livre d
’écrou, _m._
=gaol´-deliv´ery= (-dè-liv’eur’i), _n._, élargissement, _m._; évacuation des prisons, _f._
=gaol´er= (djél’eur), _n._, geôlier, _m._, concierge (de prison).
=gap=, _n._, brèche; ouverture, _f._, vide, passage, trou, interstice, _m._; (in a book) lacune, _f._; (in a forest) trouée, _f._ To stop a —; _boucher un trou_; _payer une dette_. To stand in the —; _se tenir sur la brèche_. To fill a —; _remplir une lacune_.
=gape= (gâpe _ou_ ghépe), _v.n._, bâiller; (of doors, etc.) s’ouvrir, s’entr’ouvrir; bayer. To — after; _soupirer_ =après=. To — at; _regarder fixement_.
=gape= _ou_ =ga´ping=, _n._, bâillement, _m._
=ga´per=, _n._, bâilleur, bayeur, _m._
=ga´ping=, _part._ _adj._, béant, qui bâille; entr’ouvert; (fig.) ébahi.
=ga´ping=, _n._, bâillement, _m._; ouverture, _f._
=gap´-toothed= (-touth’t), _adj._, brèche-dent.
=garavan´ces= (-cèss), _n._, (bot.) pois chiches, _m.pl._
=garb=, _n._, façon, _f._, costume; habit, habillement; manteau, _m._; dehors, _m.pl._
=gar´bage= (gâr’bèdje), _n._, tripailles, _f.pl._; curée, _f._; restes, _m.pl._; (fig.) saleté, obscénité, _f._
=gar´ble= (gar’b’l), _v.a._, trier, éplucher, cribler; (fig.) mutiler, dénaturer, tronquer (a quotation).
=gar´bler=, _n._, personne qui trie; qui mutile, qui tronque (a quotation).
=gar´boil= (gar’boïl), _n._, (ant.) désordre, trouble, tumulte, grabuge, _m._, confusion, _f._
=gard=. _V._ =guard=.
=gar´den= (gâr’d’n), _n._, jardin, _m._
=gar´den=, _v.n._, jardiner.
=gar´dener=, _n._, jardinier, _m._
=garde´nia=, _n._, (bot.) gardénie, _f._
=gar´dening=, _n._, jardinage, _m._
=gar´den-mold= (-môlde), _n._, terreau, _m._
=gar´den-plot=, _n._, parterre, _m._
=gare=, _n._, écouailles (coarse wool), _f.pl._
=gar´fish= (gâr-), _n._, (ich.) brochet, _m._, aiguille, _f._, de mer; orphie, _f._
=gar´ganey= (gâr-ga’n’i), _n._, (orni.) sarcelle commune, _f._
=gargan´tuan=, _adj._, immense, prodigieux.
=gar´gle= (gâr-), _n._, gargarisme, _m._
=gar´gle=, _v.a._, gargariser.
=gar´goyle=, _n._, gargouille, _f._
=gar´ish= _ou_ =ga´rish= (gâr’-), _adj._, éclatant, trop voyant; (fig.) extravagant, outré.
=gar´ishness=, _n._, excès d’éclat, _m._, extravagance, _f._
=gar´land= (gâr-), _n._, couronne de fleurs, guirlande, _f._ _v.a._, guirlander.
=gar´lic= (gâr-), _n._, ail, _m._ Clove of —; _gousse d’ail_, _f._
=gar´lic-eater= (-ît’-), _n._, mangeur d’ail; maraud, _m._
=gar´ment= (gâr-), _n._, vêtement, habit, _m._; parure, _f._
=gar´ner= (gâr-), _n._, grenier à grain, _m._
=gar´ner=, _v.a._, engranger; amasser, entasser; recueillir.
=gar´net= (gâr-), _n._, grenat; (nav.) bredindin, _m._
=gar´nish= (gâr-), _n._, ornement, embellissement, _m._, bienvenue; parure, garniture, _f._
=gar´nish=, _v.a._ and _n._, embellir; parer =de=, garnir =de=, orner =de=.
=gar´nishment= _ou_ =gar´niture=, _n._, garniture, parure, _f._; ornement, embellissement, _m._
=ga´rous= (ghé-), _adj._, de saumure de thon.
=gar´ran= _ou_ =gar´ron= (gar’-), _n._, bidet; mauvais cheval, criquet, _m._, rosse, _f._
=gar´ret= (gar’rète), _n._, galetas, grenier, _m._; mansarde, _f._
=garreteer´= (-îre), _n._, habitant d’un galetas; (fig.) pauvre écrivain, _m._
=gar´rison= (gar’ris’n), _n._, garnison, _f._
=gar´rison=, _v.a._, mettre une garnison =dans=; mettre en garnison.
=gar´risoned= (=at=), _adj._, en garnison =à=; (place) à garnison.
=gar´ron=, _n._ _V._ =gar´ran=.
=garru´lity= (gar-riou-), _n._, garrulité, loquacité, _f._; babil, caquet, _m._
=gar´rulous=, _adj._, babillard, bavard, loquace.
=gar´ter= (gar-), _n._, jarretière, _f._
=gar´ter=, _v.a._, attacher ses jarretières; lier avec une jarretière.
=gas= (gace), _n._, (_gases_) (chem.) gaz, _m._
=gas´-apparatus=, _n._, appareil à gaz, _m._
=gas´-burner= (-beurn’-), _n._, bec de gaz, _m._
=gasconade´=, _n._, gasconnade, hâblerie, _f._
=gaselier´=, _n._, lustre à gaz, _m._
=gas´eous= (gaz’i-), _adj._, gazeux.
=gas´-fitter= (fit’-), _n._, gazier, _m._
=gash=, _n._, balafre, estafilade, entaille, large blessure, _f._
=gash=, _v.a._, balafrer, taillader; faire une estafilade =à=.
=gashed= (gash’t), _adj._, incisé, découpé.
=gas´iform=, _adj._, gazéiforme.
=gas´ify= (gass’i-faïe), _v.a._, (chem.) gazéifier.
=gas´ket= (gas’kète), _n._, (nav.) garcette, _f._, raban, _m._
=gas´kins= (gas’ki’n’ze), _n.pl._, large culotte, _f._
=gas´-light=, =gas´-lighting=, (-laïte), _n._, éclairage au gaz, _m._
=gas´-meter= (-mî-), _n._, compteur à gaz, _m._
=gasom´eter= (gass’om’-), _n._, gazomètre, _m._
=gasp= (gâspe), _n._, soupir; abois, _m._; agonie, _f._ At the last —; _à la dernière extrémité_; _aux abois_.
=gasp=, _v.n._, respirer avec peine. To — after; _soupirer_ =après=. To — for breath; _haleter_.
=gas´-pipe=, _n._, tuyau _ou_ conduit de gaz, _m._
=gasp´ing=, _n._, respiration, haletante.
=gastral´gia= (-djia), _n._, (med.) gastralgie, _f._
=gas´tric=, _adj._, (anat.) gastrique.
=gastri´tis= (-traï-), _n._, (med.) gastrite, _f._
=gas´tronome= (-nôme), _n._, épicurien, gastronome, _m._
=gastronom´ic=, _adj._, gastronomique.
=gastron´omist=, _n._, gastronome, _m._
=gastron´omy=, _n._, gastronomie, _f._
=gas´-works=, _n.pl._, usine à gaz, _f._
=gate=, _n._, porte, _f._; portail, _m._; barrière, _f._; guichet, _m._; grille, _f._ Flood —; _vanne_; (in ponds) _bonde_, _f._
=gate´way= (-wé), _n._, porte cochère, porte d’entrée, _f._, guichet, passage, _m._
=gath´er= (ga_th_’-), _n._, pli, froncis, _m._
=gath´er=, _v.a._, cueillir; amasser, ramasser; assembler, rassembler, recueillir; recevoir; froncer, plisser, récolter, rentrer. To — taxes; _percevoir les impôts_. To — breath; _prendre haleine_. To — grapes; _vendanger_. To — corn; _moissonner_. To — strength; _se rétablir_; (fig.) _prospérer_, _s’affermir_. To — wealth; _s’enrichir_. To — one’s self up; _se ramasser_, _se pelotonner_.
=gath´er= (ga_th_’-), _v.n._, s’assembler, se rassembler; se condenser; s’amonceler; s’épaissir, s’approcher. To — from; _inférer_ =de=, _conclure_ =de=. To — to a head; _commencer à mûrir_; _être prêt à suppurer_, _venir à suppuration_.
=gath´erer=, _n._, collecteur, quêteur, cueilleur; (of taxes) percepteur des impôts; (of grapes) vendangeur; (of corn) moissonneur, _m._
=gath´ering=, _n._, (agri.) récolte, cueillette; (for charity) quête, collecte; (of taxes) perception; (assembly) rassemblement, _m._; assemblée, réunion, foule; (tumor) tumeur, _f._, abcès, _m._
=gaud= (gō’d), _n._, (ant.) parure, _f._, ornement; jouet; tour, _m._; plaisanterie, _f._
=gau´dily=, _adv._, fastueusement, avec éclat.
=gau´diness=, _n._, faste, _m._; ostentation, _f._, luxe, éclat, clinquant, faux brillant, _m._
=gau´dy=, _adj._ _V._ =showy=.
=gauge= (ghédje), _n._, jauge; mesure, _f._; (nav.) tirant d’eau, _m._; largeur entre les rails d’un chemin de fer, _f._, entre-rails, _m._
=gauge=, _v.a._, jauger; mesurer; (fig.) juger.
=gau´ger=, _n._, jaugeur, _m._
=gau´ging=, _n._, jaugeage, _m._ —-rod; _jauge_, _f._
=Gaul= (gō’l), _n._, Gaulois, _m._; la Gaule, _f._
=Gaul´ish=, _adj._, gaulois.
=gaunt= (gâ’n’te), _adj._, maigre, décharné.
=gaunt´let= (gâ’n’t’-), _n._, gantelet, _m._ To throw down the — to; _jeter le gant_ =à=. To take up the —; _ramasser le gant_. To run the —; (nav.) _courir la bouline_.
=gaunt´ly=, _adv._, maigrement, avec maigreur, d’un air décharné.
=gauze= (gōze), _n._, gaze, _f._
=gav´el=, _n._, terrain, _m._, terre; javelle, _f._; tribut, _m._, extorsion; usure, _f._
=gav´el-kind= (-kaï’n’de), _n._, partage égal (des terres).
=gav´ot=, _n._, (dance) gavotte, _f._
=gawk= (gōke), _n._, coucou; sot; maladroit, _m._
=gaw´ky=, _adj._, gauche, stupide, maladroit. — fellow; _grand maladroit_, _lourdaud_, _m._
=gay=, _adj._, gai, réjoui, joyeux; pimpant; dissipé; adonné au plaisir; lancé; leste. As — as a lark; _gai comme un pinson_. To lead a — life; _mener une vie de plaisirs_. — with bunting; (of streets) _pavoisé_.
=gay´ety= _ou_ =gai´ety=, _n._, gaieté, _f._; enjouement, éclat, plaisir, _m._
=gay´ly= _ou_ =gai´ly=, _adv._, gaiement; avec éclat; élégamment.
=gaze= (ghéze), _n._, regard fixe _ou_ attentif, d’étonnement _ou_ d’admiration, _m._
=gaze=, _v.n._, regarder fixement, contempler, regarder la bouche béante.
=gazelle´=, _n._, (mam.) gazelle, _f._
=ga´zer= (ghéz’-), _n._, contemplateur, spectateur, _m._
=gazette´=, _n._, gazette, _f._; journal, Journal officiel, _m._
=gazette´=, _v.a._, publier =dans=, insérer =à=, annoncer =dans= le Journal officiel. He is not yet —d; _sa nomination n’est pas encore officielle_.
=gazetteer´= (-’tîre), _n._, gazetier, nouvelliste; dictionnaire géographique, _m._
=ga´zing-stock= (ghéz’-), _n._, spectacle; (fig.) objet de mépris, _m._
=gazon´= (-zô’n), _n._, (fort.) gazon, _m._
=gean= (djîne), _n._, (bot.) cerise sauvage, merise, _f._
=gear= (ghîre), _n._, habit, habillement, accoutrement, _m._; marchandise, _f._, attirail; colifichet, _m._; (nav.) apparaux, _m.pl._, drisse, _f._; (of a horse) harnais; (mec.) engrenage, jeu, _m._; action; roue dentée, roue d’engrenage, _f._ To be out of —; _être désengrené_; (fig.) _être dérangé_. To throw out of —; _désengrener_; (fig.) _déranger_.
=gear´-case=, _n._, carter, _n.m._
=gear´ing= (ghîr’-) _ou_ =gear=, _n._, disposition d’une machine, _f._; appareil, engrenage; agencement, _m._
=gee= (djî), _v.n._, hurhau! huhau! hue! — up! _houp-là!_
=geese= (ghîce), _n._, (_pl._ of Goose) oies, _f.pl._
=Gehen´na=, _n._, géhenne, _f._
=gel´atine= (djèl’-), _n._, gélatine, _f._
=gelat´inate=, =gelat´inize=, _v.n._, se prendre en gelée.
=gelat´inous=, _adj._, visqueux, gélatineux.
=geld= (ghèlde), _v.a._, châtrer, couper, hongrer (horses).
=gel´der=, _n._, châtreur, _m._
=gel´der-rose= _ou_ =guelder-rose=, _n._, boule-de-neige, rose de Gueldre, _f._; viorne, _f._ and _m._
=geld´ing=, _n._, hongre, cheval coupé, _m._
=gem= (djème), _n._, pierre précieuse, _f._; bijou, joyau, fleuron; (hort.) bouton; bourgeon, _m._
=gem=, _v.a._ and _n._, orner =de=, _ou_ parer =de=, pierres précieuses; bourgeonner; émailler; parsemer =de=.
=Gem´ini= (djèm’i’naï), _n.pl._, (astron.) Gémeaux, _m.pl._
=gem´meous= (djèm’-), _adj._, de diamant; de pierre précieuse; ressemblant aux pierres précieuses.
=gendarme´= (jâ’n’dârm), _n._, gendarme, _m._
=gen´der= (djè’n’-), _n._, genre, _m._; (fig.) espèce, sorte, _f._
=genealog´ical= (djèn’i-al’o-dji-), _adj._, généalogique.
=geneal´ogist=, _n._, généalogiste, _m._
=geneal´ogy= (djèn’i-al-odji), _n._, généalogie, _f._
=gen´eral= (djèn’-), _n._, général, chef, _m._; (drum-call) générale, _f._
=gen´eral=, _adj._, général, commun, ordinaire. Attorney-—; _procureur général_, _m._ Vicar-—; _vicaire général_, _m._ — shop; _boutique où l’on vend de tout_, _f._ — agency; _agence_, _f._ — servant; _bonne à tout faire_, _f._ In —; _en général_. The public in —; _la masse du public_.
=generalis´simo=, _n._, généralissime, _m._
=general´ity=, _n._, généralité; la plupart; masse; foule, _f._
=gen´eralize= (-aïze), _v.a._, généraliser.
=gen´erally=, _adv._, en général, ordinairement, généralement.
=gen´eralship=, _n._, généralat, talent de général, _m._; stratégie; tactique, _f._
=gen´erant= (djèn’eur’-), _n._, générateur, _m._; puissance productrice, _f._
=gen´erate=, _v.a._ and _n._, engendrer, produire; propager.
=genera´tion= (djèn’eur’é-), _n._, génération, race, famille; production, _f._; siècle, _m._
=gen´erative=, _adj._, générateur; producteur, fécond, fertile.
=gen´erator= (-’eur), _n._, générateur, _m._
=gener´ic= _ou_ =gener´ical= (djèn’èr-), _adj._, générique, distinctif.
=generos´ity= (djèn’eur’-), _n._, générosité, magnanimité, libéralité, _f._
=gen´erous=, _adj._, généreux; (fig.) abondant, riche =en=; (of wine) plein de vinosité.
=gen´erously=, _adv._, généreusement; noblement, libéralement.
=gen´esis= (djèn’è-ciss), _n._, Genèse, origine, _f._; (math.) génération, _f._
=gen´et= (djèn’ète), _n._, genet, _m._; haquenée, genette, _f._
=gene´va= (djè-ni-), _n._, genièvre, gin, _m._
=ge´nial= (dji-), _adj._, naturel; réjouissant; gai, joyeux, enjoué. — disposition; _caractère sympathique_, _m._
=genial´ity= _ou_ =ge´nialness=, _n._, gaieté, bonne humeur, nature sympathique, douceur, _f._
=ge´nially=, _adv._, naturellement, gaîment, avec bonté.
=ge´nii= (djî’-ni-aï), _n.pl._, génies, _m.pl._
=gen´ital= (djè’n’-), _adj._, génital. _pl._, parties génitales, _f.pl._
=gen´itive= (djèn’-), _n._, (gram.) génitif, _m._
=ge´nius= (djîn’-), _n._, génie; talent, _m._; disposition naturelle, _f._
=genteel´= (djèn’-tîl), _adj._, de bon ton, comme il faut, distingué, de bon goût, joli, élégant, galant; poli, civil, noble.
=genteel´ly=, _adv._, poliment, galamment, noblement, de bonne grâce, élégamment.
=genteel´ness=, _n._, grâce, urbanité, élégance, _f._, bon ton, _m._
=gen´tian= (djè’n’sha’ne), _n._, (bot.) gentiane, _f._
=gen´tile= (djé’n’taïle), _n._, païen, gentil, _m._
=gen´tilism= (-taïl’iz’m), _n._, paganisme, _m._; idolâtrie, _f._
=gentil´ity= (-til’i-), _n._, politesse, _f._; bon ton, _m._; naissance distinguée, distinction; élégance, _f._
=gen´tle= (djè’n’t’l), _adj._, doux, modéré; aimable; gentil. Of — birth; _bien né_. — reader; _ami lecteur_, _m._
=gen´tle-folk= (-fōke) _ou_ =gen´tle-folks= (-fōkse), _n.pl._, personnes de bon ton, distinguées, comme il faut, _f.pl._; gens comme il faut, gens de condition, _m.pl._
=gen´tleman= (-ma’n), _n._, monsieur, homme de bon ton, comme il faut; galant homme; homme d’honneur; homme bien né; (in the service of a sovereign) gentilhomme; (of independent means) rentier, _m._ A young —; _un jeune homme_, _m._ — performer; _amateur_, _m._ A perfect —; _un parfait gentilhomme_; _un homme très comme il faut_. To play the fine —; _faire le monsieur_.
=gen´tleman-like= (-laïke) _ou_ =gen´tlemanly=, _adj._, distingué, de bon ton, comme il faut, bien né.
=gen´tlemanliness=, _n._, bon ton, urbanité, savoir-vivre, _m._
=gen´tleness=, _n._, douceur; bonté; bienveillance, _f._
=gen´tlewoman= (-woum’a’n), _n._, dame, femme de bon ton, de bonne famille, _f._
=gen´tly=, _adv._, doucement, lentement, avec bonté. —! _tout beau!_
=gen´try= (djè’n’-), _n._, petite noblesse; haute bourgeoisie, _f._; messieurs, _m.pl._; (b.s., iron.) braves gens, _m.pl._ Small —; _petite bourgeoisie_, _f._, _hobereaux_, _m.pl._
=genuflec´tion= (djè-niou-fl-ek-sheune), _n._, génuflexion, _f._
=gen´uine= (djè’n’iou-ine), _adj._, naturel, réel, pur, vrai, véritable, sincère; authentique.
=gen´uinely=, _adv._, purement, réellement; naturellement, légitimement.
=gen´uineness=, _n._, réalité; authenticité; pureté, vérité, _f._
=ge´nus= (dji-), _n._, (_genera_) genre, _m._; espèce, _f._
=geod´esy= (-ci), _n._, (geom.) géodésie, _f._
=geog´nosy= (dji-og’-no-ci), _n._, géognosie, _f._
=geog´rapher= (dji-og’-ra-), _n._, géographe, _m._
=geograph´ical=, _adj._, géographique.
=geog´raphy= (dji-og’-ra-), _n._, géographie, _f._
=geol´ogy= (dji-ol-o-dji), _n._, géologie, _f._
=ge´omancy= (djî-), _n._, divination par la terre, géomancie, _f._
=geom´eter= (dji-om’è-) _ou_ =geometri´cian= (dji-o-mî-trish’è’n), _n._, géomètre, _m._
=geomet´ric= _ou_ =geomet´rical=, _adj._, géométrique, géométral.
=geomet´rically=, _adv._, géométriquement, géométralement.
=geom´etrize= (-traïze), _v.n._, procéder géométriquement.
=geom´etry= (dji-om’è-tri), _n._, géométrie, _f._
=geora´ma= (djî-o-râ-ma), _n._, géorama, _m._
_by_ =George=, _int._, sapristi! mâtin! sacrebleu!
=Geor´gics= (djor-djikse), _n.pl._, géorgiques, _f.pl._
=Geor´gium Si´dus= (djor-dji-eume-saï-), _n._, (astron.) Herschel, Uranus, _m._
=gera´nium= (dji-ré’-), _n._, (bot.) bec-de-grue, géranium, _m._
=ger´bua= (djeur-bou-a), _n._, (mam.) gerboise, _f._
=ger´falcon= (djeur-fō-k’n), _n._, (orni.) gerfaut, _m._
=germ= (djeurme), _n._, germe, bourgeon, _m._; pousse, _f._; (bot.) embryon, _m._
=ger´man= (djeur-), _adj._, germain; qui est parent, qui est proche; allemand. A cousin —; _un cousin germain_, _m._ — flute; _flûte traversiére_, _f._ — silver; _métal blanc_, _m._
=Ger´man= (djeur-), _n._, Allemand, _m._, Allemande, _f._; (language) allemand, _m._
=german´der= (djeur-), _n._, (bot.) germandrée, _f._
=germane´=, _adj._, de la même souche; pertinent, applicable =à=; en rapport =avec=, qui touche =à=; qui a rapport =à=.
=German´ic= (djeur-), _adj._, germanique.
=Ger´manism= (djeur-), _n._, germanisme, _m._
=ger´minal=, _adj._, germinal; de germe.
=ger´minate= (djeur-), _v.a.n._, germer, faire germer; pousser, bourgeonner.
=germina´tion=, _n._, (bot.) germination, _f._
=ger´minative=, _adj._, germinatif.
=ger´und= (djèr’eu’n’de), _n._, (gram.) gérondif, _m._
=gesta´tion= (djès-té-), _n._, gestation, _f._
=gest´atory=, _adj._, gestatoire.
=gestic´ulate= (djès-tik-iou-), _v.n._, gesticuler.
=gesticula´tion=, _n._, gesticulation, _f._
=gestic´ulator=, _n._, gesticulateur, mime, _m._
=gestic´ulatory=, _adj._, mimique.
=gest´ure= (djèst’ioure), _n._, geste; mouvement expressif, _m._, action, _f._
=gest´ure=, _v.a._, faire des gestes, gesticuler, accompagner de gestes.
=get= (ghète), _v.a._ and _n._ (_preterit_, Got; _past part._, Gotten _and_ Got), gagner, acquérir, obtenir; recevoir; remporter; avoir, tirer, faire, se faire, prendre; (to buy, to procure) acheter, procurer, se procurer; (to become) devenir, se faire; (to arrive, to reach) arriver =à=, atteindre; (to fetch) aller chercher; (to find) trouver; (to go) aller; (to induce) engager, faire, obtenir =de=; (anything bad) attraper, s’attirer. To — about; _sortir_, _prendre de l’exercice_. To — about again; _reprendre ses occupations_. To — above; _surpasser_. To — abroad; _faire sortir_, _publier_, _devenir public_, _s’ébruiter_. To — ahead; _avancer_, _prospérer_, _réussir_. To — across; _traverser_. To — along; _avancer_, _prospérer_; _traîner_, _faire marcher_. To — at; _connaître_, _savoir_; _s’informer_ =de=. To — away; _faire retirer_; _ôter_; _s’en aller_; _s’évader_. To — back; _revenir_; _recevoir de nouveau_; _recouvrer_. To — before; _prévenir_, _devancer_. To — behind; _rester en arrière_; _être en retard_ (_de ses payements_); _pénétrer_, _démêler_. To — by heart; _apprendre par cœur_. To — clear; _se tirer_ =de=. To — down; _descendre_; _avaler_. To — forward; _avancer_, _profiter_. To — free; _s’échapper_; _se dégager_. To — from; _tirer_, _arracher_; _se tirer_, _se débarrasser_. To — in; _entrer_, _faire entrer_, _engager_; _serrer_; _s’insinuer_. To — off; _tirer_; _débarrasser_; _vendre_; _échapper_, _se tirer_, _s’en tirer_; _ôter_; _s’ôter_; _mettre pied à terre_, _descendre_. To — on; _mettre_; _avancer_; _réussir_. To — out; _sortir_; _tirer_ =de=, _se tirer_ =de=; _arracher_, _faire sortir_. To — through, _ou_ over; _passer_ =par=, _passer_ =à travers=; _surmonter_, _vaincre_. To — to; _arriver_ =à=, _aller_ =à=, _atteindre_. To — together; _amasser_, _assembler_. To — up; _lever_, _se lever_; _organiser_; _provoquer_, _exciter_; (thea.) _mettre en scène_, _monter_. To — up again; _relever_, _ramasser_; _se relever_. To — upon; _monter_ =sur=. To — under; _maîtriser_, _dompter_; _v.n._, _se mettre sous_. To — well again; _se rétablir_. To — a fall; _tomber_. To — a footing; _s’établir_. To — friends; _se faire des amis_. To — ready; _préparer_, _apprêter_, _se préparer_. To — the better of; _avoir l’avantage_ =sur=, _l’emporter_ =sur=. To — with child; _engrosser_ (ant.). To — old; _vieillir_. To — young again; _rajeunir_, _se rajeunir_. To — married; _se marier_. To — rich; _s’enrichir_. To — made, _ou_ done; _faire faire_. To — mended; _faire raccommoder_. To — to sleep; _s’endormir_. To — loose; _lâcher_, _relâcher_, _s’échapper_. To — drunk; _s’enivrer_. To — wet; _se mouiller_. To — tired; _se lasser_, _se fatiguer_. That’s all I have got to say; _voilà tout ce que j’ai à dire_. To — the credit of; _passer pour avoir fait_. To — hold of; _s’emparer_ =de=; _influencer_. He got him to draw up a prescription; _il lui fit écrire une ordonnance_. To — well paid; _être rémunéré largement_; _se faire bien payer_. To — into a scrape; _mettre dans l’embarras_, _dans le pétrin_; _se mettre dans le pétrin_, _se faire une mauvaise affaire_. To — into a dispute; _s’engager dans une querelle_. It was —ting late; _il se faisait tard_. To — blood from a stone; _tirer de l’huile d’un mur_. To — out of bed the wrong side; _mettre son bonnet de travers_.
=get´ter= (ghèt’-), _n._, personne qui gagne, qui obtient, qui se procure. — up; _promoteur_, _m._
=get´ting= (ghèt’-), _n._, acquisition, _f._; gain, profit, _m._ — up; (thea.) _mise en scène_, _f._; _montage_, _m._
=gew´gaw= (ghiou-gō), _n._, babiole, bagatelle, _f._; joujou, bijou, jouet, colifichet, _m._
=ghast´liness=, _n._, pâleur; mine affreuse, _f._; air terrible, aspect horrible, _m._
=ghast´ly= (gâst’-), _adj._, de fantôme, pâle, triste, sombre, hagard, lugubre, hideux, horrible, pâle comme la mort.
=gher´kin= (gheur-), _n._, (bot.) cornichon, _m._
=ghost= (gôste), _n._, esprit, _m._; âme; ombre, _f._; revenant, fantôme, _m._ The Holy —; _le Saint-Esprit_.
=ghost´like= (-laïke), _adj._, de fantôme; flétri; pâle, triste, sombre, hagard.
=ghost´ly=, _adj._, spirituel, divin; de spectre.
=ghoul=, _n._, goule, _f._
=ghoul´ish=, _adj._, goulique.
=gi´ant= (djaï’-), _n._, géant, colosse, _m._
=gi´antess=, _n._, géante, _f._
=gi´ant-like= (-laïke), _adj._, gigantesque; de géant.
=gi´antship=, _n._, grandeur démesurée; forme gigantesque, _f._
=giaour=, _n._, giaour, _m._
=gib=, _n._, vieux matou, _m._; (tech.) clavette, _f._
=gib´ber= (ghib’-), _v.n._, baragouiner.
=gib´berish= (ghib’beur-), _n._, baragouin, jargon, patois, _m._
=gib´bet= (djib’bète), _n._, potence, _f._; gibet, _m._; croix, _f._
=gib´bet=, _v.a._, pendre à une potence; exposer sur un gibet; (fig.) pilorier.
=gib´bon= (ghib’bone), _n._, (mam.) gibbon, _m._
=gib´bose= (ghib’bôss) _ou_ =gib´bous= (ghib’-), _adj._, gibbeux, cornu, bossu.
=gibbos´ity= (ghib’-), _n._, gibbosité, bosse, convexité, _f._
=gibe= (djaïbe), _n._, sarcasme, _m._; raillerie, moquerie, _f._
=gibe=, _v.a._ and _n._, se gausser =de=; railler; se moquer =de=, se rire =de=.
=gi´ber=, _n._, railleur, gausseur, _m._
=gi´bingly=, _adv._, d’un air railleur, d’un air moqueur; ironiquement.
=gib´lets= (djib’lètse), _n.pl._, abattis de volaille, etc., _m.pl._, petite-oie, _f._
=gid´dily= (ghid’-), _adv._, étourdiment; capricieusement.
=gid´diness=, _n._, vertige, étourdissement, _m._; étourderie, humeur folâtre, _f._
=gid´dy= (ghid’di), _adj._, étourdi, évaporé; volage, capricieux; (med.) vertigineux; qui a le vertige.
=gid´dy-brained= (-bré’n’de) _ou_ (ant.) =gid´dy-headed= (-hèd’ède), _adj._, étourdi, écervelé, sot, bête, volage, léger.
=gift= (ghif’te), _n._, présent, don, cadeau; (fig.) talent, _m._; donation, _f._ New Year’s —s; _présents du nouvel an_, _m.pl._, _étrennes_, _f.pl._ One must not look a — horse in the mouth; _à cheval donné on ne regarde pas à la bride_. To have the — of the gab; _avoir la langue bien pendue_.
=gift=, _v.a._, douer =de=, inspirer; (ant.) donner.
=gift´ed= (-ède), _adj._, doué =de=; de talent.
=gig= (ghig), _n._, tilbury, cabriolet, _m._; (boat) chaloupe, pinasse; (tech.) laineuse, _f._
=gigan´tic= (djaï-ga’n’-tî-), _adj._, gigantesque; de géant.
=gig´gle= (ghig’g’l), _v.n._, ricaner, rire tout bas.
=gig´gle=, _n._, ricanement, rire étouffé, _m._
=gig´gler=, _n._, ricaneur, rieur, _m._
=gi´got= (dji-gote), _n._, gigot, _m._
=gild= (ghilde), _v.a._, dorer; embellir. To — the pill; _dorer la pilule_.
=gild´er=, _n._, doreur, _m._
=gild´ing=, _n._, dorure, _f._, (fig.) clinquant, oripeau; (fig.) faux dehors, _m.pl._
=gill= (ghill), _n._, (of the cock) barbe, _f._; (measure) roquille, _f._; (bot.) gléchome, lierre terrestre; ruisseau, ravin, _m._; (of fish) branchies, ouïes, _f.pl._; (mam.) abajoue, _f._; (bot.) feuillet, _m._, lame, _f._
=gil´ly-flower= (djĭl-), _n._, (bot.) giroflée, _f._
=gilt= (ghilte), _n._, dorure, _f._ _adj._, doré.
=gilt´edged= (-èdj’de), _adj._, doré sur tranche.
=gilt´head= (-hède), _n._, (ich.) daurade, _f._
=gim´crack= (djim’-), _n._, joujou, bibelot, _m._, bagatelle, babiole; patraque, _f._
=gim´let= (ghi’m’lète), _n._, foret, _m._, vrille, _f._
=gimp= (ghi’m’pe), _n._, guipure, _f._; cordonnet, brandebourg, _m._
=gin= (djine), _n._, trébuchet, _m._, trappe, _f._; (liquor) genièvre, _m._, eau-de-vie de genièvre; (mec.) grue à trois pieds; chèvre, _f._; (tech.) moulin à cylindre; moulin sciant, _m._ — palace; _débit de vins et spiritueux_, _m._; _buvette_, _f._
=gin=, _v.a._, prendre au trébuchet; égrener.
=gin´ger= (dji’n’djeur), _n._, gingembre, _m._
=gin´gerbread= (-brède), _n._, pain d’épice, _m._
=gin´gerly=, _adv._, tout doucement; délicatement; à pas comptés.
=ging´ham= (ghign’-), _n._, guingan (umbrella), riflard, _m._
=gin´gival= (dji’n’dji-), _adj._, des gencives.
=gin´gle= (dji’gn’g’l), _n._ _V._ =jingle=.
=gin´gle=, _v.a._ _V._ =jingle=.
=gin´gling=, _n._ _V._ =jingling=.
=gin´ning=, _n._, égrenage, _m._
=gin´seng= (dji’n’sè’gne), _n._, (bot.) ginseng, _m._
=gip´sy= (djip’si), _n._, gipsy, bohémien, bohème, _m._, gipsy, égyptienne, bohémienne; fine matoise, _f._
=giraffe´= (dji-), _n._, (zoöl.) girafe, _f._, ☉caméléopard, _m._
=gird= (gheurde), _v.a._ and _n._, ceindre =de=, entourer =de=; lier; vêtir =de=; sangler; pincer, railler. To — up one’s loins; _se ceindre les reins_.
=gird´er=, _n._, (carp.) solive, traverse, longrine, _f._
=gir´dle= (gheur’d’l), _n._, ceinture, _f._; ceinturon, _m._
=gir´dle=, _v.a._ _V._ =gird=.
=gir´dle-belt= (-bèlte), _n._, ceinturon, _m._
=gir´dle-maker=, _n._, ceinturier, _m._
=girl= (gheur’l), _n._, fille; jeune fille; jeune personne; servante, domestique, _f._
=girl´ish=, _adj._, de jeune fille; enfantin.
=girl´ishly=, _adv._, en jeune fille.
=girt= (gheurte). _V._ =gird=.
=girth=, _n._, enceinte; ceinture, sangle, _f._; contour, pourtour, _m._
=gist= (djiste), _n._, fin, fin mot; fond, point principal, _m._; substance, _f._
=give= (ghive), _v.a._ and _n._, (_preterit_, Gave; _past part._, Given) donner, accorder; rendre; (an answer, credit, one’s compliments, one’s love) faire; (one’s respects) présenter. To — a call; _appeler_; _visiter_, _faire une visite_. To — a description; _décrire_. To — a fall; _faire tomber_. To — a guess; _deviner_. To — a look; _regarder_. To — a portion; _doter_. To — a present; _faire un cadeau_. To — a shriek; _jeter un cri de terreur_. To — battle; _livrer bataille_. To — check; _faire échec_ =à=, _mettre en échec_. To — content; _contenter_. To — ear; _être attentif_ =à=, _écouter_; _prêter l’oreille_ =à=. To — fire; _tirer_. To — ground; _reculer_; _enfoncer_. To — heed; _prendre garde_. To — in; _céder_. To — in charge; _charger_; _faire arrêter_. To — joy; _féliciter_. To — judgment; _rendre_, ou _prononcer_, _jugement_. To — notice; _avertir_. To — one leave; _permettre_ =à=. To — one’s mind; _s’adonner_, _s’attacher_ =à=. To — place; _céder_ =à=, _faire place_ =à=. To — suck; _allaiter_. To — the slip; _se dérober_, _faire faux bond_, _fausser compagnie_, _s’échapper_. To — trouble; _incommoder_. To — way; _céder_; _enfoncer_; _s’abandonner_, _se relâcher_, _s’affaisser_, _s’enfoncer_. To — way to; _faire place_ =à=, _être remplacé_ =par=; _céder_. To — away; _donner_. To — back again; _rendre_. To — forth; _publier_. To — quarter; _faire quartier_ =à=. To — out; _distribuer_, _rapporter_, _annoncer_, _déclarer publiquement_, _se dire_; _manquer_. To — over; _abandonner_, _céder_; _cesser_, _laisser_, _quitter_. To — up; _abandonner_, _renoncer_, _rendre_, _céder_, _se dessaisir_ =de=, _quitter_, _remettre_; _se désister_ =de=. To — one’s self up; _se rendre_, _se constituer prisonnier_. To — one’s self up to; _s’abandonner_ =à=; _s’adonner_ =à=. To — it to (anyone); _en donner_ =à=, _arranger_, (fam.) _donner son paquet_ =à=. To — anyone the slip; _fausser compagnie_ =à=. — him an inch, he will take an ell; _si vous lui en donnez long comme le doigt, il en prendra long comme le bras_. — the devil his due; _à chacun son dû_. He gives twice who gives in a trice; _qui donne tôt donne deux fois_.
=giv´en=, _adj._, adonné =à=, livré =à=, porté =à=; s’occupant =de=.
=giv´er=, _n._, donneur, donateur, _m._
=giz´zard= (ghiz’zeurde), _n._, gésier, _m._; (fig.) esprit, _m._, imagination, _f._
=gla´cial= (glé-shi’-) _ou_ =gla´cious= (glé-), _adj._, glacial, gelé.
=gla´cier= (gla-ci-eur), _n._, glacier, _m._
=gla´cis= (glé-ciss _ou_ glâ-), _n._, (fort.) glacis, talus, _m._; pente, _f._
=glad=, _adj._, content, charmé, bien aise, joyeux, réjoui, heureux =de=.
=glad´den= (glad’d’n), _v.a._, réjouir, récréer, rendre heureux. _v.n._, _se réjouir_, _s’égayer_.
=glade= (gléde), _n._, clairière; percée; avenue, _f._
=glad´iator= (glad’i-é-), _n._, gladiateur, _m._
=glad´iole= (-ôl), _n._, (bot.) glaïeul, _m._
=glad´ly=, _adv._, volontiers, avec plaisir.
=glad´ness= _ou_ (ant.) =glad´someness=, _n._, joie, gaieté, allégresse, _f._; contentement, plaisir, _m._
=glad´some=, _adj._, (ant.) enjoué, joyeux, gai, réjouissant.
=glad´stone=, _n._, valise jumelle, _f._
=glad´win=, _n._, (bot.) iris fétide, glaïeul puant, _m._
=glair= (glère), _n._, glaire, _f._; blanc d’œuf, _m._
=glair=, _v.a._, (bookbind.) glairer.
=glance= (glâ’n’-), _n._, regard, coup d’œil, _m._; œillade, vue rapide, _f._
=glance=, _v.n._, étinceler; effleurer, raser; glisser; dévier; lancer un regard =sur=; jeter un coup d’œil =sur=, des illades =à=; (fig.) insinuer. To — over; _parcourir_.
=glan´cingly=, _adv._, en passant; légèrement.
=gland= (gla’n’de), _n._, (anat.) glande, _f._; (bot.) glande, _f._
=glan´ders= (gla’n’deurze), _n.pl._, (vet.) morve, _f._
=glandif´erous= (-dif’eur’-), _adj._, qui porte des glands.
=glan´dular= _ou_ =glan´dulous= (-diou-), _adj._, (anat.) glandulaire, glanduleux; (bot.) glanduleux.
=glan´dule= (-dioule), _n._, glandule, petite glande, _f._
=glare=, _n._, vif éclat, éclat de lumière éblouissante, _m._; lueur, _f._; coup d’œil perçant; regard féroce; regard fixe, _m._
=glare=, _v.n._, éblouir; luire, briller; regarder d’un air terrible; regarder fixement, lancer des regards terribles =à=.
=glar´ing= (glèr’-), _adj._, éblouissant, éclatant, tranchant; choquant; manifeste, patent, notoire.
=glar´ingly=, _adv._, (fig.) manifestement, notoirement.
=glass= (glâce), _n._, verre, _m._; (window) vitre, _f.pl._, lunettes, _f.pl._ Looking-—; _miroir_, _m._, _glace_, _f._ Plate —; _verre poli_, _m._ Cut —; _cristal taillé_, _m._ —, with care! _fragile!_ Hour-—; _sablier_, _m._ Weather-—; _baromètre_, _m._ Eye-—; _lorgnon_, _m._
=glass=, _adj._, de verre.
=glass=, _v.a._, (ant.) vitrer.
=glass´beads= (-bîdze), _n.pl._, rassade, verroterie, _f._
=glass´-blower=, _n._, souffleur de verre, _m._
=glass´blowing=, _n._, soufflage de verre, _m._
=glass´ bottle= (-bot’t’l), _n._, bouteille de verre, _f._
=glass´ case= (-kéce), _n._, vitrine, _f._
=glass´ door=, _n._, porte vitrée, _f._
=glass´-furnace= (-feur-), _n._, fourneau de verrerie, _m._
=glass´-gazing= (-ghéz’-), _adj._, qui se mire souvent.
=glass´-grinder= (-graï’n’d’-), _n._, polisseur de glaces, _m._
=glass´house= (-haouce), _n._, verrerie, _f._
=glas´siness=, _n._, soufflage du verre, _m._; nature vitreuse, transparence, _f._; aspect vitreux, poli, _m._
=glass´-like=, _adj._, semblable au verre; (fig.) transparent, fragile.
=glass´-maker= (-mék’-), _n._, verrier, _m._
=glass´man=, _n._, marchand de verre, de verrerie, _m._
=glass´-metal= (-mèt’t’l), _n._, verre fondu, _m._
=glass´work= (-weurke), _n._, manufacture du verre, _f._
=glass´works= (-weurkse), _n._, verrerie, manufacture de verre, _f._
=glas´sy=, _adj._, vitreux; fragile.
=glauco´ma= (-cô-), _n._, (med.) glaucome, _m._
=glau´cous=, _adj._, glauque; verdâtre.
=glaze=, _v.a._ and _n._, vitrer, vernir; glacer; lustrer; dorer.
=gla´zier= (glé-jeur), _n._, vitrier, _m._
=gla´zing=, _n._, vitrage; vernissage; glaçage, _m._
=gleam= (glîme), _n._, rayon, _m._; lueur, vive clarté, _f._; trait de lumière, _m._
=gleam=, _v.n._, rayonner, briller, luire.
=gleam´y= _ou_ =gleam´ing=, _adj._, étincelant, brillant, éclatant, lumineux.
=glean= (glîne), _v.a._ and _n._, glaner; grappiller; (fig.) recueillir, glaner.
=glean´er=, _n._, glaneur, grappilleur, _m._
=glean´ing=, _n._, glanage, _m._; glanure, _f._
=glebe= (glîbe), _n._, glèbe; terre, _f._; sol, _m._
=gle´bous= _ou_ =gle´by= (glîb’-) _adj._, de gazon; plein de tourbe.
=glede= (glîde), _n._, (orni.) milan, _m._
=glee= (glî), _n._, gaillardise, joie, gaieté; (mus.) chanson à reprise, _f._; morceau d’ensemble, _m._ — maiden; _chanteuse des rues_, _f._
=glee´ful= (-foule), _adj._, joyeux, gai.
=glee´fully=, _adv._, gaîment, joyeusement.
=gleet= (glîte), _n._, sanie; blennorrhée, _f._; pus, _m._
=gleet=, _v.n._, produire de la sanie; dégoutter.
=gleet´y=, _adj._, sanieux; ichoreux.
=glen= (glène), _n._, vallon, _m._, vallée, _f._
=glib=, _adj._, coulant; glissant, délié, voluble. A — tongue; _une langue bien pendue_.
=glib=, _v.a._, châtrer; rendre coulant, rendre lisse.
=glib´ly=, _adv._, coulamment, avec volubilité.
=glib´ness=, _n._, volubilité, facilité, _f._
=glide= (glaïde), _v.n._, couler doucement; glisser; se glisser =dans=.
=glid´ingly=, _adv._, coulamment, doucement.
=glim´mer= _ou_ =glim´mering=, _n._, lueur, _f._; faible rayon, _m._
=glim´mer=, _v.n._, entreluire, luire faiblement; (of the day) poindre.
=glim´mering=, _n._, lueur, faible lueur; (fig.) légère apparence, _f._; léger aperçu, _m._ _adj._, faible.
=glimpse= (gli’m’pse), _n._, sillon de lumière, trait de lumière, _m._; lueur, _f._; reflet; rayon, _m._ To catch, _ou_ get, a — of; _entrevoir_. To only catch a — of; _ne faire qu’entrevoir_.
=glis´ten= (glis’s’n) _ou_ (ant.) =glis´ter= (glis’teur), _v.n._, étinceler, briller, reluire, éclater; rayonner.
=glis´tening= _ou_ (ant.) =glis´tering=, _n._, lueur, _f._; éclat, _m._
=glis´tening= _ou_ (ant.) =glis´tering=, _adj._, luisant, brillant.
=glit´ter=, _n._, éclat, lustre, _m._; splendeur, _f._
=glit´ter=, _v.n._, éclater, briller, reluire, étinceler. All is not gold that —s; _tout ce qui brille_ (ou _reluit_) _n’est pas or_.
=glit´tering=, _adj._, brillant, luisant, étincelant.
=glit´teringly=, _adv._, avec éclat.
=gloar= (glôre), _v.n._, loucher; regarder de travers.
=gloat= (glôte) (on, over, upon), _v.n._, dévorer, couver des yeux; (fig.) triompher =de=, se régaler =de=.
=glo´bate= _ou_ =glo´bated= (glô-bé-), _adj._, sphérique, sphéroïdal, en globe, globeux.
=globe= (glôbe), _n._, globe, _m._; sphère, boule; terre, _f._ The use of the —s; (geog.) _étude de la sphère_, _f._
=globe=, _v.a._, (ant.) arrondir en forme de globe; mettre en boule.
=globe´holder=, _n._, porte-globe, _m._
=globe´-shaped=, _adj._, en globe, en forme de globe.
=globose´= (glo-bôss), _glo´bous_ (glô-), _ou_ =glob´ular= (glob’iou-), _adj._, sphérique, globuleux, rond; (bot.) globeux.
=globos´ity= (glo-bôss’-), _n._, sphéricité, _f._
=glob´ule= (glob’ioule), _n._, globule, _m._
=gloom= _ou_ =gloom´iness= (glou’m’-), _n._, obscurité, _f._; chagrin, _m._; tristesse, _f._ To throw a — over; _assombrir_; _jeter un voile de tristesse_ =sur=.
=gloom=, _v.n._, être obscur, sombre; s’attrister.
=gloom´ily=, _adv._, obscurément; d’un air triste.
=gloom´y=, _adj._, sombre, obscur; triste; mélancolique. — weather; _temps sombre_, _m._
=glorifica´tion= (glô-ri-fi-ké-), _n._, glorification, _f._
=glo´rify= (glô-ri-faïe), _v.a._, glorifier; exalter; honorer.
=glo´rious=, _adj._, glorieux; illustre; superbe; admirable.
=glo´riously=, _adv._, glorieusement, avec gloire.
=glo´ry= (glô-), _n._, gloire, honneur; (paint.) auréole, gloire, _f._, nimbe, _m._
=glo´ry=, _v.n._, se faire gloire =de=, se glorifier =de=.
=gloss=, _n._, luisant, éclat, vernis, apprêt, lustre, _m._; (fig.) glose, _f._; commentaire, _m._
=gloss=, _v.n._, gloser; interpréter; lustrer; donner de l’éclat =à=. To — over; _masquer_, _colorer_, _déguiser_, _pallier_.
=glos´sary=, _n._, glossaire, _m._
=gloss´er= _ou_ =gloss´arist=, _n._, glossateur; commentateur; apprêteur, _m._
=gloss´iness=, _n._, poli, lustre, brillant, apprêt, _m._
=gloss´y=, _adj._, lustré, poli, éclatant, luisant.
=glot´tis= (glot’tiss), _n._, (anat.) glotte, _f._
=glove= (gleuve), _n._, gant, _m._
=glove=, _v.a._, ganter.
=glov´er=, _n._, gantier, _m._
=glove´-stretcher=, _n._, baguettes à gants, _f.pl._; ouvre-gants, _m._
=glow= (glô), _n._, chaleur; ardeur, _f._; feu, éclat, _m._ To be in a —; _sentir une douce chaleur_ (_par tout le corps_). To set in a —; _allumer_, _enflammer_, _embraser_.
=glow=, _v.n._, brûler, être embrasé =de=; brûler =de=; briller, luire.
=glow´ing=, _adj._, éclatant; brûlant, embrasé; ardent, animé.
=glow´ingly=, _adv._, vivement, chaleureusement, avec ardeur.
=glow´worm= (-weurme), _n._, ver luisant, _m._
=gloze= (glôze), _v.a._ and _n._, flatter; cajoler; caresser; gloser.
=glo´zer=, _n._, flatteur, cajoleur, _m._
=glo´zing=, _n._, cajolerie, flatterie, _f._
=glue= (glou), _n._, colle forte, _f._ Fish-—; _colle de poisson_, _f._
=glue=, _v.a._, coller; attacher, unir.
=glue´-boiler= (-boïl’-), _n._, fabricant de colle forte, _m._
=glu´er=, _n._, colleur, _m._
=glu´ey= _ou_ =glu´ish=, _adj._ gluant, collant, visqueux, glutineux.
=glum= (gleume), _adj._, chagrin, de mauvaise humeur.
=glume= (gloume), _n._, (bot.) glume, balle, _f._
=glut= (gleute), _n._, surabondance, satiété, _f._; excès, _m._
=glut=, _v.a._ and _n._, avaler, gorger, soûler; se rassasier =de=; assouvir, s’assouvir; repaître; se repaître =de=. To — one’s self; _se gorger_ =de=.
=glu´teal= (glou-ti-al), _adj._, (anat.) fessier.
=glu´ten= (glou-tène), _n._, gluten, _m._
=glu´tinous= (glou-), _adj._, glutineux, gluant, visqueux.
=glu´tinousness=, _n._, viscosité, _f._
=glut´ting=, _n._, assouvissement, rassasiement; (of streets by crowds, etc.) encombrement, _m._
=glut´ton= (gleut’t’n), _n._, gourmand, glouton, _m._
=glut´tonize= (gleut’t’naïze), _v.n._, manger en glouton; manger excessivement.
=glut´tonous=, _adj._, glouton, gourmand, goulu, vorace.
=glut´tonously=, _adv._, en glouton, en gourmand, goulûment.
=glut´tony= (gleut’t’ni), _n._, gourmandise, gloutonnerie, _f._
=glyn=, _n._ _V._ =glen=.
=glyp´tics=, _n.pl._, art de graver sur les pierres précieuses, _m._; glyptique, _f._
=gnar= (nâr) _ou_ =gnarl= (nârl), _v.n._, murmurer, gronder; être revêche, bourru, rebours.
=gnarled= (nârl’de) _ou_ =gnar´ly= (nâr-), _adj._, noueux; plein de nœuds.
=gnash= (nashe), _v.a._, grincer les dents.
=gnash´ing=, _n._, grincement de dents, _m._
=gnash´ingly=, _adv._, en grinçant des dents.
=gnat= (nate), _n._, (ent.) cousin; moucheron, _m._ — strainer; _vétilleur_, _m._ To strain at a —; _s’amuser_, ou _s’attacher_, _à des vétilles_. To strain at a — and swallow a camel; (prov.) _rejeter le moucheron et avaler le chameau_.
=gnat´snapper= (nate’-), _n._, (orni.), pivoine, _m._ and _f._, bouvreuil; gobe-mouche, _m._
=gnaw= (nō), _v.a._, ronger; corroder; mordre.
=gnaw´er=, _n._, rongeur, _m._
=gnaw´ing=, _n._, rongement, _m._; corrosion, _f._; (fig.) déchirement, _m._
=gnaw´ing=, _adj._, corrosif, rongeant, (fig.) rongeur.
=gneiss= (naïce), _n._, (min.) gneiss, _m._
=gnome= (nôme), _n._, gnome, _m._, gnomide, _f._; esprit, _m._
=gno´mon= (nô-mone), _n._, style (de cadran solaire), _m._
=gnomon´ics= (no-mo’n’ikse), _n.pl._, gnomonique, _f._
=gnos´tic= (nos-tik), _n._, gnostique, _m._
=go= (gô), _v.n.a._, (_preterit_, Went; _past part._, Gone) aller, s’en aller; passer; partir, marcher. To — one’s own way; _aller son chemin_; (fig.) _faire comme on l’entend_. To — into mourning; _se mettre en deuil_. To — to sleep; _s’endormir_. To let —; _lâcher prise_. To — without one’s dinner; _dîner par cœur_. To — for nothing; _ne compter pour rien_; _ne pas compter_. To — in for; _se présenter_ =à=; _se mettre sur les rangs_; _concourir_ =pour=; _se décider_ =pour=; (to attempt) _tenter_, _essayer_, _entreprendre_. To — about; _faire le tour_, _se détourner_; _entreprendre_; (nav.) _virer de bord_. To — ahead; _aller en avant_; _aller de l’avant_. To — on ahead; _prendre les devants_. — on ahead; (nav.) _grande vitesse_, _f._ To — between; _s’interposer_, _s’entremettre_. To — abroad; _sortir_, _partir_, _voyager_. To — against; _s’opposer_ =à=, _avoir de la répugnance_ =à=, _aller_ =contre=. To — along; _poursuivre son chemin_, _accompagner_, _passer_. To — ashore; _débarquer_, _aborder_; _échouer_. To — aside; _se mettre de côté_. To — astray; _s’égarer_. To — asunder; _aller séparément_. To — away; _s’en aller_, _se retirer_, _sortir_. To — back; _reculer_, _s’en retourner_. To — backwards; _reculer_. To — backwards and forwards; _aller et venir_, (fig.) _se contredire_. To — beyond; _passer_, _surpasser_, _dépasser_. To — by; _passer auprès_, _passer_; _se régler_ =sur=; _passer sans être remarqué_; _prendre le nom_ =de=; (of time) _s’écouler_. To — down; _descendre_, _se coucher_; _descendre le courant_; _rétrograder_; (nav.) _couler à fond_, _sombrer_. To — far; _aller loin_; (fig.) (to) _contribuer beaucoup_ =à=. To — for; _aller chercher_, _passer_ =pour=. To — forth; _sortir_; _avancer_. To — forward; _avancer_, _pousser_, _profiter_, _poursuivre_. To — from; _quitter_; _partir_ =de=. To — from the matter; _s’écarter du sujet_. To — halves; _être de moitié_; _être de compte à demi_ =dans=. To — in; _entrer_; (fig.) _concourir_. To — near; _approcher_. To — off; _quitter_; _s’en aller_; _partir_. To — off; (of goods) _se vendre_, _s’écouler_; (of beauty) _passer_. To — on; _se passer_, _se pratiquer_; _avancer_, _continuer_; _continuer_ =de=, _aller jusqu’au bout_, _reprendre_. To — out; _sortir_; _s’éteindre_. To — over; _passer_, _traverser_. To — through; _passer_, _passer au travers_, _enfiler_, _percer_, _fendre_; _subir_, _souffrir_. To — up; _monter_. To — up a river; _remonter un fleuve_. To — up and down; _courir de côté et d’autre_. To — up to; _aborder_, _accoster_. To — upon; _se baser_ =sur=; _se fonder_ =sur=; _attaquer_. To — with; _accompagner_. To — without; _se passer_ =de=. To — out of (the way); _se détourner_ =de=. As times —; _par le temps qui court_. To — the whole hog; _s’en donner à cœur joie_; _aller jusqu’au bout_. — it! _allez de l’avant!_ _allez-y!_ To — out of one’s way; _se donner bien de la peine_ =pour=. I do it, but it goes against the grain; _je le fais, mais c’est_ =à= _contre-cœur_.
=go=, _n._, mode, vogue, _f._; (fig.) entrain, brio, _m._ To be all the —; _faire fureur_. It is no —; _il n’y a pas mèche_. A fine —! _une belle affaire_.
=goad= (gôde), _n._, aiguillon (de bouvier), _m._
=goad= (gôde), _v.a._, aiguillonner; piquer; (fig.) exciter, stimuler, pousser.
=go-ahead´=, _adj._, entreprenant.
=goal= (gôle), _n._, but, terme; point de départ, _m._
=goat= (gôte), _n._, chèvre, _f._ He-—; _bouc_, _m._ She-—; _chèvre_, _f._ — skin; _peau de bouc_, _f._
=goat´-footed=, _adv._, chèvre-pied.
=goat´herd=, _n._, chevrier, _m._
=goat´ish=, _adj._, de bouc, lascif.
=goat´-sucker= (-seuk-), _n._, (orni.) crapaud volant, tette-chèvre, engoulevent, _m._
=gob´ble= (gob’b’l), _v.a._, gober; avaler; (of turkeys) glouglouter.
=gob´bler=, _n._, glouton, goulu, avaleur; dindon, _m._
=go´between= (gô-bi-twîne), _n._, (b.s.) entremetteur, _m._, entremetteuse, _f._
=gob´let= (gob’lète), _n._, gobelet, _m._; coupe, _f._
=gob´lin= (gob’line), _n._, lutin, spectre, follet, _m._ —-shapes; _formes de lutins_, _f.pl._
=go´-by= (gô-baïe), _n._, mauvaise raison, défaite, _f._, détour, artifice, _m._; action d’éluder, d’écarter, de repousser, de changer, _f._ To give the — to; _éluder_; _passer sans saluer_; _passer sans faire attention_; _abandonner_, _repousser_, _planter là_.
=go´-cart= (gô-cârte), _n._, chariot d’enfant, _m._; petite chaise à roulettes, _f._
=God=, _n._, Dieu, _m._ Would to —! _plût à Dieu!_ — forbid! _à Dieu ne plaise!_ — helps those who help themselves; (prov.) _aide-toi, le ciel t’aidera_. — tempers the wind to the shorn lamb; _à brebis tondue Dieu mesure le vent_.
=god´child= (-tshaïlde), _n._, filleul, _m._, filleule, _f._
=god´daughter= (-dö’-), _n._, filleule, _f._
=god´dess= (-’dèce), _n._, déesse, divinité, _f._
=god´father= (-fâ-_th_eur), _n._, parrain, _m._
=god´head= (-hède), _n._, divinité, _f._
=god´less=, _adj._, athée, impie.
=god´like= (-laïke), _adj._, divin.
=god´liness=, _n._, sainteté, piété, _f._
=god´ly=, _adj._, pieux, dévot, saint.
=god´ly=, _adv._, religieusement, dévotement.
=god´mother= (-meu_th_’eur), _n._, marraine, _f._
=god´send=, _n._, bonne aubaine, trouvaille, _f._
=god´ship=, _n._, divinité, _f._
=god´son= (-seune), _n._, filleul, _m._
=god´ward= (-wōrde), _adv._, (ant.) vers, envers Dieu.
=god´wit= (-wite), _n._, (orni.) francolin, _m._
=go´er= (gô’-), _n._, marcheur, _m._ Comers and —s; _allants et venants_, _m.pl._ Play-—; _amateur du théâtre_, _m._
=gof´fer=, _v.a._, gaufrer.
=gog´gle= (gog’g’l), _v.n._, regarder de travers, rouler les yeux, loucher.
=gog´gle-eyed= (-aïe’de), _adj._, louche; aux gros yeux, aux yeux à fleur de tête.
=gog´gles= (gog’g’lze), _n.pl._, lunettes, _f.pl._; (for horses) œillères, _f.pl._
=go´ing= (gô’-), _n._, marche, démarche, allure, allée, _f._; départ, _m._ —s on; _faits et gestes_, _m.pl._ — back; _retour_, _m._
=goi´tre= (goï’teur), _n._, (med.) goître, _m._
=go´la= (gô-), _n._, (arch.) cymaise, doucine, _f._
=gold= (gôlde), _n._, or, _m._ A — ring; _un anneau d’or_ ou _une bague en or_.
=gold=, _adj._, d’or, en or.
=gold´beater= (-bît’-), _n._, batteur d’or, _n._
=gold´beater’s-skin= (-’teur’z’skine), _n._, baudruche, _f._
=gold´bound= (-baou’n’de), _adj._, couvert d’or, entouré d’or.
=gold´-digger= (-dig’gheur), _n._, chercheur d’or, _m._
=gold´-drawer= (-drō’-), _n._, tireur d’or, _m._
=gold´-dust= (-deuste), _n._, poudre d’or, _f._
=gold´en=, _adj._, d’or.
=gold´finch= (-fi’n’she), _n._, (orni.) chardonneret, _m._
=gold´-finder= (-faï’n’d’-), _n._, orpailleur; (iron.) vidangeur, _m._
=gold´-finer= (-faï’n’-), _n._, affineur d’or, _m._
=gold´fish=, _n._, (ich.) poisson rouge, _m._; dorade, _f._
=gold´leaf=, _n._, feuille d’or, _f._; or en feuilles, _m._
=gold´-lettered=, _adj._, en lettres d’or.
=gold´-seeker=, _n._, chercheur d’or; orpailleur, _m._
=gold´smith= (-smith), _n._, orfèvre, _m._
=gold´-spink= (-spi’gn’k), _n._, (orni.) bruant, _ou_ bréant, commun; verdier, _m._
=gold´thread=, _n._, fil d’or, _m._
=gold´-worked=, _adj._, broché d’or, tissu d’or.
=gold´-working=, _n._, orfèvrerie, _f._
=golosh´=, _n._, galoche, _f._
=gome= (gôme), _n._, cambouis, _m._
=gompho´sis= (go’m’-phô-ciss), _n._, (anat.) gomphose, articulation immobile des os, _f._
=gon´dola=, _n._, gondole, _f._
=gondolier´= (-lîre), _n._, gondolier, _m._
=gone= (gone), _past part._, (of To go), allé, parti, disparu, passé, écoulé, (at auctions) adjugé. His money is all —; _il a dépensé tout son argent_. In days — by; _au temps jadis_. He is —; _il s’en est allé_; (dead) _il est mort_. Far —; _avancé_.
=gon´falon= _ou_ =gon´fanon=, _n._, (her.) gonfalon, _m._
=goniom´etry= (gô-), _n._, goniométrie, _f._
=gonorrhœ´a= (-or-rî-), _n._, (med.) gonorrhée, _f._
=good= (goûde), _adj._, bon, d’un bon naturel, honnête; convenable; solide; favorable; avantageux; valide; sage. As — as; _presque_. To make —; _réparer_; _établir_, _prouver_; _exécuter_; _suppléer_ =à=, _compenser_; _dédommager_ =de=, _indemniser_ =de=. To stand, _ou_ hold, —; _être valide_. — fellowship; _bonnes relations_; _relations amicales_, _f.pl._ To be —; (of children) _être sage_. It is as — as done; _c’est une affaire faite_ ou _c’est fait ou autant vaut_. To be as — as gold; (of children) _être sage comme une image_. — breeding always tells; _bon sang ne peut mentir_. To be in anyone’s — books; _être dans les petits papiers de quelqu’un_.
=good=, _n._, bien; avantage; profit, _m._; utilité, _f._ For — and all; _pour tout de bon_. What’s the — of? _à quoi bon?_ What — will it be to you? _à quoi cela vous avancera-t-il?_ Much — may it do you! _grand bien vous fasse!_ To come to no —; _n’aboutir à rien_ (_de bon_). To do no —; _ne faire rien qui vaille_.
=good=, _adv._, bien, bon. Very —; _fort bien_. As —; _aussi bien_.
=good!= _int._, bon! bien! c’est très bien!
=good-breed´ing= (-brîd’-), _n._, bonne éducation, politesse, _f._; savoir-vivre, _m._
=good-bye´!= _int._, adieu! — but not farewell; _au revoir, mais sans adieu_.
=good-condi´tioned= (-dish’eu’n’de), _adj._, bien conditionné; en bon état.
=good´-for-nothing=, _n._, vaurien, _m._
=Good-Fri´day= (-fraï-), _n._, vendredi saint, _m._
=good-hu´mor= (-hiou-meur), _n._, bonne humeur, _f._, enjouement, _m._
=good-hu´mored= (-hiou-meur’de), _adj._, de bonne humeur, enjoué.
=good´liness=, _n._, beauté, grâce, bienveillance, _f._
=good´-luck= (-leuke), _n._, bonheur, _m._; chance, prospérité, _f._
=good´ly=, _adj._, beau, bel; joli; gracieux; fort; bon; considérable.
=good´man= (-ma’n), _n._, bonhomme, compère, _m._
=good-na´ture= (-nét’ioure), _n._, bonté, bonhomie, humanité, complaisance, _f._; bon naturel, _m._
=good-na´tured= (-nét’iourde), _adj._, d’un bon naturel, bénin, bon, bienveillant.
=good´ness=, _n._, bonté, _m._; probité, _f._ — knows; _Dieu sait!_ Thank —! _Dieu merci!_ My —! _mon Dieu!_
=good´-now!= (-nao), _int._, à la bonne heure!
=goods= (goûdze), _n.pl._, meubles, effets, biens, _m.pl._; marchandises, _f.pl._
=good´-will=, _n._, bienveillance, bonne volonté, considération, bonté; (com.) clientèle, _f._; achalandage, _m._
=good-wom´an= (-woum’a’n) _ou_ =good´y=, _n._, bonne femme, _f._; (fam.) la mère (_une telle_).
=goose= (gouce), _n._, (_geese_) oie, _f._; idiot, imbécile, nigaud; (tailor’s) carreau, _m._ A green —; _un oison_. A wild —; _une oie sauvage_. To go on a wild-— chase; _tenter l’impossible_, _chercher midi à quatorze heures_.
=goose´berry= (-bèr’-), _n._, groseille à maquereau, groseille verte, _f._ — bush; _groseillier_, _m._
=goose´-cap=, _n._, imbécile, niais, sot, _m._
=goose´-flesh=, _n._, chair de poule, _f._
=goose´-grass= (-grâce), _n._, (bot.) grateron, rièble, _m._; rapette; aspérule odorante, _f._
=goose´neck= (-nèke), _n._, (nav.) crochet, crapaud, _m._
=goose´-quill=, _n._, plume d’oie, _f._
=goose´-step=, _n._, cadence, _f._
=gor´cock=, _n._, (orni.) coq de bruyère, _m._
=gor´crow= (-crô), _n._, (orni.) corneille, _f._
=gord= (gôrde), _n._, dé pipé, _m._
=gore= (gôre), _n._, sang figé, sang, _m._; (ant.) (of gowns) pointe; (of land) pointe de terre triangulaire, _f._
=gore=, _v.a._, piquer, percer; couper en pointe; donner un coup de corne =à=; forcer un passage.
=gorge= (gordje), _n._, gosier, _m._, gorge, _f._, jabot, _m._; (fort.) gorge, _f._, (ravine) gorge, _f._
=gorge=, _v.a._, gorger, remplir, avaler, rassasier.
=gorge=, _v.n._, se gorger; avaler.
=gor´geous= (gor’djeusse), _adj._, superbe, magnifique, somptueux, éclatant, fastueux.
=gor´geously=, _adv._, superbement, magnifiquement.
=gor´geousness=, _n._, magnificence, pompe, splendeur, _f._
=gor´gerin= (gor’djeur’ine), _n._, (arch.) gorgerin, colarin, _m._
=gor´get= (gor’djète), _n._, gorgerin, hausse-col, _m._
=gor´hen= (-hène), _n._, poule de bruyère, _f._
=gor´ing=, _n._, piqûre, _f._, coup de corne, _m._
=gor´mand= (gor-) _ou_ =gour´mand= (gôr-), _n._, gourmand; goulu, glouton, _m._
=gor´mandize= (-’aïze), _v.n._, bâfrer, goinfrer.
=gor´mandizer= (-’aïz’-), _n._, glouton, goinfre, gourmand, _m._
=gor´mandizing= (-aïz’-), _n._, gourmandise, gloutonnerie, _f._
=gorse=, _n._, (bot.) ajonc; genêt, _m._
=gor´y= (gô-), _adj._, sanglant, couvert de sang, ensanglanté.
=gos´hawk= (goss’hōke), _n._, (orni.) autour, _m._
=gos´ling= (goz’-), _n._, (orni.) oison; (bot.) chaton, _m._
=gos´pel= (gos’pèl), _n._, évangile, _m._ To take for —; _prendre pour argent comptant_.
=gos´samer= (gos’sa-), _n._, filandres, _f.pl._; fils de la Vierge, _m.pl._; gaze, _f._
=gos´sip=, _n._, commère, causeuse; babillarde, _f._; causerie; caquet, bavardage, commérage, _m._; les on dit, _m.pl._ To have a good —; _faire une bonne causerie_.
=gos´sip=, _v.n._, jaser, caqueter, babiller, bavarder.
=gos´siping=, _n._, commérage, bavardage, _m._
=Goth´ic= (goth’-), _adj._, gothique.
=Goth´icize= (goth-iss’aïze), _v.a._, rendre gothique; ramener à la barbarie.
=go´-to!= (gô-tou), _int._, allons! par exemple! çà! sus! courage!
=gouge= (gaoudje), _n._, gouge, _f._
=gouge´= (=out=), _v.a._, gouger; arracher les yeux =à=.
=gourd= (gourde), _n._, gourde; calebasse, citrouille, _f._ — plant; _calebassier_, _m._
=gourd´iness=, _n._, (vet.) enflure à la jambe, _f._
=gourd´-worm=, _n._, entozoaire, _m._
=gourd´y=, _adj._, (vet.) qui a les jambes enflées.
=gour´mand=, _n._ _V._ =gormand=.
=gout= (gaoute), _n._, (med.) goutte, _f._
=gout´y=, _adj._, goutteux.
=gov´ern= (gheuv’eurne), _v.a._ and _n._, gouverner, régir, diriger, tenir en bride. To — one’s self; _se contenir_, _être maître de soi_.
=gov´ernable= (-’a-b’l), _adj._, qui peut être gouverné, docile, gouvernable.
=gov´ernance=, _n._, (ant.) gouvernement, _m._, administration, conduite; gouverne, _f._
=gov´erness= _ou_ (ant.) =gov´ernante=, _n._, institutrice, sous-maîtresse, gouvernante, _f._ — pupil; _élève-maîtresse_.
=gov´ernment=, _n._, gouvernement, _m._, administration, direction, _f._; régime, empire, _m._; (gram.) régime, _m._ — official; _employé du gouvernement_, _fonctionnaire public_, _officiel_, _m._ — loan; _emprunt public_, _m._ — securities; _fonds_, ou _effets_, _publics_, _m.pl._
=gov´ernor= (gheuv’eur-neur), _n._, gouverneur; gouvernant; (of a person) directeur, régulateur; (ant.) précepteur; (employer) maître, patron, _m._
=gov´ernorship=, _n._, direction, _f._
=gow´an= (gaou’a’n), _n._, (bot.) pâquerette commune, marguerite, _f._
=gown= (gaoune), _n._, robe; toge, _f._ Night-—; _chemise de nuit_, _f._ Morning-—, dressing-—; _robe de chambre_, _f._, _peignoir_, _m._
=gowned´= (gaou’n’de), _adj._, vêtu d’une robe, en robe.
=gown´man= (gaoun’ma’n) _ou_ =gowns´man=, _n._, (_-men_) homme de robe, _ou_ de robe longue, _m._ —, _pl._, gens de robe, étudiants, _m.pl._
=grab´ble= (grab’b’l), _v.a._ and _n._, (ant.) tâter, tâtonner; aller à tâtons; fouiller; se traîner, se vautrer.
=grace= (gréce), _n._, grâce, bonté, faveur, _f._; pardon; agrément, ornement, bon air, _m._; (title) grandeur, _f._; (rel.) bénédicité, _m._; grâces, _f.pl._
=grace=, _v.a._, orner, embellir; illustrer, honorer.
=graced= (gréss’te), _adj._, orné, doué =de=, élégant.
=grace´ful= (-foule), _adj._, beau, gracieux, agréable, bien fait, enjoué.
=grace´fully=, _adv._, gracieusement, de bonne grâce.
=grace´fulness=, _n._, bonne grâce, _f._, agrément, charme, _m._, beauté, _f._
=grace´less=, _adj._, sans grâces, disgracieux; abandonné, effronté, dépravé.
=grace´note= (-nôte), _n._, (mus.) note d’agrément, _f._
=Gra´ces= (gré-cèze), _n.pl._, (myth.) Grâces, _f.pl._
=gra´cile= (grass’il) _ou_ =gra´cilent= (grass’-), _adj._, (ant.) grêle, mince, menu, petit.
=gracil´ity=, _n._, (ant.) gracilité, ténuité, petitesse, _f._
=gra´cious= (gré-sheusse), _adj._, gracieux, bénin, clément, bon, favorable, agréable, propice. Good —! _bonté divine!_
=gra´ciously=, _adv._, gracieusement, obligeamment, avec clémence, favorablement. To be — pleased to; _daigner_.
=gra´ciousness=, _n._, bonté, bénignité; bienfaisance, bienveillance, grâce, _f._
=grada´tion= (gra-dé-), _n._, gradation, _f._; degré, _m._
=grad´atory= (-tori), _adj._, gradatif, progressif, par degrés.
=grade=, _n._, grade; degré, rang, _m._
=gra´dient=, _adj._, avançant; ambulant.
=gra´dient=, _n._, (railways) pente, rampe, inclinaison, _f._
=grad´ual=, _adj._, graduel, par degrés, gradué, réglé.
=gradual´ity=, _n._, (ant.) gradation, progression régulière, _f._
=grad´ually=, _adv._, graduellement, par degrés, pas à pas, peu à peu.
=grad´uate= (grad’iou-), _n._, gradué, _m._
=grad´uate=, _v.a._, graduer.
=grad´uate=, _v.n._, prendre ses degrés à une université, se faire graduer.
=gradua´tion= (-’iou-é-), _n._, graduation; gradation; (univ.) prise de grade, _f._
=graft= (grâf’te), _n._, greffe, ente, _f._
=graft=, _v.a._ and _n._, greffer, enter.
=graft´er=, _n._, personne qui ente, greffeur.
=graft´ing=, _n._, (hort.) greffe, _f._
=graft´ing-knife= (-naïfe), _n._, greffoir, _m._
=grain= (gréne), _n._, grain; pépin, _m._; céréales, _f.pl._; veine, _f._; fil, _m._ — of allowance; _indulgence_, _f._ — of wood; _veine de bois_. Against the —; (of wood) _contre le fil_; _à contre fil_; (fig.) _à contre-cœur_, _malgré soi_; _à rebrousse-poil_.
=grain=, _v.a._, grener, greneler; peindre en décors.
=grained= (gré’n’de), _adj._, grenu; dur; rude; indélébile; peint en décors.
=grain´er=, _n._, peintre décorateur, marbrier, _m._
=grain´ing=, _n._, grenure; peinture en décors, marbrure, _f._
=grains= (gré’n’ze), _n._, drêche, _f._, marc, _m._
=grain´y=, _adj._, plein de grains, grenelé, grenu.
=gral´lic=, _adj._, (orni.) des échassiers.
=gramer´cy!= _int._, grand merci!
=gramin´eous= (-mi’n’i-eusse), _adj._, (bot.) herbeux, herbacé; graminée (_only used in feminine_).
=graminiv´orous=, _adj._, herbivore.
=gram´mar=, _n._, grammaire, _f._ That is bad —; _c’est incorrect_.
=gramma´rian= (-mé-), _n._, grammairien, _m._
=gram´mar-school= (-scoule), _n._, collège, _m._
=grammat´ic= _ou_ =grammat´ical=, _adj._, grammatical; de grammaire.
=grammat´ically=, _adv._, grammaticalement.
=grammat´icize= (-çaïze), _v.a._ and _n._, (ant.) faire le grammatiste; rendre grammatical.
=gram´pus=, _n._, (ich.) épaulard, _m._, orque, _f._
=granadil´la=, _n._, (bot.) grenadille, fleur de la passion, _f._
=gran´ary=, _n._, grenier, _m._; grange, _f._
=grand= (gra’n’de), _adj._, grand, superbe, noble, illustre, sublime, grandiose.
=gran´dam=, _n._, grand’mère; vieille femme, _f._
=grand´child= (-tshaïlde), _n._, petit-fils, _m._, petite-fille, _f._
=grand´daughter= (-dō-teur), _n._, petite-fille, _f._ A great —; _une arrière-petite-fille_.
=grandee´= (gra’n’di), _n._, grand d’Espagne, _m._
=gran´deur= (-’ieur), _n._, grandeur, _f._, éclat, _m._, pompe, splendeur, _f._
=grand´father= (-fâ-_th_eur) _ou_ =grand´sire= (-saïeur), _n._, grand-père, aïeul, _m._ A great-—; _un bisaïeul_.
=grandil´oquence= (-kwè’n’se), _n._, langage pompeux, _m._; emphase, _f._
=grandil´oquent= (-kwè’n’te) _ou_ =grandil´oquous= (-kweusse), _adj._, (of speeches) sublime, pompeux; enflé; emphatique.
=gran´dinous=, _adj._, (ant.) plein de grêle.
=grand´ly=, _adv._, grandement; fastueusement.
=grand´mother= (-meu_th_’eur), _n._, grand’mère, aïeule, _f._ A great-—; _une bisaïeule_.
=grand´-nephew=, _n._, arrière-neveu, _m._
=grand´-niece=, _n._, arrière-nièce, _f._
=grand´son= (-seune), _n._, petit-fils, _m._ A great-—; _un arrière-petit-fils_.
=grand´ vizier=, _n._, grand-vizir, _m._
=grange= (gré’n’dje), _n._, ferme, métairie; grange, _f._
=gran´ger=, _n._, régisseur, intendant, _m._
=gran´ite=, _n._, (min.) granit, _m._
=gran´itel=, _n._, (min.) marbre granitelle, _m._
=graniv´orous=, _adj._, granivore.
=grant= (grâ’n’te), _n._, concession, allocation, subvention, _f._, don, privilège, octroi, _m._
=grant=, _v.a._, donner, accorder, céder, concéder; avouer; (jur.) entériner; octroyer; supposer, admettre. To — a pardon; _pardonner_; _accorder une grâce_. God —! _Dieu veuille!_
=grant´able= (-’a-b’l), _adj._, qui peut être accordé.
=grant´ed= (-ède), _part._ _adj._, accordé, octroyé; avoué; reconnu; d’accord; soit! — that; _supposant que_, _admettant que_. To take as, _ou_ for, —; _supposer la vérité_ =de=, _supposer_; _tenir pour fait_; _tenir pour dit_.
=grantee´= (-tî), _n._, donataire, concessionnaire; (jur.) cessionnaire, _m.f._
=grant´er= _ou_ =grant´or= (-tor), _n._, donateur; (jur.) cédant, concédant, _m._
=gran´ular= _ou_ =gran´ulary= (-’iou-), _adj._, en grains; grenelé, grenu, granulé, granulaire.
=gran´ulate= (-’iou), _v.a._, greneler, grener, granuler. _v.n._, se granuler.
=granula´tion= (-lé), _n._, granulation, _f._
=gran´ule= (-’ioule), _n._, petit grain, granule, _m._
=gran´ulous=, _adj._, grenu, granuleux.
=grape= (grépe), _n._, raisin; (berry) grain de raisin, _m._ A bunch of —s; _une grappe de raisin_. Cluster of —; _grappillon_, _m._ The —s are sour; (prov.) _ils sont trop verts_ (La Fontaine).
=grape´-gatherer=, _n._, vendangeur, _m._, -euse, _f._
=grape´-gathering=, _n._, vendange, _f._
=grap´ery=, _n._, serre à raisin, _f._
=grape´-shot= (grépe-shote), _n._, (milit.) mitraille, _f._
=grape´stone= (grépe-stône), _n._, pépin de raisin, _m._
=grape´-vine= (-vaïne), _n._, vigne, _f._
=grape´-wine=, _n._, vin de raisin, _m._
=graph´ic= _ou_ =graph´ical=, _adj._, graphique, bien tracé, exact, parfait; pittoresque.
=graph´ically=, _adv._, graphiquement, exactement, pittoresquement.
=graph´ite= (-’aïte), _n._, graphite, plombagine, _m._
=graphom´eter= (-fo’mi’-), _n._, (math.) graphomètre, _m._
=grap´nel=, _n._, grappin, _m._, petite ancre, _f._
=grap´ple= (grap’p’l), _n._, grappin, croc, harpon, _m._; lutte, _f._, combat de lutteurs, _m._
=grap´ple=, _v.a._, accrocher; grappiner, harponner, arrêter; happer; saisir à bras le corps. To — a ship; _accrocher_, ou _aborder_, _un navire_.
=grap´ple=, _v.n._, en venir aux mains, _ou_ aux prises; se saisir =de=; lutter; (nav.) en venir à l’abordage; (fig.) combattre. To — with; _combattre_, _en venir aux prises_, _en venir aux mains_. To — with a subject; _traiter_, ou _manier_, _un sujet_.
=gra´py= (grépi), _adj._, (ant.) de raisin, qui a un goût de raisin.
=grasp= (grâsp), _n._, poignée; prise; étreinte; portée; possession, _f._; pouvoir, _m._ Within one’s —; _à sa portée_, _entre les mains_. To loose one’s —; _lâcher prise_. To lose one’s —; _perdre prise_.
=grasp=, _v.a._, empoigner, saisir, prendre avec la main, serrer, tenir, embrasser. — all, lose all; (prov.) _qui trop embrasse_, _mal étreint_.
=grasp=, _v.n._, s’emparer =de=; tâcher d’attraper, se saisir. To — at; _tâcher de saisir_; _s’accrocher_ =à=; _aspirer_ =à=.
=grasp´er=, _n._, personne qui empoigne; homme avide, ambitieux; (ant.) grappin, _m._
=grasp´ing=, _adj._, avide, cupide, avare.
=grass= (grâce), _n._, herbe, verdure, _f._; gazon, herbage, _m._ To turn out to —; _mettre en pâture_, _mettre au vert_. Not to let the — grow under one’s feet; _prendre la balle au bond_; _mettre le temps à profit_.
=grass´hopper= (-hop’-), _n._, sauterelle, cigale, _f._
=grass´iness=, _n._, état herbu, _m._
=grass´-land=, _n._, prairie, _f._
=grass´-mower=, _n._, faucheuse, _f._; (pers.) faucheur, _m._
=grass´-plot= (-plote), _n._, boulingrin, _m._, pelouse, _f._; tapis vert, _m._
=grass´y=, _adj._, herbu, herbeux.
=grate= (gréte), _n._, grille, _f._; grillage, _m._; jalousie, _f._; foyer, âtre, _m._
=grate=, _v.a._ and _n._, râper, griller; frotter, crisser, grincer. To — the teeth; _grincer les dents_. To — up; _fermer avec une grille_. To — upon; _grincer_.
=grate´ful= (grét’-foule), _adj._, reconnaissant; agréable; délicieux.
=grate´fully=, _adv._, avec gratitude; avec reconnaissance; agréablement.
=grate´fulness=, _n._, gratitude, reconnaissance, _f._; agrément, _m._
=gra´ter=, _n._, râpe, _f._
=gratifica´tion= (-fi-ké-), _n._, gratification; récompense; volupté; satisfaction, _f._; plaisir, _m._
=grat´ify= (-faïe), _v.a._, gratifier, satisfaire, récompenser; contenter.
=grat´ifying= (-ti-faï-igne), _adj._, satisfaisant, agréable, flatteur.
=gra´ting= (grét’-), _n._, grille, _f._, grillage; (nav.) égouttoir; grincement, _m._; (of bread) chapelure; irritation, contrariété, _f._
=gra´ting=, _adj._, rude, dur, discordant, choquant, blessant; qui choque l’oreille.
=gra´tingly=, _adv._, rudement, d’une manière discordante.
=gra´tis= (gré-tiss), _adv._, gratuitement, gratis, pour rien.
=grat´itude= (-tioude), _n._, gratitude, reconnaissance, _f._
=gratu´itous= (-tiou-i-), _adj._, gratuit, qui n’a pas de raison suffisante, pas de motif; volontaire; bénévole. — assumption; _supposition gratuite_, _f._
=gratu´itously=, _adv._, gratuitement; bénévolement; sans motif, sans raison suffisante.
=gratu´ity= (-tiou-i-), _n._, don, présent, _m._, gratification, largesse, _f._; pourboire; pot-de-vin, _m._
=grava´men= (gra-vé-) _n._, grief, poids; (fig.) fonds, motif, _m._
=grave= (gréve), _n._, sépulcre, tombeau, _m._, tombe, fosse, _f._; (fig.) tombeau, _m._
=grave=, _adj._, grave, sérieux; réservé, retenu, modeste; (gram.) grave.
=grave=, _v.a._ and _n._, graver, tailler, ciseler. To — a ship; _espalmer un navire_.
=grave´-clothes= (-clôze), _n.pl._, linceul, drap mortuaire, suaire, _m._
=grave´-digger= (-dig’gheur), _n._, fossoyeur, _m._
=grave´-digging=, _n._, fossoyage, _m._
=grav´el= (grav’èl), _n._, gravier, sable, _m._; (med.) gravelle, _f._ A —-pit; _une sablonnière_, _f._ — walk; _allée sablée_, _f._
=grav´el=, _v.a._, sabler, couvrir de gravier; embarrasser, inquiéter, vexer.
=grave´less= (grév’-), _adj._, sans sépulture.
=grav´elly= (grav’èl-li), _adj._, graveleux, sablonneux.
=grave´ly= (grév’li), _adv._, gravement, sérieusement; modestement.
=gra´ven= (gré’v’n), _past part._ (of To grave), gravé, taillé, ciselé. A — image; _une image taillée_.
=grave´ness= (grév’-), _n._ _V._ =gravity=.
=gra´ver= (grév’-), _n._, graveur; burin, _m._
=graves= (grév’z), _n.pl._ _V._ =greaves=.
=grave´stone= (-stône), _n._, tombeau, _m._, tombe, _f._
=gravida´tion= (-dé-) _ou_ =gravid´ity=, _n._, (ant.) grossesse, _f._
=gra´ving= (grév’-), _n._, gravure, _f._; (nav.) action d’espalmer. —-tool; _burin_, _m._
=grav´itate=, _v.n._, graviter.
=gravita´tion= (-té-), _n._, gravitation, _f._ Terrestrial —; _pesanteur_, _f._
=grav´ity=, _n._, air sérieux, _m._, gravité; pesanteur, _f._ Specific —; _pesanteur spécifique_, _f._
=gra´vy= (gré-vi), _n._, jus, suc de viande, coulis, _m._, sauce, _f._
=gray= _ou_ =gray´-brock=, _n._, (zoöl.) blaireau, taisson, _m._
=gray= _ou_ =grey= (gré), _adj._, gris; (fig.) vieux. To grow, _ou_ turn, —; _grisonner_; _blanchir_. The — mare is the better horse; _c’est elle qui porte la culotte_.
=gray´beard= (-bîrde), _n._, barbe grise, _f._; vieillard, grison, barbon, _m._
=gray´-eyed= (-a’ïe-de), _adj._, aux yeux gris.
=gray´ hair=, _n._, cheveux gris, _m.pl._
=gray´-haired= (-hèr’de), _adj._, aux cheveux gris, grison, chenu.
=gray´-headed= (-hèd’ède), _adj._, qui a la tête grise.
=gray´hound=, _n._ _V._ =grey´hound=.
=gray´ish=, _adj._, grisâtre.
=gray´ishness=, _n._, teinte grisâtre, _f._
=gray´ling=, _n._, (ich.) ombre-chevalier, _m._
=gray´ness=, _n._, couleur grise, _f._; gris, _m._
=gray´wacke= (-wac’ki), _n._, (min.) grès des houillères, psammite, _m._, grauwacke, _f._
=graze=, _v.a._, effleurer, raser, friser, frôler; (the skin) érafler.
=graze=, _v.n._, paître, faire paître, brouter.
=graze=, _n._, écorchure, éraflure, _f._
=gra´zier= (gré-jeur), _n._, engraisseur de bétail, éleveur, herbager, _m._
=graz´ing-farm=, _n._, ferme où l’on prend le bétail en pâture.
=graz´ing-ground= _ou_ =land=, _n._, pâturage, _m._
=grease= (grîce), _n._, graisse, _f._, oing, _m._
=grease= (grîze _ou_ grîce), _v.a._, graisser; frotter de graisse.
=grea´siness= (grîz-’), _n._, graisse, crasse, saleté, _f._
=grea´sy= (grîz’i), _adj._, graisseux, taché de graisse; crasseux, sale.
=great=, _adj._, grand, gros; noble, illustre, important, principal; habile; fort. — with child; _enceinte_. — with young; _pleine_. The —; _les grands_, _m.pl._ To make —er; _agrandir_. — cry, little wool; _grand bruit, petite besogne_. — wits jump together; _les beaux esprits se rencontrent_.
=great´bellied= (-bel’ide), _adj._, ventru.
=great´-grand´daughter= (-dō’-), _n._, arrière-petite-fille, _f._
=great´-grand´father= (-fâ-_th_eur), _n._, bisaïeul, _m._
=great´-grand´mother= (-meu_th_-eur), _n._, bisaïeule, _f._
=great´-grand´son= (-seune), _n._, arrière-petit-fils, _m._
=great´hearted= (-hârt’ède), _adj._, courageux, généreux; au cœur noble.
=great´ly=, _adv._, grandement, fort, beaucoup.
=great´ness=, _n._, grandeur, dignité; grosseur; sublimité; intensité, force, énormité, _f._
=greave= (grîve), _n._, grève; jambière, armure pour les jambes, _f._
=greaves= (grîv’ze) _ou_ =graves=, _n.pl._, cretons, pains de cretons, _m.pl._
=Gre´cian= (grî’sha’n), _n._, Grec; (antiq.) Helléniste; (one versed in the Greek language) helléniste, _m._
=Gre´cian=, _adj._, grec.
=Gre´cism= (grî’ciz’m), _n._, hellénisme, idiotisme grec, grécisme, _m._
=greed= (grî’de), _n._, cupidité, avidité; gourmandise, gloutonnerie; (fig.) passion, _f._, désir ardent, _m._
=greed´ily= (grîd’-), _adv._, goulûment; avidement, avec avidité.
=greed´iness=, _n._, cupidité, avidité; gourmandise, gloutonnerie, _f._; (fig.) désir ardent, _m._, passion, _f._
=greed´y= (grîd’-), _adj._, cupide, avide; gourmand, goulu, vorace; passionné. — of honors; _ambitieux_. — of gain; _avare_, _cupide_.
=greed´y-gut= (-gheute) _ou_ =-guts=, _n._, (triv.) glouton, gourmand, goinfre, _m._
=Greek= (grîke), _n._, Grec, _m._, Grecque, _f._; (language) grec, _m._ — fire; _feu grégeois_. It is all — to him; _c’est de l’algèbre pour lui_. It is all — to me; _c’est de l’hébreu pour moi_ (Molière).
=Greek=, _adj._, grec.
=green= (grîne), _adj._, vert; frais, récent; novice. — old age; _verte vieillesse_, _f._
=green=, _n._, vert, _m._, verdure, _f._; gazon, _m._
=green´broom= (-broume), _n._, (bot.) genêt épineux, _m._
=green´cloth= (-clōth), _n._, (ant.) tapis vert, _m._ The board of —; _la cour du tapis vert_, _de la maison royale_.
=green´-eyed= (-a’ïe’-de), _adj._, aux yeux verdâtres, _ou_ verts.
=green´finch= (-fi’n’she), _n._, (orni.) verdier, bréant, _m._
=green´gage= (-ghédje), _n._, reine-claude, _f._
=green´grocer= (-grô-ceur), _n._, fruitier, _m._, fruitière, _f._
=green´horn=, _n._, blanc-bec, novice, _m._
=green´house= (-haouce), _n._, serre, _f._
=green´ish=, _adj._, verdâtre.
=green´ly=, _adv._, (ant.) vertement; nouvellement, prématurément; sans expérience; en novice.
=green´ness=, _n._, verdure; fraîcheur; (unripeness) verdeur; simplicité, inexpérience, _f._
=green´room= (-roume), _n._, (thea.) foyer des acteurs, _m._
=greens= (grî’n’ze), _n.pl._, (gard.) légumes, choux, _m.pl._; herbes potagères, _f.pl._
=green´sickness=, _n._, (med.) chlorose, _f._, pâles couleurs, _f.pl._
=green´sward= (-swōrde), _n._, pelouse, _f._, gazon, _m._
=green´weed=, _n._, genêtrelle, genestrolle, _f._
=green´wood= (-woude), _n._, bois vert, _m._
=greet= (grî’te), _v.a._, saluer, recevoir, accueillir.
=greet´ing=, _n._, salutation, réception, _f._, salut, accueil, _m._, compliments, _m.pl._
=grega´rious= (gri-ghé-), _adj._, qui va en troupes, par bandes; grégaire.
=Grego´rian= (gri-gô-), _adj._, grégorien.
=grenade´= (gri-néde), _n._, (artil.) grenade, _f._
=grenadier´= (gré’n’a-dîre), _n._, grenadier, _m._
=gren´adine=, _n._, grenadine, _f._
=grey=, _adj._ _V._ =gray=.
=grey´hound= _ou_ =gray´hound= (gré-haou’n’de), _n._, lévrier, _m._, levrette, _f._
=grice= (graïce), _n._, cochon de lait; marcassin, _m._
=gride= (graïde), _v.a._, (ant.) couper, trancher, fendre.
=grid´elin= (grid’è-), _n._, gris de lin, _m._
=grid´iron= (grid’aï’eur’ne), _n._, gril, _m._
=grief= (grîfe), _n._, douleur, tristesse, peine, affliction, _f._; chagrin, déplaisir, _m._ To come to —; _faire fiasco_; _finir mal_; _mourir sur la paille_.
=griev´ance= (grîv’-), _n._, grief; tort, abus, _m._
=grieve= (grîve), _v.a._, chagriner, attrister; affliger; fouler, opprimer.
=grieve=, _v.n._, se chagriner, s’attrister; se désoler, gémir.
=griev´ingly=, _adv._, avec douleur, avec chagrin.
=griev´ous= (grîv’-), _adj._, lourd, pesant, douloureux, grave, affligeant; cruel, énorme, atroce, fâcheux.
=griev´ously=, _adv._, grièvement; gravement, cruellement, douloureusement.
=griev´ousness=, _n._, grièveté, énormité; affliction, calamité, _f._; chagrin, _m._
=grif´fin= _ou_ =grif´fon=, _n._, (orni.) griffon, _m._
=grig=, _n._, petite anguille, _f._; grillon, _m._, sauterelle, _f._ Merry as a —; _gai comme un pinson_.
=grill= (grile), _v.a._, griller; mettre sur le gril; mettre à la torture.
=grillade´= (gril’léde), _n._, grillade, viande grillée, _f._
=grilse=, _n._, saumoneau, _m._
=grim=, _adj._, refrogné; horrible; affreux; hideux; cruel, féroce, farouche. — faced; _au visage hideux_, _à la mine féroce_.
=grimace´= (gri-méce), _n._, grimace, minauderie, _f._ _v.n._, grimacer.
=grima´cing=, _adj._, grimacier.
=grimal´kin=, _n._, vieux chat, raminagrobis, _m._
=grime= (graïme), _n._, saleté, noirceur, _f._, barbouillage, _m._; suie, _f._; noir, _m._
=grime=, _v.a._, salir, barbouiller, tacher, noircir.
=grim´ly= (gri’m’-), _adv._, d’un air refrogné, d’un air farouche, horriblement, hideusement.
=grim´ness= (gri’m’-), _n._, air refrogné, air féroce, _m._; férocité, _f._; aspect effrayant, air farouche, _m._
=grin= (grine), _n._, grimace, _f._; ricanement, _m._ Broad —; _rire satanique_, _m._
=grin=, _v.a._, ricaner, grimacer; tordre la bouche.
=grind= (graï’n’de), _v.a._, (_pret._ and _past part._, Ground), moudre; mâcher; broyer; grincer; (knives, etc.) aiguiser, émoudre, repasser, (fig.) opprimer, fouler, pressurer. To — away; (at work) _piocher_.
=grind´er=, _n._, émouleur, gagne-petite, rémouler; broyeur; meunier, _m._; molaire; dent mâchelière, meule, _f._, joueur (d’orgue de Barbarie); préparateur (aux examens), _m._
=grind´ing=, _n._, broiement, mouture, _m._, oppression, _f._; (of the teeth) grincement; repassage, polissage (of stones), _m._
=grind´stone= (-stône), _n._, meule; pierre à aiguiser, à repasser, _f._
=grin´ner= (gri’n’-), _n._, ricaneur; grimacier, _m._
=grin´ning=, _n._, ricanement, _m._ _adj._, grimacier.
=grin´ningly=, _adv._, en ricanant, en grimaçant.
=grip=, _n._, petit fossé, _m._, rigole, _f._, griffon, serrement de main, _m._; poignée, _f._
=gripe= (graïpe), _n._, poignée; prise, étreinte, colique, _f._; tranchées, _f.pl._; serrement; (nav.) bas du taille-mer, _m._
=gripe=, _v.a._, empoigner, saisir, gripper, serrer; donner la colique =à=, donner des tranchées =à=. — penny; _grippe-sou_, _m._
=gripe=, _v.n._, avoir la colique; gripper, agripper, escroquer; (nav.) serrer le vent de trop près.
=gripes= (graïpse), _n.pl._, colique, _f._, tranchées; (nav.) risses de chaloupe, _f.pl._
=grip´ing=, _n._, colique, _f._; tranchées, _f.pl._ _adj._, de colique; (fig.) poignant, cuisant, affreux; (of a miser) avare, rapace.
=gri´pingly=, _adv._, avec des tranchées.
=gris´-amber= (griz’a’m’-), _n._, (ant.) ambre gris, _m._
=gris´kin= (grîss’-), _n._, épine du dos d’un porc, _f._
=gris´ly= (griz’-), _adj._, hideux, affreux, horrible. — bear; _V._ =grizzly bear=.
=grist= (griste), _n._, blé à moudre, _m._, farine, mouture, _f._; (fig.) gain, profit, _m._ To bring — to the mill; _être une source de profit_; _faire venir l’eau au moulin_. —-mill; _moulin à blé_, _m._
=gris´tle= (gris’s’l), _n._, cartilage, _m._
=gris´tly= (gris’s’li), _adj._, cartilagineux.
=grit= (grite), _n._, sable, gravier, _m._; (groats) grosse farine, _f._ To have —; (fig.) _avoir du courage_, _de la décision_, _du cœur_. There is no — in him; _le cœur lui faut_; _il manque de décision_, _de courage_.
=grits=, _n.pl._ _V._ =groats=.
=grit´-stone= (-stône), _n._, (min.) grès dur, _m._
=grit´tiness=, _n._, état graveleux, _m._
=grit´ty=, _adj._, graveleux, plein de sable.
=griz´elin=, _n._ _V._ =grid´elin=.
=griz´zle= (griz’z’l), _n._, couleur grise, _f._; grison, gris, _m._; (ant.) perruque, _f._
=griz´zled= (griz’z’l’de), _adj._, grison, grisâtre.
=griz´zly=, _adj._, grisâtre. — bear; _ours gris d’Amérique_, _m._
=groan= (grône) _ou_ =groan´ing= (grô’n’-), _n._, gémissement, soupir, _m._; plainte, _f._; grognement; murmure, _m._
=groan=, _v.n._, gémir, geindre; soupirer; grogner.
=groat= (grôte), _n._, environ huit cents (monnaie américaine); environ 40 centimes (monnaie française). He is not worth a —; _il n’a pas le sou_.
=groats= (grôtse), _n.pl._, gruau d’avoine, _m._, farine grosse, _f._
=gro´cer= (grô-ceur), _n._, épicier, _m._
=gro´cery= (grô-ceuri), _n._, épicerie, _f._
=grog=, _n._, grog, _m._ — shop; _débit de liqueurs_, _m._ — blossom; _bourgeon_, _m._
=grog´gy=, _adj._, ivre; gris, pochard; (of a horse) aux jambes faibles.
=grog´ram=, _n._, étoffe à gros grains, filoselle, _f._
=groin= (gro-i-ne), _n._, aine; (arch.) arête, _f._; brise-lames, _m._
=groined= (gro-i’n’de), _adj._, (arch.) à arête, d’arête.
=grom´met=, _n._, esseau, _m._
=grom´well= _ou_ =grom´il=, _n._, (bot.) lithosperme, grémil, _m._, herbe-aux-perles, _f._
=groom= (groume), _n._, palefrenier, valet d’écurie, garçon, valet, groom, _m._ —’s man; _garçon d’honneur_.
=groom=, _v.a._, panser.
=groom´ing=, _n._, pansement, _m._
=groove= (grouve), _n._, rainure, coulisse, entaille, _f._ Always in the same —; _toujours dans la même routine_.
=groove=, _v.a._, évider; creuser en gorge, creuser, canneler; faire une rainure =à=.
=grope= (grôpe), _v.n._, tâter, tâtonner. To —, to — along; _aller à tâtons_. To — in; _entrer à tâtons_.
=grop´ingly=, _adv._, à tâtons.
=gross=, _n._, gros, _m._, grosse; masse, _f._ In the —; _en gros_.
=gross=, _adj._, gros, épais; grossier, rude; (com.) brut; (fig.) flagrant. — weight; (com.) _poids brut_, _m._
=gross´ly=, _adv._, grossièrement; d’une manière flagrante.
=gross´ness=, _n._, grossièreté, (fig.) énormité, _f._
=grot= _ou_ =grot´to=, _n._, grotte, _f._
=grotesque´=, _adj._, grotesque.
=grotesque´ly=, _adv._, grotesquement.
=grotesque´ness=, _n._, grotesque, _m._; grotesquerie, _f._
=ground= (graou’n’de), _n._, terre, _f._, terrain, bien-fonds, sol; fondement; (fig.) sujet, motif, _m._; raison, _f._; (of pictures, of flowered cloths) fond, _m._ The — of accusation; (jur.) _chef d’accusation_, _m._ The —s of a gentleman’s seat; _le parc_, _les jardins_, _d’une maison de campagne_. To be above —; (pers.) _vivre_, _exister_. To break —; (mil.) _ouvrir la tranchée_; (fig.) _commencer_. To be under —; _être sous terre_; (fig.) _être enterré_. To be on sure —; _être bien fondé_; _être sûr de son fait_. To get —;(of news, etc.) _se répandre_. To gain —; _gagner du terrain_; (of news) _se répandre_, _s’ébruiter_. To lose —; _perdre du terrain_, _lâcher pied_; _céder_, _faiblir_; _perdre l’avantage_. To stand, _ou_ keep, one’s —; _tenir ferme_, _tenir bon_; _conserver son avantage_. To fall to the —; _tomber_; _se réduire à rien_, _ne pas aboutir_. To raze with the —; _raser de fond en comble_. To burn to the —; _brûler de fond en comble_. To bite the —; _mordre la poussière_.
=ground=, _v.a._, fonder, établir, enseigner; appuyer, motiver; mettre à sec; faire le fond, mettre à terre, reposer. To — a ship; _échouer un vaisseau_. — arms! _reposez vos armes!_
=ground= (_past part._ of To grind) broyé, moulu; (fig.) (down) opprimé, foulé; (sharpened) aiguisé.
=ground´age= (-’èdje), _n._, droit d’ancrage, droit de port, droit d’amarrage, _m._
=ground´-ash=, _n._, rejeton de frêne, _m._
=ground´ed= (-’ède), _part._ _adj._, fondé, établi, enseigné; mis à terre, échoué.
=ground´edly= (-’èdli), _adv._, sur de bons principes, solidement; avec raison.
=ground´-floor= (-flôre), _n._, rez-de-chaussée, _m._
=ground´-ivy= (-aïvi), _n._, lierre terrestre, _m._
=ground´less=, _adj._, mal fondé, sans fondement, denué de fondement.
=ground´lessly=, _adv._, sans fondement, sans raison.
=ground´lessness=, _n._, manque de fondement, _m._; futilité, _f._
=ground´-line=, _n._, ligne de fond, _f._
=ground´ling=, _n._, (ant.) homme de bas étage, _m._; (ich.) loche, _f._
=ground´-plate=, _n._, (carp.) sablière, sole, _f._
=ground´-plot=, _n._, sol, plan; terrain; fondement, _m._; base, _f._
=ground´-rent=, _n._, rente foncière, _f._
=grounds= (graou’n’dze), _n.pl._, sédiment, _m._, lie, _f._; marc de café, _m._; (fig.) principes, _m.pl._, bases, _f.pl._
=ground´sel=, _n._, (bot.) séneçon, _m._
=ground´sill= _ou_ =ground´sel=, _n._, traverse, _f._; (ant.) seuil, _m._
=ground´work= (-weurke), _n._, fond, plan, fondement, _m._; base, fondation, _f._
=group= (groupe), _n._, groupe; (hort.) massif, bouquet, _m._
=group=, _v.a._, grouper, agrouper.
=grouse= (graousse), _n._, (orni.) coq de bruyère, _m._
=grout= (graoute), _n._, sédiment; son, _m._; grosse farine; lie; pomme sauvage, _f._; mortier, _m._
=grove= (grôve), _n._, bocage, bosquet, _m._
=grov´el= (grov’v’l), _v.n._, ramper, se traîner, se vautrer.
=grov´eler=, _n._, être abject, rampant, _m._
=grov´eling=, _adj._, bas, rampant, abject, vil. _n._, bassesse, _f._
=grow= (grô), _v.n._ (_pret._, Grew, _past part._, Grown), croître; pousser; devenir; (of darkness, of age, of time) se faire; s’accroître, s’augmenter. To — together; _être étroitement uni_. To — again; _recroître_; _reprendre racine_; _redevenir_. To — into fashion; _venir à la mode_. To — out of fashion; _passer de mode_. To — into; _devenir_, _passer_ =en=. To — into favor; _s’insinuer dans les bonnes grâces_ =de=. To — out of esteem; _perdre son crédit_. To — out of favor; _perdre les bonnes grâces_. To — out of kind; _dégénérer_. To — out of use; _passer_, _vieillir_. To — in years; _vieillir_, _se faire vieux_. To — gray; _grisonner_. To — up; _croître_, _lever_. To — up again; _revenir_. To — old; _vieillir_. To — dear; _enchérir_. To — less; _diminuer_. To — near, _ou_ on; _approcher_ =de=. To — tame; _s’apprivoiser_. To — weary; _se lasser_, _s’ennuyer_. To — young again; _rajeunir_. To — better; _s’améliorer_, _se remettre._ To — big; _grossir_. To — cold; _se refroidir_. To — fat; _engraisser_. To — handsome; _embellir_. To — hot; _s’échauffer_. To — poor; _s’appauvrir_. To — rich; _s’enrichir_. To — sleepy; _s’assoupir_. To — strong; _se fortifier_. To — lean; _maigrir_. To — ugly; _enlaidir_. To — worse; _empirer_; _être plus mal_. To — fainter and fainter; _devenir de plus en plus faible_; _s’affaiblir de plus en plus_. To — confused; _se troubler_. To — hard; _se durcir_, _s’endurcir_. He has grown out of his clothes; _ses habits sont devenus trop petits_.
=grow=, _v.a._, cultiver, semer.
=grow´er=, _n._, cultivateur, planteur, _m._ To be a good —; (of plants) _pousser vite_, ou _bien_.
=grow´ing=, _adj._, naissant; croissant. _n._, croissance, culture, production, _f._
=growl= (graoul), _n._, grognement, grondement, _m._
=growl=, _v.n._, grogner, gronder, murmurer.
=grown= (grône), (_part._ of To grow), crû; fait; devenu. Full —; _qui a pris toute sa croissance_. —, _ou_ full-—, girl; _grande fille_. — people; _les grandes personnes_, _f._, _les adultes_, _m._ English —; _de provenance anglaise_.
=growth= (grôth), _n._, croissance, _f._, accroissement; (produce) cru; (fig.) progrès, développement, _m._; extension, augmentation; récolte, _f._
=grub= (greube), _n._, larve, _f._; ver; (fig.) nain, _m._; (l.ex.) nourriture, _f._, aliments, _m.pl._
=grub=, _v.a._, défricher, essarter, déraciner. To — up; _arracher_, _extirper_.
=grub´bing-up=, _n._, essartement, _m._
=grub´by=, _adj._, véreux; (pers.) sale, mal peigné, mal ficelé.
=grudge= (greudje), _n._, rancune, animosité, haine, malice, _f._, mauvais vouloir, _m._ To have an old — against any one; _avoir une dent contre quelqu’un_. To have a — against; _en vouloir_ =à=; _garder rancune_ =à=.
=grudge=, _v.a._ and _n._, regretter =de=; reprocher =à=; envier =à=; marchander =à=; plaindre, pleurer; donner à contre cœur.
=grudg´ingly=, _adv._, à contre cœur, avec peine, à regret, de mauvaise grâce.
=gru´el= (grou’èl), _n._, gruau, _m._
=grue´some=, _adj._, triste, lugubre, terrifiant.
=gruff= (greufe), _adj._, bourru, rechigné; refrogné; rude.
=gruff´ly=, _adv._, d’un air rechigné; rudement.
=gruff´ness=, _n._, mauvais naturel, _m._; rudesse, brusquerie; mine refrognée, _f._; ton bourru, _m._
=grum´ble= (greu’m’b’l), _v.n._, grommeler, bougonner, murmurer, se plaindre, grogner.
=grum´bler=, _n._, grondeur, grogneur, grognon, _m._
=grum´bling=, _n._, murmure, grognement, _m._; plainte, _f._
=grum´blingly=, _adv._, d’un air chagrin, en grognant, en grommelant.
=gru´mose= (-môze) _ou_ =gru´mous= (-meusse), _adj._, grumeleux; épais.
=grump´y=, _adj._ _V._ =surly=.
=grunt= (greu’n’te), _n._, grognement; gémissement, _m._
=grunt=, _v.n._, grogner, grommeler.
=grunt´er=, _n._, grognard, pourceau; cochon, _m._
=grunt´ing=, _n._, grognement, _m._; plainte, _f._
=grunt´ling=, _n._, petit cochon, goret, _m._
=gua´iacum= (gouéïakeume), _n._, gaïac, _m._
=gua´no= (goua-nô), _n._, guano, _m._
=guarantee´= _ou_ =guar´anty= (gar’a’n’ti), _n._, garant, _m._, caution, garantie, _f._
=guarantee´=, _v.a._, garantir; =être garant de=; se porter garant =de=.
=guarantor´=, _n._, garant, _m._
=guard= (gârde), _n._, garde, défense, _f._; (man.) garde; (of trigger) pontet, _m._; (of a watch) chaîne longue, _f._, sautoir, _m._; (fig.) caution, réserve, _f._ —-house, — room; _corps de garde_, _m._ Railway —; _chef de train_, _m._ On —; _de garde_. To be on — duty; _être de garde_. To mount, _ou_ go, on —; _monter la garde_. To come off —; _descendre la garde_. To catch anyone off his —; _prendre sans vert_. To be thrown off one’s —; _être pris au dépourvu_. To be, _ou_ stand, on one’s —; _être_, _se tenir_, _en garde_; _être_, _se tenir_, _sur ses gardes_. To be off one’s —; _être insouciant_, _négligent_; _ne pas être sur ses gardes_.
=guard=, _v.a._, garder, défendre, protéger, veiller =sur=. To — one’s self against; _se donner garde_ =de=; _se prémunir_ =contre=.
=guard=, _v.n._, se garder, se tenir en garde, sur ses gardes; se prémunir =contre=.
=guard´ed=, _adj._, prudent, circonspect; gardé, réservé.
=guard´edly=, _adv._, avec circonspection, avec réserve.
=guard´edness=, _n._, circonspection, réserve, _f._
=guard´-house=, _n._, corps de garde, _m._
=guar´dian= (gâr-di-a’n), _n._, gardien; (of minors) tuteur; curateur, _m._
=guar´dian=, _adj._, gardien, tutélaire.
=guar´dianship=, _n._, curatelle; tutelle; protection, défense, _f._
=guard´-iron= (-aïeur’n), _n._, (railways) chasse-pierres, _m._
=guard´less=, _adj._, sans défense; exposé; délaissé.
=guard´-room=, _n._, corps de garde, _m._; salle de police, _f._
=guard´-ship=, _n._, (nav.) vaisseau de garde; garde-côte, _m._
=gua´va= (gouava), _n._, (bot.) goyave, _f._
=gud´geon= (gheud’jeune), _n._, (ich.) goujon; (fig.) jobard, _m._, dupe, _f._
=guel´der-rose=, _n._, boule de neige, _f._; obier, _m._
=gueril´la=, _n._, guérilla, _f._
=guess= (ghèce), _n._, conjecture, estimation, _f._ At a —; _au juger_, ou _jugé_. At a rough —; _approximativement_; _à peu près_. To make a good —; _deviner juste_.
=guess=, _v.a._ and _n._, deviner, conjecturer.
=guess´er=, _n._, devineur, _m._ To be a good, _ou_ bad, —; _deviner juste_ ou _mal_.
=guess´work= (-weurke), _n._, supposition, conjecture, _f._; action de deviner, _f._
=guest= (ghèste), _n._, convié, hôte, _m._, convive, _m.f._, hôtesse, _f._; invité, _m._
=guest´-chamber= (-tshé’m’beur), _n._, (ant.) salle à manger, _f._, réfectoire, cénacle, _m._
=guffaw´=, _n._, gros rire, rire fou, _m._; grosse gaieté, _f._
=gui´dance= (gaïd’-), _n._, conduite, _f._; auspices, _m.pl._; direction, gouverne, _f._ I tell you that for your —; _je vous dis cela pour votre gouverne_.
=guide= (gaïde), _n._, guide, conducteur; directeur; (rail.) indicateur, livret, _m._
=guide=, _v.a._, conduire, guider; diriger; régler, gouverner.
=guide´less=, _adj._, sans guide.
=guide´-post=, _n._, poteau indicateur, _m._
=guild= (ghilde), _n._, corps de métier, _m._; corporation, _f._
=guil´der= (ghild’-), _n._, (Dutch coin) florin, _m._
=Guild´hall= (-hōl), _n._, hôtel de ville, _m._, maison de ville, maison commune, mairie, _f._
=guile= (gaïl), _n._, fraude, fourberie; astuce, _f._; artifice, _m._
=guile´ful= (-foule), _adj._, fourbe, trompeur; astucieux.
=guile´fully=, _adv._, astucieusement; frauduleusement; en traître.
=guile´fulness=, _n._, fourberie, _f._; artifice, _m._
=guile´less=, _adj._, franc, sincère, loyal; simple, ingénu.
=guile´lessness=, _n._, sincérité, franchise; simplicité, naïveté, _f._
=guil´lotine= (ghil’lo-tîne), _n._, guillotine, _f._
=guilt= (ghilte), _n._, crime, forfait, _m._; culpabilité; criminalité; faute, _f._
=guilt´ily=, _adv._, criminellement.
=guilt´iness=, _n._, crime, _m._, méchanceté, culpabilité, _f._
=guilt´less=, _adj._, innocent. To hold —; _tenir pour innocent_.
=guilt´lessly=, _adv._, innocemment, sans crime.
=guilt´lessness=, _n._, innocence; pureté, _f._
=guilt´y=, _adj._, coupable. The — party; _le coupable_. To find —; (jur.) _déclarer coupable_. To plead —; _se déclarer_, _s’avouer coupable_.
=guin´ea= (ghi’n’è), _n._, guinée, _f._
=guin´ea-hen= (-hène), _n._, pintade, _f._
=guin´ea-pep´per= (-pèp’-), _n._, poivre d’Inde, Guinée, piment, _m._
=guin´ea-pig=, _n._, cochon d’Inde, _m._
=guise= (gaïze), _n._, guise, manière, façon, apparence, forme, _f._, masque, costume, _m._; dehors, _m.pl._
=guitar´= (ghi-târ), _n._, guitare, _f._
=gules= (ghioulze), _n._, (her.) gueules, _m._
=gulf= (gheulfe), _n._, golfe, _m._, baie, _f._; (fig.) gouffre, abîme, _m._
=gulf´y=, _adj._, plein de golfes.
=gull= (gheule), _n._, (orni.) mouette, _f._; goéland, (fig.) gobe-mouches, jobard, _m._; dupe, _f._; (ant.) fraude, fourberie, duperie, _f._
=gull=, _v.a._, tromper, duper, attraper.
=gull´-catcher= (-catsh’-) _ou_ =gull´er=, _n._, (ant.) fourbe, floueur, imposteur, trompeur, faiseur de dupes, _m._
=gul´let= (gheul’lète), gosier, _m._, gorge, _f._
=gullibil´ity=, _n._, crédulité, _f._
=gul´lible= (gheul’lib’l), _adj._, crédule, facile à duper.
=gul´ly= (gheul’-), _n._, ravin, _m._, ravine, _f._
=gul´ly-hole= (-hôle), _n._, entrée d’égout, _f._
=gulp= (gheulpe), _n._, (pop.) goulée; gorgée, _f._; trait, _m._ At one, _ou_ at a, —; _d’un trait_.
=gulp=, _v.a._, avaler, gober.
=gum= (gheume), _n._, gomme; (of the teeth) gencive, _f._
=gum=, _v.a._, gommer.
=gum´miness= _ou_ =gummos´ity= (ant.), _n._, viscosité, _f._
=gum´ming=, _n._, gommage, _m._
=gum´mous= (ant.) _ou_ =gum´my=, _adj._, gommeux, gluant.
=gums= (gheum’ze), _n.pl._, gencives, _f.pl._
=gun= (gheune), _n._, fusil, mousquet; canon, _m._, arme _ou_ bouche à feu, _f._ Smooth-bore —; _canon lisse_, _m._ Rifled —; _canon rayé_, _m._ Machine —; _mitrailleuse_, _f._ Great —; _canon_; (fig.) _personnage distingué_, _m._; _illustration_, _f._ Heavy —s; _grosse artillerie_, _f._ To blow great —s; _souffler à tout casser_, _à tout rompre_, _à tout détraquer_.
=gun´boat= (-bôte), _n._, (nav.) chaloupe canonnière, _f._
=gun´-carriage= (-car’ridje), _n._, affût de canon, _m._
=gun´-cotton=, _n._, coton poudre, fulmicoton, _m._
=gun´-deck= (-dèke), _n._, (nav.) batterie, _f._
=gun´-drill=, _n._, tir du canon, _m._
=gun´-license=, _n._, port d’armes, _m._
=gun´-maker=, _n._, armurier, _m._
=gun´-metal=, _n._, fonte, _f._, bronze, _m._
=gun´nel= _ou_ =gun´wale=, _n._, (nav.) plat-bord, _m._
=gun´ner=, _n._, canonnier, artilleur, servant, _m._
=gun´nery=, _n._, artillerie, _f._
=gun´port= (-pôrte), _n._, (nav.) sabord, _m._
=gun´powder= (-paou-deur), _n._, poudre à canon, _f._ The — plot; _la conspiration des poudres_, _f._
=gun´-rack=, _n._, (milit.) ratelier, _m._
=gun´room= (-roume), _n._, (nav.) sainte-barbe, _f._
=gun´shot= (-shote), _n._, (range) portée de fusil; portée de canon, _f._; coup de feu, _m._
=gun´smith= (-smith), _n._, armurier, _m._
=gun´stick=, _n._, baguette (de fusil), _f._; (artil.) refouloir, _m._
=gun´stock=, _n._, monture, _f._, fût, bois de fusil, _m._
=Gun´ter’s-chain= (gheu’n’teurz’tshéne), _n._, chaîne d’arpentage, _f._
=gur´gle= (gheur’g’l), _v.n._, faire glouglou; (fig.) murmurer, gazouiller.
=gur´nard= _ou_ =gur´net= (gheur-), _n._, (ich.) rouget, rouget grondin, grondin rouge, _m._, trigle, _f._
=gush=, _ou_ =gush´ing= (gheush’-) _n._, bouillonnement; jaillissement; (fig.) enthousiasme, _m._, effusion, _f._
=gush= (gheushe), _v.n._, saillir, jaillir, ruisseler; (fig.) être sentimental à l’excès. To — out; _bouillonner_, _jaillir_.
=gus´set= (gheus’sète), _n._, gousset, _m._
=gust= (gheuste), _n._, bouffée, rafale, _f._, coup; transport, accès, _m._ — of wind; _bouffée de vent_, _f._, _coup de vent_, _m._ — of passion; _accès de colère_, _m._
=gust´y= (gheusti), _adj._, orageux, venteux.
=gut= (gheute), _n._, boyau, intestin, _m.pl._, appareil, digestif, canal alimentaire, ventre, _m._, panse, _f._
=gut= (gheute), _v.a._, éventrer, vider; (fig.) détruire; voler, piller. The house was entirely —ted; _il ne restait plus que les quatre murs_.
=gut´-scraper=, _n._, (ant.) (b.s.) racleur de boyau, racleur, _m._
=gut´-spinner=, _n._, boyaudier, _m._
=gut´ter= (gheut’-), _n._, gouttière, rigole, _f._; ravin, sillon, ruisseau, _m._; cannelure, _f._ — of lead; _chéneau_, _m._ — of a cross-bow; _coulisse_, _f._
=gut´ter=, _v.a._, canneler; sillonner.
=gut´ter=, _v.n._, dégoutter; s’égoutter; couler. The candle —s; _la chandelle coule_.
=gut´ter-spout= (-spaoute), _n._, gargouille, _f._
=gut´ter-tile= (-taïle), _n._, faîtière, tuile faîtière, _f._
=gut´ting=, _n._, (of fish) vidage, _m._
=gut´tle= (gheut’t’l), _v.a._ and _n._, (ant.) bâfrer, goinfrer, dévorer.
=gut´tler=, _n._, (ant.) bâfreur, goinfre, _m._
=gut´tural= (gheut’teur-), _adj._, guttural.
=gut´turally=, _adv._, gutturalement.
=guz´zle= (guz’z’l), _v.a._ and _n._, boire avidement, lamper, ingurgiter.
=guz´zler=, _n._, buveur, ivrogne, _m._
=gybe= (djaïbe), _n._ _V._ =gibe=.
=gymna´sium= (dji’m’né-ji-eume), _n._, gymnase, _m._
=gymnas´tic=, _adj._, gymnastique.
=gymnas´tics=, _n.pl._, gymnastique, _f._
=gym´nic= _ou_ =gym´nical= (dji’m’-), _adj._, (antiq.) gymnique.
=gyn´archy= (dji’n’ar-ki), _n._, gouvernement des femmes, _m._; gynécocratie, _f._
=gypse= _ou_ =gyp´sum= (djipse, -seume), _n._, (min.) gypse, _m._
=gyp´seous= (djip’si-), _adj._, gypseux.
=gy´rate=, _v.n._, tournoyer, pivoter.
=gyra´tion= (djaï’r’é-), _n._, mouvement giratoire, _m._
=gyre= (djaïre), _n._, cercle, _m._
=gy´romancy= (djaï-), _n._, gyromancie, _f._
=gyve= (djaïve), _v.a._, mettre les fers (aux pieds), enchaîner.
=gyves= (djaïves), _n.pl._, fers, _m.pl._; chaînes, menottes, _f.pl._
H
=h=, huitième lettre de l’alphabet, h, _m.f._
=ha!= (hâ), _int._, ha! ha!
=ha´beas cor´pus= (hé-bi-ass’cor-peusse), _n._, habeas corpus, _m._
=hab´erdasher=, _n._, mercier, _m._ A —’s shop; _boutique de mercier_, _f._
=hab´erdashery=, _n._, mercerie, _f._
=hab´erdine= (-dîne), _n._, morue sèche, merluche salée, _f._; stockfish, _m._
=haber´geon= (-bèr-dji-), _n._, haubergeon, corselet, _m._
=habil´iment=, _n._, habillement, apprêt; équipage, _m._
=hab´it=, _n._, habitude, coutume, _f._; (dress) habit, habillement, _m._ Riding-—; _habit de cheval_, _m._, _amazone_, _f._ — of the body; _disposition habituelle_, _f._, _tempérament_, _m._ A man of full —; _un homme replet_. To be in the — of; _avoir pour habitude_ =de=, _avoir coutume_ =de=. To get into the — of; _contracter l’habitude_ =de=, _prendre l’habitude_ =de=.
=hab´it=, _v.a._, habiller, vêtir.
=hab´itable= (-a-b’l), _adj._, habitable.
=hab´itant=, _n._, (ant.) habitant, Canadien français, _m._
=hab´itat=, _n._, habitat, _m._
=habita´tion= (hab’i-té-), _n._, habitation, _f._, domicile, _m._; demeure, _f._, séjour, _m._
=habit´ual= (-bit’iou-), _adj._, habituel.
=habit´ually=, _adv._, habituellement, d’habitude.
=habit´uate= (-bit’iou-), _v.a._, habituer, accoutumer.
=hack=, _v.a._, hacher, couper, ébrécher, écharper; massacrer; tuer; écorcher. To — the English language; _écorcher l’anglais_.
=hack=, _n._, cheval de louage, _m._; (sorry horse) rosse, _f._; fiacre, _m._
=hack´ing-knife=, _n._, hachette, _f._
=hack´le= (hac’k’l), _n._, mouche artificielle pour pêcher; filoselle; filasse; soie écrue, _f._, séran, peigne, _m._
=hack´le=, _v.a._, sérancer; déchirer.
=hack´ney= (hak’ni) _ou_ =hack=, _n._, cheval de louage, _m._
=hack´ney= (hak’ni), _v.a._, avilir par l’usage; user.
=hack´ney-coach= (-côtshe), _n._, fiacre, carrosse de louage, _m._
=hack´neyed= (-nide), _adj._, avili par l’usage; banal; rebattu; commun; (pers.) mercenaire, stipendié.
=had´dock=, _n._, aiglefin, _m._ Dried —; _merluche_, _f._
=hæmatu´ria= (hî-mat’iou-), _n._, (med.) hématurie, _f._
=hæmop´tysis= (hî-mop-ti-cice), _n._, (med.) hémoptysie, _f._
=haft= (hâfte), _n._, manche, _m._, poignée, _f._
=haft=, _v.a._, emmancher.
=haft´er=, _n._, emmancheur, _m._
=hag=, _n._, vieille sorcière, furie, _f._
=hag=, _v.a._, (ant.) tourmenter; effrayer.
=hag´gard=, _adj._, hagard, farouche, égaré.
=hag´gardly=, _adv._, d’un air hagard.
=hag´gish= (hag’ghish), _adj._, (ant.) laid, difforme, hideux.
=hag´gle= (hag’g’l), _v.n._, marchander; barguigner; chipoter; couper, hacher.
=hag´gler=, _n._, barguigneur, chipotier, marchandeur, _m._; personne qui coupe maladroitement, _f._
=hagiog´rapher= (hé-dji-o-), _n._, hagiographe, auteur qui écrit sur les saints, _m._
=hagiol´ogy= (hé-dji-), _n._, traité des choses saintes, _m._; hagiologie, _f._
=hag´-ridden= (-rid’d’n), _adj._, qui a le cauchemar.
=hail= (héle), _n._, grêle, _f._; salut, _m._, santé, _f._, appel, _m._ Within —; _à portée de la voix_.
=hail=, _int._, salut! salut à vous!
=hail=, _v.a._, saluer; (nav.) héler.
=hail=, _v.n._, grêler; (nav.) venir, arriver =de=.
=hail´-fellow= (-fèl-lô), _n._; ami, compagnon, intime, _m._ He is — well met with him; _il est de pair à compagnon_ =avec= _lui_ ou _il le traite de pair à compagnon_.
=hail´shot= (-shote), _n._, mitraille, chevrotine, _f._
=hail´stone= (-stône), _n._, grêlon, _m._
=hail´-storm=, _n._, tempête de grêle, _f._
=hail´y=, _adj._, de grêle.
=hair= (hère), _n._, cheveu; poil, _m._; chevelure, _f._; (of a beast) poil, crin, _m._; (of a boar), soies, _f.pl._ Head of —; _cheveux_, _m.pl._, _chevelure_, _f.sing._ Downy —; _poil follet_, _m._ Against the —; _à contre-poil_. To a —; _exactement_. Not worth a —; _de nulle valeur_. Both of a —; _du même acabit_. To split —s; _ergoter_; _chicaner sur les mots_; _épiloguer_; _fendre_, _couper un cheveu en quatre_; _disputer sur la pointe d’une aiguille_. To