; (thanks) actions de grâces, _f.pl._; investiture d’un abbé, _f._
=benefac´tion= (bè’n’i-), _n._, don, bienfait, _m._, œuvre de bienfaisance; grâce, faveur, donation, _f._
=benefac´tor= (bè’n’i-), _n._, bienfaiteur, _m._
=benefac´tress= (bè’n’i-), _n._, bienfaitrice, _f._
=ben´efice= (bè’n’i-), _n._, bénéfice, _m._
=ben´eficed= (bè’n’i-fiste), _adj._, qui a un bénéfice.
=benef´icence= (bi-nèf’i-), _n._, bienfaisance, _f._
=benef´icent=, _adj._, bienfaisant.
=benef´icently=, _adv._, avec bienfaisance.
=benefi´cial= (bè’n’i-fish’al), _adj._, bienfaisant, salutaire; avantageux, utile, profitable.
=benefi´cially=, _adv._, salutairement, avantageusement, utilement.
=benefi´cialness=, _n._, avantage, profit, _m._; utilité, _f._
=benefi´ciary= (bè’n’i-fish’iari), _n._, bénéficier; (feudalism) feudataire, bénéficiaire, _m._
=benefi´ciary=, _adj._, (feud.) bénéficiaire.
=benefi´cient= (bèn’i-fish’è’n’te), _adj._, bienfaisant, avantageux, profitable.
=ben´efit= (bè’n’i-fite), _n._, bienfait; service; bénéfice; profit, avantage, _m._; (thea.) représentation à bénéfice, _f._ For the — of; _au profit_ =de=; _pour le bien_ =de=; _dans l’intérêt_ =de=. To give any one the — of a bargain; _faire profiter quelqu’un d’un bon marché_.
=ben´efit=, _v.a._, avoir du bénéfice, tirer du profit =de=, profiter =de=; faire du bien =à=.
=ben´efit=, _v.n._, profiter, se trouver bien =de=, gagner =à=.
=ben´efit-night= (-naïte), _n._, (thea.) représentation à bénéfice, _f._
=ben´efit-soci´ety= (-so-çaï’yiti), _n._, société de secours mutuels, _f._
=benev´olence= (bi-nèv’o-), _n._, bienveillance, bonté, bienfaisance, _f._; don gratuit, _m._
=benev´olent=, _adj._, bienveillant, bienfaisant, de bienfaisance.
=benev´olently=, _adv._, avec bienveillance, avec bienfaisance, bénévolement.
=Bengalee´= (bè’n’galî), _n._, bengali; dialecte du Bengale, _m._
=Bengalese´= (-lîze), _n._, Bengalais, natif du Bengale, _m._
=benight´= (bi-naïte), _v.a._, obscurcir.
=benight´ed= (-tède), _adj._, anuité; surpris par la nuit; couvert de ténèbres; ignorant. To be —; _être plongé dans les ténèbres_, _dans l’ignorance_.
=benign´= (bi-naïne), _adj._, bénin, bienfaisant, généreux, bon, affable.
=benig´nant= (bi-nig-na’nte), _adj._, bon, gracieux, bienveillant.
=benig´nity= (bi-nig’niti), _n._, bénignité, douceur, _f._
=benign´ly= (bi-naï’n’li), _adv._, bénignement.
=ben´ison= (bè’n’i-ceune), _n._, (ant.) bénédiction, _f._
=ben´jamin= (bè’n’djamine), _n._, benjoin, _m._, assa dulcis, _f._
=ben´net= (=herb=) (bè’n’nète), _n._, (bot.) benoîte, _f._
=bent=, _n._, pli; penchant, _m._; pente; courbure, tension, disposition, tendance, _f._
=bent= (bè’n’te), _past part._, (of to bend), courbé, plié. — on; _déterminé_ =à=, _décidé_ =à=; _porté_ =à=, _appliqué_ =à=.
=bent´grass=, _n._, (bot.) agrostide, _f._
=benumb´= (bi-neume), _v.a._, engourdir; glacer.
=benumb´edness= (bi-neum’èdnèsse) _ou_ =benumb´ing=, _n._, engourdissement, _m._
=benzo´ic= (bè’n’zoïke), _adj._, (chem.) benzoïque.
=benzoin´= (-zôïne), _n._ _V._ =benjamin=.
=bepaint´= (bi-pé’n’te), _v.a._, (l.u.) peindre; barbouiller, peinturer.
=bepep´per= (bi-pèp’peur), _v.a._, poivrer.
=bepinch´= (bi-pi’n’she), _v.a._, pincer.
=beplas´ter= (bi-plâsteur), _v.a._, (fam.) plâtrer.
=beplume´= (bi-plioume), _v.a._, (fam.) emplumer.
=bepow´der= (bi-paoudeur), _v.a._, (fam.) poudrer.
=bepraise´= (bi-préze), _v.a._, louanger.
=bequeath´= (bi-kwî_th_e), _v.a._, léguer.
=bequeath´er=, _n._, testateur, _m._, testatrice, _f._
=bequeath´ment=, _n._, (ant.) legs, _m._; action de léguer, _f._
=bequest´= (bi-kwèste), _n._, legs, héritage, _m._
=berate´= (bi-réte), _v.a._, insulter; vilipender.
=berat´tle= (bi-rat’t’l), _v.a._, remplir de bruit.
=ber´berry= (beur-), _n._, (bot.) épine-vinette, _f._
=bereave´= (bi-rîve), _v.a._, dépouiller =de=, priver =de=, enlever =à=, ravir =à=.
=bereave´ment=, _n._, privation, perte, _f._; vide; abandon, _m._; solitude, _f._
=ber´gamot= (beur-ga-mote), _n._, (pear) bergamote; (tapestry) bergame, _f._
=berhyme´= (bi-raïme), _v.a._, rimailler.
=ber´lin= (beur-line _ou_ bèr-), _n._, berline (carriage), _f._ — wool; _laine à broder_, _f._ — work, _broderie_, _f._ — repository; _magasin de laine à broder_, _m._
=berme= (beurme), _n._, berme, _f._
=Ber´nardin= (beur-), _adj._, bernardin.
=ber´ry=, _n._, grain, _m._; baie; fève, _f._ Coffee in the —; _café au grain_, _m._
=ber´ry=, _v.n._, (bot.) porter des baies.
=ber´ry-bear´ing= (-bèr’igne), _adj._, (bot.) baccifère, qui porte des baies.
=berth= (beurth), _n._, (nav.) cabine, _f._; (nav.) (ship’s station) évitage, _m._; case, _f._; lit, _m._; couchette; (place) place, _f._, emploi, _m._
=ber´yl= (bèr’ile), _n._, (min.) béryl, _m._
=ber´ylline= (-laïne), _adj._, de béryl.
=bescrawl´= (bi-scrōl), _v.a._ (ant.) griffonner.
=bescrib´ble= (bi-), _v.a._, (ant.) barbouiller.
=beseech´= (bi-cîtshe), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Besought) supplier, conjurer, implorer.
=beseech´er=, _n._, suppliant, _m._, suppliante, _f._
=beseech´ing=, _n._, supplication, _f._; instances, _f.pl._
=beseem´= (bi-cîme), _v.n._, convenir =à=, seoir =à=.
=beseem´ly=, =beseem´ing=, _adj._, convenable, bienséant.
=beseem´ingness=, _n._, convenance, bienséance, _f._
=beset´= (bi-cète), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Beset) assiéger, obséder; entourer, embarrasser, serrer de près.
=beset´ting=, _adj._, habituel; obsesseur. — sin; _péché mignon_ ou _d’habitude_, _m._
=beshrew´= (bi-shrou), _v.a._, maudire.
=beside´= (bi-çaïde) _ou_ =besides´= (-çaid’ze), _prep._, à côté =de=, auprès =de=; outre; hors, hors =de=; hormis, excepté, en dehors =de=. To be — one’s self; _être hors de soi_.
=beside´= _ou_ =besides´=, _adv._, d’ailleurs, du reste, en outre, encore, de plus; hors de là; au delà.
=beside´ that= (-_th_ate), _conj._, outre que.
=besiege´= (bi-cî’dje), _v.a._, assiéger.
=besieged´= (bi-cî’dj’d), _n._, assiégé, _m._
=besie´ger=, _n._, assiégeant, _m._
=besie´ging=, _n._, action d’assiéger, _f._; siège, _m._
=besie´ging=, _adj._, assiégeant, _-e_.
=besmear´= (bi-smîre), _v.a._, barbouiller, salir; enduire; souiller.
=besmirch´= (bi-smeurt’she), _v.a._, souiller, salir, tacher. To — any one’s reputation; _perdre quelqu’un de réputation_ ou _noircir quelqu’un_.
=besmoke´= (bi-smôke), _v.a._, enfumer, noircir.
=besmut´= (bi-smeute), _v.a._, noircir de suie.
=be´som= (bi-zeume), _n._, balai, _m._
=be´som=, _v.n._, balayer.
=besot´= (bi-çote), _v.a._, assoter; abrutir, hébéter.
=besot´ted= (bi-çot’tède), _past part._, infatué; stupéfié; abruti, hébété.
=besot´tedly= (bi-çot’tèd-), _adv._, sottement, stupidement.
=besot´tedness=, _n._, abrutissement, _m._
=besought´= (bè-çōte). _V._ =beseech=.
=bespan´gle= (bi-spa’gn’g’l), _v.a._, orner de paillettes; (dot) passementer =de=; parsemer =de=.
=bespat´ter= (bi-), _v.a._, éclabousser, couvrir de boue; asperger; noircir, diffamer, flétrir.
=bespeak´= (bi-spîke), _v.a._, (_preterit_, Bespoke; _past part._, Bespoken) commander, faire faire; retenir; annoncer, dénoter, montrer; discourir; parler =à=, s’adresser =à=, demander d’avance =à=. To — a place; _retenir une place_. To — a coat; _commander un habit_.
=bespeck´le= (bi-spèc’k’l), _v.a._, tacheter, marqueter, moucheter.
=bespice´= (bi-spaïce), _v.a._, épicer; assaisonner.
=bespot´= (bi-spote), _v.a._, tacher, salir, souiller, crotter.
=bespread´= (bi-sprède), _v.a._, tendre, étendre; semer; couvrir =de=.
=besprent´= (bi-sprè’n’te), _adj._, (ant.) arrosé; semé; couvert.
=besprink´le= (bi-spri’gn’k’l), _v.a._, arroser =de=, parsemer =de=.
=besprink´ler=, _n._, arroseur, _m._
=bespurt´= (bi-speurte), _v.a._, asperger.
=best= (bèste), _adj._, meilleur, le meilleur, le mieux. The — man on earth; _le meilleur homme du monde_. — man (at weddings); _garçon d’honneur_, _m._ To do one’s —; _faire tout son possible_; _faire de son mieux_. To act for the —; _faire_, _agir pour le mieux_. To the — of my recollection; _autant que je puis m’en souvenir_. To the — of my belief; _à ce que je crois_, _autant que je sache_. To the — of one’s ability; _de son mieux_. The — of it is that; _le meilleur est que_. At —; _au mieux_, _tout au mieux_; _au plus_, _tout au plus_, _à tout prendre_. For the —; _pour le mieux_, _au mieux_. To have the — of it; _avoir le dessus_. To make the — of; _tirer tout ce qu’on peut_ =de=; _tirer le meilleur parti_ =de=. To make the — of one’s way; _se rendre tout droit_; _aller droit_, _en toute hâte_. The — of the way; _la plus grande
## partie du chemin_. To have the — of it; _avoir l’avantage_. To do one’s
— to; _faire tout ce qui dépend de soi_ =pour=. The — of everything; _ce qu’il y a de meilleur_. To make the — of circumstances; _s’adapter aux circonstances_. To put the — construction on anything; _voir les choses du bon côté_.
=best=, _adv._, mieux, le mieux. To strive as to who shall do their — to; _faire à qui mieux mieux_ =pour=. One had —; _mieux vaudrait_, _mieux vaut_; _ce qu’il y a mieux à faire c’est_ =de=.
=bestain´= (bî-sténe), _v.a._, tacher.
=bes´tial= (bèst’ial), _adj._, bestial, brutal, de bête.
=bestial´ity=, _n._, bestialité, _f._
=best´ialize= (bèst’ial’aïze), _v.a._, abrutir.
=best´ially=, _adv._, bestialement.
=bestir´= (bi-steur), _v.a._, remuer, agiter, mettre en mouvement. To — one’s self; _se remuer_; _se donner du mouvement_; _s’agiter_; _se trémousser_.
=bestow´= (bî-stô), _v.a._, donner; appliquer; dispenser; accorder =à=; conférer =à=; employer =à=, consacrer =à=. To — a kindness on any one; _faire une faveur_, _rendre un service_ =à= _quelqu’un_.
=bestow´al=, _n._, dispensation, _f._
=bestow´er=, _n._, dispensateur, _m._, dispensatrice, _f._
=bestow´ing=, _n._, donation, _f._; don, _m._
=bestrad´dle= (bi-), _v.a._, enfourcher.
=bestraught´= (bi-strôte), _adj._ _V._ =distraught=.
=bestrew´= (bi-strou), _v.a._, joncher, parsemer =de=.
=bestride´= (bi-straïde), _v.a._, monter (a horse); enjamber, enfourcher.
=bestud´= (bi-steude), _v.a._ _V._ =stud=.
=bet= (bète), _n._, pari, _m._; gageure, _f._ To lay a —; _parier_.
=bet=, _v.a._, parier, gager, faire un pari, faire une gageure.
=betake´= (bi-téke), _v.a._ (_preterit_, Betook; _past part._, Betaken). To — one’s self to; _se livrer_ =à=, _se mettre_ =à=, _s’adonner_ =à=, _se retirer_ =dans=, _recourir_ =à=, _avoir recours_ =à=; _se porter_ =vers=. To — one’s self to one’s study; _se retirer dans son cabinet_. To — one’s self to one’s heels; _se sauver_, _s’enfuir_. To — one’s self to one’s studies; _se livrer à ses études_.
=bethink´= (bi-thign’k), _v.n._, (_preterit_ and _past part._, Bethought) ruminer; s’aviser =de=, réfléchir =à=.
=bethink´=, _v.a._, se rappeler, se ressouvenir =de=. To — one’s self; _imaginer_; _avoir l’idée_, _songer_ =à=; (twice) _se raviser_.
=Beth´lehem= (bèth-li’ème), _n._, hospice pour les aliénés, _m._ _V._ =Bedlam=.
=Beth´lemite= (bèth-lè’m’aïte), _n._, (geog.) Bethléhémite, _m.f._; habitant de Bedlam, _m._, habitante de Bedlam, _f._ _V._ =Bedlam=.
=bethump´= (bi-theu’m’pe), _v.a._, rosser, étriller, assommer.
=betide´= (bi-taïde), _v.a._, arriver =à=, advenir =à=; prédire, annoncer. Woe — you; _malheur à vous_.
=betide´=, _v.n._, arriver, advenir.
=betime´= (bi-taïme) _ou_ =betimes´= (bi-taï’mze), _adv._, de bonne heure.
=beto´ken= (bi-tô’k’n), _v.a._, indiquer; annoncer, dénoter, présager, désigner.
=bet´on= (bèt’eune), _n._, béton, _m._
=bet´ony= (bèt’o’ni), _n._, (bot.) bétoine, _f._
=betray´= (bi-tré), _v.a._, trahir; livrer; tromper; révéler; faire tomber, entraîner. To — (lead) into error; _entraîner dans l’erreur_.
=betray´al=, _n._, trahison, perfidie, _f._
=betray´er=, _n._, traître, _m._, traîtresse, _f._
=betrim´= (bi-trime), _v.a._, parer, orner, décorer.
=betroth´= (bi-troth), _v.a._, fiancer, accorder =à=.
=betrothed´= (bi-trothte-), _n._, fiancé, accordé, _m._; fiancée, accordée, _f._
=betrothed´=, _adj._, fiancé, accordé =à=.
=betroth´ing= _ou_ =betroth´al=, _n._, fiançailles, (pop.) accordailles, _f.pl._
=bet´ter= (bèt’teur), _adj._, meilleur. — and —; _de mieux en mieux_. For the —; _en mieux_. To be —; _se trouver mieux_, _se rétablir_; _valoir mieux_. To grow —; _devenir meilleur_; _se porter mieux_, _se rétablir_. — late than never; _mieux vaut tard que jamais_. The — the day, the — the deed; _bon jour, bonne œuvre_. To get the — of; _prendre le dessus_ =sur=; _avoir le dessus_ =de=; _l’emporter_ =sur=; _venir à bout_ =de=; _se rétablir_ =de=. To have the —; _avoir l’avantage_, _la supériorité_ =sur=, _l’emporter_ =sur=. To be the — for; _se trouver bien_ =de=. To be none the — for (a thing); _n’en être pas plus avancé_.
=bet´ter=, _adv._, mieux. To be — off; _être dans une meilleure position_. For — for worse; _vaille que vaille_. So much the —! _tant mieux!_ — and —; _de mieux en mieux_. To be —; _valoir mieux_, _se porter mieux_, _être mieux_. To get —; _aller mieux_, _se porter mieux_. I had —; _je ferais mieux_. To think the — of; (reflect) _se raviser_. I like her the — for it; _je l’en aime davantage_. To think the — of; (pers.) _avoir meilleure opinion_ =de=, _estimer d’avantage_. The more I know you, the — I like you; _plus je vous connais, plus je vous aime_.
=bet´ter=, _n._, supérieur, _m._ One’s elders and —s; _gens qui valent mieux que soi_, _m.pl._
=bet´ter=, _v.a._, améliorer, avancer. To — one’s self; _améliorer sa position_.
=bet´terment=, =bet´tering=, _n._, amélioration, _f._; perfectionnement, embellissement, _m._
=bet´ting= (bèt-tigne), _n._, pari (action), _m._, paris, _m.pl._ — man; _parieur_. — woman; _parieuse_.
=bet´tor= (bèt-tor), _n._, parieur; joueur, _m._
=bet´ty= (bèt’ti), _n._, monseigneur (instrument), _m._, (slang) pince, _f._
=betum´bled= (bi-teu’m’b’lde), _adj._, en désordre; chiffonné.
=between´= (bi-twine), _prep._, entre. — us; _entre nous_. — us two, three, etc.; _à nous deux_, _à nous trois_, _etc._ — wind and water; _à fleur d’eau_. — this and then; _d’ici là_. — this and to-morrow; _d’ici à demain_. — whiles; _dans l’intervalle_. — this and Monday; _d’ici à lundi_. — decks; (nav.) _entrepont_, _m._
=between´=, _n._, intervalle, _m._
=betwixt´= (bi-), _prep._, entre. — and between; _entre les deux_.
=bev´el= (bè-vèl), _n._, (tech.) fausse équerre, _f._
=bev´el=, _adj._, de biais; en biseau.
=bev´el=, _v.a._, équarrir, tailler en biseau.
=bev´el=, _v.n._, aller en biais, biaiser; (mines) diriger.
=bev´eling=, _n._, coupe en biais, _f._; biseau, _m._
=bev´eling=, _adj._, de biais.
=bev´erage= (bèv’eur’èdge), _n._, breuvage, _m._; boisson, _f._
=bev´il=. _V._ =bevel=.
=bev´y= (bè-vi), _n._, volée; troupe, bande, _f._ — of partridges; _compagnie de perdrix_, _f._ — of quails; _volée de cailles_, _f._ — of animals; _troupe d’animaux_, _f._ — of roebucks; _troupe de chevreuils_, _f._ — of women; _assemblée de femmes_, _f._ — of young girls; _troupe de jeunes filles_.
=bewail´= (bi-wéle), _v.a._, regretter, pleurer.
=bewail´=, _v.n._, se lamenter =de=.
=bewail´ing=, _n._, plainte, lamentation, _f._
=beware´= (bi-wère), _v.n._, se garder =de=, prendre garde =à=; se défier =de=, se méfier =de=.
=bewet´= (bi-wète), _v.a._, humecter.
=bewhis´kered= (bi-), _adj._, paré de favoris.
=bewil´der= (bi-), _v.a._, égarer, embrouiller, embarrasser, dérouter; transporter, ravir; ahurir, effarer.
=bewitch´= (bi-wit’she), _v.a._, ensorceler; enchanter; fasciner.
=bewitch´er=, _n._, ensorceleur, _m._, ensorceleuse, _f._
=bewitch´ery=, =bewitch´ment=, _n._, ensorcellement, _m._
=bewitch´ing=, _adj._, enchanteur, séduisant, ravissant.
=bewitch´ingly=, _adv._, d’une manière séduisante; à ravir.
=bewray´= (bi-ré), _v.a._, déceler; tromper; trahir.
=bewray´er= (bi-râ’y’eur), _n._, (ant.) traître, _m._
=bey=, _n._, bey, _m._
=beyond´= (bi-yon’de), _prep._, delà, par delà, au-delà =de=; au dessus =de=; outre; hors =de=. — measure; _outre mesure_, _démesurément_. To be — reach of; _être hors de la portée_ =de=. To go —; (any one) _surpasser_, _aller plus loin que_. This is — me; _cela me passe_.
=beyond´=, _adv._, là-bas. _V._ =yonder=.
=bez´el= (bè-zèl) _ou_ =bez´il=, _n._, chaton (of a ring), _m._
=bez´oar= (bèz-ôre), _n._, bézoard, _m._
=bi´a=, _n._, cauris, coris, _m._
=bian´gulate= (baï-ai’gn-ghiou-léte), =bian´gulated= (-létède), _ou_ =bian´gulous= (-leusse), _adj._, à deux angles.
=bi´as= (baï’ass), _n._, (_biasses_) biais, _m._; pente, _f._, penchant,
## parti pris, _m._; tendance, direction, _f._; but; préjugé, _m._;
prévention, _f._ On the —; _en travers_, _en croix_, _en sautoir_.
=bi´as=, _v.a._, incliner, faire pencher; prévenir; influencer; porter =à=; diriger.
=bi´as=, _adj._, de biais, de travers.
=bi´as=, _adv._, de biais, de travers.
=bi´ased=, _adj._, prévenu.
=bib=, _n._, bavette, _f._; (pisc.) tacaud, _m._
=bib=, _v.a._, buvoter.
=biba´cious= (baï-bé-sheusse), _adj._, buveur.
=bib´ber= (bib’-), _n._, buveur, biberon, _m._, biberonne, _f._
=Bi´ble= (baï’b’l), _n._, bible, _f._ — Society; _société biblique_, _f._
=bib´lical= (bi-), _adj._, biblique.
=bibliog´rapher=, _n._, bibliographe, _m._
=bibliograph´ic= _ou_ =bibliograph´ical=, _adj._, bibliographique.
=bibliog´raphy=, _n._, bibliographie, _f._
=biblioma´nia= (-mé-), _n._, bibliomanie, _f._
=biblioma´niac= (-mé-), _n._, bibliomane, _m._
=biblioph´ilist= (-fi-), _n._, bibliophile, _m._
=bib´liopole= (-pôle), =bibliop´olist=, _n._, libraire, _m._
=bib´ulous= (-biou-leusse), _adj._, spongieux, absorbant, qui boit.
=bice= _ou_ =bise= (baïce), _n._, (paint.) bleu pâle; vert pâle, _m._
=bi´ceps= (baï-), _n._, (anat.) biceps, _m._
=bick´er= (bik’-), _v.n._, se quereller, disputer, contester, se picoter, se chamailler.
=bick´erer=, _n._, querelleur, chamailleur, _m._
=bick´ering=, _n._, picoterie; querelle, bisbille, _f._
=bick´ern= (bik’èrne), _n._, bec, _m._; bigorne, _f._
=bicorn´ous= (baï-cor’neusse), _adj._, à deux cornes, bicorne.
=bi´colored=, _adj._, bicolore.
=bicor´poral= (baï-), _adj._, à deux corps.
=bi´cycle=, _n._, bicyclette, _f._; velocipède, (pop.) vélo, _m._; (pop.) bécane, _f._ — handle bars; _guidon_, _m._ — pneumatic tire; _pneumatique_, _m._ tire-cover; _enveloppe_, _f._ — inner tube; _chambre à air_, _f._
=bid=, _v.a._, offrir; ordonner =de=; enchérir; dire =de=; convier =à=; commander =de=; inviter =à= (at auctions). To — fair to; _être en passe_ =de=; _promettre_ =de=. To — good-by to; _dire adieu_ =à= ou _faire ses adieux_ =à=.
=bid=, _n._, enchère, _f._
=bid´der=, _n._, enchérisseur, acheteur, _m._ Highest —; _plus offrant_, _m._
=bid´ding=, _n._, commandement, ordre, _m._; invitation, prière, demande, _f._; (at auctions) enchère, _f._
=bide= (baïde), _v.a._, endurer, souffrir; attendre. To — one’s time; _attendre le bon moment_.
=bide=, _v.n._, demeurer, rester, habiter.
=bident´al=, =bident´ate=, _ou_ =bident´ated= (baï-de’n-, -téte, -tétède), _adj._, bidenté.
=bid´et= (bi-dète), _n._, bidet (horse); bidet (furniture), _m._
=bi´ding= (baïd’-), _n._, (fig.) demeure, _f._; séjour, _m._ — one’s time; _attendant l’occasion_.
=bid´on= (bid’eune), _n._, bidon, _m._
=bien´nial= (baï’è’n-ni-), _adj._, biennal, de deux ans; (bot.) bisannuel.
=bien´nially=, _adv._, tous les deux ans, de deux ans, en deux ans.
=bier= (bieur), _n._, bière, _f._, cercueil, _m._; civière, _f._; brancard, _m._
=bif´erous= (bif’eureusse), _adj._, bifère.
=bif´fin=, _n._, pomme tapée, _f._
=bi´fid= (baï-fide), _adj._, bifide.
=bi´fold= (baï-fôlde), _adj._, double.
=bifur´cate= (baï-feur-kéte) _ou_ =bifur´cated= (-tède), _adj._, bifurqué. _v.n._, se bifurquer.
=bifurca´tion=, _n._, bifurcation, _f._
=big=, _adj._, gros; superbe, fier; grand, vaste; plein; (of women) enceinte, grosse; (of animals) pleine. To look —; _faire le gros dos_; _faire l’important_. To talk —; _parler haut_; _trancher du grand_; _faire l’important_; (to threaten) _parler des grosses dents_. — with; _gros_ =de=.
=big´amist=, _n._, bigame, _m.f._
=big´amy=, _n._, bigamie, _f._
=big´ly=, _adv._, fièrement, superbement.
=big´ness= (big’nèsse), _n._, grosseur, grandeur, _f._
=big´ot= (big’ote), _n._, bigot, cagot, _m._; bigote, cagote, _f._, fanatique, _m._ and _f._
=big´ot=, _adj._, (ant.). _V._ =bigoted=.
=big´oted= (big’ot’ède), _adj._, bigot, cagot.
=big´otedly=, _adv._, avec bigoterie; en bigot.
=big´otry=, _n._, bigoterie, cagoterie, _f._
=bil´ander=, _n._, (nav.) bélandre, _f._
=bilat´eral= (baï-), _adj._, bilatéral.
=bil´berry=, _n._, (bot.) airelle; myrtille, _f._
=bil´bo=, _n._, (_bilboes_) rapière, _f._; _pl._, (nav.) fers, _m.pl._
=bile= (baïle), _n._, bile, _f._
=bile´-duct= (-deucte), _n._, canal, conduit, biliaire, _m._
=bilge= (bild’je), _n._, (nav.) sentine (of a ship), _f._ —-water; _eau de cale_, _f._ — ways; _coittes_, _anguilles_, _f.pl._
=bilge=, _v.n._, (nav.) faire une voie d’eau (à fond de cale); crever, se défoncer.
=bil´iary= (bil’iari), _adj._, biliaire.
=bil´ious=, _adj._, bilieux.
=bilk=, _v.a._, flouer, tromper, frustrer.
=bill=, _n._, bec d’oiseau, _m._; hache, _f._
=bill=, _v.n._, se becqueter.
=bill=, _v.a._, afficher.
=bill=, _n._, note, _f._; mémoire, compte, _m._, facture, _f._; billet, effet; compte, _m._, (at dining-rooms) carte à payer, addition, _f._; (of parliament) bill, projet de loi, _m._ Hand-—; _affiche_, _f._, _placard_, _m._ Stick no —s! _défense d’afficher!_ Exchequer-—; _bon du trésor_, _m._ To discount a —; _escompter un billet_, _un effet_. Tradesman’s —; _mémoire de fournisseur_, _m._, _facture_, _f._ — of parcels; _facture_. To make a — payable to; _passer un effet à l’ordre_ =de=; _faire un billet à l’ordre_ =de=. To honor a —; _faire honneur à_, _payer_, _un billet_. To dishonor a —; _ne pas faire honneur_ =à=, _ne pas payer_, _un billet_. — payable to bearer; _billet au porteur_. — at sight; _billet à vue_. — on demand; _billet à présentation_. To take up a —; _acquitter un billet_, _payer un billet_. The expiration of a —; _l’échéance d’un effet_, _f._ To provide for the payment of a —; _faire les fonds d’un effet_. — of exchange; _lettre de change_, _f._ — of fare; _menu_, _m._, _carte_, _f._ — of lading; _connaissement_, _m._ — of health; _patente de santé_, _f._ — of rights; (jur.) _déclaration des droits_, _f._ True —; _arrêt d’accusation_ or _arrêt de mise en accusation_. To find a true —; _prononcer la mise en accusation_ =de=.
=bill´-broker= (brô-), _n._, courtier de change, _m._
=bill´-brokerage= (-édje), _n._, courtage de change, _m._
=bil´let= (bil’lète), _n._, bûche; (her.) billette, _f._; billet; billet de logement, _m._
=bil´let=, _v.a._, délivrer des billets de logement =à=, loger.
=bil´let-doux= (bil’lè-), _n._, (_billets-doux_) billet doux, _m._
=bill´-file=, _n._, pique-notes, _m._
=bill´-frame=, _n._, porte-affiches, _m._
=bill´-head=, _n._, tête de facture, _f._
=bill´-hook=, _n._, serpe, _f._
=bil´liard= (bil’ieurde), _adj._, de billard. — ball; _bille_, _f._ — cloth; _tapis_, _m._ — cushion; _bande_, _f._ — marker; _garçon de billard_, _m._ — playing; _le jeu de billard_.
=bil´liard-room= (-roume), _n._, salle de billard, _f._
=bil´liards= (bil’ieurdze), _n.pl._, billard, _m.sing._ To play a game at —; _faire une partie de billard_.
=bil´liard-table= (-tè’b’l), _n._, billard, _m._; table de billard, _f._
=bil´lingsgate= (bil’ligne’z’ghéte), _n._, langage de la halle, _m._
=bil´lion= (bil’ieu’ne), _n._, trillion, _m._
=bil´low= (bil’lô), _n._, flot, _m._; vague, houle, lame, _f._
=bil´low=, _v.n._, s’élever en vagues, ondoyer.
=bil´lowy= (bil-lô-i), _adj._, houleux.
=bill´sticker=, _n._, afficheur, colleur d’affiches, _m._
=bill´-sticking=, _n._, affichage, _m._
=bil´lycock-hat´=, _n._, feutre; chapeau rond, _m._
=bima´nous= (-neusse), _adj._, bimane.
=bin= (bine), _n._, huche, caisse, _f._, coffre, _m._ Wine —; _porte-bouteilles_, _m._; cave, _f._
=bin=, _v.a._, ranger; empiler (bottles).
=bi´nary= (baï-), _adj._, binaire.
=bi´nary=, _n._, (arith.) nombre binaire, _m._
=bind= (baï’n’de), _v.a._, lier; obliger; resserrer; constiper; ceindre, border, garotter, serrer; (with hoops) cercler =de=. To — a book; _relier un livre_. To — down; _lier_, _astreindre_ =à=. To — a wound; _bander une blessure_. To be bound to; _être tenu_ =de=. To — a carpet; _border un tapis_. To — over; _contraindre de comparaître_. To be bound over; (jur.) _être tenu de comparaître_. That is bound to happen; _cela ne peut manquer d’arriver_. I’ll be bound; _j’en réponds_.
=bind=, _v.n._, se lier, durcir.
=bind´er=, _n._, lieur; relieur; bandeau, _m._, bande, attache, _f._
=bind´ery= (baï’n’deuri), _n._, atelier de reliure, _m._
=bind´ing=, _n._, reliure, _f._; bandeau, galon, _m._, bordure, _f._
=bind´ing=, _adj._, obligatoire, astringent; (jur.) commissoire.
=bind´weed= (baï’n’d’wîde), _n._, (bot.) liseron, _m._
=bin´nacle=, _n._, (nav.) habitacle, _m._
=bin´ocle=, _n._, binocle, _m._
=binoc´ular= (baï-), _adj._, binoculaire.
=bino´mial= (baï-nô-), _adj._, (alg.) binôme.
=biog´rapher= (baï’og’graf’-), _n._, biographe, _m._
=biograph´ic= _ou_ =biograph´ical= (baï’o-), _adj._, biographique.
=biog´raphy= (baï’o-), _n._, biographie, _f._
=bip´artite= (bip’ar-taïte), _adj._, biparti.
=bi´ped= (baï-pède), _n._, bipède, _m._
=bip´edal= (bi-pi-), _adj._, bipède.
=biquadrat´ic= (baï-kwo-), _adj._, (alg.) bi-carré.
=birch= (beurtshe), _n._, bouleau, _m._; verge, _f._; verges, _f.pl._ _v.a._, battre à coups de verges, fouetter; donner le fouet =à=.
=birch´-broom=, _n._, balai de bouleau, _m._
=birch´en= (beurtsh’n), _adj._, de bouleau.
=birch´-grove=, _n._, boulaie, bouleraie, _f._
=birch´ing=, _n._, coups de verges, _m.pl._, le fouet, _m._
=birch´-tree= (-trî), _n._, bouleau, _m._
=bird= (beurde), _n._, oiseau, _m._ A — in hand is worth two in the bush; _un Tiens vaut mieux que deux Tu l’auras_. A little — told me; _mon petit doigt me l’a dit_. To kill two —s with one stone; _faire d’une pierre doux coups_.
=bird=, _v.n._, oiseler. _V._ =fowl=.
=bird´-cage=, _n._, cage d’oiseau, _f._
=bird´-call= (-cōl), _n._, appeau, pipeau, _m._
=bird´-catcher=, _n._, oiseleur, _m._
=bird´-eyed= (-aïe’de), _adj._, à œil d’oiseau.
=bird´-fancier=, _n._, amateur d’oiseaux, _m._
=bird´like= (-laïke), _adj._, comme un oiseau.
=bird´lime= (-laïme), _n._, glu, _f._
=bird´man=, _n._, oiseleur, _m._
=bird´-organ=, _n._, serinette, _f._
=bird´seller=, _n._, oiselier, _m._
=birds´eye= (beurd’z’aïe), _adj._, à vue d’oiseau. — view; _vue à vol d’oiseau_, _f._
=birds´foot= (-foute), _n._, (bot.) ornithope; pied d’oiseau, _m._
=bird´show=, _n._, exposition d’oiseaux, _f._
=bird´snarer=, _n._, oiseleur, _m._
=birds´nest=, _n._, nid d’oiseau, _m._; (bot.) carotte sauvage, _f._
=birds´nest=, _v.a._ To go birdsnesting; _aller dénicher des oiseaux_.
=birds´nester=, _n._, dénicheur d’oiseaux, _m._
=bird´stuffer=, _n._, empailleur (d’oiseaux), _m._
=bird´-trap=, _n._, trébuchet, _m._
=bird´witted= (-tède), _adj._, à tête de linotte.
=birth= (beurth), _n._, naissance; origine, source; couche, _f._, enfantement, _m._; (nav.) évitée, _f._, évitage, _m._ By —; _de naissance_. To give — to; _donner le jour_ =à=, (fig.) _donner lieu_ =à=, _occasionner_.
=birth´day=, _n._, jour de naissance, _m._, fête, _f._ — card; _billet de faire part_.
=birth´place= (-pléce), _n._, lieu natal, _m._
=birth´right= (-raïte), _n._, droit de naissance, (primogeniture) droit d’aînesse, _m._
=bis=, _adv._, bis.
=bis´cuit= (bis’kite), _n._, biscuit, _m._ — dust; _poudre de biscuit_, _m._ — root; _camassie_, _f._ Bread and — baker; _boulanger_, _pâtissier_, _f._
=bise=, _n._ _V._ =bice=.
=bisect´= (baï-cèkte), _v.a._, diviser en deux.
=bisec´tion= (baï-), _n._, bissection, _f._
=bisex´ual= (baï-), _adj._, bissexuel.
=bish´op= (bish’eupe), _n._, évêque; (at chess) fou, _m._; (of a fowl) mitre, _f._, bonnet d’évêque, _m._ —’s palace; _évêché_, _m._
=bish´oping=, _n._, maquignonnage, _m._
=bish´op-like= (-laïke), _adj._, d’évêque.
=bish´opric=, _n._, évêché, _m._
=bish´ops-wort= (-weurte), _n._, ammi, _m._
=bisk=, _n._, bisque, _f._; coulis, _m._
=bis´muth= (biz’meuth), _n._, bismuth, _m._
=bissex´tile=, _n._, année bissextile, _f._
=bissex´tile=, _adj._, bissextil.
=bis´tort= (-teurte), _n._, bistorte, _f._
=bis´toury= (bis-teuri), _n._, bistouri, _m._
=bis´ter= _ou_ =bis´tre= (bisteur), _n._, bistre, _f._
=bit=, _n._, morceau, _m._; pièce, _f._; brin, bout; peu, bout de chemin, _m._, distance; (nav.) bitte, _f._; (man.) mors, frein, _m._ Not a — of it! _pas un brin_, _pas le moins du monde_, _pas du tout_. — by —; _pièce à pièce_. I don’t care a —; _je m’en bats l’œil_. Every —, _ou_ every — of it; _en entier_, _entièrement_, _tout à fait_.
=bit=, _v.a._, emboucher; (nav.) bitter.
=bitch=, _n._, chienne, _f._; (in compounds) femelle, _f._
=bite= (baïte), _n._, morsure; piqûre; bouchée; (fig.) attrape; (fig.) attrapoire, _f._; (print.) larron; coup de dent, _m._ I have not had a single —; (fishing) _il ne m’est pas venu un seul poisson_.
=bite=, _v.a._, (_preterit_, Bit; _past part._, Bit, Bitten) mordre; ronger; (of the wind) couper; attraper, duper, mettre dedans. — off; _déchirer avec les dents_. To — one’s lips; _se mordre les lèvres_. To — one’s thumb (at a person); _faire la nique à quelqu’un_. To — the bit; (of horses) _ronger le frein_. To — one’s nails; _se ronger les ongles_.
=bite=, _v.n._, mordre. To —; (to take the bait) _mordre à l’hameçon._ Do the fish —? _faites vous bonne pêche?_ ou _le poisson mord-il?_
=bi´ter=, _n._, personne qui mord, _f._; (fig.) trompeur, _m._ It is a case of the — bit; _c’est fin contre fin_ ou _tel est pris qui croyait prendre_.
=bi´ting=, _adj._, mordant, piquant; (of the wind) coupant.
=bi´ting=, _n._, morsure, _f._
=bi´tingly=, _adv._, d’une manière mordante, d’une manière piquante.
=bit´less= (bit’lèsse), _adj._, sans mors.
=bit´tacle=, _n._ _V._ =binnacle=.
=bit´ter=, _adj._, amer, aigre; acharné, mordant, cruel, piquant, rigoureux, vif.
=bit´ter=, _n._, amer, _m._; amertume, _f._
=bit´terish=, _adj._, un peu amer.
=bit´terishness=, _n._, légère amertume, _f._
=bit´terly=, _adv._, avec amertume; amèrement.
=bit´tern= (bit’teurne), _n._, (orni.) butor, _m._; (chem.) eau mère, _f._
=bit´terness=, _n._, amertume, aigreur, _f._, fiel; acharnement, _m._
=bit´umen= (bi-tiou-mène), _n._, bitume, _m._
=bitu´minate= (-néte), _v.a._, bituminer.
=bitu´minous= (-neusse), _adj._, bitumineux.
=bi´valve=, =bivalv´ular=, _ou_ =bivalv´ous= (baï-, -leur, -veusse), _adj._, bivalve.
=biv´ouac=, _n._, bivouac, _m._
=biv´ouac=, _v.n._, bivouaquer.
=blab=, _n._, bavard, jaseur, _m._; bavarde, jaseuse, _f._; rapporteur, _m._, rapporteuse, _f._
=blab=, _v.a._, jaser =de=, bavarder =de=.
=blab=, _v.n._, jaser, bavarder.
=black=, _v.a._, noircir, cirer (of boots).
=black=, _n._, noir, _m.pl._, (smuts) noirs, _m.pl._, particules de suie, _f.pl._ Ivory —; _noir d’ivoire_. Lamp —; _noir de fumée_. Dressed in —; _habillé de noir_. The —s; _les noirs_, _les nègres_, _m.pl._ In — and white; _en toutes lettres_, _par écrit_.
=black=, _adj._, noir; (print.) imprimé; obscur, sombre, triste. To look — at any one; _regarder quelqu’un de travers_, _de mauvais œil_. He is hardly ever seen without a — eye; _on ne le voit guère sans un œil poché_. To beat — and blue; _rouer de coups_. To be — and blue; _être tout meurtri_. To make —; (fig.) _noircir_.
=black´amoor= (-mour), _n._, More, nègre; (fam.) moricaud, _m._, moricaude, _f._ You cannot wash a — white; _à laver la tête d’un More on perd sa lessive_.
=black´ball= (-bōle), _n._, cirage en boule, _m._; boule noire, _f._; rejet, _m._, diffamation, _f._
=black´ball=, _v.a._, rejeter au scrutin.
=black´berry=, _n._, mûre sauvage, mûre de ronce, _f._
=black´berry-bush=, _n._, mûrier sauvage, _m._, ronce, _f._
=black´bird= (-beurde) _n._, merle, _m._
=black´board=, _n._, tableau noir, _m._
=black´-book=, _n._, registre des punitions; (sorcery) grimoire, _m._
=black´-cap=, _n._, bonnet noir, _m._, toque noire, _f._
=black´cock=, _n._, coq de bruyère, _m._
=black´-cur´rant=, _n._, cassis, _m._
=black´death=, _n._, peste, _f._
=black´-earth=, _n._, terreau, _m._
=black´en= (blak’n), _v.a._ and _n._, noircir; obscurcir.
=black´guard= (blag’gârde), _n._, polisson, gredin, galopin, vaurien; (fam.) goujat, voyou, _m._
=black´guard=, _adj._, de polisson; de galopin; ignoble, sale, canaille.
=black´guardism=, _n._, polissonnerie, _f._
=black´hole=, _n._, cachot, trou noir, cabanon, _m._
=black´ing=, _n._, cirage, _m._
=black´ish=, _adj._, noirâtre.
=black´-lead=, _n._, mine de plomb, plombagine, _f._
=black´leg= (-lèghe), _n._, escroc, grec, _m._
=black´-letter=, _n._, lettre gothique, _f._
=black´ly=, _adv._, avec noirceur.
=black´-mail= (-méle), _n._, redevance en blé, _ou_ en bœufs, _f._; tribut payé à des bandes de voleurs, _m._; (fig.) fraude, extorsion, exaction, _f._, chantage, _m._ _v.a._, faire chanter.
=black´ness=, _n._, noirceur, _f._
=black´-sheep=, _n._, (fig.) brebis galeuse, _f._
=black´smith= (-smith), _n._, forgeron, _m._ —’s shop; _forge_, _f._
=black´y-top=, _n._, (orni.) traquet, _m._
=blad´der=, _n._, vessie, vésicule, ampoule, _f._; (fig.) bulle. —wort; (bot.) utriculaire, _f._
=blad´dered= (-deurde), _adj._, gonflé, enflé.
=blad´dery=, _adj._, vésiculaire; vésiculeux.
=blade= (bléde), _n._, lame (of cutting instruments), _f._; brin (of grass); plat (of an oar); gaillard, compagnon, compère, _m._ Old —; _vieux routier_. Young —; _jeune luron_. Jolly —; _joyeux compagnon_.
=blade=, _v.a._, garnir d’une lame, mettre une lame =à=.
=blade´bone= (-bône), _n._, omoplate, _f._
=bla´ded= (-’ède), _adj._, à feuilles, lamelleux; (min.) lamellé. Double —; _à deux lames_.
=blain= (bléne), _n._, tumeur, pustule, _f._
=bla´mable= (blém’-), _adj._, blâmable.
=blame= (bléme), _n._, blâme, _m._; faute, _f._
=blame=, _v.a._, blâmer, reprendre, s’en prendre =à=; censurer, accuser =de=. To lay the — on; _rejeter le blâme_ =sur=.
=blame´ful= (-foule), _adj._, coupable, blâmable.
=blame´less=, _n._, irrépréhensible, irréprochable, innocent, sans tache.
=blame´lessly=, _adv._, irréprochablement.
=blame´lessness=, _n._, innocence, _f._
=bla´mer=, _n._, désapprobateur, _m._
=blame´worthy= (-weurthi), _adj._, digne de blâme.
=blanch=, _v.a._, blanchir; (to peel) peler; (fig.) pâlir; faire pâlir.
=blanch=, _v.n._, pâlir; faiblir; tergiverser.
=blanch´ing=, _n._, blanchiment, _m._
=blanc-mange´=, _n._, blanc-manger, _m._
=bland= (bla’n’de), _adj._, doux, aimable; (in a bad sense) doucereux, mielleux.
=blandil´oquence= (-kwè’n’ce), _n._, doux parler, langage caressant, _m._
=bland´ish=, _v.a._, caresser, flatter, cajoler.
=bland´ishing= _ou_ =bland´ishment=, _n._, caresse, _f._; attrait, charme, _m._
=bland´ness=, _n._, douceur, affabilité, _f._
=blank= (blai’gnke), _adj._, blanc, en blanc; (fig.) pâle; confus, déconcerté; (arch.) faux; (of cartridges) à blanc, sans balle. To fire with — cartridge; _tirer à blanc_.
=blank=, _n._, blanc; (of lotteries) billet blanc, billet perdant; (fig.) vide, _m._, lacune, _f._ In —; _en blanc_. My mind is a perfect —; _mon esprit est, pour ainsi dire, un grand feuillet blanc_.
=blank=, _v.a._, laisser vide, laisser en blanc; faire pâlir, pâlir; confondre; annuler.
=blank´et= (blai’gnk’ète), _n._, couverture, _f._; (print.) blanchet, _m._
=blank´et=, _v.a._, envelopper avec une couverture.
=blanketeer´= (-î’eur), _n._, berneur, _m._
=blank´ly=, _adv._, avec confusion.
=blank´ness=, _n._, blancheur, pâleur, _f._
=blare= (blère), _v.n._, (l.u.) rugir, beugler.
=blar´ney=, _v.a._, encenser, enjôler, flagorner; payer en monnaie de singe.
=blar´ney=, _n._, eau bénite de cour, flagornerie, monnaie de singe, _f._
=blaspheme´= (-fîme), _v.a._ and _n._, blasphémer.
=blasphe´mer=, _n._, blasphémateur, _m._
=blas´phemous= (-fi-meusse), _adj._, blasphématoire.
=blas´phemously=, _adv._, avec blasphème.
=blas´phemy= (-fi-), _n._, blasphème, _m._
=blast=, _n._, souffle; vent, coup de vent; vent pestilentiel; son d’un instrument à vent, _m._; explosion, _f._; (fig.) souffle destructeur.
=blast=, _v.a._, flétrir; brûler; détruire, ruiner; (mines) faire sauter.
=blast´-engine=, _n._, machine soufflante, _f._
=blast´er=, _n._, destructeur, détracteur, _m._
=blast´-furnace= (-feur-nèce), _n._, haut fourneau, _m._
=blast´ing=, _adj._, destructeur.
=blast´ing=, _n._, (mines) sautage, _m._; explosion, _f._
=blast´pipe= (-païpe), _n._, tuyau d’échappement, _m._; tuyère, _f._
=bla´tant=, _adj._, bruyant, beuglant; (fig.) pompeux, ronflant.
=blay=, _n._, (ich.) able, _m._, ablette, _f._
=blaze= (bléze), _n._, flamme; lumière, _f._; feu; éclat, bruit, tumulte, _m._; (man.) étoile, _f._ To be a—; _s’enflammer_.
=blaze=, _v.n._, être en flammes; flamber, brûler, briller.
=blaze=, _v.a._, répandre; (abroad) crier par dessus les toits; faire connaître, publier.
=bla´zing=, _adj._, flamboyant; brillant; enflammé, embrasé. _n._, flamboiement.
=bla´zon= (blé-z’n), _n._, blason, _m._; révélation, divulgation, _f._
=bla´zon=, _v.a._, blasonner; faire briller; proclamer, publier. To — abroad; _crier par-dessus les toits_.
=bleach= (blîtshe), _v.a._, rendre blanc, blanchir; pâlir.
=bleach=, _v.n._, blanchir.
=bleach´er=, _n._, blanchisseur (of linen cloth), _m._
=bleach´ing= _n._, blanchiment, _m._
=bleach´ing-liq´uid= (-lik’wide), _n._, eau de javelle, _f._
=bleach´-works= (-weurkse), _n._, blanchisserie, _f._
=bleak= (blîke), _adj._, froid; glacial; désert, triste; ouvert, sans abri.
=bleak´ish=, _adj._, assez froid, assez triste.
=bleak´ly=, _adv._, froidement.
=bleak´ness=, _n._, froidure, _f._; froid glacial, _m._, tristesse, nudité, _f._
=bleak´y=, _adj._ (ant.). _V._ =bleak=.
=blear= (blîre), _adj._, chassieux. —-eyed; _chassieux_.
=blear=, _v.a._, rendre chassieux; (fig.) troubler.
=blear´edness= (blîr’èd’-), _n._, chassie, lippitude, _f._
=bleat= (blîte), _v.n._, bêler.
=bleat=, _n._, bêlement, _m._
=bleat´ing=, _adj._, bêlant.
=bleat´ing=, _n._, bêlement, _m._
=bleb= (blèbe), _n._, ampoule, vésicule, _f._
=bleb´by=, _adj._, vésiculaire.
=bleed= (blîde), _v.n._, (_preterit_ and _past part._, Bled) saigner; périr; couler; pleurer (of vines).
=bleed=, _v.a._ and _n._, saigner; (pop.) faire débourser, faire rendre gorge =à=; (pop.) débourser. To — at the nose; _saigner du nez_.
=bleed´ing=, _n._, saignement, _m._; (surg.) saignée, _f._
=bleed´ing=, _adj._, ensanglanté, couvert de sang.
=blem´ish= (blè’-), _v.a._, flétrir, ternir.
=blem´ish=, _n._, flétrissure, tache, _f._; défaut, _m._
=blend= (blè’n’de), _v.a._, fondre, mêler, mélanger; marier, allier =à= _ou_ =avec=.
=blend=, _v.n._, se fondre, se marier =à= _ou_ =avec=; (engraving) grener. To — with; _se confondre_ =avec=, _se mêler_ =avec=.
=blende=, _n._, (min.) blende, _f._
=blend´ing=, _n._, fusion, _f._; mélange, _m._; (engr.) grenure, _f._
=blennorrhœ´a=, _n._, (med.) blennorrhée, _f._
=bless=, _v.a._, bénir; rendre heureux, faire le bonheur =de=; charmer; réjouir. God — you! _Dieu vous bénisse!_ — my heart, my soul; _mon dieu!_ _sapristi!_ To — with; _douer_ =de=.
=blessed´= (blèste _ou_ blèss’ède), _adj._, béni, saint; bienheureux; heureux. To be — with; _avoir le bonheur d’avoir_; _être doué_ =de=; _jouir_ =de=. The — Virgin; _la sainte Vierge_. The whole — day; _toute la sainte_, ou _la bénite_, _journée_.
=bless´edly= (blèss’èd’li), _adv._, heureusement.
=bless´edness= (blèss’èd’-), _n._, béatitude, félicité, grâce, _f._, bonheur, _m._ Single —; _célibat_, _m._
=bless´er=, _n._, personne qui bénit, _f._
=bless´ing=, _n._, bénédiction, _f._; bonheur, bénédicité; bienfait; bien, _m._; grâce, _f._
=blest=, _adj._ _V._ =blessed=.
=blight= (blaïte), _v.a._, (of the wind) flétrir; (of the sun) brouir; (of fungi) nieller; (fig.) frustrer, détruire, ruiner, briser, anéantir.
=blight=, _n._, (of flowers and fruit) brouissure; (of corn) nielle, rouille; (fig.) flétrissure, tache, _f._
=blind= (blaï’n’de), _adj._, aveugle; obscur; (of doors) faux. — of one eye; _borgne_. Stone-—; _complètement aveugle_. — alley; _cul-de-sac_, _m._; _impasse_, _f._
=blind=, _n._, (fort.) blinde, _f._; store, abat-jour, _m._; jalousie, persienne, _f._; (fig.) voile, masque, _m._ Venetian —; _jalousie_.
=blind=, _v.a._, aveugler; bander les yeux =à=, obscurir, voiler, embrouiller.
=blind´fold= (-fôlde), _v.a._, bander les yeux =à=, empêcher de voir.
=blind´fold=, _adj._, les yeux bandés; (fig.) aveugle.
=blind´ly=, _adv._, aveuglément.
=blind´-maker=, _m._, fabricant de persiennes, etc.
=blind´man’s-buff= (blaï’n’d’ma’n’z’beufe), _n._, colin-maillard, _m._
=blind´ness=, _m._, cécité, _f._; aveuglement, _m._; ignorance, _f._
=blind´side= (-saïde), _n._, côté faible, _m._
=blink= (blign’ke), _v.n._, cligner =de=; clignoter =de=.
=blink=, _v.a._, offusquer, fermer les yeux =sur=, se refuser =à=, refuser de voir; éluder.
=blink=, _n._, clignement; clignotement, _m._
=blink´er=, _n._, personne qui cligne des yeux; visière, _f._; bandeau, _m._; (horses) œillère, _f._
=bliss=, _n._, félicité, béatitude, _f._; bonheur, _m._
=bliss´ful= (-foule), _adj._, bienheureux.
=bliss´fully=, _adv._, dans la félicité; heureusement.
=bliss´fulness=, _n._, félicité, béatitude, _f._
=blis´ter=, _n._, ampoule, cloche, bulle, vessie, _f._; (med.) vésicatoire, _m._
=blis´ter=, _v.a._, appliquer un vésicatoire; faire venir des ampoules.
=blis´ter=, _v.n._, s’élever en forme de vessie; se couvrir d’ampoules.
=blis´ter-fly= (-flaïe), _n._, mouche à vésicatoire, cantharide, _f._
=blite= (blaïte), _n._, (bot.) blette, blète, _f._
=blithe= (blaïthe), _adj._, gai, joyeux.
=blithe´ly=, _adv._, joyeusement, gaîment _ou_ gaiement.
=blithe´some= (blaïth’ceume), _adj._, gai, joyeux.
=blithe´someness=, _n._, gaîté, joie, _f._
=bloat= (blôte), _v.a._, gonfler, bouffir, boursouffler, enfler, rendre vain; fumer, saurer (of herrings).
=bloat=, _v.n._, bouffir, s’enfler.
=bloat´ed= (blôt’ède), _adj._, bouffi =de=, gonflé =de=. — aristocrat; (fam.) _aristo_, _m._
=bloat´edness=, _n._, bouffissure, enflure, _f._
=bloat´er=, _n._, hareng saur, _m._
=blob´ber=, _n._, bulle, _f._
=blob´ber-lip=, _n._, grosse lèvre, _f._
=blob´ber-lipped= (-lipte), _adj._, lippu.
=block=, _n._, bloc, billot, _m._; (hair-dressing) tête à perruque, _f._; (of wood-cuts) planche, _f._; (for ribbons) rouleau, _m._; forme (of a hat); (nav.) poulie, _f._; (print.) encrier; (of coopers) charpi, _m._; (of a pulley) chape; (nav.) poulie, _f._; (of stereoplates) cliché, _m._; (fig.) bûche, _f._ — of houses; _pâté de maisons_, _m._ Stumbling —; _pierre d’achoppement_, _f._
=block=, _v.a._, bloquer. — up; _fermer_, _boucher_; _condamner_, _murer_.
=blockade´= (blok’éde), _n._, blocus, _m._ — runner; _forceur de blocus_, _m._ — running; _forcement de blocus_, _m._
=blockade´=, _v.a._, bloquer, faire le blocus =de=.
=block´head= (-hède), _n._, ganache, bûche, _f._; imbécile, _m.f._; sot, _m._, sotte, _f._
=block´headed=, _adj._, sot, stupide.
=block´ishly=, _adv._, stupidement.
=block´ishness=, _n._, stupidité, _f._
=block´like= (-laïke), _adj._, comme un imbécile.
=block´tin=, _n._, étain en saumon, _m._
=blood= (bleude), _n._, sang, _m._; (fig.) parenté, _f._; tempérament, _m._; (man.) race, _f._ That makes one’s — run cold; _cela glace le sang_. One cannot draw — out of a stone; _on ne saurait tirer de l’huile d’un mur_. In cold —; _de sang froid_.
=blood=, _v.a._, saigner; ensanglanter, mettre en curée (of dogs); (fig.) exaspérer, échauffer.
=blood´-colored= (-keul’leur’de), _adj._, couleur de sang.
=blood´-guiltiness= (-ghil-), _n._, crime de meurtre, _m._
=blood´heat= (-hîte), _n._, chaleur du sang, chaleur animale, _f._
=blood´-horse=, _n._, cheval de race, cheval pur sang; cheval de course, _m._
=blood´hound= (-haou’n’de), _n._, limier, _m._
=blood´ily=, _adv._, d’une manière sanglante; d’une manière sanguinaire.
=blood´iness=, _n._, disposition sanguinaire, _f._; état sanglant, _m._
=blood´less=, _adj._, qui n’a point de sang; pâle, inanimé. — victory; _victoire non sanglante_, ou _sans effusion de sang_, _f._
=blood´let= (-lète), _v.a._, phlébotomiser, saigner.
=blood´letter=, _n._, phlébotomiste, _m._
=blood´letting=, _n._, phlébotomie, saignée, _f._
=blood´shed= (-shède), _n._, effusion de sang, _f._; sang répandu, _m._
=blood´shedder=, _n._, meurtrier, _m._
=blood´shedding=, _n._, effusion de sang, _f._
=blood´shot= (-shote), _adj._, rouge; (of the eyes) éraillé, injecté de sang.
=blood´-stone= (-stône), _n._, sanguine, _f._; jaspe sanguin, _m._
=blood´sucker= (-seuk’-), _n._, suceur de sang; buveur de sang, _m._
=blood´thirstiness= (-theurs’-), _n._, soif de sang, _f._
=blood´thirsty=, _adj._, sanguinaire, altéré de sang.
=blood´vessel=, _n._, vaisseau sanguin, _m._
=blood´-wood= (-woude), _n._, bois de campêche, _m._
=blood´wort= (-weurte), _n._, (bot.) sanguinaire, _f._
=blood´y=, _adj._, de sang, sanglant, sanguinaire.
=bloom= (bloume), _n._, fleur; fraîcheur; (of fruit) fleur, _f._; velouté, _m._; (metal.) loupe, _f._ In —; _en fleur_.
=bloom=, _v.n._, fleurir, briller; être éclatant; (of varnish) chancir.
=bloom´ingly=, _adv._, d’une manière florissante, avec éclat.
=bloom´y=, _adj._, fleuri, fleurissant.
=blos´som= (blos’seume), _n._, fleur, _f._
=blos´som=, _v.n._, fleurir, être en fleur. To — into; _avoir comme floraison_; _s’épanouir_ =en=.
=blos´somy=, _adj._, couvert de fleurs.
=blot= (blote), _n._, tache; effaçure, rature, _f._; (of ink) pâté, _m._, tache, _f._
=blot=, _v.a._, tacher, noircir; (of ink) faire un pâté =sur=; effacer; souiller. To — out; _rayer_, _effacer_.
=blot=, _v.n._, (of paper) boire.
=blotch=, _n._, pustule, _f._
=blotch=, _v.a._, couvrir de pustules, tacher, noircir.
=blotched=, _adj._, couperosé; bourgeonné.
=blote= (blôte), _v.a._, (of herrings) fumer, saurer.
=blot´ting= (blot’-), _adj._, qui fait des taches; (of paper) qui boit, buvard.
=blot´ting-case= (-kéce), _n._, buvard, _m._
=blot´ting-paper= (-pé-peur), _n._, papier brouillard, buvard, _m._
=blouse=, _n._, blouse; chemisette, _f._
=blow=, _n._, coup; (nav.) grain, _m._, brise, _f._ A — with a stick; _un coup de bâton_. To deal any one a —; _porter un coup à quelqu’un_. Without striking a —; _sans coup férir_. At a single —; _d’un seul coup_. To come to —s; _en venir aux mains_, _en venir aux voies de fait_. A fly —; _chiure de mouche_, _f._
=blow=, _v.n._, (_preterit_, Blew; _past part._, Blown) souffler; faire, y avoir, du vent; (of wind-instruments) sonner; (of flowers) s’épanouir. To — over; _passer_, _se dissiper_. To — up; (by gunpowder) _sauter_; _éclater_. It is blowing; _il fait du vent_. It is blowing great guns; _il fait une tempête à tout casser_.
=blow=, _v.a._, chasser; souffler; (of wind-instruments) sonner; (of flies) couvrir de piqûres, couvrir d’œufs. To — one’s nose; _se moucher_. To — away; _chasser_; _dissiper_. To — down; _renverser_, _abattre_ (_par le vent_), _casser_, _briser_, _enfoncer_. To — out; _souffler_, _éteindre_ (_une lumière_); _faire sauter_ (_la cervelle_). To — out one’s brains; _se faire sauter_, _se brûler_, _la cervelle_. To — hot and cold; _souffler le froid et le chaud_. To — up; _souffler en l’air_; _faire sauter_ (_par la poudre_). To — any one up; _faire une scène à quelqu’un_; _donner un savon à quelqu’un_. You be blowed! _allez au diable!_ _allez-vous promener!_
=blow´er=, _n._, souffleur, _m._, souffleuse, _f._; rideau de cheminée, _m._
=blow´fly= (-flaïe), _n._, mouche à viande, _f._
=blow´ing=, _n._, action de souffler, _f._; souffle; (of glass) soufflage; (of wind-instruments) son, _m._
=blowing-up=, _n._, savon, _m._ To give a good — to; _lancer vertement_.
=blow´-out=, _n._, bombance, ripaille, _f._
=blow´pipe= (-païpe), _n._, chalumeau, _m._
=blowze= (blaouze), _n._, grosse joufflue, _f._
=blow´zy=, _adj._, haut en couleur, hâlé, joufflu, rubicond.
=blub´ber= (bleub’beur), _n._, lard de baleine, _m._, graisse de baleine; ortie de mer, _f._
=blub´ber=, _v.n._, pleurer comme un veau.
=blub´berer=, _n._, =blub´bering=, _adj._, pleurard, -e, _m.f._
=bludg´eon= (bleud’jeune), _n._, assommoir, casse-tête, _m._; trique, _f._
=blue=, _adj._, bleu, azur. To look —; _faire la grimace_.
=blue= (blou), _n._, bleu, azur, _m._ Prussian —; _bleu de Prusse_. Sky —; _bleu de ciel_.
=blue=, _v.a._, bleuir; (dy.) mettre, _ou_ teindre, en bleu; (washing) passer au bleu.
=blue´bell=, _n._, jacinthe des prés, clochette, _f._
=blue´bottle= (-bot-t’l), _n._, (bot.) bluet, _m._; (ent.) mouche bleue, _f._
=blue´-book=, _n._, livre jaune, _m._
=blue´-devils= (-dèv’lze), _n.pl._, maladie noire, _f._; papillons noirs, _m.pl._
=blue´ness= (-nèsse), _n._, couleur bleue, _f._
=blue´-pill=, _n._, pilule mercurielle, _f._
=blue´stocking=, _n._, bas bleu, _m._, femme savante, _f._
=blue´-throat=, _n._, gorge-bleue, _m._
=bluff= (bleufe), _adj._, gros; rude; criard, colère, violent, brusque; (steep) escarpé, accore.
=bluff=, _n._, (nav.) accore, _m._, falaise, berge, _f._, escarpement, _m._
=bluff´ness= (-nèsse), _n._, rudesse, rondeur, brusquerie, _f._
=blu´ish= (blou-ishe), _adj._, bleuâtre.
=blu´ishness= (-nèsse), _n._, couleur bleuâtre, teinte bleuâtre, _f._
=blun´der= (bleu’n’-), _n._, bévue, grosse faute, étourderie, balourdise; (pop.) gaffe, _f._
=blun´der=, _v.n._, faire une bévue. — about; _agir en étourdi_.
=blun´der=, _v.a._, embrouiller. — a thing out; _lâcher quelque chose_, _dire sans y penser_, _laisser échapper_.
=blun´derbuss= (-beusse), _n._, espingole, _f._; tromblon, _m._
=blun´derer=, _n._, faiseur de bévues, _m._, faiseuse de bévues, _f._; maladroit, _m._, maladroite, _f._, étourdi, _m._, étourdie, _f._
=blun´der-head= (-hède), _n._, brouillon, _m._, brouillonne, _f._
=blun´dering=, _adj._, qui fait des bévues; étourdi.
=blun´deringly=, _adv._, étourdiment, en étourdi.
=blunt= (bleu’n’te), _adj._, émoussé, épointé; (fig., pers.) brusque, grossier, obtus; bourru.
=blunt=, _v.a._, émousser, épointer; (fig.) adoucir, amortir.
=blunt´ly=, _adv._, brusquement, crûment; de but en blanc.
=blunt´ness= (-nèsse), _n._, épointement, _m._; (fig.) brusquerie, rudesse, _f._
=blunt´-witted=, _adj._, stupide, lourd, borné.
=blur= (bleur), _n._, tache, _f._
=blur=, _v.a._, tacher, barbouiller; souiller, ternir.
=blurt out´= (bleurte), _v.a._, jeter, dire à l’étourdie, laisser échapper, lâcher.
=blush= (bleushe), _v.n._, rougir =de= ou =pour=, avoir honte =de=.
=blush=, _n._, rougeur, _f._ Her color rose; _la rougeur lui monta au visage_. At the first —; _au premier aspect_, _au premier abord_. To put to the —; _faire rougir_.
=blush´ing=, _adj._, rougissant; qui rougit.
=blush´less= (-lèsse), _adj._, impudent; effronté.
=blus´ter= (bleus’teur), _v.n._, faire du fracas; tempêter, crier =contre=.
=blus´ter=, _n._, fracas, bruit, tapage, _m._; fanfaronnade, (of storms) fureur, _f._; (of anger) emportement, _m._ Why all this —? _pourquoi tout cet emportement?_
=blus´terer=, _n._, fanfaron, rodomont, tapageur, _m._
=blus´tering=, _adj._, (of weather) orageux; (of noise) bruyant; fanfaron. — fellow; _fanfaron_, _m._
=blus´teringly=, _adv._, en tempêtant, en criant.
=boa=, _n._, (zoöl.) boa; (fur) boa, _m._
=bo´a-constrict´or= (-con’stric-teur), _n._, boa, boa constricteur; devin, _m._
=boar= (bôre), _n._, verrat, _m._ Wild —; _sanglier_, _m._ Young wild —; _marcassin_, _m._ — hound; _chien de sanglier_, _m._ — hunt; _chasse au sanglier_, _f._
=board= (bôrde), _n._, planche, _f._; ais, écriteau, _m._; (aliments) table, pension, nourriture, _f._; (print.) carton; (of tailors) établi; (council) conseil; (book-bind.) plat; (nav.) bord, _m._ — of Trade; _ministère du commerce_, _m._ — of works; _ministère des travaux publics_, _m._ To bind in —s; _cartonner_. To put out to —; _mettre en pension_. — of examiners; _jury d’examen_, _m._ — of directors; _conseil d’administration_, _m._ On —; _à bord_. On — a ship; _à bord d’un vaisseau_. To go on —; _aller à bord_, _s’embarquer_. On — one’s ship; _à son bord_.
=board=, _v.a._, planchéier; (nav.) aborder; nourrir, mettre en pension.
=board=, _v.n._, être, se mettre en pension.
=board´able=, _adj._, abordable.
=board´er=, _n._, pensionnaire; interne, pensionnaire (at school), _m.f._
=board´ing=, _n._, planchéiage; table, nourriture; pension, _f._; (nav.) abordage, _m._
=board´ing-house= (-haouce), _n._, pension bourgeoise, pension de famille, _f._
=board´ing-pike= (-païke), _n._, (nav.) pique d’abordage, _f._
=board´ing-school= (-skoule), _n._, pension, institution, _f._; pensionnat, _m._
=board´-wages= (-wé’djize), _n.pl._, gages pour frais de nourriture, _m.pl._ To be on —; _avoir tant pour frais de nourriture_.
=boar´ish= (bôr’ishe), _adj._, de sanglier; brutal, grossier.
=boar´-spear= (-spîre), (hunt.) épieu, _m._
=boast= (bôste), _v.a._, vanter; (mas., sculpt.) ébaucher.
=boast=, _v.n._, se vanter =de=, se glorifier =de=; se faire fort =de=.
=boast=, _n._, vanterie, jactance, _f._ To make a — of; _se vanter_ =de=, _se faire gloire_ =de=, _tirer vanité_ =de=.
=boast´er=, _n._, vantard; (mas., sculpt.) ébauchoir, _m._
=boast´ful= (-foule), _adj._, vantard; arrogant; orgueilleux; vain.
=boast´ing=, _n._, vanterie, jactance, fanfaronnade, gloriole, _f._
=boast´ingly=, _adv._, avec vanterie, avec jactance.
=boast´ing-tool= (-toule), _n._, (mas., sculpt.) ébauchoir, _m._
=boat= (bôte), _n._, bateau, canot, _m._; barque, _f._ Long-—; _chaloupe_, _f._ She is a fine —; _c’est un superbe bâtiment_. By —; _par eau_ (fig.). To be in the same — with; _être dans le même pétrin_, _être dans la même galère_; _être du même coté que_.
=boat=, _v.a._, transporter par bateau. To — the oars; _rentrer les avirons_.
=boat´builder= (-bild’eur), _n._, constructeur de bateaux, _m._
=boat´-hook= (-houke), _n._, gaffe, _f._
=boat´-house= (-haouce), _n._, hangar à bateaux, _m._
=boat´ing=, _n._, batelage, _m._; promenade en bateau, _f._; canotage, _m._
=boat´-keeper=, _n._, canotier, _m._
=boat´-load= (-lôde), _n._, batelée, _f._
=boat´man= _ou_ =boats´man= (bôt’ma’n, bôt’s’ma’n), _n._, batelier, _m._
=boat´-oar= (-ôre), _n._, rame, _f._; aviron, _m._
=boat´-rope= (-rôpe), _n._, câbleau, câblot, _m._
=boats´man=, _n._ _V._ =boatman=.
=boat´swain= (-swéne, bôs’n), _n._, (nav.) maître d’équipage, _m._ —’s mate; _contre-maître_, _m._
=boat´ up=, _v.a._, remonter en bateau.
=bob=, _n._, (end) bout; (tassel) gland; pendant, _m._; (wig) perruque à nœuds; lentille (of a pendulum), _f._; (blow) coup, _m._, tape, _f._; (of a stanza) refrain; (pop.) schelling, _m._
=bob=, _v.a._, écourter (the tail); (to drub) houspiller, rosser; (to cheat) attraper, mettre dedans; secouer, ballotter, balancer; bafouer; (to strike) taper; escamoter.
=bob=, _v.n._, heurter; pendiller, osciller, s’agiter. To — down; _se baisser rapidement_. To — up; _reparaître_, _revenir à la surface_.
=bob´bin= (bob’bine), _n._, bobine, _f._; fuseau à dentelle, _m._; ganse, _f._
=bob´bin-work= (-weurke), _n._, ouvrage fait à la bobine, _m._
=bob´by=, _n._, (pop.) gardien de la paix; (pop.) cogne, _m._
=bob´tail= (-téle), _n._, queue écourtée; canaille, _f._
=bob´tailed= (-tél’de), _adj._, à queue écourtée.
=bob´wig=, _n._, perruque à nœuds _ou_ perruque ronde, _f._
=boc´asine= (boc’a-cine), _n._, (com.) boucassin, _m._
=bode= (bôde), _v.a._, présager.
=bode well´=, =ill´=, _v.n._, être de bon augure, de mauvais augure.
=bod´ice= (bod’ice), _n._, cache-corset; corsage, _m._
=bod´ied= (bod’ide), _adj._, à corps. Full — wine; _vin corsé_, _m._
=bod´iless= (-lèsse), _adj._, sans corps; incorporel.
=bod´ily=, _adj._, corporel, matériel, réel.
=bod´ily=, _adv._, corporellement; entièrement; en masse.
=bod´ing=, _n._, présage, pronostic, _m._
=bod´kin= (bod’kine), _n._, poinçon; passe-lacet, _m._; (print.) pointe, _f._
=bod´y=, _n._, corps; (geom.) solide; (principal thing) fond; (center) cœur, center; (main body of an army) gros, _m._; (of a church) nef; (of a carriage) caisse, _f._; (of a dress) corsage, _m._; (jur.) personne, _f._ Dead —; _corps mort_; _cadavre_, _m._ To have —; (of wine) _être corsé_. Public —; _corporation_, _f._ Some—; _quelqu’un_. Any—; _quelqu’un_, _tout le monde_. No—; _ne personne_. Every—; _tout le monde_. In a —; _en corps_, _en masse_. Any—; _personne_. — snatcher; _déterreur de cadavres_, _m._ — linen; _linge de corps_, _m._ — snatching; _déterrement_ (_de cadavres_).
=bod´y=, _v.a._ _V._ =embody=.
=bod´y-clothes= (-cloze), _n.pl._, (for a horse) housse, couverture, _f._
=bod´y-guard=, _n._, garde du corps, escorte, _f._
=bog=, _n._, marais, marécage, _m._, fondrière, _f._
=bog=, _v.a._, embourber.
=bog´bean= (-bîne), _n._, (bot.) ménianthe trifolié, trèfle d’eau, _m._
=bog´gle= (bog’g’l), _v.n._, hésiter =à=; dissimuler; reculer =devant=; (to haggle) marchander, barguigner; (to dissemble) feindre, dissimuler.
=bog´gler=, _n._, couard, peureux, _m._, peureuse, _f._; barguigneur, _m._, barguigneuse, _f._
=bog´gling=, _n._, hésitation, irrésolution, _f._; (fam.) barguignage, _m._
=bog´gy= (bog’ghi), _adj._, marécageux.
=bog´-trotter=, _n._, habitant des marais, _m._
=bohea´= (bô-hî), _n._, thé bohé, _m._
=boil= (bo-île), _v.a._, faire bouillir.
=boil=, _v.n._, bouillir; (to bubble) bouillonner; pétiller. To — away; _ébouillir_. To — fast; _bouillir_, ou _faire bouillir_, _à gros bouillons_. To — slowly; _bouillir_, ou _faire bouillir_, _à petits bouillons_, _doucement_. To — over; _déborder_, _bouillonner_. To — up; _monter_. To — to rags; _pourrir à force de cuire_.
=boil=, _n._, (med.) furoncle; clou, _m._
=boil´er=, _n._, (pers.) bouilleur, _m._; (thing) bouilloire; chaudière, _f._, bouilleur (of a steam-engine), _m._
=boil´er-ma´ker=, _n._, chaudronnier, _m._
=boil´er-manufac´tory=, _n._, chaudronnerie, _f._
=boil´er-tube= (-tioube), _n._, (mec.) tube de bouilleur, _m._
=boil´ery=, _n._, bouillerie, _f._ (salt-works).
=boil´ing=, _n._, bouillonnement, _m._; ébullition, _f._
=boil´ing=, _adj._, bouillant; en ébullition. — hot; _tout bouillant_.
=bois´terous= (bo-is’teur’eusse), _adj._, orageux; violent, impétueux, furieux; vif; bruyant; turbulent.
=bois´terously=, _adv._, impétueusement, violemment, bruyamment.
=bois´terousness=, _n._, impétuosité; turbulence, violence, _f._
=bo´lary=, _adj._, (min.) bolaire, sigillé, argileux.
=bold= (bôlde), _adj._, hardi; audacieux, téméraire; impudent, effronté; assuré; (clear) saillant, net; escarpé; (steep) accore. To make — to; _prendre la liberté_ =de=; _se permettre_ =de=. To make — with; _prendre des libertés_ =avec=; _agir cavalièrement_ =avec=. As — as brass; _hardi comme un page_.
=bold´face=, _n._, impudence, effronterie, _f._; (pers.) impudent, effronté, _m._
=bold´faced=, _adj._, impudent, effronté.
=bold´ly=, _adv._, hardiment, courageusement, intrépidement, impudemment; (clearly) nettement.
=bold´ness=, _n._, hardiesse, audace, assurance; impudence; netteté, _f._
=bole= (bôle), _n._, bol; (of a tree) tronc, _m._
=bo´lis= (bô-lisse), _n._, bolide, _m._, (nav.) sonde, _f._
=boll= (bōl), _n._, (bot.) balle, _f._
=boll=, _v.n._, monter en graine.
=bol´ster= (bôl-), _n._, traversin; coussin; (arch.) couchis; (nav.) coussin de ferrure, _m._
=bol´ster=, _v.a._, mettre un traversin =sous=; (fig.) appuyer, soutenir.
=bol´sterer=, _n._, défenseur, appui, soutien, _m._
=bol´stering=, _n._, appui, soutien, _m._
=bolt= (bôlte), _n._, verrou; pène; bluteau, blutoir, sas, _m._; cheville, _f._; (fig.) trait; (leap) saut, bond, _m._ To draw a —; _tirer un verrou_. — upright, _adj._; _tout droit_, _droit comme un I_.
=bolt=, _v.a._, verrouiller; fermer au verrou; (to sift) bluter; sasser; (to swallow) gober; avaler sans mastiquer. To — in; _enfermer au verrou_. To — one’s self in; _s’enfermer au verrou_. To — any one out; _mettre le verrou contre quelqu’un_.
=bolt=, _v.n._, se lancer; décamper, filer; prendre la clef des champs; (of a horse) s’emporter. To — in; _entrer brusquement_. To — out; _sortir brusquement_.
=bolt´er=, _n._, bluteau, sas, _m._
=bolt´ing=, _n._, (with a pin) chevillage; verrouillement (of doors); (sifting) blutage, _m._
=bolt´ing-cloth= (-clōth), _n._, étamine, _f._
=bolt´ing-house= (-haouce), _n._, bluterie, _f._
=bolt´ing-hutch= (-heutshe), _n._, huche à bluter, _f._
=bolt´ing-mill=, _n._, bluteau mécanique; blutoir, _m._
=bolt´ing-pin=, _n._, cheville, _f._
=bolt´-rope= (-rôpe), _n._, (nav.) ralingue, _f._
=bo´lus= (bô-leusse), _n._, (pharm.) bolus, bol, _m._
=bomb= (beume), _n._, bombe, _f._; bruit éclatant, _m._ —shell; _bombe_, _f._; _obus_, _m._
=bombard´=, _v.a._, bombarder.
=bombardier´= (-bardieur), _n._, bombardier, _m._
=bombard´ment= (-bârd’-), _n._, bombardement, _m._
=bombar´do= (beu’m’bârdo), _n._, (mus.) bombarde, _f._
=bom´bast= (beu’m’bâste _ou_ bo’m’-), _n._, pathos, boursouflage, _m._; enflure, _f._; (pers.) vantard, _m._
=bombas´ter=, _n._, le capitaine Fracasse, _m._
=bombas´tic=, _adj._, enflé, ampoulé.
=bom´bastry=, _n._, enflure, _f._; boursouflage, _m._
=bombazine´= (beu’m’ba-zîne), _n._, alépine, _f._
=bomb´ketch= (-kètshe) _ou_ =bomb´-vessel= (-vès’s’l), _n._, galiote à bombes, bombarde, _f._
=bomb´-proof= (-proufe), _adj._, à l’épreuve de la bombe.
=bo´na-fi´de= (bô’na-faï-di), _adj._, sérieux et de bonne foi.
=bo´na-fi´de=, _adv._, sérieusement et de bonne foi.
=bond= (bo’n’de), _n._, lien; engagement; (carp.) assemblage, _m._; (jur., fin.) obligation, _f._; (fin.) bon, billet, _m._, signature, _f._; (of the customs) entrepôt, _m._ Matrimonial —; _lien conjugal_. To enter into a —; (jur.) _passer une obligation_. In —; _à l’entrepôt_. In —s; _dans les fers_.
=bond=, _v.a._, entreposer. —ed goods; _marchandise entreposée_, _f.sing._
=bond´age= (bo’n’d’édje), _n._, esclavage, servage, _m._; servitude, _f._
=bond´er=, _n._, entrepositaire, _m.f._
=bond´-holder= (-hôld’-), _n._, porteur de bon, détenteur de bon, d’obligation, _m._
=bond´ing=, _n._, entreposage, _m._
=bond´man= (-ma’n), _n._, (_bondmen_) serf, esclave, ☉bonhomme, _m._
=bond´servant= (-seur-), _n._, esclave, _m.f._
=bond´service= (-seur-), _n._, esclavage, _m._
=bond´slave= (-sléve), _n._, esclave, _m.f._
=bonds´man= (bo’n’dz’ma’n), _n._, (_bondsmen_) (jur.) caution, _f._, (ant.) esclave, _m._
=bond´-stone= (-stône), _n._, (mas.) boutisse, _f._
=bonds´woman= (-wou’m’a’n), _n._, esclave, _f._
=bone= (bône), _n._, os, _m._; (of fish) arête; (of whale) baleine; (of teeth) ivoire, _f.pl._, ossements; restes mortels, _m.pl._ — of contention; _pomme de discorde_, _f._ To the back—; _jusqu’à la moelle des os_. He makes no —s about that; _il ne se fait pas scrupule de le faire_; _il n’en fait ni une ni deux_. To have a — to pick with any one; _avoir maille à partir_, _quelque chose à démêler_, =avec= _quelqu’un_. What is bred in the — will never come out of the flesh; _la caque sent toujours le hareng_. To make no —s; _ne pas se faire scrupule_ =de=. To make —s about; _faire des façons_ =pour=. To make old —s; _vivre vieux_. Not to make old —s; _mourir jeune_.
=bone=, _v.a._, désosser; (pop.) chiper.
=bone´-ache= (-éke), _n._, douleurs ostéocopes, _f.pl._
=bone´black=, _n._, charbon, noir animal, _m._
=boned= (bo’n’de), _past part._, désossé; à os; pourvu d’os. High-—; _à os saillants_. Large-—; _ossu_. Strong-—; _qui a les os solides_.
=bone´-earth=, _n._, phosphate de chaux, _m._
=bone´less=, _adj._, sans os.
=bone´-man= (=rag and=), _n._, chiffonnier, _m._
=bone´-setter=, _n._, rebouteur, renoueur, _m._
=bon´fire= (bo’n’faïeur), _n._, feu de joie, _m._
=bon-mot´=, _n._, bon mot, _m._
=bon´net= (bo’n’nète), _n._, chapeau (woman’s); (Scotchman’s) bonnet, béret, _m._; (fort., nav.) bonnette, _f._
=bon´net=, _v.a._, enfoncer le chapeau sur la tête =à=; (fig.) houspiller.
=bon´net-box=, _n._, carton à chapeau, _m._
=bon´neted= (-nèt’ède), _adj._, coiffé d’un chapeau.
=bon´neting=, _n._, houspillement, _m._
=bon´nilass=, =bon´ny lass=, _n._, belle fille, _f._
=bon´nily=, _adv._, gentiment; gaiement _ou_ gaîment.
=bon´niness=, _n._, gentillesse, gaieté, _f._
=bon´ny=, _adj._, gentil, joli, joyeux, gai; (plump) grassouillet, potelé.
=bo´num mag´num=, _n._, (bot.) prune royale, _f._
=bo´nus= (bo-neusse), _n._, boni; pot de vin, _m._; prime, _f._
=bo´ny= (bô-ni), _adj._, osseux; fort; (of fish) plein d’arêtes.
=bonze=, _n._, bonze, bonzesse, _m.f._
=boo´by= (bou-bi), _n._, nigaud, benêt, dadais, _m._; (orni.) fou, _m._, boubie, _f._
=boo´byish=, _adj._, nigaud.
=book= (bouke), _v.a._, enregistrer, inscrire. To — a seat; _retenir une place_. To — through to; _prendre un billet direct_ =pour=.
=book=, _n._, livre, livret; cahier, _m._ Note —; _carnet_, _m._ Depositor’s — (at a savings-bank); _livret_, _m._ Day-—; (com.) _journal_, _m._ To keep —s; _tenir des livres_. To be in any one’s good —s; _être bien dans les papiers de quelqu’un_; _être bien_ =avec=; (com.) _avoir un compte ouvert_ =avec=. To turn over the leaves of a —; _feuilleter un livre_. Old —; _vieux livre_, _bouquin_, _m._ To bring to —; _forcer à s’expliquer_.
=book´binder= (bouk’baï’n’d’-), _n._, relieur, _m._
=book´binding=, _n._, reliure, _f._
=book´case= (-kéce), _n._, bibliothèque, _f._; corps de bibliothèque, _m._
=book´debt= (-dète), _n._, dette active, créance, _f._
=book´ful= (-foule), _adj._, érudit, pédant.
=book´ing=, _n._, enregistrement (parcels, etc.), _m._
=book´ing-office=, _n._, bureau d’enregistrement, de factage; bureau de messagerie; bureau des billets, _m._
=book´ish=, _adj._, studieux, attaché aux livres, passionné pour la lecture.
=book´keeper= (bouk’kîp’eur), _n._, teneur de livres, _m._
=book´keeping=, _n._, comptabilité, tenue des livres, _f._
=book´learned= (-leur’n’ède), _adj._, savant, lettré.
=book´learning=, _n._, savoir, _m._; érudition, _f._
=book´maker= (-mék’eur), _n._, faiseur de livres; parieur de profession, _m._
=book´making=, _n._, fabrication de livres, _f._
=book´man= (-ma’n), _n._, savant, _m._
=book´marker=, _n._, signet, _m._
=book´mate= (-méte), _n._, camarade d’études, _m._
=book´ muslin=, _n._, organdi, _m._
=book´-post=, _n._ By —; _en imprimés_; _sous bande_.
=book´seller= (-sèll’-), _n._, libraire, _m._ Second-hand —; _marchand de livres d’occasion_, _bouquiniste_, _m._ — and publisher; _libraire-éditeur_, _m._
=book´selling=, _n._, profession de libraire, _f._
=book´shelf=, _n._, rayon (de bibliothèque), _m._
=book´-shop= _ou_ =store=, _n._, librairie, _f._
=book´-slide= _ou_ =rest=, _n._, porte-livres, _m._
=book´stall= (-stōl), _n._, étalage de livres, _m._
=book´-trade=, _n._, commerce de la librairie, _m._
=book´worm= (-weurme), _n._, dévoreur de livres; (ent.) lépisme, ciron, _m._
=book´writer=, _n._, auteur, _m._ _f._
=book´writing=, _n._, composition des livres, _f._
=boom= (boume), _n._, (nav.) boute-hors, _m._; (of harbors) chaîne, estacade; (of piles) estacade en pilotis, _f._; arc-boutant, _m._
=boom=, _v.a._, (com.) faire valoir. _v.n._, gronder (of cannon).
=boom´ing= (boum’-), _n._, bruit retentissant, grondement, _m._
=boon= (boune), _n._, bienfait, don, _m._; faveur, _f._; bien, avantage, _m._ It will be a great —; _ce sera un grand bien_, ou _un grand avantage_.
=boon=, _adj._, bon, gai, joyeux. — companion; _compagnon de débauche_; _joyeux compère_, _m._
=boor= (bour), _n._, paysan, rustre, _m._
=boor´ish=, _adj._, rustre, grossier.
=boor´ishly=, _adv._, grossièrement.
=boor´ishness=, _n._, rusticité, grossièreté, _f._
=boose= _ou_ =booze= (bouze), _v.n._, boire à l’excès, riboter.
=boos´y= _ou_ =booz´y=, _adj._, gris, en ribote.
=boot= (boute), _v.a._, servir =à=; profiter =à=; botter. What boots it? _à quoi sert?_ _que sert?_
=boot=, _n._, profit, avantage; butin, _m._ To —; _en sus_, _de plus_, _par-dessus le marché_.
=boot=, _n._, (of men) botte; (of women) bottine, _f._; (of women and children) brodequin; (instr. of torture) brodequin; (of a carriage) coffre, _m._, cave, _f._ Half-—s; _bottines_. Blucher —s; _souliers-bottes_, _m.pl._ Top—s; _bottes à revers_. Hessian, Wellington, —s; _bottes à l’écuyère_. Spring-side —s, Congress —s; _bottines à élastiques_. Dress-—s; _bottes fines_. —maker; _bottier_, _m._ — cleaner; _décrotteur_, _cireur de bottes_, _m._ Patent leather —s; _bottes vernies_, _souliers vernis_.
=boot´ed= (bout’ède), _part._, botté.
=booth= (bouth), _n._, baraque, tente, _f._; pavillon, _m._
=boot´hooks= (-houkse), _n._, tirants, _m._
=boot´-hose= (-hôze), _n._, houseaux, _m.pl._
=boot´jack=, _n._, tire-botte, _m._
=boot´-last= (-lâste), _n._ _V._ =boot-tree=.
=boot´leg= (-lèghe), _n._, tige de botte, _f._
=boot´less= (-lèsse), _adj._, sans botter, sans chaussures; (fig.) inutile, vain.
=boot´lessly=, _adv._, inutilement; vainement.
=boot´lessness=, _n._, inutilité, _f._
=boot´trade=, _n._, botterie, cordonnerie, _f._
=boot´-tree= (-trî), _n._, embauchoir, _m._, forme, _f._
=boot´y=, _n._, butin, _m._
=bo-peep´= (-pîpe), _n._, cligne-musette, _f._, cache-cache, _m._
=bor´age= (bor’adge), _n._, (bot.) bourrache, _f._
=bo´rax=, _n._, borax, _m._
=bor´der=, _n._, bord, _m._; (edging) bordure; (of a country) frontière, marche, _f._; (of forests) bord, _m._; lisière, _f._; (of flowers), parterre, _m._, plate-bande; (of a forest) lisière, _f._ — land; _pays limitrophe_, _m._ — town; _ville frontière_, _f._
=bor´der=, _v.a._, border, confiner.
=bor´der=, _v.n._, confiner =à= _ou_ =avec=; toucher =à=; être contigu =à=; être limitrophe =de=, avoisiner; (fig.) approcher =de=, friser. To — on sixty; _approcher de la soixantaine_. That borders upon license; _cela frise la licence_.
=bor´derer=, _n._, habitant de la frontière, _m._
=bor´dering=, _adj._, contigu =à=; voisin =de=; approchant =de=, limitrophe =de=.
=bore=, _v.a._, percer, forer; sonder, creuser; (fig.) ennuyer, importuner, assommer; scier le dos =à=.
=bore=, _v.n._, percer; (man.) porter le nez au vent.
=bore=, _n._, trou; calibre; (of a musket) âme, _f._; foret; (fig.) (per.) ennuyeux, cauchemar; (of things) ennui, _m._, corvée, scie, _f._; (nav.) ras de marée, mascaret, _m._
=bo´real= (bô-ri-al), _adj._, boréal.
=Bo´reas= (bô-ri-asse), _n._, Borée, _m._
=bore´dom=, _n._, état d’ennui, _m._
=bor´er=, _n._, foreur; perceur; (instrument) perçoir, foret, _m._, vrille, _f._; (ent.) perce-bois, _m._
=bor´ing=, _n._, sondage, forage, _m._
=bor´ing=, _adj._, ennuyeux, assommant.
=born=, _past part._, né; de naissance. Still — _ou_ — dead; _mort-né_. Low —; _de basse naissance_; _V._ =bear=. — to; _né_ =pour=, _destiné_ =à=. I was — in; _je suis né en_. He was — in; (if dead) _il était né en_. Wellington was —; _Wellington naquit_.
=borne=, _past part._ _V._ =bear=. — down; _écrasé_.
=bo´ron= (bô-ro’n), _n._, (chem.) bore, _m._
=bor´ough= (beur’ô), _n._, bourg, _m._ Rotten —; _bourg pourri_.
=bor´row= (bor’rô), _v.a._, emprunter =à= _ou_ =de= (of _or_ from persons); (of things) emprunter =de=.
=bor´rowed=, _adj._, (factitious) d’emprunt.
=bor´rower=, _n._, emprunteur, _m._, -euse, _f._
=bor´rowing=, _n._, emprunt, _m._
=bos´cage= (bos’kédje), _n._, bocage, _m._
=bosh=, _n._, esquisse, ébauche; (pop.) absurdité, bêtise, niaiserie, sottise, galimatias, _m._; fadaises, _f.pl._
=bosk´y=, _adj._, boisé.
=bos´om= (bouz’eume, bôu’zeume), _n._, sein; (fig.) cœur, _m._, intimité, _f._ — friend; _ami de cœur_, _ami intime_, _m._ In the — of; _au sein_ =de=.
=bos´om=, _v.a._, renfermer dans son sein.
=boss=, _n._, bosse; bossette, _f._; (United States) contremaître, directeur, _m._
=boss´age= (bos’sèdje), _n._, bossage, _m._
=botan´ic= _ou_ =botan´ical=, _adj._, botanique.
=botan´ically=, _adv._, conformément à la botanique.
=bot´anist=, _n._, botaniste, _m._ _f._
=bot´anize= (-naïze), _v.n._, botaniser, herboriser.
=bot´any=, _n._, botanique, _f._
=botch=, _n._, pustule, _f._; (fig.) ravaudage, replâtrage, bousillage, _m._
=botch=, _v.a._, rapetasser, ravauder; replâtrer.
=botch´er=, _n._, ravaudeur, _m._, ravaudeuse, _f._
=botch´ing=, _n._, ravaudage, _m._
=botch´y=, _adj._, de pièces et de morceaux; tacheté.
=both= (bôth), _adj._, l’un et l’autre; les deux; tous les deux; tous deux. — of us; _nous deux_. — sides; _les deux côtés_, _m.pl._
=both=, _adv._, tant. — ... and ...; _et ... et ..._; _tant ... que ..._; _à la fois_, _aussi bien que_, _comme_. — you and I; _et vous et moi_. — for you and him; _tant pour vous que pour lui_. — by sea and land; _tant par mer que par terre_; _et par mer et par terre_. — dishonoring and dishonorable; _à la fois déshonorant et déshonorable_.
=both´er= (bo_th_’eur), _v.a._, ennuyer; tracasser, tourmenter, (triv.) embêter.
=both´er= _ou_ =bothera´tion= (-ré-), _n._, ennui, tracas, tourment, _m._
=bot´tle= (bot’t’l), _n._, bouteille, carafe, _f._; flacon, _m._; (of hay) botte, _f._
=bot´tle=, _v.a._, mettre en bouteille. To — up; (fig.) _contenir_, _étouffer_, _rengaîner_.
=bot´tle-companion= (-co’m’pa’n’ieune), _n._, camarade de bouteille, _m._
=bot´tled= (bot’t’lde), _part._, en bouteille; (fig.) ventru.
=bot´tle-flower= (-flaou-eur), _n._, bluet, _m._
=bot´tle-friend= (-frè’n’de), _n._, ami de bouteille, _m._
=bot´tle-gourd=, _n._, gourde, _f._
=bot´tle-jack=, _n._, tournebroche mécanique, _m._
=bot´tle-making=, _n._, bouteillerie, _f._
=bot´tle-nose=, _n._, gros nez, _m._
=bot´tle-nosed= (-noz’de), _adj._, à gros nez.
=bot´tler=, _n._, metteur en bouteilles, _m._; (of hay) botteleur, _m._
=bot´tle-rack=, _n._, planche à bouteilles, _f._
=bot´tle-tit=, _n._, (orni.) mésange à longue queue, _f._
=bot´tle-trade=, _n._, bouteillerie, _f._
=bot´tling=, _n._, mise en bouteilles, _f._, (of hay) bottelage, _f._
=bot´tom= (bot’teume), _n._, fond; bas; bout, _m._; base; (dale) vallée; (nav.) carène, _f._; (nav.) navire, bâtiment, _m._; (fig.) borne, limite; lie, _f._; sédiment, _m._ From top to —; _de haut en bas_; _de fond en comble_. At —; _au fond_. To probe to the —; _examiner à fond_. To sink to the —; couler à fond. To be at the — of; _être l’âme_ =de= (_quelque intrigue_), _être le principal instigateur_.
=bot´tom=, _v.a._, mettre un fond =à=; asseoir, baser.
=bot´tom=, _v.n._, se fonder; être assis.
=bot´tomed= (bot’teu’m’de), _adj._, à fond. Flat-—; _à fond plat_. Copper —; _doublé de cuivre_. Double _ou_ false —; _à double fond_.
=bot´tomless= (-lèsse), _adj._, sans fond.
=bot´tomry=, _n._, (nav.) contrat à la grosse aventure; prêt à la grosse aventure, _m._
=bou´doir=, _n._, boudoir, _m._
=bough= (baou), _n._, branche, _f._, rameau, _m._
=bought=, _preterit_ and _past part._ _V._ =buy=. — book; (com.) _livre d’achats_, _m._
=bou´gie=, _n._, (surg.) bougie, _f._
=boul´der=, _n._, fragment de roc; quartier de roc, brisant à pic, _m._; grosse pierre, roche, _f._ — wall; _mur en galet_, _m._
=bounce= (baou’n’ce), _v.n._, éclater; sauter avec grand bruit; faire le tapageur; faire le matamore; se vanter.
=bounce=, _n._, éclat, coup sec, _m._; hâblerie, vanterie, fracas, _f._
=boun´cer=, _n._, fanfaron; hâbleur, menteur, _m._; menterie, blague, bourde, colle, _f._
=boun´cingly=, _adv._, en fanfaron; avec jactance.
=bound= (ba’ou’n’de), _preterit_ et _past part._ _V._ =bind=.
=bound=, _adj._, tenu =de=; lié =à=; redevable =à=; (nav.) destiné =pour=; allant =à=, en destination =de=. Where are you — to? _où allez-vous_; _où va le navire?_ Homeward-—; _en retour_.
=bound=, _n._, borne; limite, _f._; (jump) bond, saut, _m._ At a —; _d’un saut_, _d’un bond_.
=bound=, _v.a._, borner, limiter, (fig.) retenir.
=bound=, _v.n._, bondir =de=, sauter =de=.
=bound´ary=, _n._, limite, borne, frontière, _f._
=bound´en= (-dène), _adj._, obligatoire, impérieux, indispensable, rigoureux; sacré. It is your — duty; _c’est votre devoir sacré_.
=bound´ing=, _n._, bondissement, _adj._, bondissant.
=bound´less= (-lèsse), _adj._, sans bornes; illimité; infini.
=bound´lessness= (-nèsse), _n._, étendue infinie, infinité, immensité, _f._
=boun´teous= (baou’n’ti’eusse), _adj._, libéral, généreux; bienfaisant.
=boun´teously=, _adv._, libéralement, généreusement.
=boun´teousness=, =boun´tifulness= (-nèsse), _n._, libéralité, munificence, générosité, abondance, _f._
=boun´tiful= (-foule), _adj._, généreux, libéral.
=boun´tifully=, _adv._, généreusement; avec bienfaisance.
=boun´ty=, _n._, bienfaisance, largesse, douceur; libéralité, gratification, _f._; don, _m._; (com.) prime, _f._
=bouquet´=, _n._, bouquet, _m._ — holder; _porte-bouquet_, _m._
=bourgeois´= (beur-djoïce), _n._, (print.) gaillarde, _f._
=bourn=, =bourne= (bourne), _n._, borne, limite, _f._; (end in view) terme, but, _m._; (ant.) ruisseau, torrent, _m._
=bout= (baoute), _n._, coup, _m._, fois; partie de plaisir; (fight) peignée; (of a game) manche, _f._; (of pain) accès, _m._ Second —; _reprise_, _f._ To have a — of it; _s’en donner_. At one —; _d’un seul coup_.
=bo´vine= (bôvaïne), _adj._, bovine, _adj.f._
=bow= (baou), _v.a._, courber; plier, fléchir, incliner. To — out; _éconduire_, _congédier_.
=bow=, _v.n._, plier; se courber; s’incliner; saluer; (to comply) se plier =à=, se soumettre =à=, se rendre =à=. To — down; _v.n._, _se prosterner_, _s’humilier_; _v.a._, _courber_, _baisser_; _accabler_. I — to your decision; _je me rends à votre décision_ ou _je respecte votre décision_. One must — to circumstances; _où la chèvre est attachée il faut qu’elle broute_.
=bow=, _n._, salut, _m._; (b.s.) courbette, _f._; (nav.) avant (of a ship), _m._
=bow= (bô), _n._, arc; (of a violin) archet; (math.) demi-cercle; (of a saddle) arçon; (of ribbons) nœud, _m._ — window; _fenêtre cintrée_, _fenêtre en saillie_, _en rotonde_, _f._ To draw the long —; _en dire_ =à=, _en conter_ =à=, _exagérer_, _blaguer_.
=bow´el= (baou-èl), _v.a._, éventrer; enlever les entrailles =à=.
=bow´els= (-èlze), _n._, entrailles, _f.pl._; intestins, boyaux, _m.pl._; sein, _m._; compassion, pitié, _f._; entrailles, _f.pl._
=bow´er= (baou’eur), _n._, berceau de verdure, bosquet, _m._; tonnelle, retraite, _f._ — anchor; (nav.) _ancre de poste_, _de bossoir_, _f._
=bow´er=, _v.a._, enfermer dans un berceau de verdure; entourer, loger.
=bow´ery=, _adj._, en charmille, en berceau; touffu, ombragé.
=bowl= (bôle), _n._, bol, bassin; vase, _m._; jatte, _f._; (of a spoon) cuilleron; (of a pipe) fourneau, _m._; (spherical body) boule; (milit., nav.) gamelle, _f._
=bowl=, _v.a._, faire rouler (a bowl, a ball); servir la balle (at cricket). _v.n._, jouer à la boule, jouer à la balle.
=bow´legged= (bô-lèg’de), _adj._, à jambes en manches de veste, à jambes arquées.
=bowl´er= (bôl’eur, baoul’eur), _n._, joueur de boule; (at cricket) serveur, _m._
=bow´line= (bô’laïne), _n._ (nav.) bouline, _f._
=bowl´ing=, _n._, jeu de boule, _m._
=bowl´ing-green= (-grîne), _n._, jeu de boule, boulingrin, _m._
=bow´man= (-ma’n), _n._, (bô-) archer; (nav.) (baou-) brigadier, _m._
=bow´net= (bô-nète), _n._, nasse de pêcheur, _f._
=bowse= (baouce), _v.a._, (nav.) haler, palanquer.
=bow´shot= (bô-shote), _n._, portée de trait, _f._
=bow´sprit= (bô’sprite), _n._, (nav.) beaupré, _m._
=bow´string= (bô-strigne), _n._, corde d’arc, _f._; cordon (to strangle with), _m._
=box=, _n._, (for the poor) tronc, _m._; boîte, malle, caisse; (thea.) loge, _f._; (of wheels) écrou; (of a shoeblack) sellette, _f._; (of houses) pied-à-terre; (bot.) buis; (print.) cassetin, _m._ Coach-—; _siège de cocher_, _m._ Horse —, wagon —; _écurie_, _f._ — on the ear; _soufflet_, _m._ Christmas-—; _étrennes_, _f.pl._ Strong-—; _coffre-fort_, _m._ Hunting —; _pied à terre_, _m._ Sentry-—; _guérite_, _f._ Snuff—; _tabatière_, _f._ In the wrong —; _fourvoyé_, _égaré_, _loin de compte_. To be in the wrong —; _se tromper_, _se fourvoyer_, _le prendre à gauche_.
=box=, _v.n._, boxer, se boxer.
=box=, _v.a._, enfermer dans une boîte; encaisser; souffleter. To — the compass; _savoir la rose des vents_.
=box´en= (bok’s’n), _adj._, de buis.
=box´er=, _n._, boxeur, pugiliste, _m._
=box´ing=, _n._, boxe, _f._, pugilat, _m._
=box´keeper= (-kîp’eur), _n._, (thea.) ouvreur de loges, _m._, ouvreuse de loges, _f._
=box´maker= (-mék’eur), _n._, layetier, _m._
=box´-office=, _n._, bureau de location, _m._
=box´-order=, _n._, coupon de loge, _m._
=box´ plantation= _ou_ =grove=, _n._, buissaie, buissière, _f._
=box´-thorn=, _n._, lyciet, _m._
=box´-tree= (-trî), _n._, buis, _m._
=boy= (boï), _n._, garçon, petit garçon, enfant, (at school) élève, (nav.) mousse, _m._ Bad —; _mauvais sujet_, _m._ Mere —; _gamin_, _m._ Old —! _mon vieux_, _m._
=boy´ar= (bo-yâr), _n._, boyard, boïard, _m._
=boy´cott=, _v.a._, mettre à l’index.
=boy´cotting=, _n._, mise à l’index, _f._
=boy´hood= (-houde), _n._, enfance, adolescence, _f._
=boy´ish= (boï-ishe), =boy´like=, _adj._, puéril; d’enfant, enfantin, en enfant.
=boy´ishly=, _adv._, puérilement; en enfant.
=boy´ishness=, _n._, enfantillage, _m._; puérilité, _f._
=brace= (bréce), _v.a._, lier, serrer, attacher, tendre, bander, fortifier; donner du ton =à=; (nav.) brasser.
=brace=, _n._, couple (of game); paire (of pistols), _f._; (arch.) tirant, _m._; (of a drum) tirant, _m._; (for a child) brassière, _f._; (of arms) brassard, _m._; (carp.) ancre, _f._; (mec.) vilebrequin, _m._; (mus., print.) accolade, _f._; (nav.) bras (of a yard), _m._; (of a coach) soupente, _f._; (of greyhounds) laisse, _f.pl._, bretelles, _f.pl._
=brace´let= (bréss’lète), _n._, bracelet, _m._
=bra´cer=, _n._, bandage, brassard; tonique, _m._
=brach= (brake), _n._, chien de chasse, braque, _m._
=brach´ial= (brak’ial, bré-ki-al), _adj._, brachial.
=bra´cing= (brécigne), _adj._, fortifiant, tonique, vivifiant, vif.
=brack´et= (brakète), _n._, (print.) crochet; (arch.) tasseau, _m._; console, étagère; accolade, _f._; (for lights) bras de lumière, _m._
=brack´ish= (brak’ishe), _adj._, saumâtre.
=brack´ishness= (-nèsse), _n._, goût saumâtre, _m._
=brad= (brade), _n._, clou sans tête, _m._
=brad´awl= (brad’ōl), _n._, poinçon effilé, _m._
=brad´shaw=, _n._, tableau des heures; indicateur (rail.), _m._
=brag=, _v.n._, se vanter =de=.
=brag=, _n._, fanfaronnade, vanterie, _f._
=braggado´cio= (brag’ga-dô-shi-ô), _n._, bravache; fanfaron, _m._
=brag´gart= (brag’garte), _adj._, fanfaron, vantard.
=brag´gart= _ou_ =brag´ger= (brag’gheur), _n._, vantard, fanfaron, _m._
=brag´ging= (brag’ghigne), _n._, vanterie, forfanterie, _f._
=brag´gingly=, _adv._, en fanfaron.
=Brah´man= (brâ’mi’n), _n._, brame; brahmane, _m._
=Brahman´ical=, _adj._, brahmanique.
=Brah´manism=, _n._, brahmanisme, _m._
=braid= (bréde), _n._, tresse; soutache, ganse, _f._; lacet; cordonnet, galon, liséré, _m._ Braiding machine; _machine à lacets_, _f._
=braid=, _v.a._, tresser, soutacher.
=brails= (brél’z), _n.pl._, (nav.) cargue, _f._
=brail-up´= (-eupe), _v.a._, (nav.) carguer.
=brain= (bréne), _n._, cerveau, _m._; cervelle, _f._; jugement, esprit, _m._; tête, _f._ To puzzle one’s —s; _se creuser la cervelle_, _se casser la tête_ =à=. To blow one’s —s out; _se faire sauter_, _se brûler la cervelle_.
=brain=, _v.a._, faire sauter, brûler la cervelle =à=.
=brain´ish= (brén’ishe), _adj._, insensé; à tête chaude.
=brain´less= (-lèsse), _adj._, sans cervelle; à cerveau vide.
=brain´lessness=, _n._, absence, _f._, manque de cervelle, _m._; étourderie, _f._
=brain´sick=, _adj._, à cerveau malade.
=brain´sickly=, _adv._, en cerveau malade.
=brain´sickness= (-nèsse), _n._, folie, _f._; état d’un écervelé, _m._, étourderie, indiscrétion, _f._
=brain´-work=, _n._, travail de tête, _m._
=brake= (bréke), _n._, fougère; fougeraie, ronceraie, _f._; (waste land) lande, _f._; (thicket) fourré, _m._; (agri.) casse-motte, _m._; (hydr.) brimbale, _f._; (man.) bridon; (tech.) frein, _m._; (for kneading) huche au pain, _f._; pétrin; (for curriers) brisoir, _m._
=brake´man=, _n._, garde-frein, _m._
=bra´ky=, _adj._, épineux.
=bram´ble= (bra’m’b’l), _n._, ronce, _f._ — bush; _buisson de ronces_, _m._
=Bra´min=, etc. _V._ =Brahman=, etc.
=bran= (bra’n), _n._, son, _m._
=branch= (bra’n’she), _v.n._, pousser des branches. To — off; _se ramifier_; (of roads) _s’embrancher_, _se bifurquer_; (of pers.) (into) _se jeter_, _se lancer_ =dans=.
=branch=, _v.a._, diviser en branches.
=branch=, _n._, branche; (of public establishments) succursale, _f._; (railways) embranchement, _m._
=branch´iness= (-nèsse), _n._, état branchu, _m._
=branch´less= (-lèsse), _adj._, sans branches; ébranché.
=branch´y=, _adj._, branchu.
=brand= (bra’n’de), _n._, brandon, tison; (of infamy) stigmate, _m._; flétrissure; (com.) marque; (kind) sorte, qualité, _f._ — new; _tout neuf_; _flambant neuf_.
=brand=, _v.a._, flétrir, stigmatiser; marquer.
=bran´died=, _adj._, mêlé d’eau de vie; à l’eau de vie.
=brand´ing=, _n._, action de marquer, flétrissure, _f._
=brand´ing-iron=, _n._, fer à marquer, fer chaud (of criminals), _m._
=brand´-iron= (-aïeurne), _n._, fer à marquer; trépied, _m._
=bran´dish= (-dishe), _v.a._, brandir.
=bran´disher=, _n._, personne qui brandit, _f._
=bran´dy=, _n._, eau-de-vie, _f._
=bran´gle= (bragn’g’l). _V._ =wrangle=.
=brank´-ursine= (-eur’saïne), _n._, branche-ursine, branc-ursine, berce, acanthe, _f._
=bran´ny=, _adj._, de son.
=bra´sier= (bré-jeur), _n._, dinandier; ouvrier en cuivre jaune; braisier (coal-pan), _m._
=brass= (brâce), _n._, airain, cuivre jaune, laiton; toupet, _m._; effronterie, _f._ As bold as —; _avec un front d’airain_. — band; _musique d’instruments de cuivre_, _f._
=brass=, _v.a._, couvrir de laiton.
=brass´-button=, _n._, bouton de cuivre, _m._
=brass´-cannon=, _n._, canon de fonte, _m._
=brass´-finisher=, _n._, polisseur de cuivre, _m._
=brass´-foil= (-fo-il), _n._, cuivre battu, _m._
=brass´-founder= (-faou’n’deur), _n._, fondeur en cuivre, _m._
=brass´-foundry=, _n._, fonderie de cuivre, _f._
=brass´iness= (-nèsse), _n._, ressemblance avec le cuivre, _f._
=brass´-instrument=, _n._, instrument de cuivre, _m._
=brass´-visaged= (-viz’èdj’de), _adj._, à front d’airain, effronté.
=brass´-wares= (-wèr’ze), _n.pl._, dinanderie, _f._
=brass´-wire= (-waïeur), _n._, fil de laiton, _m._
=brass´-work=, _n._, objet, ouvrage en cuivre, _m._
=brass´-works= (-weurkse), _n.pl._, usine à cuivre, _f._
=brass´y=, _adj._, d’airain.
=brat= (brate), _n._, marmot, _m._, marmotte, _f._
=brava´do= (-vâdô), _n._, bravade, _f._ Out of —; _par bravade_.
=brave= (bréve), _adj._, brave, vaillant, noble, grand; excellent.
=brave=, _v.a._, braver, défier.
=brave´ly=, _adv._, courageusement, bravement.
=bra´very= (-veur-), _n._, bravoure, _f._
=bra´vo= (brâ-vô, bré-vô), _n._, bravo, assassin, _m._
=bra´vo!= _int._, bravo!
=bravu´ra= (bra-viou-ra), _n._, (mus.) air de bravoure, _m._
=brawl= (brōl), _n._, clabauderie, dispute, querelle, _f._; tapage, _m._
=brawl=, _v.n._, brailler, clabauder, disputer.
=brawl´er=, _n._, clabaudeur; braillard, _m._, braillarde, _f._; brailleur, _m._, brailleuse, _f._; querelleur, _m._, querelleuse, _f._
=brawl´ing=, _n._, clabauderie, criaillerie, _f._
=brawl´ingly=, _adv._, en clabaudant, en braillant.
=brawn= (brō’n’), _n._, chair de sanglier, _f._; (of the body) partie charnue, _f._; muscles, _m.pl._; fromage de cochon, _m._; (fig.) force musculaire, _f._
=brawn´iness= (-nèsse), _n._, force musculaire, _f._
=brawn´y=, _adj._, charnu, musculeux, robuste.
=bray= (bré), _v.a._, broyer, piler; faire résonner, faire retentir.
=bray=, _v.n._, braire; (fig.) résonner, retentir.
=bray= _ou_ =bray´ing= (bré-igne), _n._, braiment, braire, _m._
=bray´er= (bré-eur), _n._, braillard; (tech.) pilon, _m._
=braze= (bréze), _v.a._, travailler en airain; souder; braser; endurcir.
=bra´zen= (bré-z’n), _adj._, d’airain; (fig.) effronté, impudent.
=bra´zen=, _v.n._, montrer un front d’airain. To — it out; _payer d’effronterie_ ou _d’audace_. To — out; _traiter de haut_, _v.a._
=bra´zen-face= (-féce), _n._, front d’airain; (pers.) effronté, _m._, effrontée, _f._ To put on a —; _s’armer d’effronterie_.
=bra´zen-faced= (-féss’te), _adj._, à front d’airain.
=bra´zenness= (bré-z’n’nèsse), _n._, qualité propre à l’airain; impudence, effronterie, _f._
=brazil´= _ou_ =Brazil´-wood= (bra-zîl-woude), _n._, brésillet; bois de Brésil, _m._
=Brazil´ian=, _adj._, brésilien.
=Brazil´-nut= (-neute), _n._, noix du Brésil, _f._
=breach= (brîtshe), _n._, fracture, _f._, bris, _m._; (fig.) brèche; rupture; violation, infraction, atteinte, _f._ — of trust; _abus de confiance_, _m._ — of the peace; _délit contre l’ordre public_, _m._
=breach=, _v.a._, battre en brèche.
=bread= (brède), _n._, pain, _m._ Daily —; _pain quotidien_. New —; _pain frais_. Stale —; _pain rassis_. Brown —; _pain bis_. —stuffs; _farines_, _céréales_, _f.pl._ To take the — out of one’s mouth; _ôter à quelqu’un le pain de la main._ To be in want of —; _manquer de pain_. On — and water; _au pain et à l’eau_. To get one’s —; _gagner sa vie_.
=bread´less=, _adj._, sans pain.
=bread´-room= (-roume), _n._, (nav.) soute au pain, _f._; soute à biscuit, _f._
=breadth= (brèd’th), _n._, largeur, _f._; (of stuffs) lé, _m._
=bread´-tree= (-trî), _n._, jaquier; arbre à pain, _m._
=break= (bréke), _v.a._, (_preterit_, Broke; _past part._, Broken), rompre; casser; briser; violer, enfreindre; faire faillite =à=; ruiner. To — open a door; _enfoncer une porte_. To — asunder; _briser_, _rompre_; _séparer_, _désunir_. To — open a letter; _décacheter une lettre_. To — off; _rompre_, _interrompre_. To — up; _démolir_; _dissoudre_, _licencier_. To — through; _se frayer_, ou _s’ouvrir_, _un passage à travers_; _se faire jour à travers_. To — in a horse; _rompre un cheval_. To — any one of a bad habit; _faire perdre à quelqu’un une mauvaise habitude_, _corriger d’une mauvaise habitude_. To — one’s arm, one’s neck; _se casser un bras_, _le cou_. To — any one’s heart; _briser le cœur à quelqu’un_. To — one’s oath; _violer_, _fausser son serment_. To — an engagement (matrimonial); _rompre un projet de mariage_. To — the news to somebody; _préparer quelqu’un à entendre la nouvelle_. To — one’s word; _manquer à sa parole_. To — the square; _rompre le carré_. To — the bank (at play); _faire sauter la banque_. To — one’s journey; _s’arrêter en route_. To — upon the wheel; _rouer_.
=break=, _v.n._, rompre, se rompre, casser, se casser, briser, se briser; éclater; (com.) faire faillite; (of daybreak) poindre; (of an abscess) percer; (of age) décliner, baisser, changer, se casser. To — in; _envahir_, _pénétrer_, _s’introduire_. To — up; (of an assembly) _se séparer_; (of schools, etc.) _entrer en vacances_; (of cold) _s’adoucir_; (of weather) _se gâter_. To — asunder; (of clouds) _se déchirer_. To — out; _éclater_; (of diseases) _se déclarer_. To — off; _cesser_. To — down; (of carriages) _verser_; (of horses) _s’abattre_; (of orators) _rester court_, _s’arrêter tout court_; (of a bridge) s’_effondrer_; _s’écrouler_. To — away; _s’arracher_; (fig.) _se dissoudre_; (of clouds) _se dissiper_. To — from; _échapper_ =à=, _s’échapper_ =de=. To — with; _rompre_ =avec=, _se brouiller_ =avec=.
=break=, =break´ing=, _n._, cassure, rupture; percée, trouée, clairière; (fig.) interruption, _f._; (of the weather) changement; (print.) alinéa, _m._; (man.) voiture de dressage, _f._; (of the voice) mue, _f._ — of day; _point du jour_, _m._; _pointe du jour_, _f._ — down; (railw.) _accident_, _m._; _débâcle_, _déconfiture_, _détérioration_, _f._; (failure) _insuccès_, _m._
=break´able=, _adj._, cassable.
=break´age= (-èdje), _n._, (com.) casse, _f._; cassage, _m._; cassure, _f._
=break´er=, _n._, infracteur; briseur, _m._, briseuse, _f._; violateur, _m._, violatrice, _f._, transgresseur; (tamer) dompteur; (of the sea) brisant; écueil, _m._ — in; _dresseur_. Ice —; _brise-glace_, _m._
=break´fast= (brèk’feuste), _n._, déjeuner, _m._ — cup; _grande tasse_, _f._ — room; _petite salle à manger_, _f._ — time; _heure du déjeuner_, _f._
=break´fast=, _v.n._, déjeuner. — on _ou_ off; _déjeuner_ =de=.
=break´-iron= (-aï’eurne), _n._, enclume, _f._
=break´man=, _n._ _V._ =brakeman=.
=break´neck= (-nèke), _n._, casse-cou, _m._ — place; _endroit à se casser le cou_, _f._
=break´-stone= (-stône), _n._, (bot.) saxifrage, _f._
=break´water= (-wōteur), _n._, (of bridges) avant-bec; arrière-bec; éperon; (of harbors) brise-lames, _m._; digue, _f._; rempart, _m._
=bream= (brîme), _n._, (ich.) brème, _f._
=bream=, _v.a._, (nav.) chauffer (a ship).
=breast= (brèste), _n._, poitrine, mamelle, _f._; sein; (fig.) cœur, _m._, âme, conscience, _f._; (nav.) flanc; (of a horse) poitrail; (of a goose) filet; (of a fowl) blanc, _m._; (of a coat) revers, _m.pl._; (of a plow) versoir, _m._ — to —; (of duels) _à bout portant_. At the —; (of a child) _à la mamelle_. To make a clean — of; _tout avouer_; _faire un aveu complet_.
=breast=, _v.a._, attaquer de front; affronter, braver; lutter =contre=.
=breast´-bone=, _n._, sternum, _m._
=breast´-collar=, _n._, bricole, _f._
=breast´-deep=, _adj._, _adv._, jusqu’à la poitrine.
=breast´high= (-haïe), _adj._, à hauteur d’appui.
=breast´-pad= _ou_ =piece=, _n._, plastron, _m._
=breast´-pin=, _n._, épingle de cravate, _f._
=breast´plate= (-pléte), _n._, cuirasse, _f._
=breast´wall=, _n._, mur de soutènement.
=breast´work= (-weurke), _n._, parapet; (nav.) fronteau, _m._
=breath= (brèth), _n._, haleine, _f._; souffle, _m._; (fig.) vie, existence, _f._ To be out of —; _être hors d’haleine_, _être essoufflé_. To get out of —; _se mettre hors d’haleine_; _perdre haleine_. Last —; _dernier soupir_, _m._ To draw —; _respirer_. To take —; _reprendre haleine_. To hold one’s —; _retenir son haleine_. To take one’s — away; _couper la respiration_ =à=; (fig.) _interdire_, _déconcerter_. There is not a — of wind; _il n’y a pas une haleine_, _un souffle de vent_. There is not a — of air stirring; _il ne fait pas un souffle de vent_. Shortness of —; _courte haleine_, _f._
=breathe= (brîthe), _v.n._, respirer. To — after; _souhaiter_; _soupirer_ =après=.
=breathe=, _v.a._, respirer, souffler. To — one’s last; _rendre le dernier soupir_. To — out; _exhaler_, _pousser_.
=breath´er=, _n._, personne qui respire, _f._
=breath´ing=, _adj._, qui respire, vivant; pour respirer.
=breath´ing=, _n._, respiration, _f._; (gram.) esprit, _m._ — hole; _soupirail_, _m._
=breath´ing-place=, _n._, place pour respirer, _f._
=breath´ing-time= (-taïme), _n._, temps de respirer, relâche, répit, _m._
=breath´less= (brèth’lèsse), _adj._, essoufflé; haletant; inanimé. —ness, _n._, _essoufflement_, _m._
=bred= (brède), _past part._, (of To breed), élevé. Ill-—; _mal élevé_. Well-—; _bien élevé_.
=breech= (brît’she), _n._, derrière, _m._; (of firearms) culasse, _f._ —-band; (of saddles) _reculement_, _m._ —-loader; _fusil se chargeant par la culasse_, _m._
=breech=, _v.a._, mettre en culotte; (to whip) fesser; mettre une culasse =à=.
=breech´es= (brît’shize), _n.pl._, culotte, _f.sing._ To wear the —; (fig.) _porter la culotte_.
=breed= (brîde), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Bred) enfanter, engendrer; élever; produire, occasionner, faire naître; (to bring up) élever.
=breed=, _v.n._, s’engendrer; multiplier.
=breed=, _n._, race; (of birds) couvée, _f._
=breed´er=, _n._, mère, (of horses) poulinière, _f._; éleveur, _m._; (fig.) cause, source, _f._
=breed´ing=, _n._, génération, production, éducation, _f._; (of cattle) élevage, _m._ Good-—; _politesse_, _bonne éducation_, _f._; _savoir-vivre_, _m._
=breeze= (brîze), _n._, brise, _f._; vent, _m._; (fig.) altercation, dispute, affaire, _f._
=breez´y=, _adj._, rafraîchi par la brise, frais; (fig.) orageux.
=breth´ren= (brè_th_’rène), _n.pl._, frères, _m.pl._
=breve= (brîve), _n._, (mus.) brève, maxime, _f._
=brevet´= (bri’vète, brèvèt’e), _adj._, (milit.) à brevet.
=brevet´=, _n._, brevet, _m._ _v.a._, breveter.
=brev´iary= (brîv’ia-ri), _n._, bréviaire; abrégé, _m._
=brevier´= (bri-vieur), _n._, (print.) petit texte, _m._
=brev´ity= (brèv’iti), _n._, brièveté; concision, _f._
=brew= (brou), _v.a._, brasser; mêler; (fig.) tramer; (to plot) machiner.
=brew=, _v.n._, faire de la bière; (fig.) (of a storm) se préparer; s’amasser, se dessiner, couver.
=brew´er=, _n._, brasseur, _m._
=brew´ery=, _n._, brasserie, _f._
=brew´house= (-haouce), _n._, brasserie, _f._
=brew´ing=, _n._, brassage; (quantity brewed) brassin, _m._
=bri´ar= (braï’ar), _n._ _V._ =brier=.
=bribe= (braïbe), _n._, présent (_dans le but de corrompre_); prix; appât, pot-de-vin, _m._; largesse; tentation, _f._
=bribe=, _v.a._, gagner, corrompre; suborner.
=bri´ber=, _n._, suborneur, corrupteur, _m._, corruptrice, _f._
=bri´bery=, _n._, corruption, subornation, (fig.) séduction, _f._
=brick= (brike), _n._, brique, _f._; (fig.) brave garçon, bon enfant. _adj._, de briques, en _ou_ à briques.
=brick=, _v.a._, bâtir de briques, briqueter.
=brick´bat= (-bate), _n._, morceau, _ou_ éclat, de brique, _m._; briquaillons, _m.pl._
=brick´dust= (-deuste), _n._, poussière de briques, _f._
=brick´field= _ou_ =brick´kiln=, briqueterie, _f._; four à briques, _m._
=brick´laye= (-lé-eur), _n._, maçon en briques, maçon; (for chimneys) fumiste, _m._
=brick´maker= (-mék’eur), _n._, briquetier, _m._
=brick´work= (-weurk), _n._, briquetage, _m._
=bri´dal= (braï-), _n._, fête nuptiale, noce, _f._
=bri´dal=, _adj._, nuptial, de noce.
=bride= (braïde), _n._, nouvelle mariée; épousée; fiancée, future, prétendue, _f._
=bride´bed= (-bède), _n._, lit nuptial, _m._
=bride´cake= (-kéke), _n._, gâteau de noce, _m._
=bride´groom= (-groume), _n._, marié, fiancé, _m._
=bride´maid= _ou_ =brides´maid= (-méde), _n._, demoiselle d’honneur, _f._
=bride´man= _ou_ =brides´man=, _n._, garçon d’honneur, _m._
=bride´well= (braïd’wèle), _n._, maison de correction, _f._
=bridge=, _n._, pont, _m._; (of a boat) passerelle, _f._; (of stringed instruments) chevalet; (of the nose) dos; (of a comb) champ, _m._; (of a gun-carriage) hausse, _f._ — head; _tête de pont_, _f._ Wire —; _pont de fil de fer_, _m._
=bridge=, _v.a._, construire, _ou_ jeter, un pont =sur=.
=bri´dle= (braï’d’l), _n._, bride, _f._; (fig.) frein, _m._; (nav.) branche, _f._ — path; _route cavalière_, _f._ — hand; _main gauche_, _f._
=bri´dle=, _v.a._, brider; (fig.) mettre un frein =à=; tenir en frein, contenir.
=bri´dle=, _v.n._, redresser la tête. To — up; _se redresser_, _se rengorger_.
=bridoon´= (braï-doune), _n._, (man.) filet, bridon, _m._
=brief= (brîfe), _adj._, bref, court, de courte durée, passager; (fig.) concis. — spoken; _laconique_.
=brief=, _n._, bref; abrégé, _m._; (of barristers) cause, _f._, dossier, _m._
=brief´less=, _adj._, sans causes.
=brief´ly=, _adv._, brièvement; en peu de mots.
=brief´ness=, _n._, brièveté, concision, _f._
=bri´er= (braï’eur), _n._, ronce, _f._ Wild —; _églantier_, _m._ Sweet —; _églantier odorant_, _m._
=bri´ery=, _adj._, plein de ronces.
=brig=, _n._, (nav.) brig, brick, _m._
=brigade´= (-ghéde), _n._, brigade, _f._; (of firemen) corps de pompiers, _m._
=brigade´=, _v.a._, former en brigades.
=brigadier´= (brig-a-dîre), _n._, général de brigade, _m._
=brigad´ing=, _n._, embrigadement, _m._
=brig´and= (brig’a’n’de), _n._, brigand, _m._
=brig´andage= (-’d’édje), _n._, brigandage, _m._
=brig´antine= (brig-a’n’-tîne), _n._, (nav.) brigantin, _m._, brigantine, _f._
=bright= (braïte), _adj._, brillant, clair, éclatant, lumineux, beau, intelligent. To see the — side of things; _voir tout en beau_, _voir tout couleur de rose_. —er days; _jours plus heureux_, _m.pl._
=brigh´ten= (braït’n), _v.a._, faire briller; polir; (fig.) répandre de l’éclat =sur=, illustrer, embellir; (to cheer) égayer; dégourdir. To — up; _éclaircir_; (fig.) _égayer_.
=brigh´ten=, _v.n._, s’éclaircir, briller, étinceler, devenir plus gai. To — up; (of the face) _rayonner_; _s’épanouir_; (of the weather) _s’éclaircir_.
=bright´ly=, _adv._, d’une manière brillante; brillamment, avec éclat.
=bright´ness=, _n._, brillant, lustre, éclat, _m._; (fig.) joie, vivacité, _f._
=brill´iance= _ou_ =brill´iancy=, _n._, brillant, lustre, éclat, _m._
=brill´iant=, _adj._, brillant, éclatant.
=brill´iant=, _n._, brillant (diamond), _m._
=brill´iantly=, _adv._, brillamment, avec éclat.
=brills= (brilze), _n._, cils (of the horse), _m.pl._
=brim= (brime), _n._, bord, _m._
=brim=, _v.a._ and _n._, remplir jusqu’au bord; être plein jusqu’au bord.
=brim´ful= (-foule), _adj._, plein jusqu’au bord; tout plein. — of tears; _gros de larmes_.
=brim´less=, _adj._, sans bords.
=brimmed=, _adj._, à bords, à rebords.
=brim´mer=, _n._, rasade, _f._; rouge bord, _m._
=brim´stone= (bri’m’stône), _n._, soufre, _m._
=brim´stony=, _adj._, sulfureux.
=brin´ded= (bri’n’dède), _adj._, tavelé, tacheté.
=brin´dle= (bri’n’d’l), _n._, tavelure, _f._
=brin´dled= (-d’lde), _adj._, tavelé, tacheté.
=brine= (braïne), _n._, saumure, _f._
=brine=, _v.a._, mettre dans la saumure, saler.
=bring= (brigne), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Brought), apporter; (to lead in) amener; conduire; (to carry) porter; transporter; (to reduce) réduire. To — about; _amener_, _ramener_, _venir à bout_ =de=. To — away; _emporter_; (of persons) _emmener_. To — back; _rapporter_, _ramener_. To — down; _descendre_, _amener en bas_; _abattre_; _humilier_; _faire baisser_; _faire descendre_; _diminuer_; (an audience) _enlever_. To — forth; _produire_; _mettre au monde_; _mettre bas_. To — forward; _faire avancer_; (com.) _reporter_. To — nearer; _rapprocher_. To — in; _faire entrer_, _introduire_. To — on; _amener_, _occasionner_. To — out; _sortir_, _faire sortir_, _tirer_; _faire paraître_, _publier_; _représenter sur la scène_. To — over; _transporter_; _faire passer_; _convertir_, _attirer_. To — under; _soumettre_ =à=; _assujettir_ =à=. To — up; _nourrir_; _élever_; _monter_; _vomir_. To — upon; _attirer_ =sur=, _faire tomber_ =sur=. To — to; _faire reprendre connaissance_ =à=; (nav.) _amener_. To — close to; _approcher_. To — into fashion; _mettre à la mode_. To — into question; _mettre en question_. To — actions; _intenter des
## actions_. To — into trouble; _engager dans de mauvaises affaires_. To
— to bed; _accoucher_. To — to pass; _exécuter_, _effectuer_. To — to perfection; _perfectionner_. To — together; _assembler_; _réconcilier_, _raccommoder_. To — word of; _apporter des nouvelles_ =de=.
=bring´er=, _n._, porteur, _m._ — up; (milit.) _serre-file_.
=bri´nish= (braïnishe), _adj._ _V._ =briny=.
=brink= (brign’ke), _n._, bord, _m._ The — of a precipice; _le bord d’un précipice_. On the — of ruin; _sur le penchant de la ruine_; _à deux doigts de sa perte_.
=bri´ny= (braï-), _adj._, saumâtre, salé; amer.
=brisk=, _adj._, vif; piquant; animé, actif, éveillé; frais, dispos.
=brisk´et= (-kète), _n._, poitrine (butcher’s meat), _f._
=brisk´ly=, _adv._, vivement.
=brisk´ness=, _n._, vivacité, activité, _f._
=brisk up´=, _v.a._, animer. _v.n._, s’animer; se tenir droit; prendre une attitude hardie.
=bris´tle= (bris’s’l), _n._, (of pigs, etc.) soie, _f._; poil raide, _m._
=bris´tle=, _v.a._ and _n._, hérisser; se hérisser; se hérisser =de= (with); se raidir =contre=.
=bris´tly=, =bris´tling=, _adj._, hérissé =de=; poilu.
=Britan´nic=, _adj._, britannique.
=Brit´ish=, _adj._, britannique; anglais. — India; _l’Inde anglaise_, _f._ — Guiana; _La Guyane anglaise_, _f._
=brit´tle= (brit’t’l), _adj._, fragile; cassant.
=brit´tleness=, _n._, fragilité, _f._
=broach= (brôt’she), _n._, broche, _f._
=broach=, _v.a._, embrocher; (a cask) mettre en perce; émettre, communiquer; (a subject) introduire, entamer; effleurer. To — to; (nav.) _se coiffer_; _faire chapelle_.
=broach´er=, _n._, broche (for roasting), _f._; (fig.) auteur, _m._
=broad= (brōde), _adj._, large, grand, gros, vaste; (fig.) grossier, hardi; (of hints) assez clair, peu voilé; (accent) bien prononcé. — awake; _bien éveillé_. — daylight; _grand jour_, _m._ — footed; _aux larges pieds_. As — as it is long; _tout un_; _la même chose_.
=broad´-breasted=, _adj._, à large poitrine, à la poitrine large.
=broad´-brimmed= (-bri’m’de), _adj._, à larges bords.
=broad´cast=, _adj._, (agri.) à la volée; (fig.) jeté au hasard.
=broad´cast=, _n._, (agri.) semis, _m._, _ou_ semailles, _f.pl._; à la volée.
=Broad-Church=, _n._, Eglise libérale, _f._
=broad´cloth=, _n._, drap fin, _m._
=broad´en= (brō’d’n), _v.n._, s’élargir, s’agrandir, s’étendre.
=broad´ humor=, _n._, grosse gaieté, _f._
=broad´ish=, _adj._, un peu large, assez large.
=broad´ laugh=, _n._, gros rire, _m._
=broad´-leaved=, _adj._, à larges feuilles.
=broad´ly=, _adj._, largement.
=broad´ness=, _n._, largeur; (fig.) grossièreté, _f._
=broad´-shouldered=, _adj._, aux larges épaules, qui a les épaules larges.
=broad´side= (-saïde), _n._, (nav.) bordée, _f._; (nav.) côté, bord; (print.) in-plano, _m._ To fire a —; _tirer une bordée_.
=broad´ stone=, _n._, pierre de taille, _f._
=broad´sword= (-sōrde), _n._, sabre, _m._
=broad´wise= (-waïze), _adv._, en largeur, en large.
=brocade´= (-kéde), _n._, brocart, _m._
=broca´ded= (-dède), _adj._, de brocart; (pers.) vêtu de brocart.
=bro´cage= _ou_ =bro´kage=. _V._ =brokerage=.
=bro´catel=, _n._, brocatelle, _f._; brocard, _m._
=broc´coli=, _n._, brocoli, chou fleur, _m._
=brock´et= (brok’ète), _n._, jeune cerf, daguet, _m._
=bro´gan=, _n._, (shoe) brogan, _f._
=brogue= (brôghe), _n._, accent très prononcé, patois, _m._; (shoe) brogue, _f._
=broil= (broïle), _n._, discussion, dispute; querelle, _f._; tumulte, _m._
=broil=, _v.a._, griller, faire griller.
=broil=, _v.n._, griller, se griller.
=broil´er=, _n._, gril; (fig.) boute-feu, _m._
=bro´ken= (brô’k’n), _adj._, cassé, brisé, rompu; navré; (of meetings) dissous; dispersé; (of language) décousu; baragouiné, écorché, sans suite; (of country) accidenté; (of time) perdu. — voice; _voix entrecoupée_, _f._ — sleep; _sommeil interrompu_, _m._
=bro´ken-backed= (-bak’te), _adj._, qui a le dos rompu; qui a les reins cassés; (nav.) cassé.
=bro´ken-hearted= (-hârt’ède), _adj._, qui a le cœur brisé, qui a le cœur navré. To die —; _mourir de chagrin_.
=bro´ken-kneed=, _adj._, (of horses) couronné.
=bro´kenly=, _adv._, par morceaux; sans suite.
=bro´ken meat=, _n._, restes de viande, rogatons, graillons, _m.pl._
=bro´ken-wind´ed= (-wi’n’dède), _adj._, (vet.) poussif.
=bro´ker= (brô-), _n._, courtier; fripier, brocanteur, _m._ Stock —; _agent de change_, _m._ Ship —; _courtier maritime_, _m._ Outside —; _coulissier_, _m._
=bro´kerage= (-édje), _n._, courtage, _m._
=brome= _ou_ =bro´mine= (brôme, -maïne), _n._, (chem.) brome, _m._
=bron´chi=, =bron´chia=, _ou_ =bron´chiæ= (-ki, -ki-a, -ki-i), _n.pl._, bronches, _f.pl._
=bron´chial= _ou_ =bron´chic= (-kial, -kike), _adj._, bronchique.
=bronchi´tis= (-kaï-tisse), _n._, bronchite, _f._; catarrhe pulmonaire, _m._
=bronchot´omy= (-ko-), _n._, bronchotomie, _f._
=bronze=, _n._, bronze, _m._ — powder; _bronze jaune_, ou _en coquille_.
=bronze=, _v.a._, bronzer; durcir comme l’airain.
=bronz´er=, _n._, bronzeur.
=bronz´ing=, _n._, bronzage, _m._
=brooch= (brô’tshe), _n._, (jewel) broche, _f._; (paint.) camaïeu, _m._
=brood= (broude), _v.a._, couver; (fig.) nourrir, chérir, soigner.
=brood=, _v.n._, couver; se couver; se préparer. To — over; _méditer_ =sur=; _rêver_ =à=.
=brood=, _n._, couvée; engeance, race, _f._
=brook= (brouke), _n._, ruisseau, _m._
=brook=, _v.a._, souffrir; endurer, avaler, digérer, boire.
=brook´let= (-lète), _n._, petit ruisseau, _m._
=broom= (broume), _n._, balai; (bot.) genêt, _m._ A new — always sweeps clean; _rien ne vaut balai neuf_; _il n’est rien tel que balai neuf_.
=broom´rape= (-répe), _n._, (bot.) orobanche; clandestine, _f._
=broom´staff= (-stâfe) _ou_ =broom´stick=, _n._, manche à balai, _m._
=broom´y=, _adj._, rempli de genêts.
=broth= (brōth), _n._, bouillon, _m._ Black —; _brouet noir_, _m._
=broth´el=, _n._, bordel, _m._
=broth´er= (breu_th_eur), _n._, frère, _m._ —-in-law; _beau-frère_. Foster-—; _frère de lait_. Elder —; _frère aîné_. Younger —; _frère cadet_. — officer, — in arms; _frère_, ou _compagnon_, _d’armes_, _m._
=broth´erhood= (-houde), _n._, fraternité; confrérie; confraternité, _f._
=broth´erless=, _adj._, sans frère.
=broth´erlike= (-laïke), _adj._, en frère; fraternel.
=broth´erly=, _adj._, fraternel.
=broth´erly=, _adv._, fraternellement.
=brought= (brōte), _preterit_ and _past part._ _V._ =bring=.
=brow= (braow), _n._, sourcil; front; (fig.) sommet, _m._; croupe, _f._ —-ague; _migraine_, _f._ To knit the —; _froncer le sourcil_. To smooth one’s —; _se dérider_.
=brow´beat= (-bîte), _v.a._, mater, déconcerter, intimider, traiter avec hauteur.
=brow´beaten=, _past part._, maté, déconcerté, intimidé.
=brow´beating=, _n._, langage arrogant, _m._; arrogance, _f._; ton impérieux, _m._
=brow´bound= (-baou’n’de), _adj._, couronné =de=; à l’extrême bord =de=.
=brown= (braoune), _adj._, brun; sombre, rembruni; (of the hair) châtain. — bread; _pain bis_, _m._ — paper; _papier gris_, _m._ — sugar; _cassonade_, _f._ — bill; (milit.) _fusil de munition_, _m._ — holland; _toile écrue_, _f._ — study; _sombre rêverie_, _humeur noire_, _f._; _songe creux_, _m._ To be in a — study; _songer creux_.
=brown=, _n._, brun; (cook.) rissolé, _m._
=brown=, _v.a._, brunir; (cook.) rissoler: faire roussir.
=brown=, _v.n._, brunir, se brunir.
=brown´ish=, _adj._, brunâtre.
=brown´ness=, _n._, couleur brune, _f._
=browse= (braouze), _v.a._ and _n._, brouter.
=browse´wood= (-woude), _n._, brout, _m._
=bruise= (brouze), _v.a._, meurtrir, contusionner; écraser, piler; concasser.
=bruise=, _n._, meurtrissure, contusion, _f._
=bruis´er=, _n._, écraseur, concasseur; boxeur.
=bruis´ing=, _n._, meurtrissure, contusion, _f._; écrasement, broiement, _m._; (pop.) roulée, volée, _f._
=bruit= (broute), _v.a._, ébruiter, faire courir le bruit (que).
=bru´mal= (brou-), _adj._, d’hiver, brumal.
=brunette´= (brou-), _n._, brune, brunette, _f._
=brunt= (brun’n’te), _n._, choc, _m._; force; violence, fureur, _f._ — of battle; _fort de la bataille_, _m._ The — of fortune; (fig.) _les coups du sort_, _m.pl._ To bear the — of anything; _faire les frais_ =de=. I shall have to bear the — of it; _c’est moi qu’on rendra responsable_ ou _c’est moi qui devrai en faire les frais_.
=brush=, (breushe), _n._, brosse, _f._; balai; pinceau; (fig.) coups, _m.pl._, batterie; (mil.) escarmouche, querelle; queue (of a fox); (of electric light) traînée lumineuse, _f._
=brush=, _v.a._, brosser; effleurer, raser. To — past; _frôler_; _passer rapidement_ =auprès de=. To — away; _enlever_ (_avec la brosse_), _secouer_; (tears) _essuyer_. To — up; _donner un coup de brosse_ =à=; (a subject, language) _repasser_; _se remettre_ =à=.
=brush´er=, _n._, brosseur, _m._, -se, _f._
=brush´ing=, _n._, brossée; action de brosser, _f._; brossage, _m._
=brush´maker= (-mék’-), _n._, brossier, fabricant de brosses, _m._
=brush´wood= (-woude), _n._, broussailles, _f.pl._
=brush´y=, _adj._, comme une brosse; rude, hérissé.
=bru´tal= (brou-), _adj._, brutal, cruel, inhumain.
=brutal´ity=, _n._, brutalité, cruauté, _f._
=bru´talize= (-aïze), _v.a._, abrutir.
=bru´talize=, _v.n._, s´abrutir.
=bru´tally=, _adv._, brutalement.
=brute= (broute), _n._, brute, bête, _f._; brutal, _m._
=brute=, _adj._, insensible; (of animals) sauvage; brutal; privé de raison; grossier; farouche; (of matter) brut. The — creation; _l’espèce animale_, _f._
=bru´tify= (-faïe), _v.a._, abrutir.
=bru´tish= (brout’-), _adj._, abruti, de brute, brutal, grossier.
=bru´tishly=, _adv._, brutalement, comme une brute, en brute.
=bru´tishness=, _n._, brutalité, _f._
=bru´tism=, _n._, (ant.) caractère de la brute; abrutissement, _m._
=bry´ony= (braï’o-), _n._, (bot.) bryone, couleuvrée, _f._
=bub´ble= (beub’b’l), _n._, bulle d´air; (fig.) chimère, utopie; dupe, _f._; jouet, _m._; duperie, flouerie, _f._ — company; _flouerie_.
=bub´ble=, _v.a._, duper.
=bub´ble=, _v.n._, bouillonner; (of streams) murmurer. To — up; _bouillonner_; (of wine) _pétiller_.
=bub´bler=, _n._, trompeur, _m._
=bub´bling=, _n._, bouillonnement; pétillement; (fig.) murmure, _m._
=bu´bo= (biou-), _n._ (med.) bubon, _m._
=buccaneer´= (beuk-ka-nîre), _n._, boucanier, _m._
=buck= (beuke), _n._, (of linen) lessive, _f._; daim; chevreuil; mâle (of the hare, of the rabbit); (fig.) gaillard; beau, élégant, _m._ — hound; _limier_, _m._ — shot; _chevrotine_, _f._ — skin; _peau de daim_, _f._
=buck=, _v.a._, lessiver, laver.
=buck=, _v.n._, (man.) faire le saut de mouton. To — up; (fam.) _se hâter_, _se trémousser_.
=buck´basket= (-kète), _n._, panier au linge sale, _m._
=buck´bean= (-bîne), _n._ _V._ =bogbean=.
=buck´et= (-kète), _n._, seau, baquet, _m._ To kick the —; (pop.) _sauter le pas_; _passer l’arme à gauche_; _claquer_.
=buck´ing=, _n._, lessive, _f._
=buck´ing-cloth= (-clōth), _n._, charrier, _m._
=buck´ing-tub= (-teube), _n._, cuvier, _m._
=buck´le= (beuk’k’l), _n._, boucle, _f._
=buck´le=, _v.a._, boucler, attacher, agrafer. To — on; _revêtir_.
=buck´le=, _v.n._, plier, se plier, se courber; se boucler; s’attacher avec une boucle. To — to; _s’appliquer_ =à=. To — with; _être aux prises_ =avec=. To — a wheel; _tordre_.
=buck´ler= (beuk’-), _n._, bouclier, _m._
=buck´ram= (beuk’-), _n._, bougran, _m._ Man in —; _homme de carton_, _soldat pour rire_, _m._
=buck´wheat= (beuk’hwîte), _n._, sarrasin, blé noir, _m._
=bucol´ic= (biou-), _adj._, bucolique.
=bucol´ic=, _n._, poème bucolique; poète bucolique, _m._
=bud= (beude), _n._, bourgeon, bouton; (fig.) germe, _m._, racine, _f._
=bud=, _v.n._, bourgeonner; s’épanouir; fleurir; germer, boutonner.
=bud=, _v.a._, écussonner, greffer. A budding poet; _un poète en herbe_, _m._
=Bud´dhism= (boud’-), _n._, bouddhisme, _m._
=Bud´dhist=, _n._, bouddhiste, _m.f._
=bud´ding=, _n._, bourgeonnement; germe, _m._; greffe en écusson, _f._
=bud´dle= (beud’d’l), _n._, (metal.) caisse à laver, _f._
=bud´dle=, _v.a._, (metal.) laver.
=budge= (beudje), _v.n._, bouger, bouger =de=; se remuer.
=budge=, _n._, peau d’agneau, _f._
=bud´get= (beud’jète), _n._, budget; sac, _m._
=buff= (beufe), _n._, buffle (skin), _m._; couleur chamois; (med.) couenne, _f._ To stand —; _tenir ferme_; _tenir tête_ =à=.
=buff=, _adj._, de peau de buffle; de couleur chamois.
=buf´falo= (beuf’fa-lô), _n._, buffle, _m._
=buf´falo-snake= (-snéke), _n._, boa, boa constricteur; devin, _m._
=buf´fer= (beuf’-), _n._, tampon (de choc), _m._ — stop; (rail.) _butoir_, _m._ Old —; (pers.) _vieux bonhomme_.
=buf´fet= (beuf’fète), _n._, buffet; soufflet, coup de poing, _m._
=buf´fet=, _v.n._, se battre à coups de poing; boxer.
=buf´fet=, _v.a._, frapper à coups de poing, battre, souffleter; assaillir; étouffer le son (of bells). Buffeted by the waves; _battu des vagues_.
=buf´feting=, _n._, bourrade, _f._; (fig.) attaque, _f._, assaut, _m._
=buf´fle-headed= (-hèdède), _adj._, stupide; à grosse tête.
=buffoon´= (beuf’foune), _n._, bouffon, _m._
=buffoon´=, _v.a._, bafouer, ridiculiser. _v.n._, faire le bouffon, bouffonner.
=buffoon´ery=, _n._, bouffonnerie, _f._
=buf´fy=, _adj._, (med.) de couenne; couenneux.
=bug= (beughe), _n._, punaise, _f._
=bug´bear= (-bère), _n._, épouvantail; loup-garou, _m._
=bug´-bite=, _n._, morsure de punaise, _f._
=bug´gy= (beug’ghi), _adj._, plein de punaises.
=bug´gy=, _n._, américaine (_phaeton_), _f._
=bu´gle= (bioug’l), _n._, perle de Venise; (bot.) bugle, _f._
=bu´gle= _ou_ =bu´gle-horn=, _n._, cor de chasse, (mil.) clairon, _m._
=bu´gler=, _n._, clairon, _m._
=bu´gle-weed= (-wîde), _n._, (bot.) marrube, _m._
=bu´gloss= (biou-), _n._, buglosse, _f._
=bug´-wort=, _n._, cimicaire, _f._
=buhl= (bioule), _n._, Boule, _m._ _adj._, de boule. — work; _marqueterie de boule_, _f._
=build= (bilde), _v.a.n._ (_preterit_ and _past part._, Built), bâtir; construire; édifier; (fig.) fonder, baser. — on; _compter_ =sur=, _se fonder_ =sur=.
=build=, _n._, construction, forme, _f._; (nav.) gabari _ou_ gabarit, _m._ Of English —; _de construction anglaise_.
=build´er=, _n._, constructeur, entrepreneur de bâtiments; (of organs) facteur; (fig.) fondateur, créateur, architecte, _m._
=build´ing=, _n._, construction, structure, bâtisse, _f._; édifice, monument; bâtiment, _m._ — materials; _matériaux de construction_, _m.pl._ — society; _société immobilière_, _f._
=built=, _part._ _adj._, construit; construit =en=; de construction.
=bulb= (beulbe), _n._, (anat.) bulbe, _m._; (bot.) bulbe, _f._, oignon, _m._; (of thermometers) boule, _f._
=bulb´ous=, _adj._, bulbeux.
=Bulgarian=, _adj._, bulgare.
=bulge= (beul’dje), _n._, ventre; (nav.) fond de cale, _m._, sentine, _f._
=bulge= (=out=), _v.n._, faire ventre, bomber.
=bu´limy= (biou-), _n._, boulimie, _f._
=bulk= (beulke), _n._, volume, _m._; grosseur, masse; grandeur, capacité, charge, _f._ To break —; (nav.) _entamer_; _commencer le déchargement_; _rompre charge_. Laden in —; _chargé en grenier_.
=bulk´head= (beulk’hède), _n._, (nav.) cloison étanche, _f._
=bulk´iness=, _n._, grosseur, taille, _f._; volume, _m._
=bulk´y=, _adj._, gros, volumineux, grand, massif.
=bull= (boule), _n._, taureau, _m._; (of the pope) bulle; (blunder) bêtise, boulette, bévue, gaffe, _f._; (at the exchange) joueur à la hausse, haussier, _m._ _v.a._ To —; _jouer à la hausse_.
=bul´lace= (boul’léce), _n._, (bot.) prunelle, _f._
=bul´lace-tree= (-trî), _n._, prunellier, _m._
=bull´-baiting= (-bét’-), _n._, combat de taureaux contre des chiens, _m._
=bull´-beggar= (-bèg-gheur), _n._, croquemitaine, _m._
=bull´-calf=, _n._, veau mâle, taurillon, _m._
=bull´-dog=, _n._, dogue, bouledogue, _m._
=bul´len= (beul’lène), _n._, chènevotte, _f._
=bul´len-nail= (-néle), _n._, clou de tapissier, _m._
=bul´let= (boul’lète), _n._, balle, _f._ — proof; _à l’épreuve des balles_. — mold; _moule à balles_, _m._
=bul´letin= (boul’li-tîne), _n._, bulletin, _m._
=bull´fighter=, _n._, toréador, _m._
=bull´-fight= (-faïte), _n._, combat de taureaux (avec des hommes), _m._
=bull´-finch= (-fi’n’she), _n._, bouvreuil, _m._
=bull´-fly= _ou_ =bull´-bee= (-flaïe, -bî), _n._, taon, _m._
=bull´-head= (-hède), _n._, grosse bête, _f._; (ich.) cotte, chabot, cabot, _m._; têtard, _m._
=bul´lion= (boul’ieune), _n._, lingot, _m._; matières d’or et d’argent, _f.pl._; numéraire, _m._ Stock of —; _encaisse métallique_, _f._ — dealer; _changeur_, _m._
=bul´lion-office=, _n._, (com.) bureau pour l’achat des matières d’or et d’argent, _m._
=bull´ish= (boull’-), _adj._, ridicule, saugrenu.
=bull´ock= (boul’-), _n._, bœuf, _m._ Young —; _bouvillon_, _m._
=bull’s´-eye=, _n._, œil-de-bœuf, _m._; lanterne sourde, _f._; (nav.) (skylight) lentille, _f._; (mil.) point de mire, _m._
=bull´-terrier=, _n._, boule-terrier, _m._
=bul´ly= (boul’-), _n._, fier-à-bras, matamore, fendant, bravache, _m._
=bul´ly=, _v.a._, rudoyer, maltraiter, malmener; intimider.
=bul´ly=, _v.n._, faire le fendant, le fier-à-bras, le matamore.
=bul´lying=, _adj._, grossier, brutal. _n._, crânerie, brutalité, _f._
=bul´rush= (boul’reushe), _n._, jonc, _m._ To look for knots in a —; _chercher midi à quatorze heures_.
=bul´wark= (boul’weurke), _n._, boulevard, rempart, _m._
=bum= (beume), _n._, derrière, _m._
=bum-bail´iff= (-bé-), _n._, huissier (pop.), garde de commerce; recors, _m._
=bum´ble-bee= (beu’m’b’l-bî), _n._, bourdon, _m._
=bum´boat= (-bôte), _n._, bateau de provisions, _m._
=bum´kin= (beu’m’-), _n._, (nav.) arc-boutant, porte-lof, _m._
=bump= (beu’m’pe), _n._, bosse, _f._; coup, choc, _m._; secousse, chute d’un corps lourd, _f._
=bump=, _v.a._, frapper. _v.n._, cogner, heurter; rebondir.
=bump´er=, _n._, rasade, _f._; rouge bord, _m._
=bump´kin= (beu’m’p-), _n._, rustre, rustaud, _m._, rustaude, _f._
=bunch= (beu’n’she), _n._, (of keys) trousseau, _m._; (things tied together) botte, grappe, _f._, bouquet, _m._; (on the back) bosse; (agri.) javelle, _f._ — of onions; _botte d’oignons_, _f._ — of grapes; _grappe de raisin_, _f._
=bunch=, _v.n._, faire bosse. To — out; _bomber_.
=bunch=, _v.a._, lier en botte, en bouquet.
=bunch´backed= (-bak’te), _adj._, bossu.
=bunch´y=, _adj._, touffu, en grappe.
=bun´dle= (beu’n’d’l), _n._, paquet; faisceau, tas, _m._; botte; (agri.) javelle, _f._ — of asparagus; _botte d’asperges_, _f._ — of papers; _liasse de papiers_, _f._
=bun´dle=, _v.a._, empaqueter. To — out; _mettre_, ou _jeter_, ou _flanquer_, _à la porte_. To — one’s self off; _plier bagage_; _décamper_, _filer_. _v.n._ To — in and out; _entrer_, _sortir à la hâte_, _en masse_.
=bung= (beugn’ghe), _n._, bondon; (artil.) tampon, _m._ —-borer; _bondonnière_, _f._
=bung=, _v.a._, bondonner, boucher.
=bung´hole= (-hôle), _n._, bonde, _f._
=bun´gle= (beugn’g’l), _n._, bousillage, _m._; gâchis, _m._; bévue, _f._
=bun´gle=, _v.a._, saveter, gâcher, massacrer.
=bun´gle=, _v.n._, s’y prendre de travers, s’y prendre mal, faire de mauvaise besogne.
=bun´gler=, _n._, maladroit, savetier, gâcheur, bousilleur, _m._
=bun´gling=, _n._, gâchage, _m._
=bun´gling=, _adj._, maladroit; (of things) saveté, saboté.
=bun´glingly=, _adv._, en savetier, maladroitement, absurdement, inhabilement.
=bun´ion= (beu’n’io’n), _n._, oignon (on the foot), _m._
=bun´ker=, _n._, (nav.) soute à charbon, _f._
=bunt= (beu’n’te), _n._, (nav.), fond de voile, _m._
=bunt=, _v.n._, (nav.) s’enfler.
=bunt´ing=, _n._, étamine, _f._; (orni.) bruant; pavillon, _m._; (flags) drapeaux, _m.pl._
=buoy= (b’oï), _n._, (nav.) bouée, _f._ Life —; _bouée de sauvetage_, _f._
=buoy=, _v.a._, soutenir sur l’eau, baliser. To — up; _soutenir sur l’eau_; (fig.) _soutenir_, _appuyer_, _ranimer_, _relever_. _v.n._, flotter, surnager. To — up with false hopes; _bercer_ (_quelqu’un_) _de fausses espérances_.
=buoy´ance= _ou_ =buoy´ancy= (bo’y’a’n’ce, -ci), _n._, faculté de surnager; légèreté, _f._; élan, _m._; fermeté, vivacité; énergie,
## activité, _f._
=buoy´ant=, _adj._, léger, flottant, élastique, ferme, énergique; animé.
=bur= (beur), _n._, (of a spear) arrêt; (bot.) bardane, _f._, glouteron, _m._
=bur´bot= (beur’bote), _n._, (ich.) lotte commune, _f._
=bur´den= (beur’d’n), _n._, fardeau, _m._; charge, _f._ poids; (nav.) port, _m._ The — of years; _le poids des années_. Beast of —; _bête de somme_, _f._ — of a song; _refrain_, _m._ To be a —; _être à charge_ =à=. The — of proof lies with him; _c’est à lui à prouver que_.
=bur´den=, _v.a._, imposer un fardeau =à=; charger, opprimer; surcharger. To be —ed with years; _être chargé d’années_.
=bur´densome= (-seume), _adj._, onéreux; lourd; ennuyeux, à charge.
=bur´dock= (beur-), _n._, (bot.) bardane, _f._; glouteron, _m._
=bu´reau= (biou-), _n._, bureau, _m._
=bureau´cracy=, _n._, bureaucratie, _f._
=bu´reaucrat=, _n._, bureaucrate, _m._
=bureaucrat´ic=, _adj._, bureaucratique.
=bur´gess= (beur’djèce), _n._, bourgeois, citoyen, habitant, _m._
=burgh= (beurghe), _n._, bourg, _m._
=burgh´er= (beurgh’-), _n._, bourgeois; citoyen, _m._
=burgh´ership=, _n._, droit de bourgeoisie, _m._
=bur´glar= (beurg’leur), _n._, voleur; auteur de vol de nuit avec effraction, cambrioleur, _m._
=burgla´rious=, _adj._, de vol de nuit avec effraction.
=burgla´riously=, _adv._, la nuit avec effraction.
=bur´glary= (beurg’leuri), _n._, vol de nuit avec effraction, cambriolage, _m._
=bur´gomaster= (beur’go-mas-teur), _n._, bourgmestre, _m._
=bur´ial= (bè-), _n._, enterrement; ensevelissement, _m._; sépulture, inhumation, _f._ Christian —; _sépulture ecclésiastique_, _sépulture en terre sainte_, _f._ — service; _office des morts_, _m._ — place; _lieu de sépulture_, _m._ — board; _administration des pompes funèbres_, _f._
=bur´ial-ground= (-graou’n’de), _n._, cimetière, _m._
=bur´ier= (bè-ri-eur), _n._, fossoyeur, _m._
=bu´rin= (biou-ri’n), _n._, burin, _m._
=burke=, _v.a._, étouffer; étrangler.
=burk´er=, _n._, étouffeur.
=burl= (beurl), _v.a._, épinceter, noper (woollen cloth).
=burlesque´= (beur-), _adj._ and _n._, burlesque, bouffon.
=burlesque´=, _v.a._, parodier, travestir.
=burlesq´uer=, _n._, qui fait du burlesque, qui tourne en ridicule.
=bur´letta= (beur-), _n._, vaudeville, _m._, farce, bluette, _f._
=bur´liness= (beur-), _n._, grosseur; corpulence; emphase, _f._
=bur´ly= (beur-), _adj._, gros et grand; solidement bâti; bruyant; emphatique.
=burn= (beurne), _n._, brûlure; cuite (of bricks), _f._
=burn=, _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Burnt, Burned) brûler; (tech.) cuire; (to long) brûler =de=. To — down; _brûler_. To — down to the ground; _brûler de fond en comble_. To — up; _brûler entièrement_. To — to ashes; _réduire en cendres_.
=burn=, _v.n._, brûler. To — out; _se consumer_.
=burn´er=, _n._, brûleur; (of a lamp) bec, _m._
=burn´ing=, _n._, brûlure, _f._; incendie, _m._; combustion; cautérisation, _f._
=burn´ing=, _adj._, en feu; brûlant. — mirror; _miroir ardent_, _m._ To smell anything —; _sentir quelque chose qui brûle_.
=burn´ing-glass= (-glâce), _n._, verre ardent, _m._, lentille, _f._
=burn´ish= (beur-), _v.a._, brunir, polir.
=burn´ish=, _v.n._, prendre du brillant.
=burn´isher=, _n._, (pers.) brunisseur, _m._, brunisseuse, _f._; (tool) brunissoir, _m._
=burn´ishing=, _n._, brunissage, _m._
=burnt=. _V._ =burn=.
=burnt´-offering= (beurn’t’of-feur’-), _n._, holocauste, _m._
=burr= (beure), _n._, lobe (of the ear); ris de veau; ciseau triangulaire; (language) roulement, grasseyement, _m._
=bur´rel-shot= (beur’rèl-shote), _n._, mitraille, _f._
=burr´ing=, _n._, grasseyement, _m._
=bur´row= (beur’rô), _n._, terrier, clapier, _m._
=bur´row=, _v.n._, terrer, se terrer.
=bur´sar= (beur-), _n._, économe; boursier, _m._
=bur´sarship=, _n._, économat, _m._; bourse, _f._
=burst= (beurste), _n._, fracas, éclat, _m._, explosion; rupture, hernie, _f._; (fig.) transport, mouvement; déchaînement, débordement, _m._; explosion, _f._ — of laughter; _éclat de rire_, _m._ — of applause; _tonnerre d’applaudissements_, _m._ — of tears; _torrent de larmes_, _m._ — of eloquence; _mouvement d’éloquence_, _m._ — of passion; _transport de colère_, _m._
=burst=, _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Burst) crever; faire éclater; fendre; rompre, briser. To — open a door; _enfoncer une porte_.
=burst=, _v.n._, crever, éclater; se fendre; faire explosion, jaillir, s’élancer. To — into tears; _fondre en larmes_. To — out into; _éclater_ =en=.
=burt= (beurte), _n._, turbot, _m._, limande, _f._
=bur´then= (beur’_th_’n), _n._ _V._ =burden=.
=bur´y= (bèr’ré), _v.a._, enterrer; ensevelir, cacher; (fig.) (to plunge) enfoncer, plonger. To — the hatchet; _faire la paix_; _passer l’éponge_ =sur=.
=’bus= (beuce), _abréviation de_ omnibus.
=bush= (boushe), _n._, buisson, fourré, taillis; (sign-board) bouchon, _m._; (hunt.) queue de renard; terre inculte, _f._ Good wine needs no —; _à bon vin point d’enseigne_. To beat about the —; _tourner autour du pot_.
=bush=, _v.n._, devenir touffu.
=bush´-beater=, _n._, batteur de buissons, _m._
=bush´el= (boush’èl), _n._, boisseau, _m._
=bush´iness= (boush’-), _n._, état touffu, _m._; épaisseur, _f._
=bush´y= (boushi), _adj._, buissonneux; touffu. — whiskered; _aux épais favoris_.
=bus´ily=, _adv._, activement; avec empressement; d’un air officieux, important, affairé.
=bus´iness= (biz’nès), _n._, affaire, occupation, besogne, _f._, état, métier, _m._; affaires, _f.pl._; commerce; fonds, fonds de commerce, _m._; (of a banker) clientèle, _f._ Extensive —; _affaires considérables_. Line of —; _genre de commerce_, _m._ Run of —; _courant d’affaires_, _m._ In —; _dans les affaires_; _dans le commerce_. Old established —; _ancienne maison_, _f._ On —; _pour affaire_. To attend to one’s —; _soigner ses affaires_; _être à ses affaires_. To be in — for one’s self; _être établi pour son compte_. To buy a —; _acheter un fonds de commerce_. To do —; _faire des affaires_. To do a great deal of —; _faire de bonnes affaires_. To do — with; _être en relations commerciales_ =avec=. To give up —; _se retirer des affaires_. To give up one’s —; _céder son fonds de commerce_. To put to —; _mettre dans les affaires_. To have a good —; _faire de bonnes affaires_. To make it one’s —; _en faire son affaire_. Mind your own —! _mêlez-vous de ce qui vous regarde!_ You have no — here; _vous n’avez que faire ici_. To settle a —; _arranger une affaire_. To send any one about his —; _envoyer promener quelqu’un_. Go about your —; _allez vous promener_. What — is that of yours? _est-ce que cela vous regarde?_ You have done a fine piece of — indeed! _vous avez fait là une belle équipée!_ What — have you to? _qu’avez-vous besoin_ =de=? What — had you there? _qu’alliez-vous faire là?_ _qu’alliez-vous faire dans cette galère?_
=bus´iness-like= (-laïke), _adj._, d’affaires, propre aux affaires; pratique, régulier; franc, droit, sérieux, rond en affaires.
=busk= (beuske), _n._, busc, _m._ — case; _busquière_, _f._
=bus´kin= (beus’-), _n.f._, cothurne, brodequin, _m._, (fig.) tragédie, _f._; style élevé, _m._
=bus´kined= (beus’ki’n’de), _adj._, en brodequins; en cothurnes; (fig.) tragique.
=buss= (beuce), _n._, (triv.) baiser, _m._
=buss=, _v.a._, (triv.) embrasser, baiser, baisoter.
=bust= (beuste), _n._, buste, _m._; bosse, _f._ From the —; _d’après la bosse_.
=bust´ard= (beus’-), _n._, outarde, _f._
=bust´er=, _n._, affaire, _f._ A regular —; _une vraie bombance_, _f._
=bus´tle= (beus’s’l), _n._, mouvement; tumulte, bruit, _m._, confusion;
## activité, agitation; (part of a lady’s dress) tournure, _f._
=bus´tle=, _v.a._, tracasser, mettre en mouvement.
=bus´tle=, _v.n._, se donner du mouvement; se hâter; se trémousser, se remuer.
=bus´tler=, _n._, homme remuant, intrigant.
=bus´tling=, _adj._, actif, affairé; empressé; remuant, bruyant. — old woman; _vieille alerte_, _f._ (V. Hugo); _vieux lutin_, _m._
=bus´y= (biz’zi), _adj._, affairé, occupé; actif; en mouvement; agité.
=bus´y=, _v.a._, occuper. To — one’s self about; _s’occuper_ =de=; _se mêler_ =de=; _s’agiter_.
=bus´y-body=, _n._, officieux, _m._, officieuse, _f._; tatillon, _m._, tatillonne, _f._; brouillon, _m._
=but= (beute), _conj._, mais, qui ne; (without) sans que. There is not one of them — knows it; _il n’y en a pas un qui ne le sache_. — that; _sans que_. Not — that; _non que_. That cannot — be; _cela doit être_. He never heard of a quarrel — his fingers itched; _il n’entendait jamais parler d’une querelle, sans que les doigts lui démangeassent_. It cannot — be accounted natural; _on ne peut que le considérer comme naturel_. — few exécutions take place; _il ne se fait que peu d’exécutions_. — yesterday; _hier seulement_, _pas plus tard qu’hier_; _hier encore_. To do nothing —; _ne faire que_. I cannot — see; _je ne peux m’empêcher de voir_, ou _il m’est impossible de ne pas voir_.
=but=, _adv._, excepté; ne ... que; moins; seulement; si ce n’est que; ne fût-ce que. — for; _sans_; _si ce n’était que_. I should have died, — for him; _sans lui, je serais mort_. The last — one; _l’avant-dernier_. There is — you who; _il n’y a que vous qui_. All —; _presque_.
=but=, _n._ _V._ =butt=.
=but=, _prep._, sans. — for his entreaties; _sans ses supplications_; _n’eussent été ses instances_.
=butch´er= (bout’sh’eur), _n._, boucher, _m._, bouchère, _f._ —’s boy; _garçon boucher_, _m._ Journeyman —; _étalier_, _m._ —’s shop; _boucherie_, _f._ — stall; _étal de boucher_, _m._ —’s méat; _viande de boucherie_, _grosse viande_, _f._
=butch´er=, _v.a._, égorger, massacrer.
=butch´erliness=, _n._, cruauté, _f._
=butch´erly=, _adj._, cruel, barbare.
=butch´ery=, _n._, boucherie, _f._, massacre, carnage, _m._
=but´ler= (beut’-), _n._, sommelier, maître d’hôtel, _m._ —’s tray; _plateau à découper_, _m._
=but´ment= (beut’-), _n._, contrefort, contre-boutant, _m._ _V._ =abutment=.
=butt= (beute), _n._, bout; gros bout; (of animals) coup de tête, _m._; (of muskets) crosse; (of cues) masse, _f._; (fig.) but, point de mire, _m._, cible; (nav.) butte, tête de bordage; (cask) pipe; pièce (anglaise); (fencing) botte, _f._; (for water) tonneau; (pers.) plastron, _m._
=butt=, _v.n._, cesser (of rams).
=butt´-end= (beut’-è’n’de), _n._, gros bout, _m._; crosse, _f._
=but´ter= (beut’-), _n._, beurre, _m._ She looks as if — would not melt in her mouth; _élle fait la sainte Nitouche_.
=but´ter=, _v.a._, beurrer; (at play) doubler les enjeux; (fig.) flagorner, encenser. Fair words — no parsnips; (prov.) _je vis de bonne soupe et non de beau langage_ (Molière).
=but´ter-boat= (-bote), _n._, beurrier, _m._, petite saucière, _f._
=but´tercup= (-keupe), _n._, (bot.) bouton d’or, _m._
=but´ter-dairy=, _n._, beurrerie, _f._
=but´ter-dish=, _n._ _V._ =butter-boat=.
=but´ter-fingers=, _n.pl._, mains de beurre, _f.pl._
=but´terfly= (-flaïe), _n._, papillon, _m._
=but´ter-knife=, _n._, couteau à beurre, _m._
=but´ter-man= (-ma’n), _n._, beurrier, marchand de beurre, _m._
=but´termilk=, _n._, lait de beurre, petit-lait, _m._
=but´ter-pear= (-père), _n._, (bot.) beurré, _m._
=but´ter-sauce=, _n._, sauce blanche, _f._
=but´ter-scotch=, _n._, caramel au beurre, _m._
=but´ter-stamp=, _n._, moule à beurre, _m._
=but´ter-tub=, _n._, tinette, _f._
=but´ter-wife= _ou_ =but´ter-woman= (-waïfe, -wouma’n), _n._, beurrière, marchande de beurre, _f._
=but´terwort= (-weurte), _n._, (bot.) grassette, _f._
=but´tery= (beut’teur’i), _adj._, de beurre; butyreux. _n._, dépense, _f._
=but´tock= (beut’-), _n._, fesse, _f._; (of an ox) cimier, _m._, culotte de bœuf, _f._
=but´ton= (beut’t’n), _n._, bouton, _m._
=but´ton=, _v.a._, boutonner.
=but´ton=, _v.n._, se boutonner.
=but´ton-hole= (-hôle), _n._, boutonnière, _f._ To — any one; _accoster quelqu’un_ (_à l’imprévu_).
=but´ton-hook=, _n._, tire _ou_ tourne-bouton, _m._
=but´toning=, _n._, boutonnement, _m._
=but´ton-maker= (-mék’eur), _n._, boutonnier, _m._
=but´ton-mold=, _n._, moule à bouton, _m._
=but´ton-shank=, _n._, queue de bouton, _f._
=but´tress= (beut’trèce), _n._, arc-boutant, éperon, _m._
=but´tress=, _v.a._, arc-bouter.
=bux´om= (beuk’seume), _adj._, beau; enjoué, gai, folâtre, gaillard, réjoui. — woman; _grosse réjouie_ ou _gaillarde_, _f._
=bux´omly=, _adv._, gaiement, joyeusement, gaillardement.
=bux´omness=, _n._, gaillardise, _f._
=buy= (ba’ye), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Bought), acheter; (to bribe) corrompre, gagner. To — off; _racheter_. To — out; _racheter_, _libérer du service_, (com.) _acheter la part_ =de=. To — up; _accaparer_. To — of; _acheter_ =à=.
=buy´er=, _n._, acheteur, acquéreur, _m._
=buy´ing=, _n._, achat, _m._ — out, off, in; _rachat_, _m._
=buzz= (beuze), _v.a._, chuchoter, dire tout bas, murmurer.
=buzz=, _n._, bourdonnement, chuchotement, murmure, _m._
=buzz=, _v.n._, bourdonner.
=buz´zard= (beuz’zarde), _n._, buse, _f._
=by= (baïe), _prep._, près de; auprès de; à côté de; par; de; à; d’après; en. — far; _de beaucoup_. — day; _durant la journée_. — the day; _pour la journée_, _à la journée_. He will lose none — me; _il n’en perdra aucune par ma faute_, _de mon fait_. — no means; _nullement_. — the way; _chemin faisant_; (fig.) _à propos_. — this time; _à ce temps_, _alors_, _en ce moment_, _à l’heure qu’il est_. — way of; _pour_; _en guise_ =de=, _par manière_ =de=. He was — me; _il était près de moi_, _à côté de moi_. — that means; _par ce moyen_. Loved — all; _aimé_ =de= _tous_. One — one; _un à un_. — what you say; _d’après ce que vous dites_. — doing that; _en faisant cela_. — that time; _d’ici là_. Money — one; _de l’argent par devers soi_. — one’s self; _tout seul_. — my watch; =à= _ma montre._ — sight; _de vue_. I know him — his walk; _je le connais_ =à= _sa marche_. — measure, weight; _à la mesure_, _au poids_. — seven o’clock; _avant sept heures_. — the end of the day; _à la fin du jour_. — to-morrow; _d’ici à demain_. Two feet — six; _deux pieds sur six_. Longer — two feet; _plus long de deux pieds_.
=by=, _adv._, près; là, par là; passé. To be standing —; _être là_. Close —; _tout près_.
=by= _ou_ =bye=, _n._, (ce qui n’occupe l’attention qu’indirectement). By the —; _en passant_; _à propos_.
=by and by=, _adv._, tout à l’heure.
=by-by=, _n._, dodo, _m._
=bye= (baïe), _n._, demeure, _f._, village, _m._; ville, _f._
=by´gone=, _adj._, passé; qui n’est plus. Let —s be —s; _ne revenons pas sur le passé_; _oublions le passé_, _passons l’éponge là-dessus_.
=by´-lane= (-léne), _n._, ruelle écartée, _f._; sentier, chemin détourné; chemin de traverse, _m._
=by´-law= (-lō), _n._, loi réglementaire, loi locale, _f._; règlement, statut, arrêté, _m._
=by´-name= (-néme), _n._, sobriquet, surnom, _m._ To be a —; _être l’objet du mépris général_.
=by-name=, _v.a._, surnommer.
=by-play=, _n._, jeu de scène, jeu muet, jeu accessoire, _m._
=by-road=, _n._, chemin de traverse, _m._; chemin détourné, _m._
=Byron´ian=, _adj._, byronien.
=By´ronism=, _n._, byronisme, _m._
=by´-stander=, _n._, assistant; spectateur, _m._; spectatrice, _f._
=by´street=, _n._, rue de traverse, _f._, rue détournée, _f._
=by´way= (-wé), _n._, chemin détourné, obscur, écarté, _m._
=by´word= (-weurde), _n._, dicton, proverbe, _m._; (fig.) risée, _f._ To have become a —; _être passé en proverbe_; (fig.) _être devenu la risée_ =de=.
=Byzan´tian= (biz’a’n’shi’a’n) _ou_ =Byzan´tine= (-taïne), _adj._, byzantin.
C
=c=, troisième lettre de l’alphabet, c, _m._; (mus.) ut, do, _m._; (mus.) clef d’ut, _f._
=cab=, _n._, cabriolet; fiacre, _m._, voiture de place, _f._ To — it; _venir_, ou _aller_, _en voiture_. — driver; _cocher de fiacre_, _m._ — fare; _prix de la course_, _tarif_, _m._ — horse; _cheval de fiacre_, _m._ — stand; _station de voitures de place_, _f._
=cabal´=, _n._, cabale, _f._ _v.n._, cabaler.
=cab´ala=, _n._, cabale, _f._
=cab´alism=, _n._, science de cabale, _f._
=cab´alist=, _n._, cabaliste, _m._
=cabalist´ic= _ou_ =cabalist´ical=, _adj._, cabalistique.
=cabal´ler=, _n._, cabaleur, _m._
=cab´bage= (-bédje), _n._, chou, _m._; (material) gratte, _f._ Turnip-—; _chou-navet_. Savoy —; _chou frisé_. — lettuce; _laitue pommée_, _f._
=cab´bage=, _v.a._, gratter (to preserve material); chiper, rogner du drap.
=cab´bage=, _v.n._, (hort.) pommer.
=cab´bage-head= (-hède), _n._, pomme de chou, _f._
=cab´bage-rose=, _n._, rose à cent feuilles, _f._
=cab´bage-sprout= (-spraoute), _n._, chou cavalier, _m._
=cab´bage-stalk= (-stōke), _n._, tige de chou, _f._
=cab´bage-stump= (-steu’m’pe), _n._, trognon de chou, _m._
=cab´bage-tree= (-trî), _n._, chou palmiste, _m._
=cab´by=, _n._, cocher, _m._
=cab´in= (-bine), _n._, cabane; (nav.) chambre, cabine, _f._ — passenger; _passager de première classe_, _m._ Chief —; _grande chambre_. Fore —; _chambre d’avant_.
=cab´in=, _v.n._, vivre dans une cabane; loger à l’étroit.
=cab´in=, _v.a._, enfermer dans une cabane; emprisonner.
=cab´in-boy= (-boï), _n._, (nav.) mousse, _m._
=cab´ined=, _adj._, emprisonné, enfermé; cagé, à l’étroit.
=cab´inet= (-nète), _n._, cabinet, _m._
=cab´inet-coun´cil= (-caou’n’-), _n._, conseil des ministres, _m._
=cab´inet-maker= (-mék’-), _n._, ébéniste, _m._
=cab´inet-piano=, _n._, grand piano droit, _m._
=cab´inet-size=, _n._, (photog.) carte-album, _f._
=cab´inet-wood=, _n._, bois d’ébénisterie, _m._
=cab´inet-work=, _n._, ébénisterie, _f._
=ca´ble= (ké’b’l), _n._, câble, _m._ — length; _encablure_, _f._ —gram; _télégramme sous-marin_, _m._
=ca´ble=, _v.a._, (arch.) orner; endenter; (nav.) amarrer; télégraphier.
=ca´bled=, _adj._, (nav.) amarré; télégraphié.
=ca´blet= (ké-blète), _n._, (nav.) câbleau, câblot, _m._
=caboose´= (ca-bouce), _n._, (nav.) fourneaux, _m.pl._, cuisine, _f._
=cabriolet´= (-lé), _n._, cabriole, _f._, cabriolet, _m._
=caca´o=, _n._, (bot.) cacao; (tree) cacaoyer, cacaotier, _m._
=caca´o-pod= (-pode), _n._, (bot.) cabosse, _f._
=cachec´tic= _ou_ =cachec´tical= (-kèk-), _adj._, (med.) cachectique.
=cachex´y= (-kèk-si), _n._, (med.) cachexie, _f._
=cachinna´tion= (cak’i’n’né-), _n._, (ant.) fou rire; éclat de rire, _m._
=cack´le= (cak’k’l), _n._, caquet, _m._
=cack´le=, _v.n._, caqueter (of hens); criailler, cacarder (of geese); (fig.) ricaner.
=cack´ler=, _n._, poule qui caquette; oie qui criaille, qui cacarde, _f._; caqueteur, _m._, caqueteuse, _f._
=cack´ling=, _n._, caquetage, _m._
=cacochym´ical= (-ki’m’-), _adj._, (med.) cacochyme.
=cac´ochymy= (kak’o-ki’m-i), _n._, (med.) cacochymie, _f._
=cacoph´ony=, _n._, cacophonie, _f._
=cac´tus= (-teusse), _n._, cactus, _m._
=cad=, _n._, (triv.) conducteur d’omnibus; voyou; gamin, goujat, _m._
=cadas´tral=, _adj._, cadastral. — survey; _cadastre_, _m._
=cadav´erous= (-èr-), _adj._, cadavéreux.
=cad´dis= (cad’dice), _n._, cadis, _m._; charrée, _f._
=cad´dy=, _n._, boîte à thé, _f._
=cade= (kéde), _adj._, doux; apprivoisé.
=cade= (kéde), _n._, caque, _f._, baril, _m._
=cade= (kéde), _v.a._, élever à la main; apprivoiser.
=ca´dence= _ou_ =ca´dency= (ké-dè’n’ce, -ci), _n._, cadence; (mus.) chute, _f._
=ca´dence=, _v.a._, cadencer.
=cadet´= (-dète), _n._, cadet, _m._; élève d’une école militaire, d’une école navale, _m._ Naval —; _aspirant de marine_, _m._
=cad´ger=, _n._, (triv.) regrattier, mendiant, _m._
=cadme´an= (-mi-) _ou_ =cad´mian=, _adj._, cadméen.
=cadu´ceus= (-diou-sheusse), _n._, caducée, _m._
=cadu´city= (-diou-), _n._, caducité, _f._
=caesu´ra= (si-ziou’-), _n._, césure, _f._
=caesu´ral=, _adj._, de césure.
=cag=, _n._ _V._ =keg=.
=cage= (kédje), _n._, cage, _f._; (prison) violon, _m._ — bird; _oiseau de cage_, _m._ —ful; _cagée_, _f._ — maker; _cagier_, _m._, _cagière_, _f._
=cage=, _v.a._, mettre en cage, encager; mettre au violon, coffrer.
=cais´son= (ké’çô’n), _n._, (arch., milit.) caisson, _m._
=cai´tiff= (ké-), _n._, misérable, pendard, gueux, _m._
=cajole´= (ca’djôle), _v.a._, cajoler.
=cajol´er=, _n._, cajoleur, _m._, cajoleuse, _f._
=cajol´ery=, _n._, cajolerie, _f._
=cake= (kéke), _n._, gâteau; (agri.) tourteau; (of wax) pain, _m._; (metal.) rosette; (concreted matter) masse, croûte, _f._ Twelfth —; _gâteau des rois_. — of chocolate; _tablette de chocolat_, _f._ — of soap; _pain de savon_. — mold; _moule à gâteaux_, _m._ — shop; _boutique de pâtissier_, _f._
=cake=, _v.n._, se cailler, se prendre, se lier, se coller, se durcir.
=cal´abash=, _n._, (bot.) calebasse, _f._ — tree; _calebassier_, _m._
=cal´amine= (-maïne), _n._, calamine, _f._
=calam´itous=, _adj._, calamiteux, désastreux, affreux, funeste.
=calam´itously=, _adv._, désastreusement.
=calam´ity=, _n._, calamité, _f._; désastre, malheur, _m._
=cal´amus=, _n._, roseau, _m._
=calash´=, _n._, calèche; galoche, _f._
=calc´arate= (-réte), _adj._, (bot.) éperonné.
=calca´reous= (-ké-ri-), _adj._, calcaire.
=cal´ceated= (-si-étède), _adj._, chaussé.
=cal´ciform=, _adj._, semblable à la chaux.
=cal´cinate= (-néte), _v.a._ _V._ =calcine=.
=calcina´tion= (-né-), _n._, calcination, _f._
=calcine´= (-saïne), _v.a._, calciner.
=calcine´=, _v.n._, se calciner.
=calc´-spar= (-spâr), _n._, spath calcaire, _m._
=cal´culable= (-kiou-), _adj._, calculable.
=cal´culate= (-léte), _v.a._, calculer; adapter, ajuster.
=cal´culate=, _v.n._, calculer, compter =sur=.
=calcula´tion= (-lé-), _n._, calcul, _m._
=cal´culative= (-lé-), _adj._, de calcul.
=cal´culator= (-lé-teur), _n._, calculateur, _m._
=cal´culatory=, _adj._, qui a rapport au calcul.
=cal´culose= _ou_ =cal´culous= (-kiou-lôss, -leusse) _adj._, calculeux.
=cal´culus= (-leusse), _n._, (math., med.) calcul, _m._
=cal´dron= (cōl’dreu’ne), _n._, chaudron, _m._; chaudière, _f._
=Caledo´nian= (-li-dô-), _adj._, calédonien.
=Caledo´nian=, _n._, Calédonien, _m._, Calédonienne, _f._
=calefa´cient= (-lifé-shè’n’te), _adj._, chauffant.
=calefac´tion= (-l’i-fac-), _n._, caléfaction, _f._
=calefac´tive= _ou_ =calefac´tory= (cal-i-, -teuri), _adj._, qui chauffe.
=cal´efy= (cal-i-faïe), _v.n._, (l.u.) s’échauffer.
=cal´efy=, _v.a._, (l.u.) chauffer; échauffer.
=cal´endar= (cal-è’n’-), _n._, calendrier, tableau, almanach, _m._; (jur.) liste d’accusés, _f._ — month; _mois solaire_, _m._
=cal´ender=, _n._, cylindre, _m._; calandre, _f._; (Eastern dervish) calender, _m._
=cal´ender=, _v.a._, cylindrer, calandrer.
=cal´endering=, _n._, calandrage, _m._
=cal´ends= (cal-è’n’d’ze), _n.pl._, calendes, _f.pl._
=calf= (kâfe), _n._, (_calves_) veau; (of the deer) faon; (of the leg) mollet, gras, _m._; (fig.) buse, _f._, nigaud, niais, veau, _m._ Fatted —; _veau gras_. With —; (of cows) _pleine_. — binding; (book bind.) _reliure en veau_, _f._ — bound; _relié en veau_. —’s foot; _pied de veau_, _m._ —’s head; _tête de veau_, _f._ —’s liver; _foie de veau_, _m._ —’s sweet-bread; _ris de veau_, _m._
=cal´iber= _ou_ =cal´ibre= (cal’i-beur), _n._, calibre; (tech.) compas d’épaisseur, _m._
=cal´ice= (cal’ice), _n._ _V._ =chalice=.
=cal´ico=, _n._, calicot, _m._ Printed —; _indienne_, _toile peinte_, _f._
=cal´ico-printer=, _n._, imprimeur d’indiennes, imprimeur de toiles peintes, _m._
=cal´ico-printing=, _n._, impression d’indiennes, _f._
=ca´lif=, _n._ _V._ =caliph=.
=cal´ifate=, _n._ _V._ =caliphate=.
=caliga´tion= (-ghé-), _n._, (l.u.) obscurcissement de la vue, _m._
=calig´inous= (-dji-), _adj._, (l.u.) obscur, sombre.
=caligraph´ic=, _adj._ _V._ =calligraphic=.
=calig´raphy=, _n._ _V._ =calligraphy=.
=cal´ipash=, _n._, carapace, _f._
=ca´liph= (ké’life), _n._, calife, _m._
=cal´iphate= (-’éte), _n._, califat, _m._
=calk=, =caulk= (kōke), _v.a._, calfater; (of horses) ferrer à glace.
=calk´er=, =caulk´er=, _n._, calfat, _m._
=calk´in=, _n._, crampon, _m._
=calk´ing=, =caulk´ing=, _n._, calfatage, _m._
=calk´ing-iron=, =caulk´-= (-aï’eurne), _n._, (tech.) calfait, _m._
=call= (kōl), _n._, appel, _m._; ordres, _m.pl._; demande, _f._; (nav.) sifflet, _m._; (of a trumpet) sonnerie; visite, _f._; (money) appel de fonds, _m._ Bird-—; _appeau_, _pipeau_, _m._ To give any one a —; _faire une visite à quelqu’un_; _passer chez quelqu’un_. At any one’s —; _aux ordres de tout le monde_. At —; (com.) _à commandement_. Within —; _à portée de la voix_. He is at his beck and —; _il lui obéit au doigt et à l’œil_. — to order; _rappel à l’ordre_, _m._
=call=, _v.n._, appeler, crier; venir =chez=, faire visite =à=. To — on any one, at any one’s house; _passer chez quelqu’un_. To — at (of trains, etc.); _passer_ =par=; _s’arrêter_ =à=; (nav.) _toucher_ =à=. To — on; _solliciter une faveur_; _prier_, _conjurer_ =de=. To — out; _crier_, _parler à haute voix_. To — upon; _implorer_. To — again (to come); _repasser_ =chez=, _revenir_. To — one’s self; _s’intituler_. To be called; _s’appeler_.
=call=, _v.a._, appeler; invoquer, nommer. To — a cab; _faire venir_, ou _faire avancer_, _une voiture_. To — the roll; _faire l’appel_. To — again, to — back; _rappeler_, _révoquer_, _rétracter_. To — aside; _prendre à part_. To — down; _appeler_, _faire descendre_; (fig.) _faire tomber_, _attirer_. To — for; _appeler_, _demander_, _exiger_; _réclamer_; _aller prendre_. To — to order; _rappeler à l’ordre_. To — forth; (fig.) _provoquer_, _produire_, _inspirer_, _faire naître_. To — into action; _mettre en action_. To — into play; _mettre en jeu_. To — to mind; _se rappeler_. To — in; _faire rentrer_. To — in a doctor; _faire venir un médecin_. To — in money; _retirer de la monnaie de la circulation_. To — out; _appeler_; _provoquer_; _appeler en duel_; (mil.) _appeler sous les drapeaux_. To — up; _faire monter_; _réveiller_, _faire lever_; (fig.) _évoquer_; (jur.) _appeler_, _citer_. To — off; _appeler_, _rappeler_. To — to; _crier_ =à=; _appeler_; _invoquer_, _appeler à son secours_. To — up; (fig.) _évoquer_. To — together; _assembler_, _réunir_.
=call´-bell=, _n._, timbre de table, _m._
=call´-bird=, _n._, chanterelle, _f._, (_oiseau_).
=call´-boy= (bo-i), _n._, (thea.) avertisseur; (nav.) répétiteur, _m._
=calligraph´ic= _ou_ =calligraph´ical=, _adj._, calligraphique.
=callig´raphy=, _n._, calligraphie, _f._
=call´ing=, _n._, appellation; profession, vocation, _f._; métier, état, _m._ — in (of coin); _retrait_, _m._; _démonétisation_, _f._ — out, — over; _appel_, _m._
=callisthen´ic=, _adj._, callisthénique.
=callisthen´ics=, _n.pl._, callisthénie, _f._
=callos´ity= (cal-loss’iti), _n._, callosité, _f._, cal, calus, _m._
=cal´lous=, _adj._, calleux; endurci, insensible.
=cal´lously=, _adv._, d’une manière calleuse; avec insensibilité.
=cal´lousness=, _n._, callosité; insensibilité, _f._; endurcissement, _m._
=cal´low= (-lô), _adj._, sans plume; (fig.) jeune, novice.
=cal´lus=, _n._, cal, calus, _m._; callosité, _f._
=calm= (kâme), _n._, calme, _m._
=calm=, _adj._, calme. To get, _ou_ become, —; _se calmer_.
=calm=, _v.a._ and _n._, calmer, apaiser.
=calm´er=, _n._, adoucissant; calmant; (pers.) consolateur, _m._; -trice, _f._
=calm´ly=, _adv._, avec calme; tranquillement.
=calm´ness=, _n._, calme, _m._; tranquillité, _f._
=cal´omel=, _n._, calomel, _m._
=calor´ic=, _n._, calorique, _m._
=calor´ic=, _adj._, de calorique.
=calorif´ic=, _adj._, calorifique.
=cal´trop=, _n._, (bot.) herse, croix de Malte; (milit.) chausse-trape, _f._
=calum´ba= (-leu’m’-), _n._, (bot.) colombo, _m._
=cal´umet= (cal’iou-mète), _n._, calumet, _m._
=calum´niate= (-leu’m’niéte), _v.a._ and _n._, calomnier.
=calumnia´tion= (-ni-é-), _n._, calomnie, _f._
=calum´niator= (-teur), _n._, calomniateur, _m._
=calum´niatory= _ou_ =calum´nious=, _adj._, calomnieux.
=calum´niously=, _adv._, calomnieusement.
=calum´niousness=, _n._, caractère calomnieux, _m._
=cal´umny= (cal’eu’m’ni), _n._, calomnie, _f._
=cal´vary=, _n._, calvaire, _m._
=calve= (kâve), _v.n._, vêler.
=Cal´vinism=, _n._, calvinisme, _m._
=Cal´vinist=, _n._, calviniste, _m.f._
=Calvinist´ic= _ou_ =Calvinist´ical=, _adj._, calviniste.
=calv´ish= (kâv’ishe), _adj._, de veau; comme un veau.
=cal´yx=, _n._, calice, _m._
=cama´ieu= (ka-mé-yô), _n._ _V._ =cameo=.
=camaril´la=, _n._, camarilla, _f._
=cam´ber=, _v.a._, cambrer. _v.n._, se cambrer.
=cam´ber=, _n._, cambre, cambrure, _f._
=cam´bering=, _adj._, cambré.
=Cam´berwell-beau´ty=, _n._, (butterfly) vanesse, _f._
=cam´bist=, _n._, agent de change, ☉cambiste, _m._
=cam´bric= (ké’m’-), _n._, batiste, _f._ — muslin; _percale_, _f._
=came= (kéme), _v.n._ _V._ =come=.
=came= (kéme), _n._, plomb de vitrier, _m._
=cam´el= (cam’èl), _n._, chameau, _m._, chamelle, _f._
=cam´el-backed= (-bak’te), _adj._, à dos de chameau.
=cam´el-driver= (-draïv’-), _n._, chamelier, _m._
=came´leon= _ou_ =came´leon-mineral= (-mî-li-), _n._, (chem.) caméléon minéral, permanganate de potasse, _m._
=came´lia=, _n._, camélia, _m._
=camel´opard= (-pârde), _n._, girafe, _f._, ☉camélopard, caméléopard, _m._
=cam´el’s hair= (-el’z’hère), _n._, poil de chameau, _m._ — brush; _pinceau_, _m._
=cam´eo= (ca’m’i-ô), _n._, camaïeu, camée, _m._
=cam´era-lu´cida= (-’i-ra-liou-), _n._, chambre claire, _f._
=cam´era-obscu´ra= (-’i-ra-ob-skiou-), _n._, chambre obscure, _f._
=cam´erate=, _v.a._, voûter, arquer.
=cam´erated= (ca’m’i-ré-tède), _adj._, voûté.
=camera´tion= (ca’m’i-ré-), _n._, courbure, voûte, _f._
=camisade´= (’-i-céde), _n._, attaque de nuit, _f._
=cam´let=, _n._, camelot, _m._
=cam´leted=, _adj._, cameloté; moiré.
=cam´omile= (-maïle), _n._ _V._ =chamomile=.
=camp= (ca’m’pe), _n._, camp, _m._ To pitch a —; _asseoir un camp_. To break up a —; _lever un camp_. — equipage; _articles de campement_, _m._ — kettle; _bidon_, _m._ — follower; _goujat_, _mercanti_, _m._ — stool; _pliant_, _m._
=camp=, _v.a._ and _n._, camper.
=campaign´= (ca’m’péne), _n._, campagne, _f._
=campaign´=, _v.n._, (milit.) faire campagne.
=campaign´er=, _n._, vieux soldat, vétéran, _m._
=campa´na=, _n._, (bot.) pulsatille, _f._
=campani´le= (-nî-lé), _n._, campanile, _m._, campanille, _f._
=campan´ula= (-niou-), _n._, campanule, _f._
=campan´ulate=, _adj._, (bot.) campanulé, en cloche.
=campeach´y wood= (-pi-tshi woude), _n._ _V._ =logwood=.
=cam´phire= _ou_ =cam´phor= (-feur), _n._, camphre, _m._
=cam´phorate= _ou_ =cam´phorated= (-feur’éte, -étède), _adj._, camphré.
=can= (cane), _n._, pot, broc, bidon, _m._; burette, _f._
=can=, _v.a._, mettre en boîte.
=can= (cane), _v.n._ (_preterit_ and _conditional_, Could), (to be able) pouvoir, (to know how to) savoir. I — do it; _je peux_, ou _je sais_, _le faire_. — I? _puis-je?_ That — not be; _cela ne peut pas être_; _cela ne se peut pas_. He — read; _il sait lire_. — it be true? _serait-ce vrai?_ As true as — be; _aussi vrai que possible_.
=canal´=, _n._, canal, _m._
=canalic´ulate= _ou_ =canalic´ulated= (-kiou-léte, -létède), _adj._, cannelé.
=canal´izable=, _adj._, canalisable.
=canaliza´tion=, _n._, canalisation.
=cana´ry= (-né-), _n._, vin des Canaries; (orni.) serin, _m._
=cana´ry-bird= (-beurde), _n._, serin, _m._ Cock-—; _serin_, _m._ Hen-—; _serine_, _f._
=cana´ry-grass= (-grâce), _n._, alpiste; blé des Canaries, _m._
=cana´ry-seed= (-sîde), _n._, graine des Canaries, _f._
=can´cel=, _v.a._, annuler; résilier; effacer, biffer, rayer; (com.) résilier; (jur.) ☉canceller; (print.) refaire.
=can´cel=, _n._, (print.) feuillet refait, _m._
=can´cellated= (-létède), _adj._, rayé; cellulaire.
=cancella´tion= (-lé-), _n._, (jur.) cancellation, _f._
=can´cer=, _n._, cancer, _m._
=can´cerate= (-ceur’éte), _v.n._, devenir cancéreux; s’ulcérer.
=cancera´tion= (-ceur’é-), _n._, ulcération cancéreuse, _f._
=can´cerous=, _adj._, cancéreux.
=can´cerousness=, _n._, état cancéreux, _m._
=can´criform=, _adj._, cancriforme.
=can´crine= (-craïne), _adj._, de cancre; cancéreux.
=candela´brum= (-lé-breu’me), _n._, (_candelabra_), candélabre, _m._
=can´dent= (-dè’n’te), _adj._, chauffé à blanc.
=can´did=, _adj._, candide, franc, sincère, ingénu; loyal, impartial.
=can´didate= (-déte), _n._, candidat, aspirant, _m._
=can´didly=, _adv._, candidement, franchement, ingénument, loyalement, en bonne foi, en conscience.
=can´didness=, _n._, candeur, franchise, sincérité; bonne foi, _f._
=can´died= (ca’n’dide), _adj._, candi.
=can´dle= (ca’n’d’l), _v.a._, (eggs) mirer.
=can´dle=, _n._, chandelle; lumière, bougie, (church) cierge, _f._ Wax —; _bougie_. Mold —; _chandelle moulée_. Dipped —; _chandelle plongée_. A — studied, labored speech; _un discours qui sent la chandelle_.
=can´dle-end= (-è’n’de), _n._, bout de chandelle, _m._; débris, brins, fragments, _m.pl._
=can´dle-grease= (-grîce), _n._, suif, _m._
=can´dle-light= (-laïte), _n._, lumière de la chandelle, _f._ By —; _à la lumière_; _à la lumière de la chandelle_, ou _des chandelles_; _aux chandelles_.
=can´dle-maker=, _n._, fabricant de chandelles, _m._
=can´dlemas= (-meusse), _n._, la Chandeleur, _f._
=can´dle-mold=, _n._, moule à chandelles, _m._
=can´dle-power=, _n._, pouvoir éclairant de la chandelle, _m._
=can´dlestick=, _n._, chandelier, _m._ Bedroom —; _bougeoir_, _m._
=can´dle-stuff= (-steufe), _n._, suif, _m._; cire, stéarine, _f._
=can´dle-wick=, _n._, mèche de chandelle, _f._
=can´dor= (-deur), _n._, candeur, franchise, sincérité, bonne foi, _f._
=can´dy=, _v.a._, faire candir.
=can´dy=, _v.n._, se candir, se cristalliser.
=can´dy=, _n._, candi, _m._
=cane= (kéne), _n._, canne, _f._; (of an umbrella) jonc, _m._, tige, _f._; (agri.) plant, cep, _m._ —chair; _chaise de canne_, _f._ — basket; _panier de jonc_, _m._ — knob; _pomme de canne_, _f._ — sugar; _sucre de canne_, _m._
=cane´-juice=, _n._, suc de canne, _m._
=cane=, _v.a._, donner des coups de canne =à=.
=cane´-mill=, _n._, moulin à sucre, _m._; sucrerie, _f._
=canes´cent= (-nès-cè’n’te), _adj._, blanchissant, blanchâtre, tirant sur le blanc.
=cane´trash= (-trashe), _n._, bagasse, _f._
=cane´-work= (-weurke), _n._, objet, ouvrage de canne, _m._
=canic´ula= _ou_ =can´icule= (-nik’iou-), _n._, (astron.) canicule, _f._
=canic´ular=, _adj._, caniculaire.
=canine´= (-naïne), _adj._, canin, de chien.
=ca´ning= (ké-), _n._, coups de canne, _m.pl._, râclée, _f._
=ca´ning=, _n._, (of chairs) cannage, _m._
=can´ister=, _n._, boîte de fer blanc, _f._
=can´ister-shot= (-shote), _n._, mitraille; boîte à balles, _f._ _V._ =case-shot=.
=can´ker= (kagn’keur), _n._, (fig.) ver rongeur, fléau, _m._; gangrène, _f._; (med.) chancre; (bot.) gratte-cul, _m._
=can´ker=, _v.a._, ronger; corrompre, envenimer, empoisonner.
=can´ker=, _v.n._, se ronger; se gangrener, se corrompre.
=can´ker-bit= (-bite), _adj._, gangrené.
=can´kered= (-keurde), _adj._, rongé, gangrené; hargneux (fig.).
=can´ker-fly= (-flaïe), _n._, ver rongeur des fruits, _m._
=can´kerous=, _adj._, chancreux; rongeant.
=can´ker-worm= (-weurme), _n._, ver rongeur, _m._; chenille, _f._; (pop.) argent comptant, _m._
=can´nibal= (ca’n’ni-bal), _n._, cannibale, anthropophage, _m.f._
=can´nibalism=, _n._, cannibalisme, _m._; anthropophagie, _f._
=can´nibally=, _adv._, en cannibale.
=can´non= (ca’n’no’n), _n._, (artil., print.) canon; (billiards) carambolage, _m._, bouche à feu, _f._
=can´non=, _v.n._, caramboler.
=cannonade´= (-’éde), _n._, canonnade, _f._
=cannonade´=, _v.a._, canonner.
=cannonade´=, _v.n._, se canonner.
=can´non-ball= (-bōl), _n._, boulet de canon, _m._
=cannoneer´= _ou_ =cannonier´= (-’îre), _n._, canonnier, _m._
=can´noning=, _n._, (at billiards) carambolage, _m._ — game; _jeu de carambolage_, _m._
=can´non-proof= (-proufe), _adj._, à l’épreuve du canon.
=can´non-shot= (-shote), _n._, boulet de canon, coup de canon, _m._; portée de canon, _f._ Within —; _à portée de canon_.
=can´nular= (-’niou-), _adj._, tubuleux, tubulaire.
=canoe´= (-nou), _n._, canot, _m._; pirogue, périssoire, _f._
=can´on= (ca’n’-o’n), _n._, (ecc.) canon; chanoine, _m._; (print.) canon, gros canon.
=ca´ñon= _ou_ =can´yon=, _n._, gorge, _f._, défilé, _m._
=can´oness=, _n._, chanoinesse, _f._
=canon´ical=, _adj._, canonique.
=canon´ically=, _adv._, canoniquement.
=canon´icalness=, _n._, canonicité, _f._
=canon´icals= (-calze), _n.pl._, (ecc.) vêtements sacerdotaux, _m._
=canon´icate= (-kéte), _n._, canonicat, _m._
=can´onist=, _n._, canoniste, _m._
=canonist´ic=, _adj._, de canoniste.
=canoniza´tion= (-’aïzé-), _n._, canonisation, _f._
=can´onize= (-naïze), _v.a._, canoniser.
=can´on-law= (-lō), _n._, droit canon, _m._
=can´onry= _ou_ =can´onship=, _n._, canonicat, _m._
=can´opy=, _n._, dais; pavillon; (arch.) baldaquin, _m._; (of heaven) voûte, _f._ — bed; _lit à baldaquin_, _m._
=can´opy=, _v.a._, couvrir d’un dais.
=cant= (ka’n’te), _n._, jargon, argot, _m._; afféterie; hypocrisie, cafarderie, _f._; langage hypocrite, _m._, (tech.) chanfrein, pan coupé, _m._
=cant=, _v.n._, parler avec afféterie, avec cafarderie, avec affectation; enjôler.
=cant=, _v.a._, pousser, jeter; (arch.) chanfreiner; (nav.) rouler, capoter; incliner. To — over; _renverser_; (timber) _débillarder_; (stones) _épanneler_.
=Can´tab=, _n._, étudiant de l’université de Cambridge.
=can´talever= _ou_ =can´tilever=, _n._, modillon, _m._
=can´taloupe= (-loupe), _n._, (hort.) cantaloup, _m._
=cantan´kerous=, _adj._, acariâtre, revêche.
=canta´ta= (-tâ-), _n._, cantate, _f._
=canteen´= (-tîne), _n._, (milit.) cantine, _f._; bidon, _m._
=cant´er=, _n._, hypocrite, _m.f._; cafard, tartufe, _m._; cafarde, _f._; galop de chasse; petit galop, _m._
=cant´er=, _v.n._, aller au petit galop.
=can´terbury=, _n._, casier à musique, _m._; (geog.) Cantorbéry, _m._
=Can´terbury-bell=, _n._, (bot.) violette marine, _f._; campanule, _f._
=can´tharis= (-tha-), _n._, (_cantharides_) cantharide, _f._
=can´ticle= (-ti’k’l), _n._, cantique, _m._
=can´tillate= (-léte), _v.a._, chantonner.
=cant´ing=, _adj._, affété, cafard; hypocrite, tartufe; (her.) parlant.
=cant´ingly=, _adv._, avec afféterie, avec cafarderie, avec affectation.
=can´tle= (ka’n’t’l), _v.a._, (ant.) diviser, morceler.
=can´to= (-tô), _n._, chant, _m._
=can´ton=, _n._, canton, _m._
=can´ton=, _v.a._, diviser en cantons; (milit.) cantonner.
=can´tonal=, _adj._, cantonal.
=can´tonize= (-aïze), _v.a._, diviser en cantons.
=can´tonment=, _n._, cantonnement, _m._
=can´ula= (-’iou-), _n._, (surg.) canule, _f._
=can´vas= (-’vace), _n._, canevas, (fig.) tableau, _m._, peinture; toile, voile, (sail-cloth) toile à voiles, _f._ Mellowing —; _peinture qui s’agatise_ (Th. Gautier). Under —; (mil.) _sous tentes_; (nav.) _sous voiles_. — shoe; _soulier en toile_, _m._
=can´vass= (-’vace), _n._, débat, _m._, discussion, brigue; sollicitation de suffrages, _f._; (com.) sollicitation de commandes, _f._
=can´vass=, _v.a._, agiter, débattre, discuter, solliciter.
=can´vass=, _v.n._, briguer; solliciter des suffrages, (com.) solliciter des commandes, faire la place.
=can´vasser=, _n._, brigueur; solliciteur de suffrages, courtier électoral, (com.) placier, _m._
=ca´ny= (ké-ni), _adj._, de canne, de jonc.
=canzonet´= (-nète), _n._, chansonnette, _f._
=caoutchouc´= (-’tshouke), _n._, caoutchouc, _m._
=cap=, _n._, (woman’s) bonnet, _m._; (man’s) casquette; (of a cardinal) barrette; (universities) toque; (smoking) calotte, _f._; (of fire-arms) capsule, amorce; (of foils) mouche, _f._; (of a bell) chapeau; (nav.) chouquet; (horl.) recouvrement, _m._, cuvette, _f._ Skull —; _calotte_, _f._ Knee —; _boîte_, _noix_, _f._ — and bells; _marotte_, _f._ If the — fits wear it; _qui se sent morveux, qu’il se mouche_. To set one’s — at; _vouloir captiver_, _chercher à plaire_ =à=.
=cap=, _v.n._, coiffer, couronner; (of foils) moucheter; (tech.) bonneter, capsuler; (fig.) surpasser; dépasser =de=; mettre le comble =à=. To — a statement; _renchérir_ =sur=. That caps me; _cela me passe_.
=capabil´ity= (ké-), _n._, capacité, _f._
=ca´pable= (ké-pa’b’l), _adj._, capable, susceptible =de=.
=ca´pableness=, _n._, capacité, _f._
=capa´cious= (-pé-sheusse), _adj._, ample, vaste, étendu; grand, spacieux.
=capa´ciousness=, _n._, capacité; étendue, _f._
=capac´itate= (-téte), _v.a._, rendre capable =de=, _ou_ propre =à=; mettre en état =de=.
=capac´ity=, _n._, capacité; (employment) qualité, _f._, titre, _m._ In the — of; _en qualité_ =de=. In that —; _à ce titre_.
=cap-a-pie´= (-pî), _adv._, de pied en cap.
=capar´ison= (-ceune), _n._, caparaçon, _m._
=capar´ison=, _v.a._, caparaçonner.
=cape= (képe), _n._, collet, carrick, _m._; pèlerine, rotonde, berthe, _f._; (geog.) cap, _m._
=cap´elin=, _n._, (ich.) capelan, caplan, _m._
=Capel´la=, _n._, (astr.) la Chèvre.
=capell´-master=, _n._, maître de chapelle, _m._
=ca´per= (ké-), _n._, cabriole, _f._; (dancing) bond, entrechat, _m._; (bot.) câpre, _f._ — sauce; _sauce aux câpres_, _f._
=ca´per=, _v.n._, cabrioler; (dancing) faire des entrechats; bondir, sauter, faire des cabrioles.
=ca´per-bush= (-boushe), _n._, câprier, _m._
=ca´perer=, _n._, cabrioleur, _m._
=ca´pias= (ké-), _n._, (jur.) prise de corps, _f._; mandat d’arrêt, mandat d’amener, _m._
=capilla´ceous= (-lé-sheusse), _adj._, capillaire.
=capillaire´=, _n._, sirop de capillaire, _m._
=cap´illariness= _ou_ =capillar´ity=, _n._, capillarité, _f._
=cap´illary=, _adj._, capillaire.
=cap´ital=, _n._, (com., fin.) capital, _m._, capitaux, _m.pl._; (arch.) chapiteau, _m._; (town) capitale, _f._; (com.) fonds social, _m._; (print., writing) majuscule, capitale, _f._ To make — out of; _exploiter_.
=cap´ital=, _adj._, capital; excellent, parfait; essentiel; majuscule. That’s —; _c’est parfait_. —! _parfait!_ — fellow; _excellent garçon_.
=cap´italist=, _n._, capitaliste, _m._
=cap´itally=, _adv._, parfaitement; principalement; admirablement, à merveille.
=capita´tion= (-té-), _n._, dénombrement, _m._; capitation, _f._ — fee; _rétribution par tête_, _f._
=cap´itol= (-tôle), _n._, capitole, _m._
=capito´lian= _ou_ =cap´itoline= (-tô-li-a’n, -laïne), _adj._, capitolin.
=capit´ular= _ou_ =capit´ulary= (-pit’iou-), _n._, capitulaire, membre d’un chapitre, _m._
=capit´ularly=, _adv._, capitulairement.
=capit´ulate= (-pit’iou-léte), _v.n._, capituler.
=capitula´tion= (-pit’iou-lé-), _n._, capitulation, _f._
=ca´pon= (ké’p’n), _n._, chapon, _m._
=ca´pon=, _v.a._, chaponner.
=caponniere´= (-nîre), _n._, caponnière, _f._
=capot´=, _adj._, (at cards, etc.), capot. _v.a._, faire capot.
=capote´=, _n._, capote, _f._
=capped= (cap’te), _adj._, coiffé; couronné; (horl.) à recouvrement.
=cap´ping=, _n._, (of fire-arms) amorçage; (tech.) bonnetage, _m.pl._, armature, _f._
=caprice´= (-prîce), _n._, caprice, _m._
=capri´cious= (-prish’eusse), _adj._, capricieux.
=capri´ciously=, _adv._, capricieusement.
=capri´ciousness=, _n._, caractère capricieux, _m._; humeur capricieuse, _f._
=Cap´ricorn= (-côrne), _n._, capricorne, _m._
=cap´riform= _ou_ =cap´rine= (cap’raïne), _adj._, en chèvre; lascif.
=cap´rizant=, _adj._, capricant (of the pulse).
=cap´sicum=, _n._, piment, _m._
=capsize´= (-saïze), _v.a._, chavirer; faire chavirer.
=capsize´=, _v.n._, (nav.) chavirer, verser.
=cap´stan=, _n._, cabestan, _m._
=cap´sular= _ou_ =cap´sulary= (-siou-), _adj._, capsulaire.
=cap´sulate= (-siou-léte) _ou_ =cap´sulated= (-siou-létède), _adj._, enfermé dans une capsule.
=cap´sule=, _n._, capsule, _f._
=cap´tain= (kap’ti’n), _n._, capitaine, _m._ Post —; (nav.) _capitaine de vaisseau_. — of a gun; _chef de pièce_; (merc. navy) _capitaine de navire_.
=cap´taincy=, =cap´tainship=, _n._, grade de capitaine, _m._; capitainerie, _f._
=capta´tion= (-té-), _n._, (ant.) capture; (jur.) captation, _f._; (courtship) cour, _f._
=cap´tion=, _n._, prise de corps, arrestation, _f._; (of things) saisie, _f._; (of articles, chapters) entête, _m._
=cap´tious= (-sheusse), _adj._, captieux; pointilleux, chicaneur; susceptible.
=cap´tiously=, _adv._, captieusement.
=cap´tiousness=, _n._, disposition à la critique, pointillerie, chicanerie; susceptibilité, _f._
=cap´tivate= (-véte), _v.a._, captiver; charmer, séduire; capter; assujettir.
=cap´tivating=, _adj._, enchanteur, séduisant; qui captive.
=captiva´tion= (-vé-), _n._, assujettissement, _m._; séduction, _f._
=cap´tive=, _n._, captif, _m._, captive, _f._; prisonnier, _m.f._; prisonnière, _f._
=cap´tive=, _adj._, captif; de captif.
=captiv´ity=, _n._, captivité, _f._
=cap´tor= (-teur), _n._, (nav.) capteur; preneur, _m._
=cap´ture= (capt’ioure), _n._, capture; prise, arrestation, _f._
=cap´ture=, _v.a._, capturer, prendre, arrêter.
=capuchin´= (cap’iou-shîne), _n._, capucin, _m._, capucine; mante à capuchon (woman’s), _f._
=car= (câre), _n._, char, chariot, _m._; (gig) carriole, _f._; (of a balloon) nacelle, _f._
=car´abine= (-baïne) _ou_ =car´bine= (câr-baïne), _n._, carabine, _f._; mousqueton, _m._
=carabineer´= (-nîre), _n._, carabinier, _m._
=car´ack= _ou_ =car´rack=, _n._, caraque, _f._, (a galleon).
=car´acole= (-côle), _n._, caracole, _f._
=car´acole=, _v.n._, (man.) caracoler.
=car´amel=, _n._, caramel, _m._
=caran´na=, _n._, caragne, gomme caragne, _f._
=car´apace=, _n._, carapace, _f._
=car´at= (-ate), _n._, carat, _m._
=caravan´= (-va’n), _n._, caravane, _f._
=caravan´sary= (-va’n’sa-) _ou_ =caravan´serai= (-va’n’sè-), _n._, caravansérail, _m._
=car´avel= _ou_ =car´vel= (câr-), _n._, caravelle, _f._
=car´away= (-wé), _n._, carvi, cumin des prés, _m._ — seed; _graine de carvi_, _f._
=car´bon= (câr-bo’n), _n._, (chem.) carbone, _m._
=car´bonate= (-’éte), _n._, carbonate, _m._
=carbon´ic=, _adj._, carbonique.
=carbonif´erous=, _adj._, carbonifère.
=carboniza´tion= (-aïzé-), _n._, carbonisation, _f._
=car´bonize= (-’aïze), _v.a._, carboniser.
=car´boy=, _n._, tourie, dame-jeanne, _f._; bocal, _m._
=car´buncle= (câr-bugn’k’l), _n._, escarboucle, _f._; (med.) charbon, _m._
=car´buncled= (-k’lde), _adj._, garni d’escarboucles; (of the nose) bourgeonné.
=carbunc´ular= (-kiou-), _adj._, d’escarboucle; rouge; (med.) charbonneux.
=car´buret= (câr-biou-rète), _n._, (chem.) carbure, _m._
=car´bureted=, _adj._, carburé.
=car´cajou=, _n._, carcajou, _m._
=car´canet= (câr-ca-nète), _n._, carcan; collier de pierreries, _m._
=car´case= _ou_ =car´cass= (câr-), _n._, carcasse, _f._; cadavre, corps mort, _m._
=carcino´ma= (câr-ci-nô-), _n._, carcinome, cancer, _m._
=card= (cârde), _n._, carte; (manu.) carde; (of the winds) rose des vents; (of address) carte d’adresse, _f._
=card=, _v.a._, carder.
=card´amine= (câr-da-maïne), _n._, (bot.) cardamine, _f._
=card´amom= (câr-da-meume), _n._, (bot.) cardamome, _m._
=card´-basket=, _n._, corbeille à cartes, _f._
=card´board=, _n._, carton, _m._
=card´-case= (-kéce), _n._, étui à cartes, _m._
=card´er= (cârd’-), _n._, cardeur, _m._, cardeuse, _f._
=car´diac=, _adj._, cardiaque.
=car´diac=, _n._, (med.) cardiaque, _m._
=cardi´acal= (câr-), _adj._, fortifiant.
=car´dialgy= (câr-di-al-dji), _n._, cardialgie, _f._
=car´dinal= (câr-), _n._, cardinal, _m._
=car´dinal=, _adj._, cardinal. — points; _points cardinaux_, _m.pl._ — virtues; _vertus cardinales_, _f.pl._
=car´dinalate= (-éte) _ou_ =car´dinalship=, _n._, cardinalat, _m._
=card´ing=, =cardage=, _m._ — house; _carderie_, _f._ — machine; _machine à carder_, _cardeuse_, _f._
=card´maker= (-mék’-), _n._, cartier, _m._
=card´-paper= (-pé-peur), _n._, carton fin, _m._
=card´-player=, _n._, joueur, _m._, _ou_ joueuse, _f._, de cartes.
=card´-playing=, _n._, jeu de cartes, _m._, (les) cartes, _f.pl._
=card´-rack= (-rack), _n._, porte-cartes, _m._
=card´-room= (-roume), _n._, salon de jeu, _m._
=card´-sharper=, _n._, grec, fileur de cartes, bonneteur, _m._
=card´-table= (-téb’l), _n._, table de jeu, _f._
=card´-tray=, _n._, plateau à cartes, _m._
=care= (kère), _n._, soin; souci, _m._; précaution, sollicitude; attention, _f._ To the — of; _aux soins_ =de=. To take — of; _prendre soin_ =de=. To take — to; _prendre garde_ =à=; _se garder_ =de=; _avoir soin_ =de=. — of; _aux bons soins_ =de=. With —; _avec soin_; (of packages) _fragile_; (of souls) _à charge d’âmes_. Take — he does not touch you; _prenez garde qu’il ne vous touche_ (subj.). Take great — NOT to do it; _gardez-vous bien de le faire_. Take — of yourself; _soignez-vous bien_; (beware of harm) _prenez garde à vous_. They are old enough to take — of themselves; _ils sont d’âge à se conduire_. To place under the — of; _confier_ =à=; _confier aux soins_ =de=.
=care=, _v.n._, se soucier =de=, s’inquiéter =de=. To — for; _tenir_ =à=, _se mettre en peine_ =de=. I don’t — for it; _je n’y tiens pas_; _je ne m’en soucie pas_. I don’t —! _je m’en moque!_ What do I —? _que m’importe?_ ou _qu’est-ce que cela me fait?_
=care´-crazed= (-créz’de), _adj._, accablé de soucis.
=careen´= (-rîne), _n._, (nav.) carène, _f._
=careen´=, _v.a._, (nav.) mettre en carène, caréner, abattre.
=careen´=, _v.n._, (nav.) donner de la bande, se coucher; être à la bande.
=careen´ing=, _n._, carénage, _m._
=career´= (-rieur), _n._, carrière, course, _f._
=career´=, _v.n._, courir rapidement; courir =sur=; s’élancer, voler.
=care´ful= (kér’foule), _adj._, soigneux, attentif; prudent; plein de soucis, soucieux.
=care´fully=, _adv._, soigneusement, attentivement.
=care´fulness=, _n._, attention, _f._; soin; souci, _m._
=care´less=, _adj._, sans souci; insouciant, nonchalant; négligent =de=; indifférent =à=; sans souci =de=; oublieux =de=.
=care´lessly=, _adv._, sans souci, avec insouciance, nonchalamment, négligemment.
=care´lessness=, _n._, insouciance, nonchalance, négligence, _f._, incurie, indifférence, _f._
=caress´= (-rèce), _n._, caresse, _f._
=caress´=, _v.a._, caresser.
=ca´ret= (ké’rète), _n._, renvoi, _m._
=care´worn= (-wôrne), _adj._, usé par les soucis.
=car´go= (cârgô), _n._, cargaison, _f._; chargement, _m._
=car´ibou=, _n._, caribou, _m._
=car´icature= (-tioure), _n._, caricature, charge, _f._
=car´icature=, _v.a._, caricaturer.
=car´icaturist= (-tiouriste), _n._, caricaturiste, _m._
=ca´ries= (ké-ri-ize), _n._, carie, _f._
=car´illon= (ca-ril-leune), _n._, petite cloche, _f._; (mus.) carillon, _m._
=ca´rious= (ké-), _adj._, carié. To become —; _se carier_.
=cark´ing=, _adj._, cuisant; fatigant; douloureux, cruel.
=car´man= (câr-ma’n), _n._, (_carmen_) charretier, _m._
=car´line= (câr-line), _n._, (nav.) carlingue, _f._
=carmagnole´=, _n._, carmagnole, _f._
=Car´melite= (câr-mèl-aïte), _adj._, de carme, de carmélite.
=Car´melite=, _n._, carme, _m._ — nun; _carmélite_, _f._
=car´minate=, _v.a._, carminer.
=carmin´ative=, _adj._, carminatif.
=carmin´ative=, _n._, carminatif, _m._
=car´mine= (câr-maïne), _n._, carmin, _m._
=car´nage= (câr-nédje), _n._, carnage, _m._
=car´nal= (câr-), _adj._, charnel. —-minded, _adj._; _sensuel_, _charnel_; _mondain_. —-mindedness, _n._; _sensualité_, _f._
=car´nally=, _adv._, charnellement; par la chair.
=carna´tion= (-né-), _n._, carnation, _f._; (bot.) œillet giroflée, œillet des fleuristes, _m._
=carna´tion-color= (-keul’leur), _n._, incarnat, _m._
=car´neous= (câr-ni-eusse), _adj._, charnu.
=carnifica´tion= (câr-ni-fi-ké-), _n._, carnification, _f._
=car´nify= (câr-ni-faïe), _v.n._, se carnifier.
=car´nival= (câr-), _n._, carnaval, _m._
=carniv´orous=, _adj._, carnivore.
=carnos´ity= (-noss’i-), _n._, carnosité, _f._
=car´nous=, _adj._, charnu.
=car´ny= (câr-), _v.n._, pateliner.
=car´nying=, _adj._, patelin. _n._, patelinage, _m._
=car´ob=, _n._, (bot.) (tree) caroubier, _m._; (fruit) caroube, carouge, _f._
=car´ol=, _n._, chanson, _f._; chant, (of larks) grisollement, _m._ Christmas —; _chant de Noël_, _m._
=car´ol=, _v.a.n._, chanter, (of larks) grisoller.
=carot´id=, _n._, (anat.) carotide, _f._
=carot´id=, _adj._, (anat.) carotide, carotidien.
=carous´al= (-zal), _n._, carrousel, _m._; orgie, ripaille, _f._
=carouse´= (ca-raou-ze), _v.n._, boire, riboter.
=carou´ser=, _n._, grand buveur, riboteur, ripailleur, _m._
=carp= (cârpe), _n._, (ich.) carpe, _f._ — pond; _étang à carpes_, _carpier_, _m._
=carp= (cârpe), _v.a._ and _n._, blâmer; censurer, épiloguer =sur=; trouver =à= redire =à=; gloser =sur=. To — at; _gloser_ =sur=.
=car´penter= (câr-pè’n’-), _n._, charpentier, menuisier, _m._
=car´pentry=, _n._, charpenterie, menuiserie, _f._
=carp´er=, _n._, gloseur, épilogueur, _m._
=car´pet= (câr-pète), _n._, tapis, _m._ — bag; _sac de nuit_, _m._ — broom; _balai de jonc_, _m._ — knight; _chevalier de salon_, _m._ — walk; _tapis vert_, _m._
=car´pet=, _v.a._, garnir de tapis; (fig.) tapisser.
=carp´ing= (cârp’-), _adj._, pointilleux, caustique.
=carp´ing=, _n._, glose, censure, critique, _f._
=carp´ingly=, _adv._, en glosant, en critique; malignement.
=car´riage= (car’ridje), _n._, voiture, _f._; équipage; (rail.) wagon, _m._, voiture, _f._; (of parcels) port, factage, camionnage; (of the body) port, maintien, _m._; tenue, démarche, conduite, _f._; (of cannon) affût, _m._; (com.) frais de transport, _m.pl._ To keep one’s —; _avoir équipage_, ou _voiture_; _tenir équipage_. Gentleman’s —; _voiture de maître_. — and pair, and four; _voiture à deux chevaux_, _à quatre chevaux_. — paid; _port payé_. — not paid; _port dû_. — free; _franc de port_. — basket; _vide-poches_, _m._ — clock; _pendule de voyage_, _f._ — window; _glace_, _f._ — horse; _cheval d’attelage_, _m._ — entrance; _porte-cochère_, _f._ — rug; _couverture de voyage_, _f._ — way; _route carrossable_; (of streets) _chaussée_, _f._; _pavé_, _m._
=car´rier= (car’rîeur), _n._, porteur; voiturier, camionneur, roulier, _m._ — pigeon; _pigeon voyageur_, _pigeon messager_, _m._
=car´rion= (-r’i-o’n), _n._, charogne, _f._
=car´rion=, _adj._, de charogne.
=car´ronade=, _n._, (large bore cannon) caronade, _f._
=car´rot= (car’rote), _n._, carotte, _f._ — soup; _soupe aux carottes_, _f._; _potage à la crécy_, _m._
=car´rotiness=, _n._, couleur rousse, _f._
=car´roty=, _adj._, couleur de carotte; roux.
=car´ry=, _v.a._, porter; mener; entraîner; emporter; (of dogs) rapporter; (arith.) retenir. To — it high; _le prendre_ =sur= _un haut ton_. To — about; _porter à droite et à gauche_; _porter partout_; _mener à droite et à gauche_; _mener partout_. To — away; _emporter_; _enlever_; _emmener_; _entraîner par persuasion_; _ravir en extase_. To — back; _reporter_, _se reporter_ =à=. To — down; _descendre_. To — forward; (com.) _reporter_. To — forth; _sortir_. To — in; _rentrer_. To — off; _emporter_; _remporter_; _enlever_; _tuer_. To — on; _pousser_; _poursuivre_; _continuer_; _gérer_, _exercer_. To — out; _porter dehors_; _développer_; _exécuter_, _mettre à execution_, _effectuer_. To — over to; _faire passer_ =à=. To — through; _accomplir_, _mener à bonne fin_. To — it off; _s’en tirer_, _réussir_. To — up; _porter en haut_; _monter_. To — it over any one; _l’emporter sur quelqu’un_. — the day; _remporter la victoire_, _l’emporter_. — to and fro; _porter çà et là_. To — over; _transporter_, _faire passer_; (com.) _reporter_. To — through; _faire surmonter_, _faire triompher_. To — one’s self; _se comporter_, _se conduire_. To — coals to Newcastle; _porter de l’eau à la rivière_.
=car´ry=, _v.n._, (artil.) porter. — wind; (man.) (of a horse) _porter_, _porter la tête_.
=car´rying=, _n._, transport, port, _m._ — of arms; _port d’armes_, _m._
=cart= (cârte), _n._, charrette, _f._; camion; tombereau; chariot; (milit.) fourgon, _m._ To put the — before the horse; _mettre la charrue devant les bœufs_.
=cart= (cârte), _v.a._, charrier, charroyer, voiturer. _v.n._, faire des charrois. To — away; _enlever_, _emporter_.
=cart´age= (cârt’èdje), _n._, charriage, charroi, transport, _m._
=carte= (cârte), _n._, carte, _f._; menu, _m._
=carte-blanche´= (cârte-), _n._, carte blanche, _f._
=cartel´=, _n._, cartel, _m._
=cartel´-ship= (-shipe), _n._, cartel, bâtiment parlementaire, _m._
=cart´er=, _n._, charretier, roulier, voiturier, _m._
=Carte´sian= (-tî-), _adj._, cartésien.
=Carte´sian=, _n._, cartésien, _m._
=Carte´sianism=, _n._, cartésianisme, _m._
=cart´grease=, _n._, oing, cambouis, _m._
=Carthagin´ian= (câr-tha-dji-), _adj._, carthaginois.
=Carthagin´ian=, _n._, Carthaginois, _m._, Carthaginoise, _f._
=car´thamus= (câr-tha-), _n._, (bot.) carthame, _m._
=cart´-horse=, _n._, cheval de trait, _m._
=Carthu´sian= (-thiou’ja’n), _n._, chartreux.
=car´tilage= (câr-ti-lèdje), _n._, cartilage, _m._
=cartilag´inous= (câr-ti-ladj’i-), _adj._, cartilagineux.
=cart´-load= (-lôde), _n._, charretée, voie, _f._
=cartoon´= (-toune), _n._, carton, _m._
=cartouch´=, _n._, (artil.) boite à mitraille, _f._; (arch.) cartouche, _m._; (milit.) giberne, _f._
=car´tridge= (câr-), _n._, cartouche; (of cannon) gargousse, _f._ Blank —; _cartouche à blanc_, _f._ — case; _étui de cartouche_, _m._ — pouch; _cartouchière_, _f._
=car´tridge-box=, _n._, giberne, (sport) cartouchière, _f._
=car´tridge-factory=, _n._, cartoucherie, _f._
=cart´rut= (-reute), _n._, ornière, _f._
=cart´-shed= (-shède), _n._, hangar, _m._
=cart´way=, _n._, chemin de charroi, _m._; route charretière, _f._
=cart´wheel=, _n._, roue de charette, _f._
=cart´wright= (-raïte), _n._ _V._ =wheelwright=.
=car´uncle= (-’ugn’k’l), _n._, caroncule, _f._
=carve= (cârve), _v.a_, and _n._, sculpter; tailler; graver; couper; ciseler; (meat) découper; dépecer.
=carv´er=, _n._, découpeur, _m._; écuyer tranchant; (sculpt.) sculpteur; graveur, ciseleur, _m._
=carv´ing=, _n._, découpage, _m._; (sculpt.) sculpture, gravure, ciselure, _f._ — knife, fork; _couteau_, _m._; _fourchette à découper_, _f._
=caryat´ides=, _n.pl._, cariatide, caryatide, _f._
=cascade´= (-kéde), _n._, cascade, _f._
=case= (kéce), _n._, étui, fourreau, _m._; gaîne; trousse, _f._; (for jewels) écrin; (of an organ) buffet, _m._; (wrapper) enveloppe; (for packing) caisse; (print.) casse; (of a watch) boîte; (showcase) vitrine, montre; (of a pillow) taie, _f._; cas, état, question; (gram., math., med.) cas, _m._; (jur.) cause, _f._ —-ful; (print.) _cassetée_, _f._ In that —; _dans ce cas_, _en ce cas_, _cela étant_. In —; _au cas que_; _en cas que_; _dans le cas où_. That alters the —; _c’est une autre paire de manches_; _c’est une autre affaire_. Should the — occur; _le cas échéant_. As the — may be; _selon les circonstances_. Such being the —; _cela étant_. If that is the —; _s’il en est ainsi_. In any —; _en tout cas_. In such a —; _en pareil cas_. It is a very hard —; _cela est rude_; _c’est dur_.
=case=, _v.a._, mettre dans un étui; enfermer; envelopper, encaisser; (of mines) cuveler; (to iron) ferrer.
=cased=, _part._ _adj._, mis dans un étui, encaissé; (nav.) cuirassé. Double —; (of watches) _à double boîte_.
=case´maker=, _n._, gainier, _m._
=case´mate= (késs’méte), _n._, casemate, _f._ _v.a._, casemater.
=case´ment= (késs-), _n._, fenêtre; croisée, _f._ — window; _fenêtre croisée_, _f._
=case´mented=, _adj._, à vasistas.
=ca´seous=, _adv._, caséeux.
=cash= (cashe), _n._, argent, numéraire, _m._; espèces, _f.pl._ — down; _argent comptant_, _m._ To sell for —; _vendre au comptant_. To be in —; _être en fonds_.
=cash=, _v.a._, (com.) convertir en espèces; changer; escompter; recevoir, toucher. To get cashed; _faire changer_.
=cash´-account= (-ac-cou’n’te), _n._, compte de caisse, _m._ — balance; _encaisse_, _f._
=cash´-book= (-bouke), _n._, livre de caisse, _m._
=cash´-box=, _n._, cassette; (com.) caisse, _f._
=cashew´-nut= (ca-shou-neute), _n._, noix d’acajou, _f._
=cashew´-tree= (-trî), _n._, (bot.) anacardier, _m._
=cashier´= (-shîre), _n._, caissier, _m._
=cashier´=, _v.a._, destituer, (milit.) casser, dégrader.
=cash´-keeper= (-kîp’-), _n._, caissier, _m._
=cash´mere= (-mîre), _n._, cachemire, _m._
=cash´ note=, _n._, mandat à payer, bon de caisse, _m._
=cashoo´= (-shou), _n._, cachou, _m._
=ca´sing= (-késs’-), _n._, (carp.) revêtement; chambranle; entourage, _m._; enveloppe, couverture, _f._
=cask= (câske), _n._, baril, _m._; barrique, _f._; tonneau, _m._ — stand; _chantier_, _m._
=cask=, _v.a._, (ant.) mettre en baril, en tonneau, en barrique.
=cask´et= (câskète), _n._, cassette, _f._; écrin, _m._
=casque= _ou_ =cask= (câske), _n._, casque, _m._
=cassa´tion= (-sé’-), _n._, cassation, _f._
=cas´sava= (-sé- _ou_ -sa-), _n._, cassave, _f._
=cas´sia= (cash’shi-a), _n._, casse, _f._
=cas´sock=, _n._, soutane, (ant.) casaque, _f._
=cas´socked=, _adj._, en soutane.
=cast= (câste), _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Cast) jeter; lancer; condamner; (metal.) couler; (of trees and animals) dépouiller; (reptiles) changer (skin); (thea.) distribuer les rôles; (print.) clicher; (mold) mouler. To — about; _jeter de tous côtés_. To — about for; _songer_ =à=; _chercher_. To — aside; _jeter à l’écart_. To — away; _jeter_; _renoncer_ =à=, _bannir_. To — down; _affliger_; _abattre_; _décourager_; (of the eyes) _baisser_. To — forth; _exhaler_; _rejeter_. To — headlong; _précipiter_. To — off; _rejeter_, _repousser_, _abandonner_. To — lots; _tirer au sort_. To — out; _chasser_. To — up; _additionner_, _faire l’addition_ =de=; (of food) _vomir_. To be —; (jur.) _être débouté_ (=de=). To — anchor; _jeter l’ancre_. To — by; _rejeter_. — cannon; _canon de fonte_, _m._ — off clothes; _vêtements de rebut_, _m.pl._; _défroque_, _f._ — glass; _verre coulé_, _m._ — iron; _fonte_, _f._ — net; _épervier_, _m._
=cast=, _v.n._, se jeter; (of wood) se déjeter; se couler; (nav.) abattre. To be — away; _être jeté à la côte_; _faire naufrage_.
=cast=, _n._, (throw) jet; coup; moule, _m._; (metal.) fonte; (thea.) distribution des rôles, _f._; rôles, acteurs, _m.pl._; (fig.) nuance, trempe, expression, _f._; air, caractère, _m._; (sculpt.) statuette, _f._; buste, bronze, plâtre, modèle, _m._; (agri.) volée, _f._ To have a — in the eye; _loucher_. To take a — of; _mouler_. — clothes; _vêtements de rebut_; _défroque_, _f._
=cas´tanet=, _n._, castagnette, _f._
=cas´tellan=, _n._, châtelain, _m._
=cas´tellany=, _n._, châtellenie, _f._
=cast´er= (câst’eur), _n._, personne qui jette, _f._; calculateur; saupoudroir, _m._; roulette (of furniture), _f._
=cas´tigate= (-ghéte), _v.a._, châtier, punir.
=castiga´tion= (-ghé-), _n._, châtiment, _m._, correction, punition, _f._
=cas´tigator= (-ghéteur), _n._, personne qui punit, qui châtie, _f._
=cas´tigatory=, _adj._, qui punit, qui châtie.
=cast´ing= (câst’-), _n._, fonte, _f._; moulage; (print.) clichage; calcul, _m._; (nav.) abatée, _f._
=cast´ing-vote=, _n._, voix prépondérante, _f._
=cas´tle= (câs’s’l), _n._, château, _m._; (at chess) tour, _f._ —s in the air; _châteaux en Espagne_.
=cas´tle=, _v.a._, (at chess) roquer.
=cas´tled= (câs’s’lde), _adj._, chargé de châteaux, couronné de tours.
=cas´tor=, _n._, (mam., astron.) castor; chapeau de castor, _m._
=cas´torine= (-raïne), _n._, castorine, _f._
=cas´tor-oil= (câs’tor-oïle), _n._, huile de ricin, _f._
=cas´tor-sugar=, _n._, sucre en poudre, _m._
=castrameta´tion= (-mi-té-), _n._, (antiq.) castramétation, _f._
=cas´trate= (-tréte), _v.a._, châtrer.
=castra´tion= (-tré-), _n._, castration, _f._
=castra´to= (-trâ-tô), _n._, castrat, _m._
=cas´ual= (caj’iou-), _adj._, fortuit, accidentel, casuel, de passage.
=cas´ually=, _adv._, fortuitement, accidentellement, par hasard, en passant.
=cas´ualty= (caj’iou-), _n._, hasard, cas fortuit, accident, sinistre, _m._; (mil., nav.) perte, _f._ Return of casualties; _liste des morts, des blessés et des prisonniers_, _f._
=cas´uist= (ca-jiou-), _n._, casuiste, _m._
=casuist´ic= _ou_ =casuist´ical=, _adj._, de casuiste.
=casuist´ically=, _adv._, en casuiste.
=cas´uistry=, _n._, science du casuiste, _f._
=cat= (cate), _n._, chat, _m._, chatte, _f._; (milit., nav.) fouet; (nav.) capon (of a ship); (game) bâtonnet, _m._ Tom-—; _matou_, _m._ When the —’s away the mice will play; _le chat parti, les souris dansent_. To live a — and dog life; _s’accorder comme chien et chat_. To let the — out of the bag; _éventer la mèche_ ou _la mine_. When candles are away all —s are gray; _la nuit tous les chats sont gris_. A muffled — catches no mice; _chat botté n’attrape pas de souris_. Like a — on hot bricks; _comme chat sur braise_.
=cat=, _v.a._, (nav.) caponner (of anchors).
=catachre´sis= (-krî-cisse), _n._, (rhet.) catachrèse, _f._
=catachres´tical= (-krèss-), _adj._, de catachrèse.
=catachres´tically=, _adv._, par catachrèse.
=cat´aclysm=, _n._, cataclysme, _m._
=cat´acombs= (-coumes), _n.pl._, catacombes, _f.pl._
=catacous´tics=, _n.pl._, catacoustique, _f.sing._
=catadiop´tric= _ou_ =catadiop´trical=, _adj._, catadioptrique.
=catafal´co=, _n._, catafalque, _m._
=cat´alepsy=, _n._, catalepsie, _f._
=catalep´tic=, _adj._, cataleptique.
=cat´alogue=, _n._, catalogue, _m._
=catame´nia= (-mî-), _n._, flux menstruel, _m._, règles, _f.pl._
=cat´apult= (-peulte), _n._, catapulte, _f._
=cat´aract=, _n._, cataracte, _f._
=catarrh´= (ka-târ), _n._, catarrhe, _m._
=catarrh´al=, _adj._, catarrhal.
=catas´trophe= (-fi), _n._, catastrophe, _f._; (thea.) dénoûment, _m._
=cat´call= (-kōl), _n._, (thea.) sifflet, _m._
=catch=, _n._, prise; (fig.) belle affaire, attrape, _f._, jeu de mot, attrape-nigaud, _m._; (of a door) crampon; anneau; (of a latch) mentonnet; (mus.) air à reprises; (print.) visorium, _m._; (of fish) pêche, _f._; (tech.; of locks) cliquet, loquet, crochet d’arrêt, _m._ She is a good —; _elle a de la fortune_. She’s no great — in the way of money; _ce n’est pas une fortune qu’il épouse_.
=catch=, _v.a._, (_preterit_ and _past part._, Caught) attraper; prendre; saisir; (pop.) pincer; surprendre. — at; _s’empresser de saisir_. — cold; _s’enrhumer_. To — on; _avoir du succès_. — up; _saisir_; _relever_; _rattraper_, _atteindre_. To — any one crying; _surprendre quelqu’un à pleurer_. I shall — him up; _je le rattraperai_. If I — you at it; _si je vous y prends_. Her eye caught mine; _nos yeux se rencontrèrent_. To — the train; _arriver à temps pour le train_, _ne pas manquer le train_.
=catch=, _v.n._, s’accrocher =à=, s’engager =dans=; s’attraper =à=; se prendre =à=. To — it; (scold) _en avoir_, _en recevoir_.
=catch´er=, _n._, attrapeur, _m._, attrapeuse, _f._
=catch´fly= (-flaïe), _n._, (bot.) silène, _f._, attrape-mouche, gobe-mouches, _m._
=catch´ing=, _adj._, qui saisit; contagieux; séduisant. To be —; _être contagieux_, _se communiquer_, _se gagner_.
=catch´penny= (-pèn’ni), _n._, attrape-nigauds. _adj._, d’attrape, de réclame, de boutique.
=catch´word= (-weurde), _n._, (print.) réclame, _f._
=cat´echism= (cat’i-kiz’m), _n._, catéchisme, _m._
=cat´echist= (-kiste), _n._, catéchiste, _m._
=catechis´tical= (-kis’-), _adj._, de catéchiste; de catéchisme.
=cat´echize= (cat’i-kaïze), _v.a._, catéchiser; interroger.
=cat´echizer= (-kaïz’-), _n._, catéchiste, _m._
=catechu´men= (-kiou-mène), _n._, catéchumène, _m.f._
=categor´ical= (cat’i-), _adj._, catégorique.
=categor´ically=, _adv._, catégoriquement.
=cat´egory= (cat’i-), _n._, catégorie, _f._
=cat´enarian= (cat’i-né-), _adj._, en chaîne, comme une chaîne.
=cat´enate= (cat’i-néte), _v.a._, (l.u.) enchaîner, lier.
=catena´tion= (-né-), _n._, enchaînement, _m._
=ca´ter= (for) (ké-), _v.n._, pourvoir =à=.
=ca´ter=, _n._, (at cards) quatre, _m._
=ca´terer=, _n._, pourvoyeur, _m._, pourvoyeuse, _f._; approvisionneur, _m._, approvisionneuse, _f._
=cat´erpillar=, _n._, chenille, _f._
=cat´erwaul=, _v.n._, (of the cat) appeler; miauler; crier, faire du tintamarre.
=cat´erwauling=, _n._, sabbat des chats, tintamarre, _m._
=cat´fall=, _n._, (nav.) garant de capon, _m._
=cat´fish= (-fishe), _n._, (ich.) loup de mer, loup _ou_ chat marin, _m._
=cat´gut= (-gheute), _n._, corde à boyau, _f._ — scraper; râcleur, _m._
=cathar´tic= (-thâr-), _adj._, cathartique.
=cathar´tic=, _n._, cathartique, _m._
=cathar´ticalness=, _n._, qualité cathartique, _f._
=cat´head= (cat’hède), _n._, (nav.) bossoir, _m._
=cathe´dral= (-thi-), _n._, cathédrale, _f._ — town; _ville épiscopale_, _f._, _évêché_, _m._
=cath´eter= (cath-), _n._, cathéter, _m._
=cat´-hole= (-hôle), _n._, chatière, _f._
=cath´olic= (cath-), _adj._, catholique.
=cath´olic=, _n._, catholique, _m.f._
=cathol´icism=, _n._, catholicisme, _m._
=catholic´ity=, _n._, catholicité, _f._
=cath´olicly=, _adv._, catholiquement; universellement.
=cath´olicness=, _n._, universalité, _f._
=cathol´icon= (ca-tho-), _n._, électuaire purgatif, catholicon, _m._
=cat´kin= (cat’kine), _n._, (bot.) chaton, _m._
=cat´like=, _adj._, comme un chat, de chat.
=cat´ling=, _n._, corde à violon, _f._
=cat´mint= (cat’mi’n’te), _n._, (bot.) cataire.
=cat-o’-nine´-tails= (-naïne’t’élze), _n._, fouet à neuf lanières, martinet, _m._; garcette, _f._
=catop´tric= _ou_ =catop´trical=, _adj._, catoptrique.
=catop´trics= (-trikse), _n.pl._, catoptrique, _f.sing._
=cat’s´-eye= (-aïe), _n._, (min.) œil-de-chat, _m._
=cat’s´-foot= (-foute), _n._, (bot.) pied-de-chat, lierre terrestre, _m._
=cat’s´ litter=, _n._, chattée, _f._
=cat’s´-paw= (-pō), _n._, patte de chat, _f._; (nav.) (of wind) vent léger, souffle de vent, _m._ To be any one’s —; _tirer les marrons du feu pour quelqu’un_, ou _être la dupe de quelqu’un_.
=cat’s´-purr= (-peur), _n._, (med.) frémissement cataire, _m._
=cat’s´-skin=, _n._, peau de chat, _f._
=cat’s´-tail= (-téle), _n._, (bot.) massette, _f._
=cat´sup= (cat’seupe), _n._, sauce piquante, _f._
=cat´-thyme= (-taïme), _n._, marum, _m._
=cat´tle=, _n._, bétail, _m._; bestiaux, _m.pl._ Black —; _gros bétail_, _m._ — shed; _étable_, _f._ — market; _marché aux bestiaux_, _m._ — pen; _parc à bestiaux_, _m._ — plague; _peste bovine_, _f._ — train; _convoi de bestiaux_, _m._ — truck; _wagon-étable_, _m._
=cat´tle show= (-shō), _n._, exposition de bétail, _f._
=cat´-tribe= (cat’traïbe), _n.sing._, (zoöl.) félins, _m.pl._
=cau´dal=, _adj._, caudal.
=cau´dex=, _n._, (_caudices_) caudex, _m._
=cau´dine=, _adj._, caudine. — forks; _fourches caudines_, _f.pl._
=cau´dle=, _n._, brouet, chaudeau, _m._
=caught= (cōte). _V._ =catch=.
=caul=, _n._, réseau, filet, _m._; coiffe de réseau; coiffe d’enfant, _f._
=cau´liflower= (col’li-flaou’eur) _n._, chou-fleur, _m._
=cau´line= (cō-laïne), _adj._, (bot.) caulinaire.
=caus´al=, _adj._, causal, causatif.
=causal´ity=, _n._, causalité, _f._
=caus´ally=, _adv._, suivant l’ordre des causes.
=caus´ative=, _adj._, causatif.
=cause= (cō-ze), _n._, cause, raison, _f._, motif, sujet, _m._ There is — to believe; _il y a lieu de croire_. To show —; _exposer ses raisons_.
=cause=, _v.a._, causer, être cause =de=; occasionner, faire naître. To — sorrow; _donner du chagrin_. To — to be punished; _faire punir_. To — a thing to be done; _faire faire_.
=cause´less=, _adj._, sans cause, sans motif, sans sujet, non-motivé.
=cause´lessly=, _adv._, sans cause.
=cause´lessness=, _n._, absence de motifs, _f._
=cause´-list=, _n._, (jur.) rôle, _m._
=caus´er=, _n._, cause, _f._, auteur, _m._
=cause´way= (-wé), _n._, chaussée; digue, jetée, _f._
=caus´tic=, _adj._, caustique.
=caus´tic=, _n._, caustique, _m._ Lunar —; _pierre infernale_, _f._
=cauteriza´tion= (-teur’aï-zé-), _n._, cautérisation, _f._
=cau´terize= (-teur’aïze), _v.a._, cautériser.
=cau´terizing=, _n._, cautérisation, _f._
=cau´tery= (-teur’i), _n._, cautère, _m._
=cau´tion= (cō’sheune), _n._, avis, _m._; précaution, prévoyance, prudence, circonspection; garantie, _f._
=cau´tion=, _v.a._, précautionner; avertir =de=, aviser =de=; mettre en garde =contre=; prémunir =contre=.
=cau´tionary=, _adj._, d’avertissement, de prévoyance, de précaution; pour avertir.
=cau´tious= (cō’sheusse), _adj._, précautionné, circonspect, prudent; en garde =contre=.
=cau´tiously=, _adv._, avec précaution, prudemment, avec circonspection.
=cau´tiousness=, _n._, prévoyance, circonspection, prudence, _f._
=cavalcade´= (-kéde), _n._, cavalcade, _f._
=cavalier´= (-lîre), _n._, cavalier, _m._
=cavalier´=, _adj._, vaillant, courageux; cavalier.
=cavalier´ly=, _adv._, cavalièrement.
=cav´alry=, _n._, cavalerie, _f._
=cavati´na= (-tî-), _n._, cavatine, _f._
=cava´tion= (-vé-), _n._, (ant.) (arch.) excavation, _f._
=cave= (kéve), _n._, caverne, _f._; antre, souterrain, _m._
=cave=, _v.a._, caver, creuser.
=cave=, _v.n._, habiter une caverne. To — in; (fig.) _céder_, _se soumettre_, _mettre les pouces_; (of buildings) _s’affaisser_, _s’effondrer_.
=ca´vern= (cav’eurne), _n._, caverne.
=cav´ernous=, _adj._, caverneux.
=cav´esson= (cav’ès’seune), _n._, (man.) caveçon, _m._
=caviare´= (-âre), _n._, caviar, _m._
=cav´il=, _n._, pointillerie; chicane, _f._
=cav´il=, _v.n._, pointiller; chicaner; ergoter =sur= (at).
=cav´iller=, _n._, chicanier, chicaneur, ergoteur, _m._
=cav´ilingly=, _adv._, par esprit de chicane.
=cav´ilous=, _adj._, chicanier.
=cav´ilously=, _adv._, par pointillerie, en chicaneur.
=cav´ing-in=, _n._, soumission, _f._
=cav´ity=, _n._, cavité, _f._
=caw= (cō), _v.n._, croasser.
=caw´ing=, _n._, croassement, _m._
=cay´man=, _n._, (zoöl.) caïman, _m._
=cease= (cîce), _v.n._, cesser, discontinuer.
=cease=, _v.a._, cesser, faire cesser. — firing! _cessez le feu!_
=cease´less=, _adj._, incessant, continuel.
=cease´lessly=, _adv._, sans cesse, continuellement.
=ceas´ing=, _n._, cessation, _f._ Without —; _sans discontinuer_.
=ce´city= (cè-ci- _ou_ cî-ci-), _n._, cécité, _f._
=ce´dar= (cî-), _n._, cèdre, _m._ — bird; _jaseur d’Amérique_, _m._ — wood; _bois de cèdre_, _m._
=cede= (cîde), _v.a._ and _n._, céder.
=cedil´la= (ci-), _n._, (gram.) cédille, _f._
=ce´drate= (cî-dréte), _n._, cédrat, _m._
=ce´drine= (cî-), _adj._, de cèdre.
=ce´dry= (cî-), _adj._, de la couleur du cèdre.
=ceil= (cîle), _v.a._, plafonner.
=ceil´ing=, _n._, plafond; plafonnage, _m._
=cel´ebrate= (cèl’i-bréte), _v.a._, célébrer.
=cel´ebrated= (-tède), _past part._, célébré; célèbre, renommé, fameux, _adj._
=celebra´tion= (-bré-), _n._, célébration; louange, _f._; éloge, _m._
=cel´ebrator= (-teur), _n._, panégyriste, _m._
=celeb´rity= (ci-lèb’-), _n._, célébrité, _f._
=celer´ity= (ci-lèr’-), _n._, célérité, vitesse, _f._
=cel´ery= (cèl’eur-), _n._, céleri, _m._ Bundle of —; _botte de céleri_, _f._
=celes´tial= (ci-lès-), _adj._, céleste.
=celes´tial=, _n._, habitant du ciel, esprit céleste, _m._ The —s; _les Chinois_, _m.pl._
=celes´tially=, _adv._, d’une manière céleste.
=ce´liac= (cî-), _adj._, (anat.) céliaque.
=cel´ibacy= (cèl’-), _n._, célibat, _m._
=cell= (cèle), _n._, cellule, case, loge; (of bees) alvéole, _f._; compartiment; (mil.) cachot; (lock-up) violon, _m._
=cel´lar= (cèl’lar), _n._, cave, _f._; cellier, caveau, _m._
=cel´larage= (-èdje), _n._, caves, _f.pl._; (dues) cavage, droit de cave, _m._
=cellaret´= (-rète), _n._, cave à liqueurs, _f._
=celled= (cèl’de), _adj._, cellulé; à cellules.
=cel´lular= (cèl’liou-), _adj._, cellulaire.
=Celt= (kelte), _n._, Celte, _m.f._
=Celt´ic=, _adj._, celtique.
=cem´ent= (cèm’-), _n._, ciment, mastic; cément, _m._
=cement´=, _v.a._, cimenter; cémenter; (of jewels) mastiquer; (fig.) consolider, fortifier.
=cementa´tion= (-té-), _n._, cémentation, _f._
=cem´etery= (cèm’i-tèr’i), _n._, cimetière, _m._
=cen´atory= (cèn’a-teuri), _adj._, du, _ou_ de, souper; soupatoire.
=cen´obite= (cèn’o-baïte), _n._, cénobite, _m._
=cenobit´ic= _ou_ =cenobit´ical=, _adj._, (ant.) cénobitique.
=cen´otaph= (cèn’-), _m._, cénotaphe, _m._
=cense= (cèn’se), _n._, (ant.) impôt, _m._; taxe, _f._
=cense=, _v.a._, (ant.) encenser.
=cen´ser= (cè’n’-), _n._, encensoir, _m._
=cen´sor= (cè’n’-seur), _n._, censeur, _m._
=censo´rial= _ou_ =censo´rian= (-sô-), _adj._, censorial, sévère.
=censo´rious= (-sô-), _adj._, de censeur; critique, disposé à blâmer et à condamner, hargneux.
=censo´riously=, _adv._, en censeur, en critique; sévèrement.
=censo´riousness=, _n._, disposition à la censure, _f._; manie de critiquer, _f._
=cen´sorship= (-seur-), _n._, fonctions de censeur, _f.pl._; censure, _f._
=cen´surable= (cè’n’shiou-), _adj._, censurable, blâmable.
=cen´surably=, _adv._, d’une manière censurable.
=cen´sure= (cè’n’shioure), _n._, censure, critique, _f._, blâme, _m._
=cen´sure=, _v.a._, censurer, critiquer, blâmer.
=cen´surer=, _n._, censeur; critique, _m._
=cen´sus= (cè’n’-), _n._, recensement, dénombrement, _m._
=cent= (cè’n’te), _n._, cent, _m._ Ten per —; _dix pour cent_.
=cen´taur= (cè’n’-), _n._, centaure, _m._
=cen´taury= (cè’n’-), _n._, (bot.) centaurée, érythrée, _f._
=cen´tenary= (cè’n’ti-né-), _adj._, centenaire, _n._, centième anniversaire, centenaire, _m._
=centen´nial= (cè’n’tè’n’-), _adj._, séculaire, centennal.
=centes´imal= (cè’n’tèss’-), _adj._, centésimal.
=centes´imal=, _n._, centième, _m._
=cen´tigrade= (cè’n’ti-gréde), _adj._, centigrade.
=cen´tigramme= (cè’n’ti-), _n._, centigramme, _m._
=cen´time= (ce’n’tîme), _n._, centime, _m._
=centim´eter= _ou_ =cen´timetre= (cè’n’tim’i-teur), _n._, centimètre, _m._
=centip´edal=, _adj._, centipède.
=cen´tipede= (cè’n’ti-pide), =cen´tiped= (-pède), _n._, (ent.) scolopendre, _f._; mille-pieds, _m._
=cen´to= (cè’n’tô), _n._, centon, _m._
=cen´tral= (cè’n’-), _adj._, central.
=central´ity=, _n._, état central, _m._; position centrale, _f._
=centraliza´tion= (-tral’aïzé-), _n._, centralisation, _f._
=cen´tralize= (-’aïze), _v.a._, centraliser.
=cen´trally=, _adv._, d’une manière centrale.
=cen´ter= _ou_ =cen´tre= (cè’n’teur), _n._, centre, milieu, _m._ — bit; _mèche anglaise_, _tarière_, _f._; (in Anjou) _vilebrequin_, _m._ — piece; _épergne_, _f._ — ottoman; _pouf_, _m._ — table; _table de milieu_, _f._; _guéridon_, _m._
=cen´ter=, _v.a._, placer au centre; concentrer.
=cen´ter=, _v.n._, faire centre; se concentrer, être placé au centre; (to rest) reposer =sur=.
=cen´tric= _ou_ =cen´trical= (cè’n’-), _adj._, central, placé au milieu.
=cen´trically=, _adv._, dans une position centrale.
=centri´city=, _n._, position centrale, _f._; état central, _m._
=centrif´ugal= (-trif’iou-), _adj._, centrifuge.
=centrip´etal= (-trip’i-), _adj._, centripète.
=centum´vir= (cè’n’-teu’m’veur), _n._, centumvir, _m._
=centum´virate= (-été), _m._, centumvirat, _m._
=cen´tuple= (-tiou-p’l), _adj._, centuple.
=cen´tuple=, _v.a._, centupler.
=centu´rion= (cè’n’tiou-ri-eune), _n._, centurion, _m._
=cen´tury= (cè’n’tiou-), _n._, siècle, _m._; centurie, _f._
=ceph´alalgy= (cèf’alal’dji), _n._, céphalalgie, _f._; mal de tête, _m._
=cephal´ic= (ci-), _adj._, céphalique.
=ce´rate= (cî-réte), _n._, cérat, _m._
=cere= (cîre), _v.a._, cirer; enduire de cire.
=ce´real= (cî’ri-), _adj._, céréale, _f._
=cerebel´lum= (cèr’i-bèl’leume), _n._, (anat.) cervelet, _m._
=cer´ebral= (cèr’i-), _adj._, cérébral.
=cere´cloth= (cîr’clōth), _n._, toile d’embaumement, _f._
=cere´ment= (cîre-), _n._, suaire d’embaumement, _m._
=ceremo´nial= (cèr’i-mô-), _adj._, de cérémonie.
=ceremo´nial=, _n._, cérémonie, étiquette, _f._; cérémonial, _m._
=ceremo´nially=, _adv._, suivant les cérémonies.
=ceremo´nious=, _adj._, de cérémonie, cérémonieux.
=ceremo´niously=, _adv._, avec cérémonie.
=ceremo´niousness=, _n._, manières cérémonieuses, _f.pl._
=cer´emony= (cèr’i-mo-), _n._, cérémonie; façon, _f._; cérémonial, _m._ Without —; _sans façon_; _sans cérémonie_. To stand on, _ou_ upon, —; _faire des façons_, _des cérémonies_.
=cer´tain= (ceur’ti’n), _adj._, certain. A — thing; (something) _une certaine chose_, (a positive thing) _une chose certaine_. For —; _pour certain_; _à coup sûr_. One thing is —, that; _ce qu’il y a de certain, c’est que_.
=cer´tainly=, _adv._, certainement.
=cer´tainty=, _n._, certitude; chose certaine, _f._ To a —; _à coup sûr_; _pour sûr et certain_.
=certif´icate= (cèr-tif’i-kète), _n._, certificat; (of a bankrupt) concordat; (of birth, marriage, death), acte; (copy of) extrait, _m._
=cer´tifier=, _n._, certificateur, _m._
=cer´tify= (ceur-tï-faïe), _v.a._, certifier, déclarer, notifier, donner avis =à=.
=cer´titude= (ceur-ti-tioude), _n._, certitude, _f._
=ceru´lean= (ci-rou-li-), _adj._, bleu, azuré.
=ceru´leous=, _adj._, (ant.). _V._ =ceru´lean=.
=ceru´men= (ci-rou-mè’ne), _n._, cérumen, _m._
=ceru´minous=, _adj._, cérumineux.
=ce´ruse= (ci-rouce), _n._, céruse, _f._; blanc de céruse, _m._
=cer´vical= (ceur-), _adj._, (anat.) cervical.
=cesa´rean= (ci-za-ri-), _adj._, (surg.) césarienne, _adj.f._
=ces´pitous= (cèss’pi-), _adj._, de gazon.
=cessa´tion= (cès’sé-), _n._, cessation, suspension, _f._
=ces´sion= (cesh’eune), _n._, cession, _f._
=ces´sionary=, _adj._, cessionnaire.
=cess´pool= (cèss’poule), =cess´pit=, _n._, puisard, _m._; fosse d’aisances, _f._
=ces´tus= (cès-), _n._, ceste, _m._
=ce´sure= (cî-jeur), _n._ _V._ =cæsura=.
=ceta´cean= (ci-té-sheune), _n._, (zoöl.) cétacé, _m._
=ceta´ceous= (-sheusse), _adj._, cétacé.
=chad= (shade), _n._, alose, _f._
=chafe= (tshéfe), _n._, irritation, _f._; courroux, _m._
=chafe=, _v.a._, chauffer; courroucer, irriter; (a cable) érailler.
=chafe=, _v.n._, s’écorcher, frotter; (of cables) s’érailler, se raguer; s’irriter; s’enflammer.
=cha´fer=, _n._, (ent.) hanneton, scarabée; (tech.) réchaud, _m._
=cha´fery=, _n._, chaufferie, _f._
=chaff= (tshafe), _n._, menue paille; paille hachée, (pop.) plaisanterie, raillerie, blague, _f._ — cutter; _hache-paille_, _m._
=chaff=, _v.a._, blaguer, berner, taquiner, gausser. You are only chaffing me; _vous ne faites que me blaguer_, ou _me berner_; ou _ce n’est qu’une blague ce que vous me dites là_.
=chaf´fer=, _v.n._, barguigner, marchander.
=chaf´ferer=, _n._, barguigneur, _m._
=chaf´finch= (tshaf’fi’n’she), _n._, (orni.) pinson, _m._
=chaff´ing=, _adj._, (fam.) gausseur, gouailleur.
=chaff´ing=, _n._, gausserie, gouaillerie, _f._
=chaff´y=, _adj._, de paille; plein de paille; (fig. pers.) frivole, léger.
=cha´fing= (tshéf-), _n._, action d’échauffer, _f._; échauffement, _m._; irritation, _f._
=cha´fing-dish= (-dishe), _n._, réchaud, _m._
=cha´fing-pan= (-pane), _n._, chaufferette, _f._
=chagreen´= (sha-grîne), _n._, chagrin; _m._, peau de chagrin, _f._
=chagrin´= (sha-grîne), _n._, chagrin; dépit, _m._
=chagrin´=, _v.a._, chagriner, vexer.
=chain= (tshéne), _n._, chaîne, _f._ Gunter’s —; (surveying) _chaîne d’arpenteur_, _f._ — armor; _cotte de mailles_, _f._ Albert —; _chaîne de gilet_, _f._ — cable; _câble-chaîne_, _m._ — bridge; _pont suspendu_, _m._ — gang; _cadène_, _f._ — pier; _jetée suspendue_, _f._
=chain=, _v.a._, enchaîner, attacher avec une chaîne _ou_ avec des chaînes, fermer par une chaîne.
=chain´shot= (-shote), _n._, boulets ramés, _m.pl._, ange, _m._
=chair= (tshère), _n._, chaise, _f._; siège, _m._; (of a professor) chaire, _f._; (of the chairman or president of an assembly) fauteuil, _m._; (rail) coussinet, _m._ Arm-—; _fauteuil_. Bath —; _vinaigrette_, _f._ Sedan-—; _chaise à porteurs_, _f._ Easy —; _bergère_, _f._ Rocking-—; _chaise berceuse_, _f._ Deck —; _chaise longue_, _f._; _pliant_, _m._ To be in the —; _occuper le fauteuil_. —! —! _à l’ordre! à l’ordre!_ To fill the —; _présider_. To leave the —; _lever la séance_. With ... in the —; _sous la présidence de ..._
=chair´-bottomer=, _n._, rempailleur, _m._, rempailleuse, _f._
=chair´-cover=, _n._, housse, _f._; garniture de fauteuil, _f._
=chair´-maker= (-mék’-), _n._, fabricant de chaises, _m._
=chair´man= (-ma’n), _n._, porteur de chaise; traîneur de vinaigrette, (of an assembly) président, _m._
=chaise= (shéze), _n._, chaise, _f._
=chalcog´rapher= (kal-), _n._, chalcographe, _m._
=chalcog´raphy=, _n._, chalcographie, _f._
=chal´dron= (tshōl-), _n._, mesure de trente-six boisseaux, _f._; (for coal) poids de 2,500 livres, _m._
=chal´ice= (tshal’-), _n._, calice, _m._, coupe, _f._
=chal´iced= (tshal’iste), _adj._, à calice.
=chalk= (tshōke), _n._, craie, _f._; (for drawing) pastel, crayon, _m._ — drawing; _pastel_, _m._
=chalk=, _v.a._, blanchir avec de la craie; marquer avec de la craie; tracer; (agri.) marner.
=chalk´iness=, _n._, nature crayeuse, _f._
=chalk´-pit= (-pite), _n._, carrière de craie, _f._
=chalk´-stone= (-stône), _n._, pierre à chaux, _f._; petit morceau de craie; (med.) calcul arthritique, _m._
=chalk´y=, _adj._, de craie, crayeux.
=chal´lenge= (tshal’lè’n’dje), _n._, cartel; défi, _m._; provocation; prétention, demande; (jur.) récusation, _f._; (milit.) qui-vive, _m._ To send a — to; _envoyer ses témoins_ =à=.
=chal´lenge=, _v.a._, défier; provoquer en duel; réclamer; (jur.) récuser; sommer; (milit.) reconnaître; crier qui vive =à=.
=chal´lenger=, _n._, auteur d’un cartel; provocateur, agresseur, _m._; personne qui jette un défi; (jur.) personne qui récuse un juré, un jury, _f._
=chalyb´eate= (ka-lib’i-éte), _adj._, ferrugineux.
=chalyb´eate=, _n._, eau ferrugineuse, _f._
=chamade´= (sha-méde), _n._, (milit.) chamade, _f._
=cham´ber= (tshé’m’-), _n._, chambre; (of the nose) fosse, _f._; (of a mine) fourneau, _m._; (artil.) chambre, âme, _f._; (of pistols) barillet, _m.pl._, bureaux, _m.pl._, étude, _f._ —ful; _chambrée_, _chambre pleine_, _f._ In _ou_ at —s; (of judges) _en référé_. — counsel; _avocat consultant_, _m._
=cham´ber=, _v.a._, enfermer dans une chambre.
=cham´ber=, _v.n._, libertiner; résider.
=cham´bered=, _part._ _adj._, chambré, à coups. Six-— revolver; _revolver à six coups_, _m._
=cham´berer=, _n._, (l.u.) homme à intrigues, libertin, _m._
=cham´berlain= (tshé’m’beur-line), _n._, chambellan; trésorier; (of the pope) camérier, _m._
=cham´berlainship=, _n._, charge de chambellan, _f._
=cham´ber-maid= (-méde), _n._, femme de chambre; fille de chambre, fille de service, _f._
=cham´ber-pot= (-pote), _n._, pot de chambre, _m._
=cham´ber-practice=, _n._, consultations, clientèle (d’avocat consultant).
=chame´leon= (ka-mî-li-), _n._, (zoöl.) caméléon, _m._
=chame´leonize= (-’aïze), _v.a._, changer de couleurs comme le caméléon.
=cham´fer= _ou_ =cham´fret= (tsha’m-, -frète), _n._, (arch.) chanfrein, _m._
=cham´fer=, _v.a._, (arch.) tailler en chanfrein, chanfreiner.
=cha´mois= (sham’mé _ou_ sha-moi), _n._, chamois, _m._
=cha´mois leather= (-lètheur), _n._, chamois, _m._, peau de chamois, _f._
=cham´omile= (ca-mô-maïle), _n._, (bot.) camomille, _f._
=champ= (tsha’m’pe), _v.a._, ronger, mâcher. To — the bit; _ronger le frein_.
=champ=, _v.n._, ronger son frein.
=champagne´= (sha’m’péne), _n._, vin de Champagne, _m._ — brandy; _fine champagne_, _m._, _eau-de-vie de champagne_, _f._
=champaign´= (sha’m’péne), _n._, campagne, _f._ — country; _pays ouvert_, _m._, _rase campagne_, _f._
=champaign´=, _adj._, de campagne.
=champi´gnon= (-pi’n’ieune), _n._, champignon, _m._
=cham´pion= (tsha’m’pi’eune), _n._, champion, _m._
=cham´pion=, _v.a._, défier au combat, provoquer; (fig.) soutenir, défendre. To — any one’s cause; _prendre fait et cause_ =pour=; _prendre la défense_ =de=; _prendre les armes_ =pour=.
=cham´pionship=, _n._, championnat, _m._
=chance= (tshâ’n’ce), _n._, chance, fortune, _f._; hasard, sort; (jur.) cas fortuit, _m._ To take one’s —; _courir la chance_. — contest; _lutte amenée par le hasard_, _f._ The main —; _le solide_, _m._
=chance=, _v.n._, arriver par hasard, venir =à=. To — to meet; _rencontrer par hasard_. To — it; _risquer le paquet_.
=chance=, _adj._, du hasard, par hasard, de hasard.
=chance´able= (-’sab’l), _adj._, accidentel.
=chan´cel= (tshâ’n’cèle), _n._, sanctuaire, _m._
=chan´cellor= (tshâ’n’cèl’leur), _n._, chancelier, _m._ Lord-—; _grand chancelier_, _m._ — of the exchequer; _Ministre des Finances_, _m._
=chan´cellorship=, _n._, charge de chancelier, _f._
=chan´cery= (tshâ’n’ceur-), _n._, cour de la chancellerie, _f._ Master in —; _maître des requêtes à la cour_, _m._
=chan´cre= (sha’gn’k’eur), _n._, chancre, _m._
=chan´crous= (sha’gn’k’reusse), _adj._, chancreux.
=chandelier´= (sha’n’di-lîre), _n._, lustre, _m._
=chan´dler= (tsha’n’dleur), _n._, marchand, _ou_ fabricant, de chandelles; petit épicier, _m._
=chan´dlery=, _n._, petite épicerie, _f._; regrat, _m._
=change= (tshé’n’dje), _n._, changement, _m._; (of moon) phase, _f._; (abbreviation of _exchange_) bourse; (money) monnaie, _f._, appoint, _m._ To give — for; _faire la monnaie_ =de=. I have no —; _je n’ai pas de monnaie_. For a —; _pour changer_. A — of linen; _du linge blanc_; _du linge de rechange_, _m._ On —; _à la Bourse_. To be a gainer _ou_ loser by the —; _gagner_ ou _perdre au change_. To ring the —s; (fig.) _revenir_ =sur=, _rabâcher_. To — carriages; (rail.) _changer de voiture_. All — here! _tout le monde descend!_ ou _tout le monde change de voiture_. — of life; _retour d’âge_, _m._
=change=, _v.a._, changer; (a sentence) commuer.
=change=, _v.n._, changer =de=; (of the moon) se renouveler.
=change´able= (-’djab’l), _adj._, changeant, variable, inconstant.
=change´ableness=, _n._, caractère variable, _m._; inconstance; mobilité, _f._
=change´ably=, _adv._, inconstamment, variablement; d’une manière variable.
=change´ful= (-foule), _adj._, inconstant, changeant.
=change´less=, _adj._, immuable; constant; invariable.
=change´ling=, _n._, esprit changeant; enfant substitué, _m._
=chan´ger=, _n._, changeur, _m._
=chan´nel= (tsha’n’nèle), _n._, canal, _m._; rigole (of streets), _f._; lit (of rivers), _m._; passe (of harbors); (fig.) voie, _f._; moyen, _m._; entremise, _f._ The British —; _la Manche_, _f._ The — Islands; _les Iles de la Manche_, _les Iles Anglo-Normandes_, _f.pl._ St. George’s —; _le canal St. Georges_, _m._
=chan´nel=, _v.a._, creuser; sillonner; (arch.) canneler.
=chant= (tshâ’n’te), _n._, chant; plain-chant, _m._
=chant=, _v.a._, chanter.
=chant=, _v.n._, chanter; chanter le plain-chant.
=chant´er=, _n._, chanteur; chantre, _m._
=chant´icleer= (-ti-clîre), _n._, réveille-matin (le coq); chantre du jour, ☉chanteclair, _m._
=chant´ing=, _n._, chant; plain-chant, _m._
=chant´ress= (-trèce), _n._, chanteuse, _f._
=cha´os= (ké-oss), _n._, chaos, _m._
=chaot´ic= (ké-), _adj._, chaotique, de chaos.
=chap= (tshape _ou_ tshope), _n._, homme, garçon, gaillard, compère, gars, (pop.) gosse, _m._; (on the hands, etc.) gerçure, crevasse, _f._ Bad —; _mauvais garnement_, _m._
=chap=, _v.a._, gercer. _v.n._, gercer, se gercer.
=chape= (tshépe), _n._, chape, bouterolle, _f._
=chap´el= (tshap’l), _n._, chapelle, _f._; (print.) atelier, _m._ — of ease; (_église_) _succursale_, _f._
=chape´less= (tshép’lèsse), _adj._, sans bouterolle.
=chap´eron= (chap’èr’ōne), _n._, chaperon, _m._
=chap´eron=, _v.a._, chaperonner.
=chap´fallen= (tshop’fōl’n), _adj._, à mâchoire tombante; l’oreille basse; penaud, abattu.
=chap´lain= (tshap’line), _n._, chapelain; aumônier, _m._
=chap´laincy= _ou_ =chap´lainship=, _n._, chapellenie, _f._; fonctions d’aumônier, _f.pl._
=chap´let= (tshap’lète), _n._, chapelet, _m._; guirlande; (of a peacock) aigrette, _f._
=chap´py= (tshap’- _ou_ tshop’-), _adj._, plein de gerçures.
=chaps= (tshopse), _n._, gueule, _f._; mâchoires, _f.pl._; (of a vice) mâchoires d’étau, _f.pl._
=chap´ter= (tshap’-), _n._, chapitre, _m._; lettre capitulaire, _f._
=chap´ter=, _v.a._, chapitrer.
=chap´ter-house= (-haouce), _n._, chapitre, _m._
=char= (tshâr), _v.a._, réduire en charbon, carboniser; purifier (by heat).
=char= _ou_ =chare= (tshar), _v.n._, aller en journée.
=char= _ou_ =charing= (tshar), _n._, ouvrage à la journée, _m._
=char= (tshar), _n._, (ich.) ombre, _m._
=char´acter= (kar’ak-teur), _n._, caractère; (state) rang; (thea.) rôle; personnage; genre, _m._; nature, couleur, renommée, réputation, moralité, _f._; certificat de moralité; (capacity) qualité; (pers.) personnage, type; (kind) genre, _m._; nature, _f._ He is quite a —; _c’est un vrai original_. Bad —; _mauvais sujet_ ou _homme perdu de réputation_, _m._ A man of bad —; _un homme de mauvaise réputation_, _m._ I do not like books of that —; _je n’aime pas les livres de ce genre_. What —s does he play? _quels rôles joue-t-il?_ To go for a —; (of servants) _aller aux renseignements_. In —; _dans son rôle_; _à sa place_. In the — of; _déguisé_ =en=, _dans son rôle_ =de=. Out of —; _déplacé_, _sorti de son rôle_.
=characteris´tic= _ou_ =characteris´tical=, _adj._, caractéristique.
=characteris´tic=, _n._, trait caractéristique, _m._; (gram., math.) caractéristique, _f._
=characteris´tically=, _adv._, d’une manière caractéristique.
=char´acterize= (-’aïze), _v.a._, caractériser.
=characteriza´tion=, _n._, action de caractériser, _f._
=char´acterless=, _adj._, sans caractère.
=charade´= (sha-réde), _n._, charade, _f._
=char´coal= (tshâr’côle), _n._, charbon de bois; (chem.) carbone, _m._ Animal —; _noir animal_, _m._ — burner; _charbonnier_, _m._ — dust; _fraisil_, _poussier_, _m._ — pit; _charbonnière_, _f._
=chard= (tshârde), _n._, carde, _f._
=charge= (tshârdje), _n._, charge, _f._; fardeau, soin; (of a judge) résumé; (jur.) chef d’accusation, _m._, accusation; (milit., vet.) charge, _f._; (of a bishop) mandement, _m._; (protection) garde, direction, _f._; dépôt, objet confié aux soins =de=; (price) prix, _m.pl._, frais, dépens, _m.pl._ To give any one in —; _faire arrêter quelqu’un_. To take — of; _se charger_ =de=. To bring a — against; _porter une accusation_ =contre=; _accuser_. — sheet; _livre de police_, _écrou_, _m._
=charge=, _v.a._, charger =de=; accuser =de=; faire payer; prendre, demander; (fig.) adjurer; ordonner =à=; enjoindre =de=; sommer =de=; (of taxes) grever.
=charge=, _v.n._, (milit.) charger.
=charge´able=, _adj._, à charge =à=; accusable =de=; imputable =à=; imposable, taxable.
=char´ger=, _n._, grand plat, plateau; cheval de bataille, _m._
=cha´rily= (tshé’rili), _adv._, avec précaution, avec circonspection; frugalement; chichement.
=cha´riness= (tshé-), _n._, précaution, prudence, circonspection, sobriété, _f._
=char´iot= (tshar’i-ote), _n._, coupé, (antiq.) char, chariot, _m._ — race; _course de chars_, _f._
=charioteer´= (-’îre), _n._, conducteur de chariot; (astron.) cocher, charretier, _m._
=char´itable= (tshar’i-ta’b’l), _adj._, charitable.
=char´itably=, _adv._, charitablement.
=char´ity=, _n._, charité, bienveillance; (alms) aumône, bienfaisance; œuvre de bienfaisance, _f._ — begins at home; _charité bien ordonnée commence par soi-même_. — school; _école gratuite_, _f._ To ask for —; _demander l’aumône_. Out of —; _par charité_.
=char´latan= (tshâr-), _n._, charlatan, _m._
=charlatan´ic= _ou_ =charlatan´ical=, _adj._, charlatanesque, de charlatan.
=char´latanism= _ou_ =char´latanry=, _n._, charlatanerie, _f._; charlatanisme, _m._
=Charles’s Wain= (tshârlz’iz’wéne), _n._, (astron.) chariot, _m._, grande ourse, _f._
=charm= (tshârme), _n._, charme, _m._, (trinket) breloque, _f._
=charm=, _v.a._, charmer, enchanter.
=charm´er=, _n._, enchanteur, _m._, enchanteresse, _f._; charmeur, _m._, charmeuse, _f._
=charm´ing=, _adj._, enchanteur; charmant; joli, délicieux, ravissant.
=charm´ingly=, _adv._, d’une manière charmante; à ravir.
=charm´less=, _adj._, sans charme, _m._
=char´nel= (tshâr’nèle), _adj._, de charnier.
=char´nel-house= (-haouce), _n._, charnier, _m._
=chart= (tshârte), _n._, carte de géographie; carte marine, _f._
=char´ter= (tshar’-), _n._, ☉chartre; charte, _f._, acte, _m._
=char´ter=, _v.a._, instituer par une charte; établir par un acte; (com., nav.) fréter, affréter, noliser.
=char´terer=, _n._, affréteur, _m._
=char´ter-party= (-pâr-), _n._, charte partie, _f._
=char´-woman= (tshar-woum’a’n), _n._, femme de journée, femme de ménage, _f._
=char´-work=, _n._, ouvrage à la journée, _m._
=cha´ry= (tshér’-), _adj._, prudent; économe; circonspect; soigneux; sobre. — of words; _sobre de paroles_.
=chase= (tshéce), _n._, chasse; poursuite; (of cannon) volée, _f._; (print.) châssis, _m._
=chase=, _v.a._, chasser; poursuivre; donner la chasse =à=; (metal.) ciseler. — away; _faire prendre la fuite_ =à=.
=cha´ser=, _n._, chasseur; (metal.) ciseleur; (nav.) vaisseau chasseur, _m._
=chasm= (kaz’m), _n._, brèche, _f._; vide, abîme, _m._
=chaste= (tshéste), _adj._, chaste, pudique; (of language) pur; (of taste) de bon goût, _m._
=chaste´ly=, _adv._, chastement, pudiquement.
=chas´ten= (tshés’s’n), _v.a._, châtier; réprimer; purifier.
=chas´tener= (tshés’s’-neur), _n._, celui qui châtie, _m._
=chaste´ness= (tshést’-), _n._, pureté de langage, _f._
=chas´tening=, _n._, châtiment, _m._, correction, _f._
=chastise´= (tshas’taïze), _v.a._, châtier.
=chas´tisement=, _n._, châtiment, _m._
=chasti´ser=, _n._, personne qui châtie, _f._; châtieur, _m._
=chas´tity= (tshas’-), _n._, chasteté, pureté, _f._
=chas´uble= (tshaz’iou-b’l), _n._, chasuble, _f._
=chat= (tshate), _n._, causerie, (pop.) causette, _f._, entretien; (orni.) traquet, _m._ — wood; _menu bois_, _m._, _bourrée_, _f._ To have a —; _faire la causette_. To have a little —; _faire un bout de causette_.
=chat=, _v.n._, causer; jaser, (pop.) faire la causette.
=chat´ellany= (shâ’tèl’-), _n._, châtellenie, _f._
=chatoy´ant= (sha-toïa’nte), _adj._, chatoyant.
=chatoy´ment= (sha-toï-), _n._, chatoiement, chatoîment, _m._
=chat´tel= (tshat’t’l), _n._, mobilier. _pl._, biens, effets, _m.pl._
=chat´ter= (tshat’-), _v.n._, jaser, babiller; (of the teeth) claquer.
=chat´terbox= (-bokse), _n._, babillard, _m._, babillarde, _f._; moulin à paroles, _m._
=chat´terer=, _n._, jaseur, babillard, _m._
=chat´tering=, _n._, jaserie, _f._; babil, caquetage; (of the teeth) claquement, _m._
=chat´ty= (tshat’-), _adj._, causeur, causant; bavard.
=chaw= (tshō), _v.a._, mâcher. _n._, chique, _f._ _V._ =chew=.
=cheap= (tshîpe), _adj._, à bon marché; à bon compte; peu coûteux; économique. Dirt —; _pour rien_; _à vil prix_. To hold —; _faire bon marché_ =de=. To make one’s self —; _se prodiguer_; _se déprécier_. —-jack wares; _camelote_, _f._
=cheap´en=, _v.a._, marchander; diminuer la valeur =de=, faire baisser le prix =de=.
=cheap´ener=, _n._, marchandeur, -euse, _m.f._
=cheap´er=, _adj._, à meilleur marché; à meilleur compte; moins; moins coûteux. — and —; _de moins en moins cher_.
=cheap´ly=, _adv._, à bon marché, à vil prix, à bon compte; économiquement; (expense) à peu de frais.
=cheap´ness=, _n._, bon marché, bas prix, _m._
=cheat= (tshîte), _n._, (thing) fourberie, tromperie, _f._; (pers.) fourbe, trompeur, _m._, trompeuse, _f._; (at cards) tricheur, _m._, tricheuse, _f._
=cheat=, _v.a._, tromper, attraper, duper; (at cards) tricher.
=cheat´ing=, _n._, fourberie; tromperie, filouterie, (at cards) tricherie, _f._
=check= (tshèke), _v.a._, faire éprouver un échec =à=; contenir, arrêter, mater, maîtriser; réprimer; reprendre; vérifier; contrôler; pointer; (of stuffs) quadriller; (at chess) faire échec =à=.
=check= (tshèke), _n._, échec, obstacle, _m._; réprimande; (thea.) contremarque, _f._; (com.) mandat, bon, chèque, _m._; étoffe quadrillée; toile de coton rayée, _f._; (at chess) échec, _m._ With —s; _à carreaux_. To hold, or keep, in —; _tenir en échec_.
=check´-book= (-bouke), _n._, livre de mandats, de chèques, _m._; carnet de chèques, _m._
=check´er=, _v.a._, marqueter; diaprer; tacheter. — board; _échiquier_, _damier_, _m._ A —ed career; _une carrière pleine de vicissitudes_.
=check´er-work= (-weurke), _n._, marqueterie, _f._
=check´mate= (-méte), _n._, échec et mat, _m._
=check´mate=, _v.a._, faire échec et mat =à=; mater, entraver.
=check´-rail=, _n._, contre-rail.
=check´-roll=, _n._, état de maison; (mil.) contre-appel, _m._
=check´string= (-strigne), _n._, cordon de communication, _m._
=check´-taker= (-té-), _n._, receveur de contremarques, _m._
=cheek= (tshîke), _n._, joue; (of a press) jumelle; (of scales) chasse; (of pigs) bajoue; (of a door) feuillure; (fig. and fam.) impudence, _f._; front, toupet, _m._ — by jowl; _côte a côte_; _tête à tête_; _dans une étroite intimité_.
=cheek´-bone= (-bône), _n._, pommette, _f._ To have high —s; _avoir les pommettes saillantes_. With high —s; _aux pommettes saillantes_.
=cheek´y=, _adj._, impudent; peu gêné.
=cheer= (tshîre), _n._, (food) chère; acclamation, _f._; applaudissement, _m._; gaieté; consolation, _f._; vivat, _m._ To be of good —; _avoir bon courage_.
=cheer=, _v.a._, égayer, réjouir; animer; applaudir, acclamer.
=cheer=, _v.n._, se réjouir; applaudir; crier vivat. To — up; _se ranimer_; _s’égayer_; _prendre courage_.
=cheer´er=, _n._, applaudisseur, acclamateur, _m._
=cheer´ful= (-foule), _adj._, joyeux, gai; (prospect) riant.
=cheer´fully=, _adv._, gaiement, gaîment, joyeusement; de bon cœur.
=cheer´fulness=, _n._, gaieté, gaîté, bonne humeur, _f._
=cheer´ily=, _adj._, gaiement, gaîment.
=cheer´ing=, _n._, consolation, _f._; applaudissements, _m.pl._, acclamations, _f.pl._, vivats, hourras, _m.pl._
=cheer´ing=, _adj._, consolant, réjouissant, encourageant, égayant.
=cheer´less=, _adj._, triste, sombre, morne.
=cheer´y=, _adj._, gai, joyeux, réjoui.
=cheese´= (tshîze), _n._, fromage, _m._ — cake; _talmouse_, _f._ — mold; _moule à fromage_, _m._ — stand; _porte-fromage_, _m._ — taster; _sonde à fromage_, _f._ — knife; _couteau à fromage_.
=cheese´-curds=, _n.pl._, caillebotte, _f._
=cheese´monger= (-meu’gn’gh’eur), _n._, marchand de fromage.
=cheese´-paring= (-pèr’-), _n._, pelure de fromage, _f._ — economy; (fig.) _économie de bouts de chandelle_, _f._
=cheese´-rennet= (-rè’n’nète), _n._, (bot.) gaillet, caille-lait, _m._
=cheese´-trade=, _m._, commerce des fromages, _m._
=cheese´-vat= (-vate), _n._, éclisse à fromage, _f._
=chees´y= (tshîzi), _adj._, fromageux, caséeux.
=chem´ical= (kè’m’-), _adj._, chimique.
=chem´ically=, _adv._, chimiquement.
=chemise´= (shi-mîze), _n._, chemise, _f._
=chem´ist= (kè’m’-), _n._, chimiste; pharmacien, _m._
=chem´istry= (kè’m’- _ou_ ki’m’-) _n._, chimie, _f._
=cheque= (tshèke), _n._, (com.) bon, mandat, chèque, _m._; bulletin, _m._; contremarque, _f._
=chequ´er= (tshèk’-), _n._, mosaïque; trésorerie, _f._; trésor, _m._; _abréviation de_ exchequer.
=cher´ish= (tshèr’-), _v.a._, chérir; (of hopes) nourrir, entretenir.
=cher´ry= (tshèr’-), _n._, cerise, _f._ — pit; (game) _fossette_, _f._ — pie; _tourte aux cerises_, _f._
=cher´ry=, _adj._, de cerise, de cerisier. —-red; _rouge cerise_.
=cher´ry-brandy=, _n._, ratafia de cerises, _m._
=cher´ry-cheeked= (-tshîk’te), _adj._, aux joues vermeilles.
=cher´ry-garden=, =orchard=, _n._, cerisaie, _f._
=cher´ry-laurel= (-lō-), _n._, laurier-cerise, _m._
=cher´ry-stone= (-stône), _n._, noyau de cerise, _m._
=cher´ry-tree= (-trî), _n._, cerisier, _m._
=cher´ub= (tshèr’eube), _n._, (_cherubs_, _cherubim_) chérubin, _m._
=cheru´bic= (tshè-roub’-), _adj._, de chérubin, angélique.
=cher´ubin=, _n._, (_cherubim_). _V._ =cherub=.
=cher´vil= (tsheur-), _n._, cerfeuil, _m._
=chess= (tshèsse), _n._, échecs, _m.pl._
=chess´-board= (-bōrde), _n._, échiquier, _m._
=chess´man= (-ma’n), _n._, pièce, _f._, pion, _m._ A set of chessmen; _un jeu d’échecs_.
=ches´som= (tshè’s’-), _n._, terre franche, terre végétale, terre meuble, _f._
=chess´-player= (-plé-eur), _n._, joueur d’échecs, _m._
=chest= (tshèste), _n._, caisse, _f._, coffre, _m._; (of the body) poitrine, _f._; (of a horse) poitrail; (milit.) caisson, _m._ — of drawers; _commode_, _f._ — protector; _plastron hygiénique_, _m._
=chest=, _v.a._, encoffrer, encaisser.
=chest´ed=, _adj._, à poitrine; (of horses) à poitrail. Broad, deep —; _à large poitrine_; _au poitrail large_ (of horses). Narrow —; _à poitrine étroite_.
=chest´-foundering= (-faou’n’d’-), _n._, (vet.) courbature, _f._
=chest´-foundered= (-faou’n’d’eurde), _adj._, (vet.) courbatu.
=chest´nut= (-neute), _n._, châtaigne, _f._; marron, _m._ That’s a —; (fig.) _c’est connu!_ _vieille histoire!_ _f._, _vieux conte!_ _m._
=chest´nut=, _adj._, (of color) châtain; (of horses) alezan.
=chest´nut-tree= (-trî), _n._, châtaignier, marronnier, _m._ — grove; _châtaigneraie_, _f._
=cheval´-glass= (shèv’al-glâce), _n._, psyché, _f._
=chevalier´= (-lîre), _n._, chevalier, cavalier, _m._
=chevaux´-de-frise´= (shèv’ô-de-frîze), _n.pl._, (fort.) chevaux de frise, _m.pl._
=chev´en=, _n._, chabot, _m._
=chev´eril=, _n._, chevreau (leather). — conscience; (fig.) _conscience élastique_, _f._
=chev´ron=, _n._, chevron. —-work; _chevronnage_, _m._
=chew= (tshiou), _v.a._, mâcher; ruminer. To — tobacco; _chiquer_. To — the cud; _ruminer_.
=chew´er=, _n._, mâcheur, _m._
=chew´ing=, _n._, mastication, _f._
=chicane´= (tshi-kéne), _n._, chicane, _f._
=chicane´=, _v.n._, chicaner.
=chica´ner=, _n._, chicaneur, _m._, chicaneuse, _f._
=chica´nery=, _n._, chicanerie, chicane, _f._
=chick= (tshike), _n._, poussin, poulet, _m._, poulette, _f._ — pea; _pois chiche_, _m._ — weed; _morgeline_, _f._ He’s no —; _ce n’est plus un enfant, tant s’en faut_.
=chick´en= (tshick’ène), _n._, poulet, _m._ Don’t count your —s before they are hatched; (fig.) _il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir mis par terre_, ou _tué_. She’s no —; (fam.) _elle est bien sur le retour_.
=chick´en-bone=, _n._, os de poulet, _m._
=chick´en-broth=, _n._, bouillon de poulet, _m._
=chick´en-coop=, _n._, poussinière, _f._
=chick´en-heart´ed= (-hârtède), _adj._, au cœur de poule; timide, peureux, poltron.
=chick´en-pox= (-pokse), _n._, petite vérole volante, _f._
=chick´ling=, _n._, poussin, _m._
=chic´ory= (tshik’-), _n._, chicorée, _f._
=chide= (tshaïde), _v.a._, gronder, blâmer, réprimander, censurer.
=chide=, _v.n._, gronder; murmurer =contre=.
=chi´der=, _n._, grondeur, _m._, grondeuse, _f._
=chi´ding=, _n._, gronderie, _f._
=chi´dingly=, _adv._, en grondant.
=chief= (tshîfe), _n._, chef, _m._; partie principale, _f._; (com.) associé principal, _m._
=chief=, _adj._, principal, premier; suprême. In —; _en chef_.
=chief´dom=, _n._, souveraineté, suprématie, _f._
=chief´less=, _adj._, sans chef.
=chief´ly=, _adv._, surtout, principalement.
=chief´tain= (-tène), _n._, chef de clan, _m._
=chiff´chaff=, _n._, (orni.) grand pouillot, _m._
=chiffonnier´= (shif-fo’n’îre), _n._, chiffonnier, _m._, chiffonnière, _f._
=chil´blain= (tshil’bléne), _n._, engelure, _f._
=child= (tshaïlde), _n._, (_children_) enfant, _m.f._ Good, _ou_ naughty —; _enfant sage_, _méchant_. To be a good, _ou_ naughty —; _être sage_, _être méchant_. From a —; _dès l’enfance_. A burnt — dreads the fire; _chat échaudé craint l’eau froide_. To be with —; _être enceinte_, _être grosse_. To get with —; _faire un enfant_ =à=; (l.ex.) _engrosser_.
=child´-bearing= (-bèr’-), _n._, travail d’enfant, _m._
=child´bed= (-bède), _n._, couches, _f.pl._ In —; _en couches_.
=child´birth= (-beurth), _n._, enfantement, _m._; couches, _f.pl._
=childe= (tshaïlde), _n._, chevalier, _m._
=child´hood= (-houde), _n._, enfance, _f._
=child´ish=, _adj._, enfant, puéril, enfantin. To get, _ou_ grow, —; _tomber en enfance_.
=child´ishly=, _adv._, puérilement, comme un enfant.
=child´ishness=, _n._, puérilité, _f._; enfantillage, _m._; seconde enfance, _f._
=child´less=, _adj._, sans enfant.
=child´like= (-laïke), _adj._, comme un enfant, enfantin, puéril.
=child´ murder=, =murderer=, _n._, infanticide, _m._
=child’s´ play=, _n._, jeu d’enfant, _m._, amusette, _f._, enfantillage, _m._ It is mere —; _ce n’est pas difficile à faire_, _c’est facile comme tout_.
=chil´dren=, _n.pl._ _V._ =child=.
=chil´i= (tshili), _n._, poivre de Guinée, de Cayenne, _m._
=chill= (tshile), _n._, froid, _m._; glace, _f._, refroidissement, frisson, _m._ To take the — off; _faire dégourdir_. Cold —s; _frissons_, _n.pl._ To catch a —; _attraper un refroidissement_.
=chill=, _adj._, froid; glacé.
=chill=, _v.a._, refroidir; glacer; décourager.
=chill´iness= _ou_ =chill´ness=, _n._, froid, frisson; (med.) frissonnement, _m._
=chil´ly=, _adj._, (pers.) frileux; (of things) un peu froid.
=Chil´tern Hund´reds= (tshilteurne hun’n’dredze), _n._, communes de Chiltern, _f._ To accept the — —; _donner sa démission de membre de la Chambre des Communes_.
=chime= (tshaïme), _n._, carillon; accord de sons; son harmonieux, _m._; harmonie, _f._
=chime=, _v.a._, carillonner, mettre en mouvement.
=chime=, _v.n._, s’accorder =avec=; faire chorus.
=chi´mer=, _n._, carillonneur, _m._
=chime´ra= (kaï-mî-), _n._, chimère, _f._
=chimer´ical= (-mèr’i-), _adj._, chimérique.
=chimer´ically=, _adv._, chimériquement.
=chim´ney= (tshim’ni), _n._, cheminée, _f._; (of a lamp) verre, _m._
=chim´ney-board=, _n._, devant de cheminée, _m._
=chim´ney-corner= (-cor-neur), _n._, coin du feu, _m._
=Chim´ney-cowl=, _n._, tabourin, _m._
=chim´ney-draught= (-drâfte), _n._, tirage de cheminée, _m._
=chim´ney-flue= (-fliou), _n._, tuyau de cheminée, _f._
=chim´ney-glass=, _n._, glace de cheminée, _f._
=chim´ney-piece= (-pîce), _n._, cheminée, _f._; chambranle de cheminée, _m._
=chim´ney-pot= (-pote), _n._, mitre de cheminée, _f._
=chim´ney-stack=, _n._, corps de cheminée, _m._
=chim´ney-sweep= _ou_ =chim´ney-sweeper= (-swîpe, -’eur), _m._, ramoneur, _m._
=chim´ney-sweeping=, _n._, ramonage, _m._
=chim´ney-sweeping machine=, _n._, hérisson, ramon, _m._
=chin= (tshi’n), _n._, menton, _m._ —-strap; _mentonnière_; (mil.) _jugulaire_, _f._
=chi´na= (tshaï-), _n._, porcelaine, _f._ —ware, stone; _porcelaine_, _f._ —-aster; _reine marguerite_, _f._ —man; _Chinois_; _marchand de porcelaine_, _m._; _vaisseau faisant le commerce avec la Chine_. —-shop; _magasin de porcelaine_, _m._ — clay; _argile à porcelaine_, _f._ — ink; _encre de Chine_, _f._ — painter; _peintre sur porcelaine_, _m._ — painting; _peinture sur porcelaine_, _f._
=chin´cough= (-kōf), _n._, coqueluche, _f._
=chine= (tshaïne), _n._, (anat.) échine; (of pork) échinée, _f._
=Chinese´= (tshaï-nize), _adj._, chinois. —-bells; _chapeau chinois_, _m._ — figure; _chinoiserie_, _f._
=Chinese´=, _n._, Chinois, (language) chinois, _m._
=chink= (tshign’ke), _n._, crevasse, fente, lézarde, _f._; (pop.) argent, _m._, pécune, _f._; son, tintement, _m._
=chink=, _v.a._, crevasser, faire crevasser; faire sonner.
=chink=, _v.n._, se fendiller, se crevasser; s’ouvrir; (of metals) sonner.
=chinned=, _adj._, à menton.
=chink´y=, _adj._, fendu, crevassé.
=chintz= (tshi’n’tse), _n._, indienne; perse, _f._
=chip= (tshipe), _n._, copeau, fragment, éclat, _m._ — ax; _doloire_, _f._ — hat, _ou_ bonnet; _chapeau latanier_, _m._ To be a — of the old block; _chasser de race_ ou _être bien le fils de son père_. It is like — in porridge; _c’est comme un coup d’épée dans l’eau_.
=chip=, _v.a._, couper, tailler, écorner; chapeler (bread).
=chip=, _v.n._, s’écorner, s’ébrécher, éclater; s’éclater, (of china, etc.) s’écailler. To — from the shell; _sortir de la coquille en la faisant éclater_. To — off; _s’écailler_.
=chip´ping=, _n._, fragment, éclat, _m._; (of bread) chapelure, _f._
=chira´gra= (kaï-ré-), _n._, (med.) chiragre, _f._
=chirol´ogy= (ki-rol-o-dji), _n._, chirologie, _f._
=chi´romancy= (ki-), _n._, chiromancie, _f._
=chi´roplast= (ki-), _n._, (piano) guide-main, _m._
=chirop´odist=, _n._, pédicure, _m._
=chirp= (tsheurpe), _n._, gazouillement, ramage; chant; (of insects) cri, _m._
=chirp=, _v.n._, gazouiller; (of larks) grisoller; (of insects) crier.
=chirp´er=, _n._, oiseau qui gazouille, _m._
=chirp´ing=, _n._, gazouillement, ramage; (of insects) cri, _m._
=chis´el= (tshiz’èl), _n._, ciseau, _m._ Cold —; _ciseau à froid_.
=chis´el=, _v.a._, ciseler; (pop.) filouter, carotter, enfoncer.
=chis´eling=, _n._, ciselure; (fig.) filouterie, _f._
=chit= (tshite), _n._, germe; (fig.) marmot, bambin, mioche, _m._ — of a girl; _gamine_, _f._
=chit=, _v.n._, germer.
=chit´chat= (tshit’shate), _n._, babil, caquet, _m._, causerie, _f._
=chit´terlings= (tshit’teur-lign’ze), _n.pl._, tripes, andouilles, _f.pl._
=chiv´alrous= (shiv’-), _adj._, chevaleresque.
=chiv´alry=, _n._, chevalerie, _f._
=chives=, _n.pl._, ciboulette, _f._
=chlam´ys=, _n._, chlamyde, _f._
=chlo´rate= (klô-réte), _n._, (chem.) chlorate, _m._
=chlo´ride= (-ride), _n._, (chem.) chlorure, _m._
=chlo´rine= (-rine), _n._, (chem.) chlore, _m._
=chloro´sis= (klo-rô-cice), _n._, (med.) chlorose, _f._; pâles couleurs, _f.pl._
=choak= (tshôke), _v.a._ _V._ =choke=.
=choc´olate= (tshok’o-léte), _n._, chocolat, _m._ —-pot; _chocolatière_, _f._ —-cracker; _diablotin_, _m._ — cake; _tablette de chocolat_, _f._ — drop; _pastille de chocolat_, _f._ — stick; _bâton de chocolat_, _m._ — color; _couleur chocolat_. — maker; _chocolatier_, _m._
=choice= (tshoïce), _n._, choix, _m._; élite, _f._; assortiment, _m._ To have Hobson’s —; _n’avoir pas de choix_, _avoir la main forcée_.
=choice=, _adj._, rare, choisi; de choix; d’élite; recherché; (of wines) fin.
=choice´less=, _adj._, qui n’a pas de choix.
=choice´ly=, _adv._, avec choix; avec grand soin.
=choice´ness=, _n._, valeur; qualité recherchée, excellence, supériorité, _f._
=choir= (kwaïeur), _n._, chœur, _m._ — master; _maître de chant_ ou _de chapelle_, _m._
=choke= (tshôke), _n._, foin d’artichaut, _m._ — full; _tout plein_; _plein comme un œuf_.
=choke=, _v.a._, étouffer, suffoquer, étrangler; engorger, boucher. _v.n._, s’engorger, se boucher.
=choke´-damp= (-da’m’pe), _n._, air vicié, _m._; mofette, moufette, _f._
=choke´-pear= (-père), _n._, poire d’angoisse, _f._
=chok´ing=, _n._, étouffement, _m._; suffocation, _f._, (of things) engorgement, _m._
=chok´y=, _adj._, étouffant, suffoquant.
=chol´er= (kol’eure), _n._, bile; colère, _f._
=chol´era= (kol’eur’a), _n._, (med.) choléra, _m._ —-morbus; _choléra-morbus_, _m._
=chol´eric= (kol’eur’-), _adj._, cholérique, bilieux; de colère; colérique, irascible.
=chol´erine= (kol’eur’-), _n._, cholérine, _f._; faux choléra, _m._
=choose= (tshouze), _v.a.n._, (_preterit_, Chose; _past part._, Chosen) choisir; élire; préférer; vouloir; se décider =à=. I — to do it; _il me plaît de le faire_.
=choos´er=, _n._, personne qui choisit, _f._
=choos´ing=, _n._, choix, _m._
=chop= (tshope), _n._, tranche, _f._; (tech.) mâchoires, _f.pl._, (of an animal) gueule, _f._ The —s of the Channel; _l’embouchure_ (_f._), ou _les approches_ (_f.pl._), _de la Manche_. To lick one’s —s; _se lécher les babines_. Mutton —; _côtelette de mouton_, _f._
=chop=, _v.a._, couper; hacher; trafiquer, troquer, échanger. To — off; _trancher_, _couper_. To — up; _hacher menu_. To — logic; _ergoter_, _disputailler_. Let not the counsel — with the judge; _que l’avocat ne se chamaille pas_, _ne dispute pas_, _avec le juge_.
=chop=, _v.n._, trafiquer, troquer; (nav.) (of the wind) tourner, sauter, changer; (of the sea) clapoter.
=chop´-fallen= (-fōl’n), _adj._, à mâchoire tombante; l’oreille basse; démonté, abattu, penaud. _V._ =chap-fallen=.
=chop´-house= (-haouce), _n._, café restaurant, _m._
=chopped=, _part._, coupé à l’emporte-pièce.
=chop´per=, _n._, couperet, _m._, hachette, _f._
=chop´ping=, _n._, coupe, action de couper, _f._; (nav.) clapotage, _m._ — board; _hachoir_, _ais_, _m._ — block; _billot_, _m._
=chop´ping-knife= (-naïfe), _n._, couperet, _m._, hachette, _f._
=chop´py=, _adj._, crevassé; (of the sea) houleux, clapoteux.
=chop´stick=, _n._, baguette, aiguille, _f._, bâtonnets, _m.pl._
=cho´ral= (kô-), _adj._, en chœur, de chœur.
=chord= (corde), _n._, corde, _f._; (mus.) accord, _m._
=chord=, _v.a._, mettre des cordes =à=.
=chor´ister= (kor’-), _n._, chantre, choriste, _m._
=chorog´raphy= (ko-), _n._, chorographie, _f._
=cho´rus= (kô-reusse), _n._, chœur, concert; refrain, _m._
=chose=, =cho´sen= (tshôze, -z’n). _V._ =choose=.
=chrism= (kriz’m), _n._, chrême, _m._
=Christ= (kraïste), _n._, le Christ, _m._
=christ´en= (kris’s’n), _v.a._, baptiser.
=Christ´endom= (kris’s’n’deume), _n._, chrétienté, _f._
=christ´ening=, _n._, baptême, _m._
=Christ´ian= (krist’-), _adj._, chrétien.
=Christ´ian=, _n._, chrétien, _m._, chrétienne. — brethren; _frères de la doctrine chrétienne_, _m.pl._ — brother, sister; _frère_, _sœur en Jésus Christ_. — name; _nom de baptême_, _m._
=Christian´ity=, _n._, christianisme, _m._
=Chris´tianize= (-’aïze), _v.a._, christianiser.
=Chris´tianly=, _adj._, chrétien.
=Chris´tianly=, _adv._, chrétiennement, en chrétien.
=Christ´mas= (kris’meusse), _n._, Noël, _m._, la fête de Noël; la Noël, _f._ — carol; _chant_, ou _cantique_, _de Noël_, _m._ — eve; _la veille de Noël_, _f._
=Christ´mas-box= (-bokse), _n._, étrennes, _f.pl._
=Christ´mas-card=, _n._, carte du jour de l’an, _f._
=Christ´mas-gift=, _n._, cadeau du jour de l’an, _m._
=Christ´mas-holidays=, _n._, fêtes de Noël; vacances de Noël, _f.pl._
=Christ´mas-log=, _n._, bûche de Noël, _f._
=Christ´mas-party=, _n._, réunion de Noël, _f._
=chromat´ic= (kro-), _adj._, chromatique.
=chron´ic= _ou_ =chron´ical= (kro-), _adj._, chronique.
=chron´icle= (kro’n’-), _n._, chronique, _f._
=chron´icle=, _v.a._, faire la chronique =de=, enregistrer, raconter, consigner.
=chron´icler=, _n._, chroniqueur, _m._
=chronol´oger= _ou_ =chronol´ogist= (-djeur, -djiste), _n._, chronologiste, _m._
=chronolog´ic= _ou_ =chronolog´ical= (kro’n’o-lodjik, -cal), _adj._, chronologique.
=chronolog´ically=, _adv._, chronologiquement.
=chronol´ogy=, _n._, chronologie, _f._
=chronom´eter= (kro-no’m’i-), _n._, chronomètre, _m._; montre marine, _f._
=chrys´alis= (kriss’-), _n._, (_chrysalides_) chrysalide, _f._
=chrys´olite= (kriss’o-laïte), _n._, chrysolithe, _f._
=chub= (tsheube), _n._, (ich.) chabot; meunier, _m._
=chubbed= (tsheub’de), _adj._, à grosse tête.
=chub´by= (tsheub’bi), _adj._, joufflu; dodu; (of the hands) potelé.
=chuck= (tsheuke), _n._, gloussement; (term of endearment) poulet, _m._, poulette; petite tape sous le menton, _f._
=chuck= (tsheuke), _v.n._, (of the cock) appeler; (of the hen) glousser.
=chuck=, _v.a._, donner des petits coups sous le menton =à=; caresser; jeter.
=chuck´-farthing= (-fâr-_th_igne), _n._, fossette, _f._
=chuc´kle= (tsheuk’k’l), _v.n._, rire; rire tout bas =de=; rire sous cape =de=; ricaner. To — over; _faire des gorges chaudes_ =de=.
=chuc´kle=, _v.a._, (of the hen) appeler, glousser; caresser.
=chuc´kle=, _n._, rire étouffé, ricanement, _m._
=chuff= (tsheufe), _n._, butor, gros rustre, _m._
=chuf´fily=, _adv._, en butor, grossièrement.
=chuf´finess=, _n._, grossièreté, rusticité, _f._
=chuff´y=, _adj._, grossier, rustique.
=chum= (tsheume), _m._, camarade de chambre, intime, inséparable, copain, _m._
=chum=, _v.n._, être camarades de chambre. To — with; _être bien_ =avec=; _s’accorder_ =avec=; _s’entendre_ =avec=.
=chump= (tsheu’m’pe), _n._, tronçon de bois, _m._ — end; _bas de gigot_, _m._ — chop; _côtelette de gigot_, _f._
=church= (tsheurtshe), _n._, église, _f._, office; (protestants) temple, _m._ — clerk; _chantre_, _m._
=church=, _v.a._, célébrer l’office des relevailles.
=church-goer=, _n._, qui va à l’église, qui fréquente les églises. Regular —; _pilier d’église_, _m._
=church´ing=, _n._, relevailles, _f.pl._
=church´ law=, _n._, droit canon, _m._
=church´man= (-ma’n), _n._, homme d’église; anglican, _m._
=church´-music=, _n._, plain-chant, _m._
=church´-rate= (-réte) _ou_ =church´-tax= (-takse), _n._, taxe pour l’entretien de l’église, _f._
=church´-service=, _n._, (time) office, service divin, (book) paroissien, _m._
=church´-warden= (-wōr-d’n), _n._, marguillier, _m._ —’s pew; _banc de l’œuvre_, _banc d’œuvre_, _m._
=church´yard= (-yârde), _n._, cimetière, _m._ — cough; _toux qui sent le sapin_, _toux de renard_, _f._
=churl= (tsheurle), _n._, paysan, rustre, manant; ladre, avare, _m._
=churl´ish=, _adj._, grossier, rude; dur, ladre, avare.
=churl´ishly=, _adv._, grossièrement; rudement, durement.
=churl´ishness=, _n._, grossièreté, dureté, _f._
=churn= (tsheurne), _n._, baratte, _f._
=churn=, _v.a._, baratter, battre.
=chyle= (kaïle), _n._, chyle, _m._
=chylifac´tion= (kaïl’i-fak-), _n._, chylification, _f._
=chyme= (kaïme), _n._, chyme, _m._
=chym´ist= (kim’-). _V._ =chemist=.
=cibo´rium=, _n._, ciboire, _m._
=cic´atrice= _ou_ =cic´atrix=, _n._, (_cicatrices_) cicatrice, _f._
=cic´atrize= (-traïze), _v.a._ and _n._, cicatriser; se cicatriser.
=cicero´ne= (tshî-tsheur’ô-nè), _n._, cicérone, _m._
=ci´der= (çaï-), _n._, cidre, _n._ Strong —; _gros cidre_. New —; _cidre doux_. — mill; _pressoir à pommes_, _m._
=ci´der-maker=, _n._, fabricant de cidre, _m._
=ci´der-kin= (-kine), _n._, petit cidre, _m._
=cigar´=, _n._, cigare, _m._ — ash; _cendre de cigares_, _f._ — box; _boîte à cigares_, _f._ — case; _porte-cigares_, _m._ — cutter; _coupe-cigares_, _m._ — holder; _brûle_ ou _fume-cigare_, _m._ — stand; _porte-cigares_, _m._ — end; _bout de cigare_, _m._ — shop; _bureau_ ou _débit de tabac_, _m._
=cigarette´=, =cigarette=, _f._ — holder; _fume_ ou _brûle-cigarette_, _m._ — paper; _papier à cigarettes_, _m._
=cil´iated= (’-ède), _adj._, (bot.) cilié.
=cim´eter= (sim’i-teur), _n._, cimeterre, _m._
=cinc´ture= (ci’nkt’ieur), _n._, ceinture, _f._
=cin´der=, _n._, cendre; (of coal) escarbille, _f._, fraisil, _m._ — pail; _étouffoir_, _m._
=cin´erary= (-’eur’é-), _adj._, cinéraire.
=cinera´tion= (-’eur’é-), _n._, cinération, _f._
=cin´nabar=, _n._, cinabre, _m._
=cin´namon=, _n._, cannelle, _f._
=cinque= (cign’ke), _n._, (at cards) cinq, _m._
=cinque´-foil= (-foïl), _n._, (bot.) quintefeuille; potentille, _f._
=cinque´-ports= (-pôrtse), _n.pl._, cinq ports, _m.pl._ Warden of the —; _gouverneur des cinq ports_, _m._
=cinque´-spotted= (-tède), _adj._, à cinq taches.
=ci´pher= (saï-), _n._, chiffre; zéro; (fig.) homme nul, _m._; nullité, _f._ — key; _clé de chiffre_, _m._ In —; _en chiffre_. He is a mere —; _c’est tout simplement une nullité que cet homme là_.
=ci´pher=, _v.a._, chiffrer; écrire en chiffre.
=ci´pher=, _v.n._, (pop.) chiffrer; calculer.
=ci´phering=, _n._, calcul, _m._; arithmétique, _f._
=ci´phering-book= (-bouke), _n._, cahier d’arithmétique, _m._
=circe´an= (seur-cî-), _adj._, de Circée.
=cir´cinate= (-néte), _v.a._, (l.u.) faire un cercle.
=cir´cle= (ceur’k’l), _n._, cercle; (log.) cercle vicieux, _m._ Dress —; (theat.) _premières_, _f.pl._
=cir´cle=, _v.a._, entourer =de=; environner =de=; ceindre =de=.
=cir´cle=, _v.n._, former un cercle; faire le tour; se mouvoir autour =de=; tournoyer.
=cir´cled= (-k’lde), _adj._, circulaire, en cercle; en forme de cercle.
=cir´clet= (-clète), _n._, petit cercle, anneau, _m._
=cir´cling=, _adj._, circulaire, tournoyant; environnant.
=cir´cuit= (ceur-kite), _n._, circuit; tour, _m._; circonférence; (of the judges) tournée, _f._ On —; _en tournée_.
=circu´itous= (ceur-kiou-i-), _adj._, détourné, sinueux.
=circu´itously=, _adv._, d’une manière détournée, par des détours.
=circu´ity= (ceur-kiou-i-), _n._, circuit, _m._; (of words) circonlocution, _f._, détours, _m.pl._
=cir´cular= (ceur-kiou-), _adj._, circulaire; de ceinture; (of bills of exchange) indirect.
=cir´cular=, _n._, circulaire, _f._, bulletin, _m._ — note _ou_ ticket; _billet circulaire_, _m._ — railway; _chemin de fer de ceinture_, _m._
=circular´ity=, _n._, forme circulaire, _f._
=cir´cularly=, _adv._, circulairement; par circulation.
=cir´culate=, _v.a._, mettre en circulation, faire circuler, répandre.
=cir´culate=, _v.n._, circuler.
=cir´culating=, _adj._ — decimal; _fraction périodique_, _f._ — medium; _monnaie légale d’un pays_, _f._ — library; _cabinet de lecture_, _m._
=circula´tion= (-lé-), _n._, circulation, _f._
=cir´culatory= (-teu-ri), _adj._, circulaire; circulatoire.
=circumam´bient=, _adj._, environnant; ambiant.
=cir´cumcise= (-saïze), _v.a._, circoncire.
=circumci´sion= (-keu’m’si-jeune), _n._, circoncision, _f._
=circum´ference= (ceur-keu’m’feur’-), _n._, circonférence, _f._
=circumferen´tor= (-teur), _n._, boussole d’arpenteur, _f._
=cir´cumflex= (-flèkse), _adj._, circonflexe.
=cir´cumflex=, _n._, (gram.) circonflexe, accent circonflexe, _m._
=circum´fluent= _ou_ =circum´fluous= (-fliou-), _adj._, qui coule autour; environnant.
=circumfuse´= (-fiouze), _v.a._, répandre autour; disperser.
=circumfu´sion= (-fiou-jeune), _n._, action de répandre; expansion, _f._
=circumja´cent= (-keu’m’djé-), _adj._, circonvoisin, circonjacent.
=circumlocu´tion= (-kiou-), _n._, circonlocution, _f._
=circumnav´igable=, _adj._, dont on peut faire le tour en naviguant.
=circumnav´igate=, _v.a._, naviguer autour =de=, faire le tour =de=; contourner.
=circumnaviga´tion= (-ghé-), _n._, circumnavigation, _f._
=circumscribe´= (-scraïbe), _v.a._, circonscrire.
=circumscrip´tion=, _n._, circonscription, _f._
=circumscrip´tive=, _adj._, circonscrit.
=circumscrip´tively=, _adv._, d’une manière circonscrite.
=cir´cumspect=, _adj._, circonspect, mesuré.
=circumspec´tion=, _n._, circonspection, _f._
=circumspec´tive=, _adj._, circonspect.
=cir´cumspectly=, _adv._, avec circonspection.
=cir´cumstance=, _n._, circonstance, _f._; détail, état, _m.pl._, moyens, _m.pl._; position, _f._ In straitened —s; _gêné dans ses affaires_, _dans la gêne_. Under any —s; _dans tous les cas_. Under no —s; _en aucun cas_, _sous aucun prétexte_. To be in good, _ou_ bad, —s; _être bien_, ou _mal_, _dans ses affaires_. To be in easy —s; _être dans l’aisance_.
=cir´cumstance=, _v.a._, placer. As I was —d; _dans la position où je me trouvais_. They are so —d that ...; _il sont dans une position telle que ..._
=circumstan´tial= (-sta’n’shal), _adj._, des circonstances; circonstancié, minutieux; (evidence) indirect, par induction.
=circumstan´tially=, _adv._, suivant les circonstances.
=circumstan´tiate= (-shi-éte), _v.a._, circonstancier.
=circumvalla´tion= (-val’lé-), _n._, circonvallation, _f._
=circumvent´= (-vè’n’te), _v.a._, circonvenir.
=circumven´tion=, _n._, circonvention, _f._
=circumvest´= (-vèste), _v.a._, envelopper.
=circumvolu´tion= (-liou-), _n._, circonvolution, _f._
=cir´cus= (ceur-keusse), _n._, cirque; (of streets) rond-point, _m._ — girl; _écuyère_, _f._
=cir´rus=, _n._, (bot.) cirre (a tendril); (of clouds) cirrus, _m._
=cisal´pine= (ciss’al-païne), _adj._, cisalpin.
=cist=, _n._, ciste; boîte, caisse, _f._; sac, _m._
=cist´ed=, _adj._, enkysté.
=cis´tern= (-teurne), _n._, citerne; fontaine; (of barometers) cuvette, _f._; (of pumps and steam engines) réservoir, _m._
=cis´tus=, _n._, (bot.) ciste, _m._
=cit=, _n._, bon bourgeois, badaud, _m._
=cit´adel=, _n._, citadelle, _f._
=cita´tion= (-té-), _n._, citation, _f._
=cite= (çaïte), _v.a._, citer; astreindre =à=; sommer =de=.
=ci´ter=, _n._, citateur, _m._
=cith´ara=, _n._, cithare, _f._
=cit´icism=, _n._, manières bourgeoises, _f.pl._
=cit´izen= (cit’i-z’n), _n._, citoyen, bourgeois; habitant, _m._, habitante, _f._ Fellow —; _concitoyen_, _m._ —like, _adj._, _bourgeois_.
=cit´izenship=, _n._, droit de cité, droit de bourgeoisie, _m._
=cit´rine= (-’raïne), _adj._, citrin.
=cit´ron= (-’reune), _n._, citron, _m._ — tree; _citronnier_, _m._
=cit´rul= (-’reule), _n._, (l.u.) citrouille, _f._, potiron, _m._
=cit´y=, _n._, ville; cité; (commercial part) la cité, _f._ — article (newspapers), _bulletin financier_, _m._ — intelligence; _compte rendu de la Bourse_, _m._; _revue de la Bourse_, _f._
=civ´et= (-’ète), _n._, civette, _f._
=civ´ic=, _adj._, civique.
=civ´il=, _adj._, civil, municipal; honnête, poli. —-service examination; _concours d’admission aux emplois civils_, _m._
=civil´ian=, _n._, légiste en droit civil; étudiant en droit civil; bourgeois, civil, _m._
=civil´ity=, _n._, civilité, honnêteté, politesse, _f._
=civiliza´tion= (-aïzé-), _n._, civilisation, _f._
=civ´ilize= (-aïze), _v.a._, civiliser.
=civ´ilizer=, _n._, civilisateur, _m._, civilisatrice, _f._
=civ´illy=, _adv._, civilement, honnêtement, poliment.
=clack=, _n._, caquet; (of a mill) claquet, _m._
=clack=, _v.a._, caqueter; (of a mill) cliqueter.
=clack´ing=, _n._, caquetage, _m._
=clad=. _V._ =clothe=. Iron —; _navire cuirassé_, _m._
=claim= (cléme), _n._, demande, prétention, _f._; titre, droit, _m._; (jur.) réclamation, _f._ To lay — to; _prétendre_ =à=; _faire valoir ses droits_ =à=, _revendiquer_.
=claim=, _v.a._, demander; réclamer; prétendre =à=, avoir la prétention =de=.
=claim´able=, _adj._, qu’on peut réclamer; réclamable.
=claim´ant= (clém’-), _n._, réclamateur, prétendant; ayant droit, _m._
=claim´er=, _n._ _V._ =claim´ant=.
=clam=, _n._, (mollusque) peigne, _m._; clovisse, _f._ _v.a._, engluer, poisser. _v.n._, s’attacher =sur=, adhérer =à=.
=clam´ber= (cla’m’-beur), _v.n._, grimper =sur= _ou_ =à=.
=clam´miness=, _n._, viscosité, (of the hands) moiteur, _f._
=clam´my=, _adj._, visqueux, gluant; pâteux; (of the hands) humide, moite.
=clam´orous=, _adj._, bruyant, tumultueux; criard.
=clam´orously=, _adv._, bruyamment, à grands cris.
=clam´or= (clam’eur), _n._, clameur, _f._; bruit, _m._
=clam´or=, _v.n._, crier, vociférer. To — against; _crier_ =contre=, _se récrier_ =contre=. To — for; _demander à grands cris_.
=clamp=, _n._, crampon, _m._; (carp.) emboîture, _f._, tas de briques; (fig.) pas lourd, _m._
=clamp=, _v.a._, (carp.) emboîter, (nav.) acclamper.
=clan= (cla’n), _n._, clan, _m._; troupe, clique, coterie, _f._
=clandes´tine=, _adj._, clandestin.
=clandes´tinely=, _adv._, clandestinement.
=clandes´tineness=, _n._, clandestinité, _f._
=clang=, _n._, cliquetis, _m._
=clang=, _v.a._ and _n._, faire résonner; résonner. To — out; _faire résonner_.
=clang´orous=, _adj._, aigu, perçant, résonnant.
=clank=, _n._, cliquetis, son aigu, cri perçant, _m._
=clank=, _v.a._, faire résonner.
=clan´nish=, _adj._, de clan; étroitement uni.
=clan´nishness=, _n._, union étroite, _f._
=clan´ship=, _n._, esprit de famille, _m._; union étroite; autorité sous un clan, _f._ To claim — with; _se dire du même clan que_.
=clans´man= (cla’n’z’ma’n), _n._, membre d’un clan, _m._
=clap=, _n._, coup, _m._; claque; (med.) blennorrhée, _f._; battement de mains; (of thunder) coup, _m._ — trap; _coup de théâtre_, _m._; _chose à effet_, _réclame_, _f._ _adj._, à effet, à sensation.
=clap=, _v.a._, frapper, battre, fermer (the hands, the wings); applaudir; claquer; flanquer, fourrer, mettre. To — one’s sides; _se battre les flancs_. To — up; _enfermer_, _claquemurer_; (fig.) _bâcler_. To — down; (windows) _fermer avec bruit_. To — together; _mettre ensemble_. To — the handcuffs on; _appliquer_, ou _mettre_, _les menottes_ =à=.
=clap=, _v.n._, faire résonner; claquer des mains, battre des mains; (of birds) battre des ailes.
=clap´per=, _n._, claqueur; (of a bell) battant; (of a mill) claquet, _m._
=clap´per-claw= (-clō), _v.a._, se battre du bec et des ongles; (fig.) gronder; injurier, vilipender.
=clap´per-clawing=, _n._, bataille à coups de langue, _f._
=clare´-obscure´= (clèr’obs-kioure), _n._, (paint.) clair-obscur, _m._
=clar´et= (-’ète), _n._, bordeaux, vin de Bordeaux, _m._ — jug; _carafe à bordeaux_, _f._
=clarifica´tion= (-ké-), _n._, clarification, _f._
=clar´ify= (-faïe), _v.n._, se clarifier.
=clar´ify=, _v.a._, clarifier.
=clar´ion=, _n._, clairon, _m._
=clar´y= (clè-), _n._, (bot.) orvale, toute-bonne, _f._
=clash=, _n._, fracas, coup, choc, cliquetis (of arms); conflit, _m._; opposition, _f._
=clash=, _v.n._, résonner, se heurter, s’entrechoquer; être aux prises; être en opposition, en conflit =avec=; être en désaccord =avec=. To — with; _aller à l’encontre_ =de=; _s’opposer_ =à=.
=clash=, _v.a._, faire résonner (en frappant); (glasses) choquer; heurter.
=clasp=, _n._, fermoir, _m._; agrafe, _f._; cadenas; embrassement, _m._; étreinte, _f._
=clasp=, _v.a._, fermer avec un fermoir; agrafer; cadenasser; serrer; presser; enlacer. To — any one round the neck; _sauter_ ou _se jeter au cou de quelqu’un_. To — one’s hands; _joindre les mains_. With clasped hands; _les mains jointes_.
=clasp´er=, _n._, (bot.) vrille, main, _f._
=class=, _n._, classe, catégorie, _f._; cours; genre, _m._ —-room; _classe_, _f._ — book; _livre de classe_, _m._ —mate; _camarade de classe_, _m._
=class=, _v.a._, classer.
=clas´sic=, _n._, classique, _m._
=clas´sic= _ou_ =clas´sical=, _adj._, classique.
=clas´sically=, _adv._, d’une manière classique.
=classif´ic=, _adj._, par classes.
=classifica´tion= (-ké-), _n._, classification, _f._
=clas´sify= (-faïe), _v.a._, classifier.
=class´ing=, _n._, classement, _m._
=clat´ter=, _n._, bruit, tapage, fracas, tintamarre; claquetage, babillage, _m._
=clat´ter=, _v.n._, faire du bruit; claquer; retentir; résonner; (talk) caqueter.
=clat´terer=, _n._, tapageur; babillard, _m._
=clat´tering=, _n._, bruit, fracas, _m._
=clause= (clōze), _n._, clause, _f._; (gram.) membre de phrase, _m._, proposition, _f._
=claus´tral=, _adj._, claustral.
=cla´vate= (clé-véte), _adj._, (bot.) claviforme.
=clava´tion= (-vé-), _n._, (anat.) gomphose, _f._
=clav´icle= (-’k’l), _n._, (anat.) clavicule, _f._
=cla´vus=, _n._, (bot.) ergot (disease of rye, etc.); (med.) cor (on the feet), _m._
=claw= (clō), _n._, griffe, _f._; (bot., zoöl.) ongle, _m._; (of crabs) pince, _f._; (of a bench) valet; (of a hammer) pied de biche, _m._ — foot; _pied de griffon_, _m._ — hammer; _marteau à dent_, _m._
=claw=, _v.a._, tirer, égratigner, déchirer avec les griffes; mettre en pièces, déchirer; railler, gronder; (fig., ant.) flatter; gratter, chatouiller; (nav.) faire, courir des bordées =à=, louvoyer. To — off; _déchirer_.
=clawed= (clō’d), _adj._, armé de griffes.
=claw´less=, _adj._, sans griffe.
=clay= (clè), _n._, argile; boue, terre glaise, glaise, _f._; limon, _m._ Baked —; _terre cuite_, _f._ — pipe; _pipe en terre_; (pop.) _bouffarde_, _f._
=clay=, _v.a._, glaiser, (agri.) glaiser, marner; (sugar) terrer.
=clay´-cold= (-côlde), _adj._, glacé, froid comme l’argile; sans vie; mort.
=clay´ey= (clé-i), _adj._, argileux.
=clay´ing= (clé-igne), _n._, (sugar-making) terrage; (mas.) corroi, _m._
=clay´ing-house= (-haouce), _n._, étuve à sucre, _f._
=clay´-land=, _m._, terre argileuse, _f._
=clay´-marl=, _n._, marne argileuse, _f._
=clay´more=, _n._, claymore, _f._
=clay´-pit=, _n._, argilière, marnière, _f._
=clay´-slate= (-sléte), _n._, schiste argileux, _m._
=clay´-soil=, _n._, sol argileux, _m._
=clean= (clîne), _adj._, propre; (of shoes) ciré; (of linen) blanc; (print.) (of proofs) peu chargé; (fig.) adroit; net; droit, raide. — bill of health; _patente nette_, _f._ — hands; _mains propres_; (fig.) _mains nettes_, _f.pl._
=clean=, _adv._, heureusement, adroitement, entièrement, tout à fait; droit, raide.
=clean=, _v.a._, nettoyer; (sewers, canals, etc.) curer; (of shoes) décrotter, cirer; (chem.) décaper; (manu.) dégraisser.
=clean´able=, _adj._, nettoyable.
=clean´er=, _n._, nettoyeur, -euse; (of boots) décrotteur; dégraisseur; (of sewers) écureur, _m._
=clean´ing=, _n._, nettoyage; (of sewers, canals) curage; (manu.) dégraissage; (chem.) décapage, _m._
=clean´liness=, _n._, propreté; netteté, _f._
=clean´ly=, _adj._, propre; pur.
=clean´ly=, _adv._, proprement, nettement.
=clean´ness=, _n._, propreté, pureté, innocence; (fig.) netteté, justesse, pureté, _f._
=cleans´able=, _adj._, nettoyable.
=cleanse= (clè’n’ze), _v.a._, nettoyer; laver; (sewers, canals) curer; (fig.) purifier. To — the blood; _purifier le sang_.
=cleans´er=, _n._, chose qui nettoie, _f._; détersif, (of sewers, canals, etc.) cureur; (med.) abstergent, _m._
=cleans´ing=, _n._, nettoyage, _m._; (fig.) purification, _f._; (of sewers, canals) curement, _m._
=clear=, _adj._, clair; net, évident; sûr; innocent; sans tache; (arch.) dans l’œuvre. — of; _exempt_ =de=. To keep — of; _ne pas se heurter_ =contre=, _ne pas s’approcher_ =de=; _se tenir à distance_ =de=, _éloigné_ =de=; _éviter_. To get —; _se tirer d’affaire_. To get — of; _se débarrasser_ =de=, _sortir_ =de=, _se justifier_ =de=. To make —; _rendre clair_. To steer — of; _éviter_. To keep —; (streets) _faire la police des rues_.
=clear=, _adv._, clair; net.
=clear=, _v.a._, éclaircir; clarifier; faire évacuer; gagner; (agri.) défricher; (nav.) parer, dégager. To — a hedge; _franchir une haie_. To — the customs; _acquitter les droits de douane_. To — from; _dégager_ =de=; _débarrasser_ =de=. To — of; _purger_ =de=; _acquitter_ =de=. To — a good deal of money; gagner beaucoup d’argent. To — the table; _desservir_. To — one’s brow; _se dérider le front_. To —; (letter boxes) _faire la levée_ =de=. To — for action; (nav.) _faire branle-bas de combat_. To — away; (of obstructions) _déblayer_, _ouvrir un chemin_. To — a cape; _doubler un cap_. The streets were —ed by the musketry fire; _les rues furent balayées par la fusillade_. To — out; _se retirer_. To — off; _s’en aller_. To — up accounts; (com.) _liquider_. To — the customs; _passer_ (_quelque chose_) _en douane_. To — goods; _acquitter les droits_ =de=. To — one’s self; _se réhabiliter_; _faire reconnaître son innocence_.
=clear=, _v.n._, s’éclaircir, se rasséréner; se dissiper. To — up; (of the weather) _s’éclaircir_; _se rasséréner_, _se remettre_; (fig.) _s’éclaircir_, _se débrouiller_. To — away; _desservir_. To — off _ou_ out; _filer_, _décamper_. It is —ing up; _le temps s’éclaircit_ ou _se remet_.
=clear´ance=, _n._, dégagement; (of rubbish, etc.) déblaiement; (nav.) congé; (com.) solde, _m._; liquidation, _f._ — sale; _solde_, _m._; _liquidation_, _f._
=clear´-headed= (-hèdède), _adj._, qui a l’esprit clair; à l’esprit clair; qui a la tête libre.
=clear´ing=, _n._, éclaircissement, débrouillement, acquittement (of land), défrichement, déblaiement, _m._; (of letter boxes) levée; (in woods) éclaircie, _f._; (of rubbish) déblaiement; (of profits) clair et net, _m._ — out; _enlèvement_, _m._; _rafle_, _f._ — up; _éclaircissement_, _m._
=clear´ing-house=, _n._, (rail.) bureau central; (of banks) comptoir de règlement, _m._
=clear´ly=, _adv._, avec clarté, bien; nettement; clairement; évidemment.
=clear´ness=, _n._, clarté; netteté; pureté, _f._
=clear´-sighted= (-saït’ède), _adj._, clairvoyant.
=clear-sight´edness=, _n._, clairvoyance, _f._
=clear´-starch=, (-stârtshe), _v.a._, blanchir à neuf; empeser.
=clear´-starcher=, _n._, blanchisseur de fin, _m._, blanchisseuse de fin, _f._
=clear´-starching=, _n._, blanchissage de fin _ou_ à neuf.
=cleat= (clîte), _n._, (nav.) taquet, _m._
=cleav´able=, _adj._, clivable, qui peut se fendre.
=cleav´age= (clîv’èdje), _n._, fendage, _m._; (min.) fente, _f._; clivage, _m._
=cleave=, _v.a._ and _n._, (_preterit_, Clove, Cleft; _past part._, Cloven, Cleft) fendre, diviser; se fendre; se coller =à=; (fig.) s’attacher =à=, s’unir =à=.
=cleav´er=, _n._, (pers.) fendeur; (thing) couperet, fendoir, merlin, _m._
=cleav´ers= (clî-veurze), _n._, (bot.) gaillet, caillelait, grateron, _m._
=cleav´ing=, _n._, fendage, (fig.) attachement, _m._
=clef= (clèfe), _n._, (mus.) clef, clé, _f._
=cleft= (clèfte), _n._, fente; ouverture, crevasse, _f._
=clem´ency= (clè’m’è’n’-), _n._, clémence; (of the weather) douceur, _f._
=clem´ent= (clè’m’èn’te), _adj._, doux, clément.
=clep´sydra= (clèp’-), _n._, clepsydre, _f._
=cler´gy= (cleur’dji), _n._, clergé, _m._
=cler´gyman=, _n._, ecclésiastique; (c.rel.) prêtre, abbé; (protestant) ministre, pasteur, _m._
=cler´ical= (clèr’-), _adj._, clérical.
=cler´ically=, _adv._, cléricalement.
=clerk= (clârke _ou_ cleurke), _n._, (of lawyers and churches) clerc; (com.) commis; (in public offices) employé, comptable; (of law courts) greffier, _m._ Managing —; _premier commis_. Senior, chief —; _chef de bureau_, _m._ Lawyers’ —; _clerc d’avoué_.
=clerk´ship=, _n._, secrétariat, _m._; place de clerc, place de commis, _f._
=clev´er= (clèv’-), _adj._, adroit, habile, ingénieux; savant, spirituel; bien écrit, bien exécuté. To be — at; _être fort_ =en=.
=clev´erly=, _adv._, habilement, adroitement.
=clev´erness=, _n._, habileté, adresse, _f._, savoir, _m._; intelligence, _f._; moyens, _m.pl._
=clew= (cliou), _n._, peloton de fil; peloton; fil, guide; (nav.) point de voile, _m._
=clew= (cliou), _v.a._, (nav.) carguer.
=click=, _v.n._, faire tic-tac; (print.) mettre en pages.
=click´er=, _n._, (print.) metteur en pages; (man.) cheval qui forge; (shoes) coupeur, cordonnier, _m._
=click´ing=, _n._, (print.) mise en pages, _f._; tic-tac, _m._
=cli´ent= (claïè’n’te), _n._, client, _m._; cliente, _f.pl._, clientèle, _f._
=cliff=, _n._, falaise, _f._; rocher, _m._; (hill) colline, _f._
=cliff´y=, _adj._, à falaises; rocailleux.
=climacter´ic= _ou_ =-al= (-tèr’-), _adj._, climatérique.
=cli´mate= (claï-), _n._, climat, _m._
=cli´max= (claï-), _n._, gradation, _f._; comble, climax, _m._; fin de tout, _f._
=climb= (claïme), _n._, ascension, _f._ Stiff —; _ascension raide_.
=climb=, _v.n._, grimper =sur=; monter =sur=; gravir; (fig.) s’élever. To — down; _en rabattre_, _rabattre ses prétentions_.
=climb=, _v.a._, escalader, gravir, monter =sur=.
=climb´er=, _n._, grimpeur, _m._; (bot.) plante grimpante, _f._; (orni.) grimpeur, _m._
=clime= (claïme), _n._, climat; pays, _m._
=clinch= (cli’n’she), _n._, crampon, _m._; (nav.) étalingure, _f._
=clinch=, _v.a._, tenir à main fermée; fermer le poing; serrer; (of nails) river; (nav.) étalinguer. To — an argument; _confirmer un argument_.
=clinch´er=, _n._, crampon; (fig.) mot sans réplique, _m._ To give any one a —; _river son clou_ =à= _quelqu’un_.
=clinch´er-built=, _adj._, (of boats) bordé à clin.
=cling= (cligne), _v.n._, (_preterit_ and _past part._, Clung), se cramponner =à=, s’attacher =à=, se tenir =à=, s’accrocher =à=; (of dresses) se coller =à=. To — together; _se tenir ensemble_, _se tenir embrassés_. A drowning man clings to anything; _un homme qui se noie se raccroche à tout_.
=cling´-stone= (-stône), _n._, (fruit) pavie, _m._
=cling´y=, _adj._, qui s’attache, qui s’accroche.
=clin´ical=, _adj._, (med.) clinique, de clinique.
=clin´ically=, _adv._, d’une manière clinique.
=clink= (cli’gnk), _n._, tintement, cliquetis, _m._
=clink=, _v.n._, tinter; résonner.
=clink=, _v.a._, faire tinter; faire résonner.
=clink´er=, _n._, mâchefer, _m._
=clink´ing=, _n._, cliquetis, tintement, _m._
=clip=, _v.a._, couper; (with scissors) rogner; (dogs and horses) tondre; (to abridge) écourter; (of words) manger, estropier; (of tickets) contrôler.
=clip=, _n._, tonte, _f._; pince-notes, _m._
=clip´per=, _n._, rogneur, _m._, rogneuse, _f._; (nav.) fin voilier, _m._
=clip´ping=, _n._, rognure, _f._; (of tickets) contrôlement, _m._
=cloak= (clôke), _n._, manteau; (with a hood) caban; (fig.) masque, prétexte, _m._; (mil.) capote, _f._ — room; (railways) _vestiaire_, _dépôt_, _m._; _consigne_, _f._ In the — room; _au dépôt_.
=cloak=, _v.a._, couvrir d’un manteau; (fig.) masquer, voiler, cacher.
=cloak´edly=, _adv._, sous le manteau, en cachette.
=clock=, _n._, horloge; pendule, _f._; (of stockings) coin, _m._ Eight-day —; _pendule_, ou _horloge_, _qui marche huit jours_. What o’— is it? _quelle heure est-il?_ It is one o’—; _il est une heure_. Ornamental —; _pendule_, _f._ — dial; _cadran d’horloge_, _m._ — case; _cage_, ou _boîte_, _d’horloge_, _f._
=clock´-maker= (-mék’-), _n._, horloger, _m._
=clock´-making=, _n._, horlogerie, _f._
=clock´-tower=, _n._, tour d’horloge, _f._
=clock´-work= (-weurke), _n._, (horl.) mouvement, _m._, rouages, _m.pl._; (fig.) travail régulier, bien ajusté, _m._; régularité, _f._ As regular as —; _réglé comme un papier de musique_.
=clod=, _n._, motte de terre, _f._; morceau, _m._, masse, _f._; grumeau, caillot, _m._
=clod=, _v.n._, se cailler, se coaguler, se grumeler.
=clod=, _v.n._, lancer des mottes de terre =contre=.
=clod´dy=, _adj._, plein de mottes; grumeleux.
=clod´hopper=, _n._, rustre, rustaud, manant, lourdaud, _m._
=clod´pate=, _n._, claude, lourdaud, sot, imbécile, _m._
=clod´pated= (-pét’ède), _adj._, claude; lourd, hébété.
=clod´poll= (clod’pol), _n._, claude, lourdaud, sot, imbécile, _m._
=clog=, _n._, (for an animal) entraves, _f.pl._; (for the foot) socque; galoche, _f._; sabot; (fig.) empêchement, embarras, _m._, entrave, _f._; entraves, _f.pl._
=clog=, _v.a._, (animal) entraver; (fig.) entraver, embarrasser; obstruer, encombrer.
=clog=, _v.n._, s’embarrasser; s’attacher =à=; se boucher, s’obstruer.
=clog´gy= (-ghi), _adj._, embarrassant; pesant.
=clois´ter= (cloïs’-), _n._, cloître, _m._
=clois´ter=, _v.a._, cloîtrer.
=close= (clôce), _n._, clos, enclos; (of a cathedral) cloître, _m._
=close= (clôce), _adj._, clos, bien fermé; compact, étroit; (avaricious, tight) serré; (of the weather) lourd; (of the air) renfermé; (fig.) mystérieux; discret; attentif, appliqué. — to; _près_ =de=. In — confinement; _au secret_. — to the ground; _à fleur de terre_, _à ras de terre_.
=close= (clôce), _adv._, serré, de près. — by; _tout près_. — to one another; _tout près les uns des autres_. To be — upon; _serrer de près_.
=close= (clôze), _v.a._, clore, fermer; terminer; conclure; serrer. To — in; _clore_; (the ranks) _serrer_. To — up; _fermer_.
=close= (clôze), _v.n._, se fermer; clore, terminer, conclure; finir; (milit.) en venir aux mains; (of a wound) se fermer, se cicatriser. To — with; _convenir_ =de=, _s’entendre_ =avec=; (to grapple with) _prendre corps à corps_; (to come to an arrangement) _s’arranger_ =avec=. To — upon; _s’arrêter_ =à=, _se déterminer_ =à=. I —d by saying that; _je finis en disant que_.
=close= (clôze), _n._, fin; clôture; prise (in wrestling), _f._ To bring to a —; _terminer_. To draw to a —; _tirer_, ou _toucher_, =à= _sa fin_.
=close´ly= (clôss’li), _adv._, serré; de près; étroitement; secrètement; strictement; intimement; attentivement. To observe —; _veiller de près_, _ne pas perdre de vue_.
=close´ness= (clôss’-), _n._, fidélité; concision, logique serrée, _f._; état serré, _m._; compacité, étroitesse, _f._; (of the weather) état lourd; air renfermé, _m._; (fig.) connexion; avarice; discrétion, réserve; (of pursuit) vigueur, _f._
=clos´er= (cloz’-), _n._, finisseur, _m._; (of boots) joigneur, _m._; joigneuse, _f._
=close´stool= (clôss’stoule), _n._, chaise percée, _f._
=clos´et= (kloz’ète), _n._, cabinet, placard; boudoir, _m._; grande armoire, _f._ Dark —; _cabinet noir_, _m._
=clos´et= (kloz’ète), _v.a._, enfermer dans un cabinet, prendre en
## particulier. To be —ed with; _être enfermé_ =avec=; _être en tête-à-tête_
=avec=.
=clos´eting=, _n._, conférence particulière, _f._; tête-à-tête, _m._
=clos´ing= (clôz’-), _n._, clôture; fin, conclusion; (of shops) fermeture, _f._ _adj._, de clôture; (last) dernier, final.
=clo´sure= (clô’jeur), _n._, clôture, fermeture, _f._; enclos, _m._; enceinte, _f._
=clot=, _n._, grumeau; caillot, _m._
=clot=, _v.n._, se cailler; se grumeler.
=cloth= (clōth), _n._, (woolen, gold _ou_ silver tissue) drap, _m._; (linen tissue) toile, _f._; (cotton tissue) calicot, coton; (cover for a table) tapis, _m._; (binding) toile, percaline, _f._ Table —; _nappe_, _f._ To lay the —; _mettre le couvert_. To remove the —; _desservir_. Long —; _percale_, _cretonne_, _f._ — merchant; _marchand de draps_, _drapier_, _m._ —presser; _presse-étoffes_, _m._ — trade; _commerce des draps_, _m._, _draperie_, _f._ — weaver; _tisserand en draps_, _m._ — worker; _ouvrier en draps_, _m._
=clothe= (clô_th_e), _v.a._ (_preterit_ and _past part._, Clad, Clothed), vêtir, revêtir =de=, couvrir =de=, habiller.
=clothes= (clô_th_ze), _n._, hardes, _f.pl._; habits, vêtements, _m.pl._ Bed —; _couvertures_, _f.pl._ Long —; _maillot_, _m._ Old —; _vieux habits_, _m.pl._ Old — man; _fripier_, _m._ In plain —; _en civil_, _en bourgeois_, _en péquin_.
=cloth´ier= (clô_th_ieur), _n._, drapier, tailleur, marchand de confection, d’habits tout faits, _m._
=cloth´ing= (clô_th_’-), _n._, vêtement, habillement, _m._; couvertures, _f.pl._
=cloth´-shearer=, _n._, tondeur de drap, _m._
=clot´ty=, _adj._, grumeleux.
=cloud= (claoude), _n._, nuage, _m._; nue; (fig.) nuée; (in stones) veine, tache, _f._ To be under a —; _être discrédité_, _être mal vu du monde_; _avoir quelque chose contre soi_. To fall from the —s; _tomber des nues_.
=cloud=, _v.a._, couvrir de nuages; obscurcir; voiler; (of sorrow) assombrir, répandre un nuage =sur=.
=cloud=, _v.n._, se couvrir de nuages; se couvrir, s’obscurcir; (of the brow) se rembrunir.
=cloud´capt=, _adj._, couvert de nuages; s’élevant jusqu’aux nues; qui se perd dans les nues.
=cloud´-compelling=, _adj._, qui amasse des nuages.
=cloud´ily=, _adv._, avec des nuages; (fig.) obscurément.
=cloud´iness=, _n._, état nuageux, _m._; obscurité, couleur terne; (fig.) tristesse, _f._
=cloud´less=, _adj._, sans nuage.
=cloud´y=, _adj._, nuageux, couvert; nébuleux; (fig.) ténébreux, sombre; (of liquids) trouble. — weather; _temps couvert_, _m._ It is getting —; _le temps se couvre_.
=clout= (claoute), _n._, torchon; chiffon, _m._; (thump) tape, claque, taloche, _f._; (nail) clou à tête plate, _m._; (of axle-tree) rondelle, _f._; pièce pour raccommoder, _f._ — for children; _lange_, _m._, _couche_, ☉_braie_, _f._
=clout=, _v.a._, rapetasser; taper; garnir de clous; (fig.) donner une claque =à=; talocher.
=clove= (clôve), _n._, clou de girofle, _m._ — of garlic; _gousse d’ail_, _f._
=clove´bark= (-bârke), _n._, cannelle giroflée, _f._
=clo´ven= (clô’v’n), _adj._, fendu; fourchu. To show the — foot; _laisser voir le bout de l’oreille_.
=clo´ven-footed= _ou_ =clo´ven-hoofed= (-foutède, -houf’te), _adj._, qui a le pied fendu, fourchu.
=clo´ver= (clô-), _n._, trèfle, _m._ — field; _champ de trèfle_, _m._, tréflière, _f._ In —; _dans l’abondance_; _à gogo_. To be in —; _avoir du foin dans ses bottes_.
=clo´vered= (clô-veurde), _adj._, couvert de trèfle.
=clove´-oil=, _n._, huile de girofle, _f._
=clove´-stalk= (-stōke), _n._, griffe de giroflée, _f._
=clove´tree=, _n._, giroflier, _m._
=clown= (claoune), _n._, bouffon, paillasse; clown; pitre; (with Columbine) Gille; (b.s.) rustre, manant, _m._
=clown´ish=, _adj._, de paysan; rustre, grossier.
=clown´ishly=, _adv._, en manant, grossièrement.
=clown´ishness=, _n._, rusticité; gaucherie; grossièreté, rudesse, _f._
=cloy= (cloïe), _v.a._, (glut) rassasier; affadir.
=cloy´ing=, _n._, affadissement, _m._, satiété, _f._
=cloy´less=, _adj._, qui ne rassasie pas.
=club= (cleube), _n._, massue; (assembly) réunion, _f._, cercle, club, _m._; cotisation, _f._; (at cards) trèfle, _m._; (of the hair) catogan, _m._
=club=, _v.a._, cotiser, réunir; renverser; (the hair) relever en catogan.
=club=, _v.n._, se réunir =pour=, se cotiser =pour=; s’associer =avec=; contribuer =à=.
=club´-foot= (-foute), _n._, pied bot, _m._
=club´-headed= (-hèdède). _adj._ à grosse tête; stupide, bête.
=club´-law= (-lō), _n._, loi du plus fort, anarchie, _f._
=club´-room=, _n._, salle de cercle, _f._
=club´-shaped=, _adj._, en forme de massue; claviforme.
=cluck= (cleuke), _v.n._, glousser.
=cluck= (cleuke), _v.a._, appeler.
=cluck´ing=, _n._, gloussement, _m._
=clue= (cliou), _n._ _V._ =clew=. (fig.) fil, indice, signe, _m._, idée. To give a — to; _mettre sur la voie_; _mettre sur la piste_; _donner un indice_ =de=.
=clue=, _v.a._ _V._ =clew=.
=clump= (cleu’m’pe), _n._, gros bloc; (fig.) groupe, _m._ — of trees; _massif_ ou _groupe d’arbres_, _bouquet d’arbres_, _m._; _touffe d’arbres_, _f._
=clum´sily= (cleu’m’-), _adv._, gauchement, maladroitement; grossièrement.
=clum´siness=, _n._, gaucherie, maladresse, _f._
=clum´sy=, _adj._, grossier; gauche; maladroit, disgracieux, laid, mal fait, rude.
=clus´ter= (cleus’-), _n._, grappe, _f._; (of nuts) paquet, _m._; (of trees) bouquet, groupe, massif; (of bees) peloton, essaim; groupe; amas, _m._; (of diamonds) attache, _f._
=clus´ter=, _v.n._, croître en grappes; s’amasser; se grouper =autour de=; s’attrouper, se rassembler; (of bees) se pelotonner.
=clus´ter=, _v.a._, réunir en grappe; amasser, rassembler.
=clus´tery=, _adj._, en grappe.
=clutch= (cleutshe), _v.a._, saisir, empoigner, serrer. To — the hand, the fist; _serrer_, ou _fermer_, _le poing_. To — at anything; _s’accrocher à tout_.
=clutch=, _n._, griffe, prise, étreinte, _f._ To fall into any one’s —es; _passer sous la patte de quelqu’un_.
=clut´ter= (cleut’-), _n._, amas confus, vacarme, _m._
=clut´ter=, _v.n._, faire du bruit.
=coach= (côtshe), _n._, voiture, _f._; carrosse, _m._; (nav.) chambre de conseil, _f._; (universities) préparateur, répétiteur, instructeur, _m._ Slow —; _lambin_, _m._ A — and six; _une voiture à six chevaux_. Mail —; _malle-poste_, _f._ Stage—; _diligence_, _f._ — step; _marchepied_, _m._ — window; _glace_ (_de voiture_), _f._
=coach=, _v.a._, voiturer. To — up; (fig.) _préparer aux examens_.
=coach=, _v.n._, aller en voiture.
=coach´-box= (-bokse), _n._, siège du cocher, _m._
=coach´-door=, _n._, portière, _f._
=coach´-full=, _n._, carrossée; voiture pleine, _f._
=coach´-hire= (-haïeur), _n._, prix de louage, _m._
=coach´-house=, _n._, remise, _f._
=coach´ing=, _n._, voyage en voiture, _m._; (fig.) préparation aux examens, instruction, _f._
=coach´-maker= (-mék’-), _n._, carrossier, _m._
=coach´man= (-ma’n), _n._, cocher, _m._
=coach´-office=, _n._, bureau des voitures, des diligences, _m._ To be left at the —; _bureau restant_, _m._
=coach´-stand= (-sta’n’de), _n._, place, _ou_ station, de fiacres, _f._
=coac´tion=, _n._, coaction, _f._
=coact´ive=, _adj._, coactif.
=coact´ively=, _adv._, par coercition.
=coadju´tor= (cô-ad-jou-teur), _n._, coadjuteur, adjoint, collègue, collaborateur, _m._
=coadven´tur-er=, =-ess= (cô-ad-vè’n’tiour-), _n._, compagnon, _m._, compagne, _f._, d’aventure.
=coa´gent= (-é’djè’n’te), _n._, aide, coopérateur, _m._
=coag´ulable= (-agh’iou-), _adj._, coagulable.
=coag´ulate=, _v.a._ and _n._, coaguler; se coaguler.
=coagula´tion=, _n._, coagulation, _f._
=coag´ulative=, _adj._, coagulant.
=coal= (côl), _n._, charbon de terre, _m._; (tech.) houille, _f._ To carry —s to Newcastle; _porter de l’eau à la rivière_. To call over the —s; _mettre sur la sellette_. To haul over the —s; _blâmer_; _trouver à redire_ =à=.
=coal=, _v.a._, charbonner. _v.n._, (of steamers) faire sa provision de charbon.
=coal´-bed= (-bède), _n._, couche de houille, _f._
=coal´-black=, _adj._, noir comme du charbon.
=coal´-box= (-bokse), _n._, boîte à charbon, _f._
=coal´-bunker=, _n._, soute à charbon.
=coal´-cellar=, _n._, charbonnier, _m._
=coal´-cinders= (-ci’n’deurze), _n.pl._, escarbilles, _f.pl._
=coal´-drawing= (-drō-), _n._, extraction de la houille, _f._
=coal´-dust=, _n._, poussier de charbon, fraisil, _m._
=coal´ery= (-eur’-), _n._, (l.u.) houillère, _f._
=coalesce´= (-lèce), _v.n._, s’unir, se confondre, se fondre, s’allier; se fusionner.
=coales´cence= (-lès’cè’n’ce), _n._, union, coalescence, adhésion, _f._
=coales´cent=, _adj._, coalescent.
=coal´-field= (-fîlde), _n._, terrain houiller, _m._
=coal´-heaver= (-hîv’-), _n._, porteur de charbon de terre, _m._
=coal´-hole= (-hôl), _n._, (nav.) charbonnier, _m._; soute au charbon, _f._
=coal´-hood= (-houde), _n._, (orni.) bouvreuil, _m._
=coali´tion= (cô-a-lish’eune), _n._, coalition, _f._
=coal´-master= (-mâs’-), _n._, exploitant de houillère, _m._
=coal´-measure= (-mèj’eur), _n._, (min.) gisement houiller, _m._; formation houillère, _f._
=coal´-merchant= (-meur’tsha’n’te), _n._, marchand de charbon de terre, _m._
=coal´-mine= (-maïne), _n._, mine de houille, _f._
=coal´-miner=, _n._, houilleur, _m._
=coal´-scuttle= (-skeut’t’l), _n._, seau, panier, _m._, boite à charbon, _f._
=coal´-stone= (-stône), _n._, anthracite, _m._
=coal´-wharf= (-hwôrfe), _n._, dépôt de houille, _m._
=coal´-whipper= (-hwip’-), _n._, déchargeur de houille, _m._
=coal´-work= (-weurke), _n._, houillère, _f._
=coal´y=, _adj._, houilleux.
=coapta´tion= (cô-ap-té-), _n._, adaptation, _f._; arrangement, _m._; (surg.) coaptation, _f._
=coarct´= _ou_ =coarct´ate= (cô-ârcte, -tête), _v.a._, (ant.) resserrer, rétrécir.
=coarcta´tion= (-té-), _n._, (ant.) pression, contraction, contrainte, _f._
=coarse= (côrse), _adj._, gros, grossier. — grained; (of tissues, etc.) _à gros grain_; (of fabrics) _à gros poil_; (of wood) _à gros fil_.
=coarse´ly=, _adv._, grossièrement.
=coarse´ness=, _n._, grossièreté, _f._
=coast= (côste), côte, plage, _f._; rivage, littoral, _m._ The — is clear; _vous pouvez passer_; _il n’y a plus personne_.
=coast=, _v.n._, suivre la côte; caboter, ranger _ou_ suivre la côte, côtoyer.
=coast=, _v.a._, côtoyer. To — along; _côtoyer_.
=coast´er=, _n._, cabotier, _m._
=coast´-guard= (-gârde), _n._, garde-côtes, _m._
=coast´ing=, _n._, cabotage, _m._
=coat= (côte), _n._, habit, _m._; (mas., paint.) couche; (of serpents) peau; (of some animals) robe; fourrure, _f._; poil, _m._; (her.) écusson, _m._, cotte; (anat.) paroi, tunique; (nav.) braie, _f._, suif, _m._ Frock —; _redingote_, _f._ Tail-—, dress-—; _habit_, _m._ Great —; _pardessus_, _paletot_, _m._; (mil.) _capote_, _f._ — tail; _basque_, _f._ — of mail; _cotte de mailles_, _f._ Cut your — according to your cloth; _selon ta bourse gouverne ta bouche_. To turn one’s —, to be a turn—; _tourner casaque_.
=coat=, _v.a._, habiller; revêtir; enduire.
=coat´ing=, _n._, étoffe pour habits, _f._; enduit, _m._; couche, _f._ Rough —; _crépi_, _m._
=coax= (côkse), _v.a._, amadouer, cajoler, enjôler.
=coax´er=, _n._, cajoleur, enjôleur, amadoueur, _m._
=coax´ing=, _n._, cajolerie, _f._, enjôlement, _m._
=cob=, _n._, pince-maille, _m._; balle (of maize); (for feeding fowls) boulette; (orni.) mouette, _f._; (man.) petit cheval entier, _m._
=co´bail= (-béle), _n._, cofidéjusseur, _m._
=co´balt= (cô-bâlte), _n._, cobalt, _m._
=cob´ble= (cob’b’l), _v.a._, saveter, rapetasser. _n._, (boat) bateau pêcheur; (of stones) galet, _m.pl._, (of coals) gaillette, _f._; gailletin, _m._
=cob´bler=, _n._, savetier, _m._ —’s wax; _poix de cordonnier_, _f._
=cob´bling=, _n._, racommodage de souliers, _m._
=cob´nut=, _n._, aveline, _f._
=cob´web= (-wèbe), _n._, toile d’araignée, _f._
=co´calon= (cô-), _n._, gros cocon, _m._
=coc´cyx= (cok’sikse), _n._, coccyx, _m._
=coch´ineal= (cotsh’i-nîle), _n._, cochenille, _f._
=coch´lea= (cok’li-a), _n._, (anat.) limaçon, _m._
=cochlear´iform= _ou_ =coch´leary= (cok’li-ér’-, cok’li-a-), _adj._, en forme de vis; en spirale.
=cochlea´ria=, _n._, cochléaria, _m._
=cock=, _n._, coq; (of small birds) mâle; (tap) robinet; (of fire-arms) chien; (of hats) retroussis; (of dials) style, _m._; (of a balance) aiguille, _f._; (of hay) tas, _m._; meule, _f._ Black —; _coq de bruyère_, _m._ Weather—; _girouette_, _f._ — and bull story; _coq-à-l’âne_, _conte à dormir debout_, _m._ — of the walk; _coq du village_, _m._ At full —; (of weapons) _armé._ At half —; _au repos_.
=cock=, _v.a._, redresser, retrousser; relever; (fire-arms) armer; (hay) mettre en meule.
=cockade´= (-éde), _n._, cocarde, _f._; signe, emblème, _m._
=cock-a-doo´dle-doo´= (cok-a-dou’d’l’dou), _n._, coquerico, _m._, cocorico, _m._
=cock´-a-hoop=, _adj._, triomphant.
=cockatoo´= (-a-tou), _n._, kakatoès; cacatois, _m._
=cock´atrice= (-trice), _n._, basilic, _m._
=cock´boat= (-bôte), _n._, petit bateau, coquet, _m._
=cock´brained= (-bré’n’de), _adj._, étourdi, écervelé.
=cock´ canary=, _n._, serin, _m._
=cock´chafer= (-tshéf’-), _n._, hanneton, _m._
=cock´-crow= (-crô), _n._, chant du coq, _m._ From —; _dès patron-minette_.
=cocked= (cok’te), _adj._, (of hats) à cornes; (of fire-arms) armé.
=cock´er=, _v.a._, (ant.) choyer, dorloter.
=cock´et= (-ète), _n._, acquit, sceau de douane, _m._
=cock´fight= _ou_ =cock´fighting= (-faïte, -faït’-), _n._, combat de coqs, _m._; joute de coqs, _f._
=cock´-horse=, _n._, dada, _m._
=coc´kle= (cok’k’l), _n._, (conch.) bucarde, coque; (bot.) agrostide; (of corn) nielle, _f._
=coc´kle=, _v.a._ and _n._, recoquiller; se recoquiller; (of the sea) moutonner.
=coc´kled= (cok’k’lde), _adj._, à coquille.
=coc´kle-stairs= (-stèrze), _n._, escalier à vis, _m._
=cock´loft=, _n._, grenier, galetas, _m._
=cock´match=, _n._, joute de coqs, _f._
=cock´ney= (-ni), _n._, badaud de Londres, _m._
=cock´pit=, _n._, arène des combats de coqs, _f._; (nav.) poste des malades, _m._
=cock´roach= (-rôtshe), _n._, blatte, _f._
=cocks´-comb= (coks’kôme), _n._, crête de coq; (bot.) célosie à crête; crête-de-coq, amarante des jardiniers, _f._; (pers.) fat, freluquet, _m._
=cocks´head= (coks’hède), _n._, (bot.) sainfoin, _m._
=cock´-spur=, _n._, éperon de coq, ergot, _m._
=cock´-spur thorn=, _n._, alisier, _m._
=cock´sure= (kok’shioure), _adj._, sûr et certain.
=cock´swain=. _V._ =coxswain=.
=cock’s´ weed=, _n._, passerage, _f._
=cock´y=, _adj._, suffisant, vaniteux; qui fait l’important.
=co´coa= (cô’cô), _n._, coco; cocotier; cacao en poudre, cacao, _m._
=co´coa-nut= (cô-cô-neute), _n._, coco, _m._; noix de coco, _f._, cocotier, _m._
=cocoon´= (co-coune), _n._, cocon, _m._
=coc´tion= (cok’-), _n._, coction, _f._
=cod= (code), _n._, (ich.) morue; (pod) cosse; (anat.) scrotum, _m._, bourses, _f.pl._ —-fish; _morue_, _f._ —-liver oil; _huile de foie de morue_, _f._
=cod´dle=, _v.a._, mitonner; câliner; dorloter, choyer.
=code= (côde), _n._, code, _m._
=cod´ger=, _n._, bonhomme, original; butor, rustre; pingre, _m._
=cod´icil=, _n._, codicille, _m._
=codifica´tion=, _n._, codification.
=cod´ify=, _v.a._, codifier.
=cod´lin= _ou_ =cod´ling=, _n._, pomme à cuire, _f._
=cod´ling=, _n._, (ich.) petite morue, _f._
=coef´ficacy= (cô-èf’-), _n._, efficacité égale, _f._
=coeffi´ciency= (cô-èf-fish’è’n-), _n._, coopération, _f._; concours, _m._
=coeffi´cient=, _n._, coefficient, _m._
=coemp´tion=, _n._, coemption, _f._
=coengage´= (-è’n-ghédje), _v.a._, engager conjointement.
=coenjoy´= (-è’n’djoï), _v.a._, jouir conjointement =de=.
=coe´qual= (-î-kwōl), _adj._, égal, (theol.) coégal.
=coequal´ity= (-î-kwōl’-), _n._, égalité, (theol.) coégalité, _f._
=coerce´= (cô-eurce), _v.a._, forcer, contraindre, réprimer.
=coer´cible=, _adj._, qui peut être contraint.
=coer´cion= (cô-eur-), _n._, coercition, _f._
=coer´cive=, _adj._, coercitif.
=coer´cively=, _adv._, par coercition.
=coessen´tial= (cô-ès’sè’n-shal), _adj._, (theol.) de même essence.
=coessential´ity=, _n._, (theol.) communauté d’essence, _f._
=coeter´nal= (cô-i-teur-), _adj._, (theol.) coéternel.
=coeter´nally=, _adv._, de toute éternité.
=coeter´nity=, _n._, (theol.) coéternité, _f._
=coe´val= (cô-î-), _adj._, contemporain, du même âge.
=coexist´=, _v.n._, coexister.
=coexist´ence=, _n._, coexistence, _f._
=coexist´ent= _ou_ =coexist´ing=, _adj._, coexistant.
=cof´fee= (cof-fi), _n._, café, _m._ — cup; _tasse à café_, _f._ — roaster; _brûloir à café_, _m._ — mill; _moulin à café_, _m._
=cof´fee-berry= (-bèr’-), _n._, grain, _m._, _ou_ fève, _f._, de café.
=cof´fee-broker=, _n._, courtier en cafés, _m._
=cof´fee-grounds=, _n.pl._, marc de café, _m._
=cof´fee-house= (-haouce), _n._, café, _m._, crèmerie, _f._ — keeper; _cafetier_, _limonadier_, _m._
=cof´fee-plantation= (-pla’n’té-), caféière, _f._
=cof´fee-pot= (-pote), _n._, cafetière, _f._
=cof´fee-room= (-roume), _n._, salon d’hôtel, café, _m._
=cof´fee-service=, _n._, service à café, _m._
=cof´fee-tree= (-trî), _n._, caféier, cafier, _m._
=cof´fer=, _n._, coffre, coffret, _m._; caisse, cassette, _f._
=cof´fer=, _v.a._, encoffrer, encaisser.
=cof´fer-dam=, _n._, batardeau, _m._
=cof´fin=, _n._, cercueil, _m._; bière, _f._
=cof´fin=, _v.a._, enfermer dans un cercueil.
=cog=, _n._, dent, _f._; cran, _m._ —-wheel; _roue dentée_, _f._ — boat; _bateau pêcheur_, _m._
=cog=, _v.a._, cajoler; enjôler; (dice) piper; (tech.) garnir de dents, denter.
=cog=, _v.n._, faire des cajoleries.
=co´gency= (cô-djè’n-), _n._, force, puissance, _f._
=co´gent=, _adj._, puissant, fort.
=co´gently=, _adv._, avec force.
=cogged=, _adj._, denté, à dents; (of dice) pipé.
=cog´ger= (cog-gheur), _n._, (l.u.) cajoleur, _m._, cajoleuse, _f._
=cog´itate= (codj’i-téte), _v.a._, penser =à=, ruminer =sur=. _v.n._, méditer.
=cogita´tion=, _n._, réflexion, pensée, méditation, _f._
=cog´itative=, _adj._, pensif, réfléchi.
=cog´nate= (cog-néte), _adj._, de la même famille; analogue, (jur.) cognat.
=cogna´tion=, _n._, analogie; parenté; (jur.) cognation, _f._
=cogni´tion= (cog-nish’eune), _n._, connaissance, _f._
=cog´nitive=, _adj._, capable de savoir, de comprendre, de la compétence =de=.
=cog´nizable= (cog-), _adj._, (jur.) du ressort =de=; de la compétence =de=.
=cog´nizance= (cog-), _n._, marque, _f._; insigne, _m._; connaissance; (jur.) juridiction, compétence, _f._
=cog´nizant= (cog-), _adj._, instruit; (jur.) compétent.
=cogno´men= (cog-nô-mène), _n._, surnom, nom de guerre, _m._
=cognom´inal=, _adj._, de surnom, homonyme.
=cohab´it= (cô-), _v.n._, cohabiter.
=cohabita´tion= (-té-), _n._, cohabitation, _f._
=co´heir= (cô-ère), _n._, cohéritier, _m._
=coheir´ess=, _n._, cohéritière, _f._
=cohere´= (cô-hîre), _v.n._, adhérer =à=; convenir =à=, concorder =avec=; être attaché =à=.
=coher´ence= _ou_ =coher´ency=, _n._, cohésion, cohérence, _f._
=coher´ent=, _adj._, conséquent; cohérent, adhérent.
=coher´ently=, _adv._, d’une manière cohérente.
=cohesibil´ity= (cô-hi-), _n._, tendance à la cohésion, _f._
=cohe´sible=, _adj._, susceptible de cohésion.
=cohe´sion= (cô-hi-jeune), _n._, cohésion, _f._
=cohe´sive= (-cive), _adj._, qui peut adhérer; gluant.
=cohe´siveness=, _n._, cohésion, _f._
=co´hobate= (cô-), _v.n._, cohober.
=cohoba´tion=, _n._, cohobation, _f._
=co´hort= (cô-), _n._, cohorte, _f._
=coif= (coïfe), _v.a._, coiffe, calotte, _f._
=coif=, _n._, coiffer.
=coil= (coïl), _n._, (of hair) rouleau; (of serpents) repli, _m._; (nav.) glène, _f._
=coil=, _v.a._, replier, rouler, enrouler; (nav.) gléner, lever, rouer.
=coil=, _v.n._, se replier, s’enrouler.
=coin=, _n._, (money) monnaie; pièce de monnaie, _f._; coin, _m._ Base _ou_ counterfeit —; _fausse monnaie_. To pay any one back in his own —; _rendre à quelqu’un la monnaie de sa pièce_.
=coin=, _v.a._, monnayer; (b.s.) forger, fabriquer, inventer. To — words; _faire_, _forger des mots_. To — money; _battre monnaie_; (fig.) _amasser de l’or_, _s’enrichir_. To — (into) money; _monnayer_. —ed money; _argent monnayé_, _m._
=coin´age= (coï’n’èdje), _n._, monnayage, _m._, monnaie; invention, fabrication, _f._
=coincide´= (cô-i’n-çaïde), _v.n._, s’accorder =avec=, coïncider =avec=, se rencontrer.
=coin´cidence= (cô-i’n-ci-), _n._, coïncidence; rencontre, _f._; accord, hasard, _m._
=coin´cident=, _adj._, coïncident; d’accord.
=coin´er= (coï’n-), _n._, monnayeur; (b.s.) faux monnayeur, _m._
=coin´ing-press= (-prèce), _n._, balancier monétaire, _m._ — tool; _outil de monnayeur_, _m._
=coit=, _n._ _V._ =quoit=.
=coi´tion= (co-ish’eune), _n._, coït, _m._; conjonction, copulation, _f._
=coke= (côke), _n._, coke, _m._ — dust; _fraisil_, _m._
=col´ander=, _n._, passoire, _f._
=col´chicum= (-tshi-keume), _n._, colchique, _m._
=col´cothar= (-thar), _n._, colcotar, _m._
=cold= (côlde), _adj._, froid. To be —; _avoir froid_. To be — to (any one); _battre froid_ =à=. To grow —; _se refroidir_.
=cold=, _n._, froid; (illness) rhume; refroidissement; frisson; catarrhe, _m._, froidure, _f._ To have a — in the head; _être enrhumé du cerveau_. To have a —; _être enrhumé_. To take —; _attraper un rhume_; _s’enrhumer_. In — blood; _de sang froid_; _prémédité_, _délibéré_. — bloodedness; _sang froid_, _m._ — chisel; _ciseau à froid_, _m._ — drawn; _étiré à froid_. — hearted; _froid_, _insensible_. — heartedness; _froideur_, _insensibilité_, _f._ — press, _v.a._; _satiner à froid_. — pressing; _satinage à froid_, _m._ — short (of metals); _cassant_. — water cure; _traitement médical par l’eau froide_, _m._
=cold´ish=, _adj._, un peu froid, frais.
=cold´ly=, _adv._, froidement. To look — on any one; _battre froid_ =à= _quelqu’un_.
=cold´ness=, _n._, froid, _m._; froideur, _f._
=cole= _ou_ =cole´wort= (côl, -weurte), _n._, chou, _m._
=coleop´ter=, _n._, coléoptère, _m._
=colessee´= (cô-lès’sî), _n._, (jur.) copreneur, _m._
=col´ic=, _n._, colique, _f._
=colise´um= (-si-eume), _n._ _V._ =colosse´um=.
=collapse´= (col’lapse), _v.n._, s’affaisser; tomber ensemble; s’écrouler; s’ébouler, s’effondrer; (of balloons) se désenfler.
=collapse´=, _n._, rapprochement; (med.) prostration, _f._; affaissement, écroulement, _m._, débâcle, _f._
=col´lar= (col’leur), _n._, collier; (of a shirt) col; (of a coat, a dress) collet, _m._; (for ladies) collerette; (arch.) ceinture, _f._ — of brawn; (butch.) _rouleau de sanglier_. Against the —; _à perte_, _à contre-cœur_. To slip the —; _s’échapper_; _devenir libre_. To take up the — again; _reprendre le collier_. To seize by the —; _saisir_ ou _prendre au collet_.
=col´lar=, _v.a._, colleter, saisir, prendre au collet; (cook.) rouler; mettre un collier =à= (fig.).
=col´lar-bone= (-bône), _n._, (anat.) clavicule, _f._
=col´lar-pin= (-pine), _n._, bouton à clavette, _m._
=collate´= (col’léte), _v.a._, collationner; comparer; (of livings) conférer.
=collate´=, _v.n._, présenter à un bénéfice; user du droit de collation.
=collat´eral= (-lat’eur-), _n._, (jur.) collatéral, _m._
=collat´eral=, _adj._, collatéral; côte à côte; indirect, parallèle, additionnel.
=collat´erally=, _adv._, en ligne collatérale; indirectement, côte à côte.
=colla´tion= (-’lé-), _n._, collation; comparaison, _f._, don, présent, _m._; (repast) collation, _f._
=colla´tor= (-’lé-teur), _n._, celui qui compare; collateur, _m._
=col´league= (-’lîghe), _n._, collègue, _m._
=col´league=, _v.a._, adjoindre; unir =à=.
=col´lect= (col’lècte), _n._, collecte; quête, _f._
=collect´=, _v.a._, recueillir; ramasser, rassembler, collectionner; (taxes) percevoir; (debts) recouvrer; (charity) quêter; faire la levée (des lettres); inférer, déduire. To — one’s self; _se recueillir_, _se remettre_, _se calmer_.
=collect´=, _v.n._, s’amasser, s’entasser.
=collecta´neous= (col’lèc’té-ni-), _adj._, recueilli, amassé.
=collect´ed= (-’ède), _adj._, rassemblé, réuni; calme, tranquille; recueilli.
=collect´edly=, _adv._, ensemble; avec calme, avec recueillement.
=collect´edness=, _n._, recueillement, calme; sang-froid, _m._
=collec´tion=, _n._, assemblage, rassemblement, _m._; collection; collecte, quête; reception; (postal) levée, _f._; recouvrement, _m._
=collec´tive=, _adj._, collectif.
=collec´tively=, _adv._, collectivement.
=collec´tor= (-teur), _n._, collecteur, receveur; (of curios) collectionneur; (of taxes) percepteur; compilateur; (for charity) quêteur, _m._
=collec´torship=, _n._, charge de percepteur, de receveur; perception, recette, _f._
=col´lege= (col’lèdje), _n._, collège, lycée, _m._, société, _f._ — of physicians; _faculté de médecine_, _f._ — of priests; _séminaire_, _m._
=colle´gial= (col-lî’djial), _adj._, collégial.
=colle´gian= (-djia’n), _n._, collégien, _m._
=colle´giate= (-djiéte), _adj._, de collège; collégial. — school; _institution_, _f._
=col´let= (col’lète), _n._, (tech.) collet, _m._
=collide´=, _v.n._, heurter contre; se heurter; s’entrechoquer; se rencontrer; (nav.) s’aborder.
=collid´ing=, _n._, collision, _f._, choc, _m._
=col´lier= (col’lieur), _n._, houilleur; (nav.) charbonnier; (ship) vaisseau charbonnier, _m._
=col´liery=, _n._, houillère, _f._
=col´ligate= (col’li-ghéte), _v.a._, (ant.) lier _ou_ attacher ensemble.
=colli´sion= (-lijeune), _n._, collision, _f._, choc, _m._, (nav.) abordage, _m._ To come into — with; _heurter_ =contre=, _rencontrer_; (nav.) _aborder_.
=col´locate= (col’lo-kéte), _v.a._, placer; (jur.) colloquer.
=colloca´tion= (-ké-), _n._, placement, _m._; place, _f._
=col´lop= (col’lope), _n._, tranche de viande; escalope; grillade, _f._
=collo´quial= (-’lô’kwi-al), _adj._, dialogué, de conversation, familier.
=col´loquy= (col-lô-kwi), _n._, colloque, entretien, _m._
=collude´= (col-lioude), _v.n._, (jur.) colluder, être d’intelligence.
=collud´er=, _n._, complice, _m._
=collu´sion= (col’liou’jeune), _n._, collusion, connivence, entente secrète, _f._
=collu´sive= (col’liou’cive), _adj._, collusoire.
=collu´sively=, _adv._, collusoirement.
=col´ly=, _n._, suie, _f._
=col´ly=, _v.a._, noircir, barbouiller avec de la suie.
=colly´rium= (-eume), _n._, collyre, _m._
=col´ocynth= (-ci’n’th), _n._, (bot.) coloquinte, _f._
=co´lon= (cô-), _n._, (anat.) colon, _m._; (gram.) deux points, _m.pl._
=colo´nel= (keur’n’l), _n._, colonel, _m._
=colo´nelcy= _ou_ =colo´nelship= (keur-), _n._, grade de colonel, _m._
=colo´nial=, _adj._, colonial.
=col´onist=, _n._, colon, _m._
=coloniza´tion= (-naï-zé-), _n._, colonisation, _f._
=col´onize= (-naïze), _v.a._, coloniser. To become —d; _se coloniser_.
=colonnade´= (-néde), _n._, colonnade, _f._
=col´ony=, _n._, colonie, _f._
=col´ophony=, _n._, colophane, _f._
=coloquint´ida= (-kwi’n’-), _n._, coloquinte, _f._
=Colora´do-bee´tle=, _n._, doryphore, _f._
=col´orate=, _adj._, (ant.) coloré; teint.
=colos´sal=, _adj._, colossal.
=colosse´um= (-’sî-eume), _n._, Colisée, _m._
=colos´sus= (-ceusse), _n._, (colossi) colosse, _m._
=col´or= (keul’leur), _n._, couleur; (fig.) ombre, apparence, _f._, (painting) coloris, prétexte; (house-painting) badigeon, _m.pl._, (milit.) drapeau; (nav.) pavillon, _m._ Man of —; _négre_, _m._ Off —; _qui a perdu son brillant_ (of gems). To fear no —s; _ne pas craindre d’ennemi_. With flying —s; _à enseignes déployées_. To lend — to; (of anything) _sembler justifier_.
=col´or-blind=, _adj._, affecté de daltonisme.
=col´or-blindness=, _n._, daltonisme, _m._
=col´or=, _v.a._, colorer; colorier; enluminer; badigeonner; nuancer; culotter (une pipe).
=col´or=, _v.n._, (of persons) rougir; (of things) se colorer; (of pipes) se culotter.
=col´orable=, _adj._, plausible, spécieux.
=col´ored= (keul’leurde), _adj._, coloré, colorié, enluminé; nuancé.
=col´oring=, _n._, coloris, _m._; couleur, _f._; badigeonnage, (fig.) prétexte, _m._
=col´orist=, _n._, coloriste, _m._
=col´orless=, _adj._, sans couleur, incolore; (of style) terne, pâle.
=col´or-sergeant=, _n._, porte-drapeau, _m._
=colt= (côlte), _n._, poulain, novice, _m._ —’s-foot; _pas-dâne_, _m._ —’s-tooth; _dent de lait_, _f._
=col´umbine= (col’eu’m’baïne), _adj._, de pigeon; gorge-de-pigeon.
=col´umbine=, _n._, (thea.) Colombine; (bot.) aquilégie, herbe de lion, ancolie, _f._; gant de Notre-Dame, _m._
=colum´bo=, _n._ _V._ =calumba=.
=col´umn= (col’leume), _n._, colonne, _f._
=colum´nar= (kol’leu’m’-neur), _adj._, en colonne.
=col´umned=, _adj._, à colonnes.
=colure´= (-lioure), _n._, colure, _m._
=col´za=, _n._, colza, _m._
=co´ma= (cô-), _n._, (med.) coma, assoupissement, _m._; (astron.) chevelure, _f._
=co´-mate= (cô-méte), _n._, compagnon, camarade, compère, _m._
=co´matose= _ou_ =co´matous= (-tôss, -teusse), _adj._, comateux.
=comb= (côme), _n._, peigne, _m._; (of horses) étrille, _f._; (of a cock) crête, _f._ (of honey) rayon, _m._ Large tooth —; _démêloir_, _m._ Small —; _peigne fin_, _m._ — bag; _porte-peigne_, _m._
=comb=, _v.a._, peigner; (a horse) étriller.
=com´bat= (keu’m’- _ou_ co’m’-), _n._, combat, _m._
=com´bat=, _v.a._, and _n._, combattre.
=com´batant=, _n._, combattant, _m._
=comb´er= (côm’eur), _n._, peigneur, _m._
=combina´tion= (-bi-né-), _n._, combinaison; union, association, cabale, ligue, coalition, _f._; concours de circonstances, _m._
=combine´= (-baïne), _v.a._, combiner; réunir; coaliser; allier, liguer.
=combine´=, _v.n._, se combiner =à=, se coaliser =avec=, se liguer, s’allier =à=, s’unir =à=. —d movement; _mouvement d’ensemble_, _m._
=comb´ing=, _n._, action de peigner, _f._, (tech.) peignage, _m._
=comb´less= (côm’lèce), _adj._, sans crête.
=comb´-maker= (-mék’-), _n._, peignier, fabricant de peignes, _m._
=combust´ible= (-beus’-), _adj._, combustible.
=combustibil´ity=, _n._, combustibilité, _f._
=combus´tion= (-beust’ieune), _n._, combustion; conflagration, _f._; embrasement, _m._
=come= (keume), _v.n._, (_preterit_, Came; _past part._, Come) venir. To — about; _arriver_, _survenir_. To — after; _venir après_; _suivre_; _venir chercher_. To — again; _venir de nouveau_; _revenir_. To — against; _heurter_, _frapper_. To — asunder; _se détacher_. To — at; _arriver_ =jusqu’à=; _s’aboucher_ =avec=. To — away; _partir_; _venir_. To — back; _revenir_. To — between; _intervenir_, _s’interposer_. To — by; _venir_ =par=; _passer_ =par=; _entrer en possession_ =de=. To — down; _descendre_. To — down to; _arriver_ =jusqu’à=; _être transmis_, _descendre_ =à=. To — down upon; _tomber dessus_. To — home; _rentrer_. To — for; _venir_ =pour=, _venir chercher_. To — forward; _s’avancer_; _se présenter_. To — in; _entrer_; _arriver_; (of the tide) _monter_. To — in again; _rentrer_. To — in for; (property) _hériter_ =de=; _entrer_ =pour=, _entrer pour chercher_. To — in and out; _entrer et sortir_. To — next; _suivre immédiatement_. To — of; _résulter_ =de=; _provenir_ =de=; _venir_ =de=. To — off; (fig.) _se détacher_, _s’enlever_; _réussir_; _se dégager_ =de=. To — off with; _en être quitte_ =pour=. To — off victorious; _remporter la victoire_, _gagner la journée_. To — on; _s’avancer_; _arriver_; _avoir lieu_. To — out; _sortir_; _se déclarer_; (of the hair) _tomber_; (of the stars) _se montrer_, _paraître_; (of stains) _s’effacer_, _disparaître_; (of difficulty) _se tirer d’affaire_, _s’en tirer_; (of society, etc.) _débuter_, _se lancer_; (of books) _paraître_, _être publié_. Just — out; _vient de paraître_. To — out again; _ressortir_. To — out with; _lâcher_; _dire_, _laisser échapper_. To — round; _venir_; _arriver_; (of health) _se remettre_, _se rétablir_, _revenir à soi_. To — to; _se remettre_, _recouvrer ses sens_, _reprendre connaissance_. To — to the same; _revenir au même_. To — to terms; _en venir à un arrangement_. — what may; _advienne que pourra_. To — together; _venir ensemble_; _se réunir_. To — under; _être compris_ =sous=; _être soumis_ =à=. To — undone, unsewed; _se défaire_, _se découdre_. How —s it that; _comment se fait-il que_. To — up; _monter_; _s’élever_. To — upon; _se précipiter_ =sur=. To — up with; _atteindre_, _attraper_.
=come´dian= (-mî-) _n._, comédien, _m._, comédienne, _f._; comique, acteur, _m._
=com´edy=, _n._, comédie, _f._
=come´liness= (keu’m’-), _n._, beauté, grâce, _f._; agréments, _m.pl._
=come´ly=, _adj._, avenant; beau; bienséant, convenable, digne.
=come´ly=, _adv._, avec convenance.
=come´ off= (keum’ōfe), _n._, défaite, évasion, échappatoire, _f._; faux-fuyant, _m._
=com´er= (keum’eur), _n._, venant; venu, _m._, venue, _f._ New —; _nouveau venu_. First —; _premier venu_.
=com´et= (com’ète), _n._, comète, _f._
=com´etary= _ou_ =comet´ic=, _adj._, cométaire.
=com´fit= (keu’m’-), _n._, dragée, _f._
=com´fort= (keum’feurte), _n._, aisance, aise, _f._; bien-être; agrément; soulagement, _m._; consolation, _f._ To be of good —, to take —; _prendre courage_; _se consoler_. To like one’s —s; _aimer ses aises_; _aimer le confortable_.
=com´fort=, _v.a._, conforter, soulager; consoler; encourager.
=com´fortable=, _adj._, (pers.) à son aise; rassis, posé, qui jouit de son bien-être; (of things) agréable, bon, confortable, commode, consolant. To make —; _cajoler_, _gâter_, _mettre bien_. To make one’s self —; _se mettre à son aise_, _prendre ses aises_; _se donner du bien-être_.
=com´fortably=, _adv._, à son aise, agréablement, avec aisance, confortablement, commodément.
=com´forter= (keum’feurt’eur), _n._, consolateur (Holy Ghost), _m._; consolatrice, _f._; (kerchief) cache-nez de laine, _m._
=com´fortless=, _adj._, sans agrément; sans consolation; désolé, triste; inconsolable.
=com´fortlessly=, _adv._, incommodément, mal, mal à son aise; (fig.) inconsolablement, tristement.
=com´fortlessness=, _n._, incommodité; gêne, _f._, malaise, _m._
=com´frey= (keum’fri), _n._, (bot.) consoude, _f._
=com´ic= _ou_ =com´ical=, _adj._, comique, drôle.
=com´ically=, _adv._, comiquement.
=com´icalness=, _n._, caractère comique, _m._
=com´ing= (keum’-), _n._, venue; arrivée, approche, _f._ — in; _entrée_, _f._
=com´ing=, _adj._, qui arrive, qui vient; arrivant; à venir; prochain. I am —; _je viens_; _on y va!_; _voilà! voilà!_
=comi´tia=, _n.pl._, comices, _m.pl._
=comi´tial=, _adj._, de comices.
=com´ity=, _n._, politesse, courtoisie, urbanité, _f._ The — of nations; _l’accord entre les nations_ (as regards the laws, conventions, etc.).
=com´ma= (com’ma), _n._, virgule, _f._; (mus.) comma, _m._ Inverted —; _guillemet_, _m._
=command´= (com’mâ’n’de), _n._, commandement; pouvoir, empire, _m._; autorité; connaissance, facilité, _f._ To have the — of words; _avoir une grande facilité d’expression_. To — a view; _dominer le paysage_. Word of —; (mil.) _commandement_. To give the word of —; _commander_. At —; _à sa disposition_. Yours to —; _à vos ordres_ ou _votre obéissant serviteur_. To be at any one’s —; _être aux ordres de quelqu’un_.
=command´=, _v.a._, commander; avoir à sa disposition; posséder; (of respect) commander, inspirer; (to impose) imposer; (a view) dominer.
=commandant´=, _n._, commandant, _m._
=command´er=, _n._, commandant; (of knighthood) commandeur; (nav.) capitaine de frégate, _m._ — in chief; _généralissime_, _général en chef_, _m._; (tech.) (for paving) _demoiselle_, _f._
=command´ing=, _adj._, commandant; imposant; (overlooking) dominant; (authoritative) impérieux, d’autorité.
=command´ingly=, _adv._, d’une manière imposante; avec autorité.
=command´ment=, _n._, commandement, ordre, précepte, _m._
=commeas´urable=, _adj._, ayant une commune mesure; égal; proportionnel; commensurable.
=commem´orable= (-mèm’-), _adj._, notable, mémorable.
=commem´orate=, _v.a._, célébrer, solenniser; commémorer.
=commemora´tion= (-ré-), _n._, souvenir, _m._; mémoire; commémoration; solennisation, _f._
=commem´orative= _ou_ =commem´oratory= (-tori), _adj._, commémoratif.
=commence´= (com’mè’n’ce), _v.a._, commencer. To — one’s duties; _entrer en fonctions_.
=commence´=, _v.n._, commencer, débuter comme.
=commence´ment=, _n._, commencement, début, _m._, origine, _f._
=commend´= (com’mè’n’de), _v.a._, approuver, louer; recommander; recommander au souvenir =de;= commettre =à=, confier =à=.
=commend´able=, _adj._, louable; recommandable.
=commend´ableness=, _n._, qualité d’être louable, _f._; mérite, _m._
=commend´ably=, _adv._, d’une manière louable.
=commen´dam=, _n._, (ecc.) commende, _f._; bénéfice par intérim, _m._
=commend´atary=, _n._, ecclésiastique commendataire, _m._
=commenda´tion= (-dé-sheune), _n._, éloge, _m._; louange, recommandation, _f._ Worthy of the highest —; _digne des plus grands éloges_.
=commend´atory= (-tori), _adj._, de recommandation; d’éloges; commendataire.
=commend´er=, _n._, panégyriste, _m._
=commen´sal=, _n._, commensal, _m._
=commensurabil´ity= (-mè’n’siou-), _n._, commensurabilité, _f._
=commen´surable=, _adj._, commensurable.
=commen´surate=, _adj._, réductible à une mesure commune; proportionnel, égal; proportionné =à=, en rapport =avec=; (of measure, of space) commensurable.
=commen´surate=, _v.a._, réduire à une mesure commune; proportionner; mesurer.
=commen´surately=, _adv._, proportionnellement, proportionnément, dans d’égales proportions.
=commensura´tion=, _n._, commensurabilité, _f._
=com´ment=, _n._, commentaire, _m._
=comment´= _ou_ =com´mentate=, _v.n._, commenter.
=com´mentary=, _n._, commentaire, _m._
=com´mentator= (-té-teur), _n._, commentateur, _m._
=comment´er=, _n._, annotateur, _m._
=commenti´tious= (-tish’eusse), _adj._, inventé, imaginaire.
=com´merce= (com’meurce), _n._, commerce; échange, _m._
=commer´cial= (-’meur’shal), _adj._, commercial, commerçant. — treaty; _traité de commerce_, _m._ — navigation; _commerce maritime_, _m._ — house; _maison_, _f._ — law; _droit commercial_, _m._ — traveler; _commis voyageur_, _m._ — broker; _courtier de commerce_, _m._ — dictionary; _dictionnaire de commerce_, _m._ — harbor; _port marchand_, _port de commerce_, _m._
=commer´cially=, _adv._, commercialement.
=commina´tion= (-né-), _n._, menace; (rhet.) commination, _f._
=commin´atory= (-teuri), _adj._, comminatoire, menaçant.
=commin´gle= (-mign’g’l), _v.a._, mêler ensemble; mêler, confondre.
=commin´gle=, _v.n._, se mêler ensemble, _ou_ =avec=; se confondre; se fondre =dans=, _ou_ =en=.
=com´minute= (-nioute), _v.a._, réduire en petits fragments.
=comminu´tion= (-niou-), _n._, pulvérisation, _f._
=commis´erable= (-miz’eur’-), _adj._, (l.u.) digne de commisération.
=commis´erate= (-miz’eur-), _v.a._, avoir de la commisération =pour=; plaindre, avoir compassion =de=; avoir pitié =de=.
=commisera´tion= (-miz’eur’é-), _n._, commisération, _f._
=commis´erator= (-teur), _n._, personne qui a de la commisération, _f._
=commissa´riat= (-cé-ri-ate), _n._, commissariat, _m._; commissaires des vivres, _m.pl._; intendance, _f._
=com´missary=, _n._, commissaire, intendant, _m._
=com´missaryship=, _n._, commissariat, _m._
=commis´sion= (-mish’eune), _n._, commission, _f._; (com.) courtage; (milit.) brevet; (jur.) mandat, _m._; (of faults) commission, _f._ — of a crime; _perpétration d’un crime_, _f._ — agent; _commissionnaire en marchandises_, _m._ On —; _à commission_. Sin of —; _péché de commission_, _m._ To throw up one’s —; _donner sa démission_.
=commis´sion=, _v.a._, charger =de=, commissionner; autoriser =à=, déléguer; donner pouvoir =à=.
=commis´sioner= (-mish’eu’n’eur), _n._, commissaire, commissionnaire, _m._ — in bankruptcy; _juge-commissaire de faillite_, _m._ Chief — of police; _préfet de police_, _m._
=commis´sionership=, _n._, commissariat, _m._
=com´missure= (-mish’ioure), _n._, (anat.) commissure, _f._
=commit´=, _v.a._, commettre; confier =à=; livrer, entraîner; engager, lier; mettre; envoyer en prison. To —; (a bill) _renvoyer à une commission_. To — to memory; _apprendre par cœur_, _graver dans sa mémoire_. To — for trial; _délivrer un mandat de dépôt_ =contre=. To — one’s self; _se commettre_; _se compromettre_.
=commit´ment=, _n._, perpétration, _f._; emprisonnement; mandat de dépôt; (parl.) renvoi à une commission, _m._
=commit´tee= (-mit’tî), _n._, comité, _m._; (in parliament) commission, _f._ — room; _salle de commission_, _f._ Select —; _commission d’enquête_. _f._ To go into —; (of the House of Commons) _se former en comité_. To call a — of the whole House; _demander le comité secret_.
=commit´teeship=, _n._, curatelle, tutelle, _f._
=commit´ter=, _n._, auteur =de=, _m._
=commode´= (com’môde), _n._, ancienne coiffure de femme; baigneuse, commode, _f._; buffet à étagère, _m._ Night —; _chaise percée_, _f._
=commo´dious= (-mô-), _adj._, commode; utile; confortable.
=commo´diously= (-mô-), _adv._, commodément; utilement, confortablement.
=commo´diousness= (-mô-), _n._, commodité, _f._; avantage, _m._
=commod´ity=, _n._, commodité; marchandise, denrée, _f._; profit, avantage; produit, _m._
=com´modore= (-dôre), _n._, commodore; chef de division; bâtiment convoyeur, _m._
=com´mon=, _adj._, commun; ordinaire; vulgaire; trivial; simple. — people; _menu peuple_, _m._ — soldier; _simple soldat_, _m._ — law; _droit coutumier_, _droit commun_, _m._ — prayer (book of); _liturgie anglicane_, _f._ — sense; _sens commun_, _m._
=com´mon=, _n._, commune, _f._; communal, _m._, (jur.) vaine pâture, _f._; terrain vague, _m._; lande, _f._ In —; _en commun_. To have nothing in — with; _n’avoir rien de commun_ =avec=. To live in —; _faire maison commune_. To be on short —s; _être à la ration_. To put on short —s; _mettre à la ration_, _rationner_.
=com´mon=, _v.n._, vivre en commun.
=com´monable=, _adj._, du domaine public; pour lequel le droit de vaine pâture est admis.
=com´monage= (-édje), _n._, droit de vaine pâture; droit d’usage, _m._
=com´monalty=, _n._, bourgeoisie, _f._
=com´mon-council=, _n._, conseil municipal, _m._
=com´mon-councilor=, _n._, conseiller municipal, _m._
=com´moner=, _n._, membre de la Chambre des Communes; bourgeois; (b.s.) roturier, _m._; personne qui jouit du droit d’usage, du droit de vaine pâture, _f._; (at the university) étudiant sans bourse.
=commoni´tion=, _n._, (ant.) avertissement, _m._
=com´monly=, _adv._, ordinairement, communément.
=com´monness=, _n._, participation (l.u.); généralité, fréquence; jouissance en commun, _f._
=com´monplace= (-pléce), _adj._, banal, commun, trivial, terre à terre. — pedant; _pédant vulgaire_, _m._
=com´monplace=, _n._, lieu commun; résumé, _m._; note, _f._, banalité, _f._
=com´monplace=, _v.a._, résumer, rendre en peu de mots.
=com´mons= (-meu’n’ze), _n._, ordinaire, _m._; table, nourriture en commun; Chambre des Communes; bourgeoisie, _f._
=com´mon-sailor=, _n._, simple matelot, _m._
=com´mon-sewer=, _n._, égout public, _m._
=commonweal´= (-wîle), _n._, bien public, _m._
=commonwealth´= (-wèlth), _n._, chose publique, république, _f._; état, gouvernement, _m._
=commo´tion= (-mô-), _n._, commotion, _f._
=com´mune=, _n._, commune, _f._
=commune´= (-mioune), _v.n._, conférer, parler; converser, s’entretenir. To — with one’s self; _se recueillir_.
=commu´nicable= (-miou-), _adj._, communicable; qu’on peut communiquer.
=commu´nicant= (-miou-), _n._, communiant, _m._, communiante, _f._
=commu´nicate= (-miou-), _v.a._, communiquer, faire connaître, faire part =de=.
=commu´nicate=, _v.n._, communiquer; se communiquer; correspondre; (ecc.) communier.
=communica´tion= (-miou-ni-ké-), _n._, communication, _f._
=commun´icative=, _adj._, communicatif.
=commun´icativeness=, _n._, caractère communicatif, _m._
=commun´ion= (-miou’n’ieune), _n._, communion, _f._; commerce, _m._; relations, _f.pl._ — cup; calice, _m._ — table; _sainte table_, _f._
=commun´ion-service= (-seur-), _n._, office du saint sacrement, _m._
=commu´nity= (-miou-), _n._, communauté, société, _f._, public; état, _m._; classe, _f._
=commutabil´ity= (-miou-), _n._, permutabilité; (jur.) commuabilité, _f._
=commut´able= (-miou-), _adj._, permutable, échangeable; (jur.) commuable.
=commuta´tion= (-miou-té-), _n._, commutation, permutation, _f._; échange, _m._; (jur.) commuation, _f._
=commu´tative= (-miou-té-), _adj._, commutatif.
=commute´= (-mioute), _v.a._, échanger; changer; (jur.) commuer, racheter.
=commute´=, _v.n._, tenir lieu =de=.
=com´pact=, _n._, pacte; contrat, _m._; convention, _f._
=com´pact=, _adj._, compact; serré; lié; uni, concis.
=compact´=, _v.a._, rendre compact; unir, condenser.
=compact´ly=, _adv._, d’une manière serrée; brièvement; (of style) avec concision.
=compact´ness=, _n._, caractère compact, _m._; (phys.) compacité, densité, _f._
=compan´ion=, _n._, compagnon, _m._, compagne, _f._; camarade, _m.f._; (to a lady) dame de compagnie, demoiselle de compagnie, _f._; (furniture) pendant, _m._; (nav.) capot d’échelle, _m._ — ladder; (nav.) _échelle de dunette_, _f._
=compan´ionable=, _adj._, sociable; d’un commerce facile.
=compan´ionableness=, _n._, sociabilité, _f._
=compan´ionably=, _adj._, sociablement.
=compan´ionship=, _n._, camaraderie; compagnie, société, _f._
=com´pany=, _n._, compagnie; société, corporation, _f._; monde, entourage, _m._; (of actors) troupe, _f._; (nav.) équipage, _m._ Joint-stock —; _société par actions_, _société anonyme_. We have — to-day; _nous avons du monde aujourd’hui_. To bear —; _accompagner_; _tenir compagnie_ =à=. To keep — with; _fréquenter_; (to court) _faire la cour_ =à=. To keep —; _voir du monde_. To sail in —; (nav.) _aller_ ou _naviguer de conserve_. To keep good _ou_ bad —; _fréquenter la bonne_ ou _la mauvaise compagnie_. To part —; _se séparer_. To request the — of, at dinner, etc.; _inviter à (venir) dîner_, etc.
=com´parable=, _adj._, comparable.
=compar´ative=, _adj._, comparatif, relatif; du comparatif.
=compar´ative=, _n._, comparatif, _m._
=compar´atively=, _adv._, comparativement, relativement.
=compare´= (-père), _v.a._, comparer; (of accounts) confronter. _v.n._, rivaliser =avec=; le disputer =à=. Compared with; _en comparaison_ =de=, _auprès_ =de=.
=compar´ison= (-ceune), _n._, comparaison, _f._ In — with; _auprès_ =de=; _en comparaison_ =de=. Beyond —; _sans comparaison_, _sans contredit_. —s are odious; _toute comparaison cloche_ (ou _pèche_).
=compart´ment=, _n._, compartiment, _m._; subdivision d’un bâtiment;
##