Part 9
JAW—This means tongue, an’ plenty on ’t. Let’s hev nin o’ thi jaw.
JAW’D—Abused. He jaw’d me rarely when Ah spak tull him fer his awn good.
JERRY—They’re varra few noo, er t’ jerries, whar they sell yal without ass’in t’ Queen, an’ mak ther awn. If they’re co’ed jerry whols acos o’ t’ bad yal they sell, ther’s neea wonder at “jerry” bein’ used fer seea many maks o’ thing ’at’s up to varra lal.
JET, JERK, JERT—To throw a stone by bringing the elbow in contact with the side, instead of the usual over-arm method of throwing. Ah cud varra near jet it as far as thoo can throw ’t.
JET—To shake hands. Children’s rhyme, as follows:
Shak hands lal kind cousin, Lang sen we met; A cup o’ good ale, Jet, Jet, Jet.
JIB—Face. Hod up thi jib tell Ah wesh ’t. Near to Shap on the Appleby road is a point spoken of as t’ “Jib.” “We war gaan ower t’ Jib afooar ye come ta t’ Rakes,”—from which it almost seems that the crest of a hill or the edge; of a higher level is known as a Jib.
JIG, JIGGEN—Fussing about. Thoo’s jiggen aboot i’ good time ta-day.
JIKE—To squeak. Mi shun is jiken leddur. T’ watter’s that hard it varra near jikes when yan weshes yansel wi’ ’t.
JIMMERS—Hinges. T’ door jimmers wants greasin’.
JIMMY-TWITCHER—A wire-worm wi’ as many feet o’ them as thers days in a year.
JINNY-SPINNER—A lang legged moth ’at likes a leet.
JIMMY, JAMMY, JADY, JADE—James. An’ yan jammies a bit sometimes when yan’s mair ner yan can carry streck.
JIMP—Cut out neatly. Thoo mun jimp it off nicely at t’ corners.
JIMPT—Scanty; pinched. Thoo’s jimp’t it off far ower short at t’ back.
JIP, GYP—What we co’ oor cooaly, but when a lad gits a good twanken, that’s gip, ano! A bad lad; he’s a reg’lar gyp.
JISTE—Jisting oot, like beese ’at’s fest oot ta gerse.
JOGGLE—Loose. This seat joggles aboot. To overflow. It was that full that some on’t wad joggle ower. Remind. He’ll mebbe fergit, but thoo mun joggle his mem’ry.
JOCKY-TRODDLE—A bit o’ horse swappin’ mack o’ craft.
JORAM—A joram o’ yal, a joram o’ physic—it’s evident that wheeaivver gits a joram, gits rayder mair ner’s good.
JOSS—To crowd. We joss’d again yan anudder.
JOSSEN—Crowded; squeezed. They war jossen aboot i’ lumps.
JOWL—To shake up. Thoo mu’t jowl t’ can at o’ er thoo’ll spill t’ milk. An ugly blow. Ah catcht mi heed seck a jowl over t’ jaum. To knock; to bring in collision. Ah’ll jowl yer heeds tagidder if ye can’t be whiat.
JONK—A rough journey. Ah com ower t’ fell tudder neet fra Mardle, en Ah hed a tur’ble jonk.
JOWK—To clash aboot.
JOWEL—The arch of a bridge.
JOY, DOY—An endearing pet name. Come thi ways joy ta thi auld ganny fer a berry shag. Did um doy? We’ll gie them ’t.
JONATHAN—A kind o’ ket miad oot o’ how-seeds ta mix wi’ haver meal. Jonathan hed’nt ower good a reputation amang fooak ’at hed ta leeve a gay deal o’ poddish, fer it maid them varra bitter, an’ neabody but millers thowt owt on ’t.
JOIST—Agistment. See Jiste.
JUD—An ugly push. He catcht mi sec a jud i’ t’ ee wi’ his gurt hard elbow.
JUMP—When a blacksmith wants ta shorten an’ thicken owt he jumps it, an’ when a cricket bo’ hits ye on t’ thumb end and sends it up tweea er three inch it’s jumped. A chap gahs ta t’ toon an’ co’s back wi’ his nooas stuck up, nacken like rotten sticks—he’s jumped up. Miss. We’ll jump that sum, it’s a hard ’un. Ah war fair jumpen mad wi’ t’ tic. Ther’s tweea er three mair macks o’ jumps, but that’s eniuf, an’ eniuf’s plenty.
JUMPER—A drill for blasting purposes. A Welshman tells mi ’at it’s what they co’ them teea. Yance Ah ass’d an auld chap what yan was, and he said “a kurn jumper.” That wad be a up an’ doon kurn, Ah reckon, an’ ye hev ’t ta nowt.
JYSELIN—It means the swaymish gait of a young chap ’at hardly knows hoo ta hod hissel amang fooak. Many a yan jysles a bit when they’re oot o’ ther element ’at gahs streck as a seeve amang t’ nags an’ t’ kye.
KAIL-POT—An iron pan. But makkin broth is co’ed boilen t’ pot.
KATE-AN’-DAVID—Tweea ’at’s varra thick.
KATIN-AN’-SIAVIN—Scriapin a bit tagidder, an’ takken care on ’t. That’s katin-an’-siavin.
KELTEREN—Stuff ’at’s lowse an’ scrowen aboot amang yan’s feet’s said ta be kelteren aboot. Hoo can yan git on wi’ yan’s wark wi’ seea mich streea kelteren aboot wharivver yan puts yan’s feet doon!
KEDGE—Kedge an’ kite mud ha been yan, as nar as Ah can tell ye. It’s t’ wiam again.
KEEABER—Kelterment an’ rubbish.
KEEK—A squinten, peepen, pinken trick is this—keep off’t. Peeped. He was flait o’ missin summat, an’ keekt ower t’ winda blind.
KEK—Turn-up. Kek t’ cart up i’ t’ cart hoose. Sticking oot. Durt kek thi gurt feet up like that, er somebody’s gaan ta tum’le ower them. To trip up. Ah kek’t him ower as grand as ivver thoo saw owt i’ thi life.
KELDERMENT—A conglomeration of incongruous parts (cush barn!). Say it’s a lad’s pocket ’at’s ower full, an’ his mudder hes ’t turned oot. Ther’ll be a crib chain, a bit o’ flint an’ an auld rasp, his jackilegs, an’ as mich string as wad hang him, a teetolly if it’s Christmas time, an’ a rusty nail er tweea, a bit o’ indy if he gahs ta t’ skiul, an’ his sliat cloot, an’ a stump er mair o’ pencil, an’ happen aboot t’ last thing’s an inch o’ twist, ’at he ca’t tell hoo that’s gitten in. His mudder co’s it a heap o’ kelderment.
KELK—Anudder dignified term (nacken again) for a salute. Ah gat a kelk i’ t’ stomach wi’ yon young imp ’at Ah’s nut fergit fer a bit.
KELL, KELD—A spring or well, found in place names, _e.g._, Gunner-Keld, Salkeld, Threlkeld, &c.
KELTER—Money.
KEMP—A rough fellow. He’s a gurt cooarse kemp ’at is he. He izzant fit to hev a cuddy.
KEN—Know. Ah dud’nt ken thi i’ that hat. See; perceive (hem!). It was varra nar dark, but Ah cud ken summat afooar mi.
KEN’D—Saw. Ah just ken’d him as he was turnen in ta t’ fauld.
KENNIN’—Knowing. Thoo does grow! Ah’s sewer thoo gits oot o’ kennin’ barn.
KENSELIN—A thrashing. Thoo’ll git a kenselen if thi mudder catches thi smiuken bacca. It izzant bacca, it’s fooal-fiut.
KENT—Knew. We kent yan anudder when we war lads.
KEP—Catch. Ther’s mair fooak can kep ner can keep. Crecketers can kep t’ bo’ at times.
KESH—A dried stalk, seck as brocoli, cicely, an’ seea on. As dry as a kesh; ther’s nowt mich ta be gitten oot ov a kesh.
KESLOP—As tiuf as keslop. It’s t’ rennet to put i’ milk ta mak cheese on.
KESSEN—Cast. A sheep er a nag er a coo ’at gits kessen is in a varra strait spot, laid fair on t’ back an’ can’t stir leg ner limb, an’ yan hes ta lift a bit ta git them upended. Bent wi’ t’ sun, siam as t’ chap legs. When someone telt him they war varra bowed, “Aye,” sez he, “they’re a bit kessen wi’ t’ sun.”
KEST—Whemmle. Swarm. T’ bees is gaan ta kest.
KET—Ah’ve neea casion ta say ’at ket’s summat o’ neea ’coont. Owt ’at’s nasty ket is up ta nowt. An t’ aulder end ’ll varra oft say, “keep frae amang seck nasty ket,” when they mean bad mannered fooak.
KEVEL—A blunderen awk’ard way. Kev’len aboot i’ thi gurt clogs. Anudder an’ yan mair tull t’ lot o’ niams fer a rattle on t’ lug. He catch’t him a nasty kevel wi’ his flat hand.
KEYED, KEYEN—When t’ maut gits intul a chap’s legs an’ they plet a bit as he stackers frae yah side o’ t’ looanen tul tudder, he’s keyen a bit an’ his legs is keyed.
KEY-STAN—Ah’ve kent many a queer ’un, but si’sta thoo’s t’ key-stan o’ t’ lot. That’s fully explained.
KENSPACKABLE, KENSPECKLE—Conspicuous; easily picked out. He’d nobbut yah lug, an’ it maks a body varra kenspeckle.
KET-CRAW—A carrion crow.
KENT-GRUND—It’s when yan knows whar yan is, an’ yan’s varra feet seems ta ken o’ aboot it.
KETTLE-O’-FISH—A sad mess. That’s a bonny kettle-o’-fish, awivver, ’at is ’t.
KEW—Fettle. Ahs a fair good kew fer a few poddish. His nooase gat knockt oot o’ kew wi’ feitin.
KEEP—Food. He was worken fer nowt nobbut his keep an’ happen a bit bacca.
KIAD—A sheep loose er a bug. Ther nasty creepen kittlen things ta git on ta yer body. What ye’ll ha seen them sauven an’ dippen, Ah lite; that’s on account o’ t’ kiads an’ t’ wicks amang t’ woo’.
KIAVE—Noo that’s a grand ’un, an’ signifies wiaden aboot amang snow, er gerse, er muck. We kiave aboot frae mornen ta neet.
KIAV’D—We kiav’d through; got through a difficulty anyhow. They kiav’d doon t’ middle o’ ther bit—that is they wasted t’ middle, an’ warrant ower nice wi’ t’ sides.
KIAVEN—Always busy diun nowt. They’re allus kiaven at it, nivver diun, up ta t’ een i’ muck an’ wark.
KIRK-GARTH—Whar we’ll o’ gah yah day an’ lig as whyat as can be.
KIBBLE—A kibble’s owt frae a swill tull a porringer. Bring thi kibble an’ full’t.
KIDDIED—Ta play t’trewen. Yance ov a while they warn’t hauf as nice aboot playen trewen as they er noo, an’ some lads ’at Ah kent hed aboot a quarter i’ yan o’ them ghylls Ah telt ye on. Hooiver when t’ cauld wedder com they’d ta turn up, an’ in explanation of their absence informed the man of rods that they’d “been wanderen aboot.” Them was days when a lad hed some fun i’ bein’ whick.
KILP—Ass t’ lasses what they fassen ther frock wiasts wi’, kilps an’ e’en.
KING-COUGH—When t’ barn coughs an’ kinks tell it’s black i’ t’ fias.
KIN—A crack i’ t’ skin wi’ t’ frost, hard watter, an’ seck. Ah’ve seen a chap drop melten shoemakker’s wax intul them, an’ he’s gurned like o’ that when it bat.
KINK—A twist. T’ dog hed a kink i’ t’ tail.
KIN’LIN—Firewood. Git t’ kin’lin in.
KIRK-MAISTER—Churchwarden.
KIRN-SUPPER—The rejoicing at the conclusion of harvest. Not so many years ago it was a practice to serve cream that had been beaten up in the kirn, with other good things of a similar nature, and from this no doubt comes the name.
KIRN—To stir up. Thoos’ neeea casion ta kirn it aboot like that.
KIRN—T’ first kirn I remember owt aboot was a lang strait tub wi’ wood hoops on. It hed a lid on ’t, an’ throo t’ middle o’ t’ lid ther was a lang streck stick, like a riak steel; this hed a cross on t’ boddum ta stir t’ milk wi’, an’ it liukt gaily hard wark wallopen on ’t up an’ doon. An’ this they co’ed a up an’ doon kirn, an’ t’ aulder end co’ them stand kirns, ta tell them frae kirns ’at’s worked wi’ a han’le.
KING-APOSSLE—A lad gam.
KIRNEN—In constant commotion. It was kirnen an’ jowlen, jowlen an’ kirnen, nivver still; allus at it, kirnen an’ jowlen. That was a famish auld chap’s view o’ t’ sea t’ first time; anudder said his booels was kirnen up an’ doon.
KISENED—As kisened as a kill stick. Noo Ah nivver saw a kill stick, but it’s summat varra dry wi’ neea natur left in ’t, acos owt ’at’s kisened’s mortal near withoot any sap er owt worth niamen.
KIST—Meal kist; clias kist; cooarn kist; an’ tudder, t’ last suit of o’.
KIT—O’ t’ young ’uns. Ah’ve put o’ t’ kit o’ them off ta bed. She’s come an’ browt o’ t’ kit wi’ her, an’ seea on.
KIT—Ther’s a lot o’ different macks, let’s see. Ther’s a fish-kit, a wiss-kit, a bas-kit, a band-kit, a watter-kit, a shop-kit, a chammerly kit, a taty kit; t’ tinklers hes a kit, seea hes t’ sowjers on Brackenber’s historic plain (that’s a bit o’ nacken o’ mi awn); an’ even t’ varra beggars on t’ rooad ’ll hae ther kit—a gurt wallopen pocket, er a lal bit pooak; Ah izzant sartin that Ah’ve set them o’ doon but they’ll deea ta be gaan on wi’. Mainly a kit’s summat (varra near owt) to put summat in an’ carry it aboot wi’ yan. In the Church accounts at Morland, A.D. 1648, Kit is spelt CHYT.
KITE—Stomach. It lal kite’s that full ye could crack a loose on’t. Ther’s a bit a difference atween a kit an’ a kite, but ther alike i’ yah respect, an’ that is they’re ta carry stuff aboot in. Tian’s fer t’ back an’ tudder fer t’ front mainly.
KITH-NER-KIN—They’re badly off at’s nowder kith-ner-kin.
KITLIN—A young ’un—he’s nobbut a kitlin.
KITLIN-TATIES—Howken them oot wi’ t’ fingers an’ leaven t’ tops—it izzant a honest way, as a rule.
KITTLE—Varra spry an’ sharp. As kittle as a moose trap. Likely. A kittle spot fer an auld hare.
KITTLE—Itch. T’ frost’s i’ mi teeas, an they kittle whel Ah can hardlee bide i’ mi skin. A sair spot ’at’s menden kittles.
KITTLED—Pleased. He was fairly kittled wi’ a bit ov a tial aboot owt funny.
KIRMAS-GIFT—Summat fer t’ barns. Varra oft a paper o’ pins ta laik wi’.
KIRSMAS-GLASS—This is fer up-grown ’uns they tak’t warm, wi’ a bit o’ sugar tull ’t.
KNAB—To catch; to take possession of. Ah’ll knab thi if thoo co’s here. He’s knabb’d mi knife, Ah believe.
KNAB—A high situation; where an elevation terminates. He went ower t’ knab. Hardendale Knab, in Westmorland, an’ lots beside.
KNAP—A smart blow. He gat a knap ower t’ lug. The sound made by two hard substances meeting. His heed went “knap” when he bat on t’ fleear.
KNAP—Deft, cunning. He’s a knap hand wi’ a gun.
KNAPPIN—A sharp manner in walking. He was gaan knappin doon t’ rooad in his clogs. To drive small nails with a light hammer.
KNARLED—Knotty; awkward and hard to deal with. Thoo’s a knarled auld beggar.
KNARLEN—Scolding; complaining. What’s ta knarlen aboot; thoo’s allus knarlen aboot summat.
KNEE-DEEP—When it’s snow ’at’s knee deep, it’s deep eniuf.
KNEP—Pick. Thee jump up an’ knep a daisy is a derisive expression. The horses knep one another, an’ a knep of corn or grass is good to catch yan wi’.
KNIT—A swarm o’ bees “knit” whar t’ queen’ll let them; an’ fooak knit round yan anudder when ther’s a bit o’ trouble on’, er a bit o’ fun.
KNOCK—Rate, bat. He was gaan at a ter’ble knock.
KNOCKIN’-ON—Getting forward (hem!). We’re knockin on.
KNOCKIN’-OFF—Giving over. Ye’ll be knockin off siun.
KNOCKT—Done. Oh, he’s knockt anytime.
KNOCK-KNEED, KEY-LEGGED—This izzant t’ spot ta pick fun oot o’ anybody’s misfortune, but they mun be set doon wi’ t’ rest.
KNODDEN—Wait while Ah’ve knodden. She was biaken, seea ye may guess what it means.
KNOP—A bud. T’ rosy-tree’s i’ knop. A door handle. T’ door knop’s lowse. A tub ’at women fooak wesh clias in. Full t’ knop, an’ set clias ta soffen. Head. T’ barn knop’s sair. Ah catch’t mi knop ower t’ stee.
KNOT, KNUT—Top o’ t’ heed. T’ ladies’ word fer their way ov hair dressen.
KNOT—A “lumpy” hill in a chain of hills—_e.g._, Helmside Knot, Hard Knot, Arnsid’ Knot, Benson Knot.
KNOTTY-TOMMIES—Boilt milk wi’ t’ haver meal thrown in i’ hanfuls. It comes oot i’ lumps as big as a cock-heed, an’ as sweet as a nut.
KNOWE—A rounded hill. We went ta t’ top o’ t’ knowe.
KNURL’D—Shrunken; shivering. T’ barn’s knurl’d wi’ cauld, tak’t in.
KNURR-AN’-SPELL; SPELL-AN-BULLET—A lad gam.
KOOK-AN’-HEYDE—Hide and seek.
KOP—Shoot kop an’ hod a bit o’ cooarn, an’ ye’ll catch a a nag happen.
KOP—Catch. She’d plenty o’ brass as far as that gahs, but she was neea gurt kop fer o’ that.
KOPT—Caught. It copt me on t’ back; kopt e t’ wotchud; kopt in a shoor.
KYE—Cows collectively (nacken again). Gang an’ fetch t’ kye in ta milk.
KYLE—An angry or inflamed sore which does not head up to burst like a bile. Mi nief’s as sair as a kyle whar Ah cot it.
KYSTY—Fooak ’at’s varra pensy aboot what they eat, er said ta be kysty.
KYTLE—A workmen’s linen jacket for summer. A kytle’s a varra handy thing i’ het wedder.
LADE, LADLE, LADIN’-CAN—To empty water out of any place with a ladin-can is to lade it oot. Poddish suppers o’ know what a ladle is seea Ah need say neea mair.
LANSMER—Field name.
LAL—Little. A lal word’s a conny word.
LAL-’UN—Child. Hoo’s t’ lal-’un?
LAV’ROCK—It’s nowt nobbut t’ lark ’at sings i’ t’ sky, but ther’s neea spot i’ this world whar they deea ’t better ner i’ Lakeland. An’ Ah’ll tell ye what besides that, ther’s varra few pliaces ’at liuks any better ner oors if ye’ll tak it i’ t’ reet time, say i’ July when t’ looanens er full o’ rooasies, an’ t’ fields full o’ gerse, an’ t’ trees full o’ leaf an’ blossom, an’ t’ rabbits er laken, an’ t’ lavrocks singen, an’ t’ cushats cooen. Ye chaps ’at know what setts er, an’ er acquainted wi’ gas, tell us noo streck oot frae yer hearts, is ther owt ta come up tul ’t ’at ye ken on?
LAIRY, LAIRT—Miry, as clayey land in wet weather. Draggled with wet adhesive mud, as sheep may be that are on t’ turnips in a wet fit o’ weather, an’ they git clarty an’ lairt wi’ ’t.
LASH—To feed immoderately. Lash it in.
LACED—Drunk.
LACED-TEA—Tea wi’ rum in ’t fer kursenins, weddins, er owt o’ that mack.
LADIES’-GARTERS—Ornamental grass, striped.
LAD-BARN—A man child. T’ doctor’s browt huz a new babby, an’ it’s a lad-barn.
LADDY—T’ dog.
LASSIE—T’ bitch.
LAID DOON—When tweea wrusslers meets, an’ yan o’ them turns flait, er fer owt else, an’ wid’nt gah on wi’ ’t, he’s said ta lig doon, er he laid doon ta seea an’ seea.
LAID-DOON—A plewed field ’at’s turned to gerse—an’ ther’s white a lot o’ fields laid doon i’ that way i’ Lakeland.
LAIK—When a grizzled auld chap sits doon ta think aboot t’ laik lads an’ lasses ov his barnish days it maks him feel auld an’ daft, an’ efter o’ ther’s summat aboot it ’at yan likes. Yan’s here, anudder’s yonder, ower t’ sea’s some, i’ gurt toons an’ hee spots udders, some hes barns o’ ther awn laiken, an’ some hezzant; ther’s some i’ t’ auld spot, an’ some izzant whar we can see ther fiases any mair ’i this changen scene, but them ’at’s laikt tagidder as barns er a lang time fergitten yan anudder o’tagidder. Laiken is t’ free masonry o’ t’ grand order o’ barns, an’ they’re lucky an’ happy ’at leets on a good lodge.
LALL—To hang the tongue out in derision. Ah’ll larn thi ta lall thi tongue oot at me.
LALLEN-OOT—Protruding. T’ tongue was lallen oot a fiut varra nar. Said of an exhausted horse.
LADY-CUSHION—A rockery plant.
LAMB-TAILS—The bloom of the hazel.
LALLIKER, LORRIKER—Tongue. T’ doctor wanted ta see a barn tongue ’at was badly, an’ ass’d it to put it oot. T’ barn dudn’t understand nacken, seea t’ mudder hed a go, “Lal oot thi lalliker,” an’ oot it com.
LAND-END—Ther’s rians, heed rigs, an’ land-ends, they’re o’ amackaly o’ yah sooart, with a difference, ye ken. If some ov oor farmer lads wad set tull, they wad fair cap some on us wi’ ther niams an’ nooations.
LANDSLACK—Field name.
LANGEN—A feminine peculiarity.
LAITHE—Unwilling. Ah was laithe ta put him i’ t’ Coonty Coort, but what cud Ah deea, he wadn’t come tull.
LADS—Sons. An’ they stop “lads” in some cases until they become old men. “Neddy lads” was turned seventy.
LAG—Last. In choosing the order of playing some children’s games “foggy” and “lag” stand for first and last.
LAP—To wrap up; to finish up; a lap o’ streea.
LAWRENCE LARRY—It’s a complaint ’at bodders fooak ’at er boorn tired an’ nivver hev a chance to rest thersels.
LASHOP, LASHOPEN—Caleeveren aboot frae spot ta spot.
LANG-TONGUED—Yan o’ them fooak ’at talks thirteen ta t’ dozen. Thoo lang-tongued slenk thoo; thoo wad talk a dog tail oot o’ joint.
LANT—What they mix amang yal ta mak’t grip. Cush, what stuff yan’ll swallow.
LANT—Lant’s annudder ta t’ lot. Ah’ll lant thee thi canister. It’s a card game ano, laiken at lant, an’ it’s summat else ’at Ah won’t put in, er ye’ll laugh.
LASH-COOAM—What we reed wer heeds wi’, ta be sewer.
LASH—To comb. To stir water round a vessel to clean it out. Lash a sup o’ het watter roond tweea er three times.
LASS-BARN—That’s t’ new woman i’ miniature.
LAUVE, LAUVINS, LAUVINS-DAYS, LAUVES-ME—Fullers up, siam as Lawk-a-mercy, Lord love me, an’ tweea er three mair o’ t’ siam mack.
LAVE—Remainder.
LAWTER—A brood of chickens, or a litter of pigs.
LAZY-BED—Noo Ah’s nut a gardener, but it’s like this, ye lig yer taty sets doon and cover them ower asteed o’ griaven a trench ta set them in.
LANG-LAST—Owt ’at’s lang i’ comen, siam as t’ last o’ these riapen tials Ah’s tellen. At t’ lang-last he gev ower an’ shot up.
LANG-LENGTH, LANG-STRECK—Full length, but not necessarily a “long” one, for it is recorded of one whose diminutive proportions allowed him in his own words to fo’ o’ his lang length ower a coo clap.
LANG-SNOOTS—A mack o’ apples.
LEDDUR-BACKS—An’ seea ’s these.
LAMMAS—Off in a hurry. Thoo mun lammas off efter him as hard as thoo can leddur.
LANGSETTLE—A wooden seat generally provided with a good thick cushion, and forming one of the standard items of furniture in the kitchen of a farm house. Famish things is a langsettle when yan’s tired oot.
LASHINS—A plentiful allowance. We’d lashins o’ rum an’ milk, an’ bacon, an’ eggs, an’ yal.
LATE, LATEN, LATED—Seek, seeking, sought. Late us mi shun, will ta? What ar ye laten? Ah’s laten t’ cuddy fer sewer, t’ auld beggar. Tudder chap thowt Tom was daft acos he was laten t’ cuddy an’ liuken at t’ rooad siam as if he thowt a cuddy cud field in a car-track, but Tom was laten fiut marks, to see whilk way it hed gian. Ah’ve lated hee an’ low fer that nooat. Fooak ’at’s allus laten er varra oft fooak ’at’s liat.
LAZY-BAND—When a cross cut saw hez ta gah through a varra thick tree, a riap’s fassened ta t’ hannles, an’ three or fower men git hauld an’ poo, an’ that’s co’ed a lazy-band, but mind ye it izzant acos they’re idle—net it marry.
LALDER, LALDEREN—Doe den it noo, but cush barn, Ah’ll tell ye what this is neea laughen matter ’at is ’t nut, lalderen aboot, clashen in an’ oot first e yah body’s hoose an’ than in anudder Ah reckon nowt on ’t ’at deea Ah nut.
LANGSOME—A most expressive word, implying not only long and lonely, but wearisome, and oppressive by reason of some haunting desire which cannot be got rid of for want of diversion.
“I’d fain ha’ talkt, but still hed nowt ta say, An’ seea kept silent, aw the langsome way.”
LALACKEN—Trailen aboot frae yah hoose tull anudder, tellen t’ tial an’ hearen on ’t. See Lalder.
LEG-IT—Walk hurriedly. He could leg it ower them fells, an’ up an’ doon them gurt craggy spots.
LEG-UP—What a chap ass’es for when he wants ta git on a nag, an’ ther’s neea horsin stian.
LEGS-AN’-WINGS—A fellow ’at’s some lang smo legs an’ arms. “A gurt cradda bians ’at thoo is; thoo’s o’ legs an’ wings.”
LENNOK—Loose and aimless. His arm hang doon as lennok as watter. This collar’s lennok wi’ sweet.