Chapter III
:
“Papa left and went back to Tahiti, Went back to Tahiti at Kapakapakaua. Wakea then slept with Kaulawahine, Lanaiakaula was born, A first-born child of that wife. Wakea then turned around and found Hina, Molokai an island was born, Hina’s Molokai is an island child, The plover Laukaula told the tale That Wakea had slept with a woman, Fierce and fiery was the anger of Papa. Papa came back from within Tahiti; Was angry and jealous of her rivals; Was wild and displeased towards her husband, Wakea, And slept with Lua for a new husband. Oahualua was born, an island, A child of Lua’s leaf-opening days. Papa then went back and lived with Wakea, Papa was restless with child sickness, Papa conceived the island of Kauai, And gave birth to Kamawaelualanimoku. Niihau was only the droppings, Lehua was a border, And Kaula the closing one.”
And this is the way the genealogy should be set of the children Papa had with Wakea after the reconciliation: Wakea lived again with Papa, and was born to them Kauai, Kamawaelualanimoku, Niihau, Lehua, and Kaula. With these children Papa ceased giving birth to islands according to the previous historian; but according to the accounts of Kamahualele, another great prophet and historian, he gives the following version: Moikeha left Tahiti and came here on account of Luukia, his concubine, becoming crazy on account of Mua’s false tale of Moikeha’s unfaithfulness. When Moikeha heard that wrong had been done him he left Tahiti and sailed to Hawaii, and as his canoes approached the beach at Hilo Kamahualele stood up on the cross-boards of the canoe and chanted the following mele in honor of his chief:
Here is Hawaii, an island, a man, Hawaii is a man, A man is Hawaii, A child of Tahiti, A royal flower from Kapaahu. From Moaulanuiakea Kanaloa, A grandchild of Kahiko and Kapulanakehau. It was Papa who begat him, The daughter of Kukalauiehu and Kahakauakoko. The scattered islands are in a row; Placed evenly from east to west; Spread evenly is the land in a row, And joined on to Holani. Kaialea the seer went round the land, Separated Nuuhiwa, [46] landed on Polapola. [47] Kahiko is the root of the land Who divided and separated the islands. Broken is the fish-line of Kahai, That was cut by Kukanaloa. Broken into pieces were the lands, the islands, Cut by the sacred knife of Kanaloa Of Haumea, bird of Kahikele. Moikeha is the chief who is to reside; My chief will reside on Hawaii. Life, life, O buoyant life! The chief and the priest shall live; Dwell on Hawaii and be at rest, And attain to old age on Kauai. Kauai is the island, Moikeha is the chief.
According to this chant of Kamahualele, Wakea and his wife were not the original progenitors of Hawaii nei, and here is this also: it seems from this account that the people came from Tahiti to people these islands as stated in the mele chanted by Kamahualele from the cross-board of the canoe recited above.
##