Part 29
Siqua recordanti benefacta priora uoluptas 97
Si quicquam mutis gratum acceptumue sepulcris 101
Si quidem loqui uis 9, v
Si qui forte mearum ineptiarum 104
Si quis Auitacum dignaris uisere nostrum 375
Si quis forte mei domum Catonis 52
Si tecum mihi, care Martialis 268,iii
Si tineas cariemque pati te, charta, necesse est 333
Sit mihi talis amica uelim 336
Siue igitur ratio praebentis semina terrae 197
Si uero solem ad rapidum lunasque sequentis 114
Soluitur acris hiems grata uice ueris et Fauoni 152, i
Sparge mero cineres bene olentis et unguine nardi 343
Sperne mores transmarinos, mille habent offucia 297
Splendor parentum nil mihi maius dedit 353
Stat uetus et multos incaedua silua per annos 208
Suaue, mari magno turbantibus aequora uentis 67
Summa deum, Pietas, cuius gratissima caelo 260
Sunt aliquid Manes: letum non omnia finit 177
Super alta uectus Attis celeri rate maria 76
Supprime iam lacrimas: non est reuocabilis istis 194
Tam malum est habere nummos, non habere quam malum est 296
Tandem concilium belli confessus agendi 366
Tanta moles labitur 42
Te, Messalla, canam, quamquam tua cognita uirtus 190, i
Temporibus nostris aetas cum cedat auorum 267, i
Te quoque, magna Pales, et te memorande canemus 117
Te quoque Vergilio comitem non aequa, Tibulle 161
Te, sale nata, precor, Venus, et genitrix patris nostri 21, ii
Tethya marmoreo fecundam pandere ponto 222
Te uigilans oculis, animo te nocte requiro 251
Threiciam uolucrem fertur Iunonius ales 372
Threicius quondam uates fide creditur canora 356
Topper citi ad aedis uenimus Circai 6, vi
Transit Melitam 8, vi
Triginta mihi quattuorque messes 278
Tu, Andromacha, per ludum manu 51, i
Tum autem lasciuum Nerei simum pecus 7, i
Tu quicumque mei ueheris prope limina busti 286, ii
Tu qui secura procedis mente, parumper 230
Tu qui secura spatiaris mente uiator 191
Tu quoque tu in summis, o dimidiate Menander 63
Tyrrhena regum progenies, tibi 135
Vado, sed sine me, quia te sine, nec nisi tecum 351
Vane, quid affectas faciem mini ponere, pictor 335
Vate Syracosio qui dulcior Hesiodoque 107
Venandi cano mille uias hilarisque labores 303
Vendidit hic Latium populis agrosque Quiritum 106, i
Venus amoris altrix genetrix cuppiditatis, mihi 51, iii
Verani, omnibus e meis amicis 79
Ver erat et blando mordentia frigora sensu 348
Verona docti syllabas amat uatis 263
Verum est an timidos fabula decipit 240
Verum est quod cecinit sacer 244
Vesper adest, iuuenes, consurgite: Vesper Olympo 75
Vesper it ante iubar quatiens 64, ii
Victa prius nulli, nullo spectata triumpho 235
Vides ut alta stet niue candidum 123
Vidi te in somnis fracta, mea uita, carina 171
Virginis inde subest facies, cui plena sinistra 223
Virtuti sis par, dispar fortunis patris 43, i
Virum mihi, Camena, insece uersutum 6, i
Vitam quae faciant beatiorem 268, iv
Viuamus, mea Lesbia, atque amemus 86, a
Viue laetus quique uiuis, uita paruom munus est 301
Vixi beatus dis, amicis, literis 305
Vixi puellis nuper idoneus 129
Vna est nobilitas argumentumque coloris 252
Vnctis falciferi senis diebus 280
Vndarum rector, genitor maris, arbiter orbis 306
Vnde haec, unde haec flamma exoritur? 22
Vndenis pedibusque syllabisque 284, ii
Vnde sacro Latii sonuerunt carmine mentes? 258
Vndique conueniunt uelut imber tela tribuno 19
Vnus homo nobis cunctando restituit rem 21, vii
Vos qui regalis corporis custodias 9, ii
Vos tenet, Etruscis manat quae fontibus unda 185
Vrsus togatus uitrea qui primus pila 290
Vtinam ne in nemore Pelio securibus 29
Vt rudibus pueris monstratur littera primum 200
Vulgare amici nomen, sed rara est fides 225
Vxor, uiuamusque ut uiximus et teneamus 328
FOOTNOTES:
[1] _Sat._ I. iv. 39 sqq.
[2] I follow here the 'orthodox', or popular, view. But see Notes, pp. 505-12.
[3] For what is said here of this poetry of primitive magic cf. Horace, _Epp._ II. i. 134 sqq.
[4] Even of the Italian poets of the Empire few or none are Romans. Statius and Juvenal are Campanians, Persius is an Etrurian.
[5] _Ancient Lives of Vergil_, p. 26.
[6] In his _Sicily_ Augustus handled a theme of wide patriotic interest: and it is more than likely, I think, that Vergil in the _Aeneid_ owed, or affected to owe, a good deal to this poem.
[7] Catullus, xliv.
[8] I borrow this phraseology from Henry's _Aeneidea_, where the phenomenon is infinitely illustrated.
[9] Said to be intended by the poet for a portrait of himself.
[10] The translator read apparently, with Bentley, _bruma superbiae_.
[11] A composite metre, an anapaestic paroemiac followed by a trochaic ithyphallic.
[12] _Essays_ I, pp. 55 sqq.
[13] _Fragments and Specimens of Early Latin_ pp. 396-7 and _passim_. Wordsworth's competence to treat questions of quantity may be judged from the fact that in a hexameter verse he makes the first syllable of _caro_ (_carnis_) long: p. 567, l. 16.
[14] _Classical Review_ XXI, pp. 100 sqq.
[15] l.c., p. 56 note.
[16] _Altgerm. Metrik_, 1892.
[17] An original _Lucius_ is, as Lindsay points out, impossible: and it is disproved by the Oscan _Luvkis_.
[18] See also Sommer, _Lateinische Laut- u. Formenlehre_ chap. iii.
[19] Very occasionally three, in cases where one of the syllables can be _slurred away_ in pronunciation.
[20] I use 'word-group' in the same sense as Lindsay. See also his _Latin Language_ pp. 165-70.
[21] I say nothing of the difficulty of _limen sali_. We know the Hymn to have been sung _within_ the temple, and with closed doors.
[22] _Sio_ is an old Latin word. See Buecheler's paper _Altes Latein_ in _Rheinisches Museum_ 43 p. 480. _Siat_ is glossed in Philoxenus by {ourei, epi brephous}. In common speech it survived only in the language of the nursery and in this connexion. But it is closely related to a number of words, in various Indo-Germanic languages, of which the root-meaning is 'moisture'. See Walde, _Lateinisches Etymologisches Wörterbuch_2 p. 708.
[23] _Acta Fratrum Arvalium_ p. 34.
Transcriber's Notes: Multiple and inconsistent spellings retained. {Greek transliterated.}
End of Project Gutenberg's The Oxford Book of Latin Verse, by Various