Part 14
Luciana forthwith gave orders that the whole household should be searched, one by one, for such a loss as this was no light matter. The keeper, after he had searched thoroughly everyone, came back and told Luciana that the apple was nowhere to be found. At these words Luciana fell into great confusion, and, turning to the king, said: ‘Your majesty must not be wroth with me if I ask that even you allow yourself to be searched, for I prize the golden apple that is lost almost as highly as my life.’ The king, unsuspicious of any trick, and sure of his innocence, straightway loosened his robe, and lo! the golden apple fell from it to the ground.
The king stood as one dazed, ignorant as to how the golden apple could have come into his robe, and Luciana spoke: ‘Sire, we have welcomed you to our house with all the worship fitting to your rank, and now, as a recompense, you would privily rob our garden of its finest fruit. Meseems you have proved yourself very ungrateful.’ The king, in his innocence, attempted to prove to her that he could not have taken the apple, and Luciana, seeing his confusion, knew that the time had come for her to speak, and reveal herself to her father. ‘My lord,’ she said, with the tears in her eyes, ‘I am Luciana, your hapless daughter, whom you sentenced to a cruel death along with my child and Peter the fisher-boy. Though I bore a child, I was never unchaste. Here is the boy, and here is he whom men were wont to call Peter the Fool. You wonder at this change. It has all been brought about by the power of a marvellous fish whose life Peter spared when he had caught it in his net. By this power Peter has been turned into the wisest of men, and the palace you see has been built. In the same way I became pregnant without knowledge of a man, and the golden apple was conveyed into the folds of your robe. I am as innocent of unchastity as you are of theft.’
When the king heard these words his eyes were opened, and he knew his child. Then, weeping with joy, they embraced each other, and all were glad and happy. After spending a few days on the island, they all embarked and returned together to Capraia, where with sumptuous feastings and rejoicings Peter was duly married to Luciana, and lived with her in great honour and contentment, until Luciano died, and then he became king in his stead.
The story of Cateruzza had at one time moved the ladies to tears; but, when its happy issue was made known to them, they rejoiced and thanked God therefor. Then the Signora, when Cateruzza had ended, commanded her to continue in the order they had followed hitherto, and she, not willing to hold in suspense the attention of her hearers, smilingly proposed to them the following enigma:
Sir Redman stands behind a tree, Now hidden, now in sight is he. To him four runners speed along, Bearing a warrior huge and strong. Two darts into the trunk he wings, And Redman from his lair upsprings, And smites him from behind with skill; Thus ten little men one giant kill. Now he who shall this speech unfold, Shall be a witty rogue and bold.
Cateruzza’s graceful and ingenious enigma was received by the whole company with applause. Many interpretations were put forth; but none came so near the mark as Lauretta: “Our sister’s enigma can have but one meaning—the wild bull of the forest,’ she said. ‘He has four runners to carry his huge bulk. The sight of a red rag maddens him, and thinking to rend it, he strikes his horns into the tree. Straightway the huntsman, who was hidden behind the trunk, comes forth and kills him with a dart sped by ten little men, that is, the ten fingers of his two hands.”
This speedy solution of her riddle raised an angry humour in Cateruzza’s heart, for she had hoped it might prove beyond the wit of any; but she had not reckoned for Lauretta’s quickness. The Signora, who perceived that the two were fain to wrangle, called for silence, and gave the word to Arianna to begin a story which should please them all, and the damsel, somewhat bashful, began as follows.
THE SECOND FABLE.
=Dalfreno, King of Tunis had two sons, one called Listico and the other Livoretto. The latter afterwards was known as Porcarollo, and in the end won for his wife Bellisandra, the daughter of Attarante, King of Damacus.=
It is no light matter for the steersman, let him be ever so watchful, to bring his tempest-strained bark safely into a sheltered port when he may be vexed by envious and contrary fortune, and tossed about amongst the hard and ragged rocks. And so it happened to Livoretto, son of the great King of Tunis, who, after many dangers hardly to be believed, heavy afflictions, and lengthened fatigues, succeeded at last, through the valour of his spirit, in trampling under foot his wretched fortune, and in the end reigned peacefully over his kingdom in Cairo. All this I shall make abundantly clear in the fable I am about to relate to you.
In Tunis, a stately city on the coast of Africa, there reigned, not long ago, a famous and powerful king named Dalfreno. He had to wife a beautiful and wise lady, and by her begot two sons, modest, well-doing and obedient in everything to their father, the elder being called Listico, and the younger Livoretto. Now it happened that by royal decree, as well as by the approved usage of the state, these youths were barred in the succession to their father’s throne, which ran entirely in the female line. Wherefore the king, when he saw that he was by evil fortune deprived of female issue, and was assured by knowledge of himself that he was come to an age when he could hardly expect any further progeny, was sorely troubled, and felt his heart wrung thereanent with unbounded grief. And his sorrow was all the heavier because he was haunted by the dread that after his death his sons might be looked at askance, and evilly treated, and driven with ignominy from his kingdom.
The unhappy king, infected by these dolorous humours, and knowing not where might lie any remedy therefor, turned to the queen, whom he loved very dearly, and thus addressed her: ‘Madam, what shall we do with these sons of ours, seeing that we are bereft of all power to leave them heirs to our kingdom both by the law and by the ancient custom of the land?’ The sagacious queen at once made answer to him in these words: ‘Sire, it seems to me that, as you have a greater store of riches than any other king in the world, you should send them away into some foreign country where no man would know them, giving them first a great quantity of money and jewels. In such case they may well find favour in the sight of some well-disposed sovereign, who will see that no ill befall them. And if (which may God forbid) they should happen to come to want, no one will know whose sons they are. They are young, fair to look upon, of good address, high-spirited, and on the alert for every honourable and knightly enterprise, and let them go where they will they will scarcely find any king or prince or great lord who will not love them and set great store upon them for the sake of the rich gifts which nature has lavished upon them.’ This answer of the prudent queen accorded fully with the humour of King Dalfreno, and having summoned into his presence his sons Listico and Livoretto, he said to them: ‘My well-beloved sons, you must by this time know that, after I am dead, you will have no chance of succeeding to the sovereignty of this my kingdom; not, indeed, on account of your vices or from your ill manner of living, but because it has been thus determined by law and by the ancient custom of the country. You being men, created by mother nature and ourselves, and not women, are barred from all claim. Wherefore your mother and I, for the benefit and advantage of you both, have determined to let you voyage into some strange land, taking with you jewels and gems and money in plenty; so that whenever you may light upon some honourable position you may gain your living in honourable wise, and do credit to us at the same time. And for this reason I look that you shall show yourselves obedient to our wishes.’
Listico and Livoretto were as much pleased at this proposition as the king and the queen themselves had been, because both one and other of the young men desired ardently to see new lands and to taste the pleasures of the world. It happened that the queen (as is not seldom the way with mothers) loved the younger son more tenderly than she loved the elder, and before they took their departure she called him aside and gave him a prancing high-mettled horse, flecked with spots, with a small shapely head, and high courage shining in its eye. Moreover, in addition to all these good qualities with which it was endowed, it was gifted with magic powers, but this last fact the queen told only to Livoretto, her younger son.
As soon, then, as the two sons had received their parents’ benediction, and secured the treasure prepared for them, they departed secretly together; and after they had ridden for many days without lighting upon any spot which pleased them, they began to be sorely troubled at their fate. Then Livoretto spoke and addressed his brother: ‘We have all this time ridden in one another’s company, and narrowly searched the country without having wrought any deed which could add aught to our repute. Wherefore it seems to me wiser (supposing what I propose contents you also) that we should separate one from the other, and that each one should go in search of adventures for himself.’
Listico, having taken thought of his brother’s proposition, agreed thereto, and then, after they had warmly embraced and kissed each other, they bade farewell and went their several ways. Listico, of whom nothing more was ever heard, took his way towards the West, while Livoretto journeyed into the East. And it happened that, after he had consumed a great space of time in going from one place to another, and seen almost every country under the sun, and spent all the jewels and the money and the other treasures his good father had given him, save and except the magic horse, Livoretto found himself at last in Cairo, the royal city of Egypt, which was at that time under the rule of a sultan whose name was Danebruno, a man wise in all the secrets of statecraft, and powerful through his riches and his high estate, but now heavily stricken in years. But, notwithstanding his advanced age, he was inflamed with the most ardent love for Bellisandra, the youthful daughter of Attarante, the King of Damascus, against which city he had at this time sent a powerful army with orders to camp round about it, and to lay siege to it, and to take it by storm, in order that, either by love or by force, he might win for himself the princess to wife. But Bellisandra, who had already a certain foreknowledge that the Sultan of Cairo was both old and ugly, had made up her mind once for all that, rather than be forced to become the wife of such a man, she would die by her own hand.
As soon as Livoretto had arrived at Cairo, and had gone into the city, and wandered into every part thereof, and marvelled at all he saw, he felt this was a place to his taste, and seeing that he had by this time lavished all his substance in paying for his maintenance, he determined that he would not depart thence until he should have taken service with some master or other. And one day, when he found himself by the palace of the sultan, he espied in the court thereof a great number of guards and mamelukes and slaves, and he questioned some of these as to whether there was in the court of the sultan lack of servants of any sort, and they answered him there was none. But, after a little, one of these, calling to mind that there was room in the household for a man to tend the pigs, shouted after him, and questioned him whether he would be willing to be a swineherd, and Livoretto answered ‘Yes.’ Then the man bade him get off his horse, and took him to the pigsties, asking at the same time what was his name. Livoretto told him, but hereafter men always called him Porcarollo, the name they gave him.
And thus it happened that Livoretto, now known by the name of Porcarollo, settled himself in the court of the sultan, and had no other employ than to let fatten the pigs, and in this duty he showed such great care and diligence that he brought to an end easily in two months tasks which would have taken any other man six months to accomplish. When, therefore, the guards and the mamelukes and the slaves perceived what a serviceable fellow he was, they persuaded the sultan that it would be well to provide some other employment for him, because his diligence and cleverness deserved some better office than the low one he now held. Wherefore, by the decree of the sultan, he was put in charge of all the horses in the royal stables, with a large augmentation of his salary, a promotion which pleased him mightily, because he deemed that, when he should be the master of all the other horses, he would be the better able to see well to his own. And when he got to work in his new office he cleaned and trimmed the horses so thoroughly, and made such good use of the currycomb, that their skins shone like satin.
Now, amongst the other horses there was an exceedingly beautiful high-spirited young palfrey, to which, on account of its good looks, he paid special attention in order to train it perfectly, and he trained it so well that the palfrey, besides going anywhere he might be told to go, would curve his neck, and dance, and stand at his whole height on his hind legs and paw the air so rapidly that every motion seemed like the flight of a bolt from a crossbow. The mamelukes and slaves, when they saw what Livoretto had taught the palfrey to do by his training, were thunderstruck with amazement, for it seemed to them that such things could hardly ensue in the course of nature. Wherefore they determined to tell the whole matter to the sultan, in order that he might take pleasure in witnessing the marvellous skill of Porcarollo.
The sultan, who always wore an appearance of great melancholy, whether from the torture of his amorous passion or by reason of his great age, cared little or nothing for recreation of any sort; but, weighed down by his troublesome humours, would pass the time in thinking of nothing else besides his beloved mistress. However, the mamelukes and the slaves made so much ado about the matter, that before long the sultan was moved to take his stand at the window one morning, and there to witness all the various wonderful and dexterous feats of horsemanship which Porcarollo performed with his trained palfrey, and, seeing what a good-looking youth he was, and how well formed in his person, and finding, moreover, that what he had seen was even more attractive than he had been led to expect, he came to the conclusion that it was mighty ill management (which now he began greatly to regret) to have sent so accomplished a youth to no better office than the feeding and tending of beasts. Wherefore, having turned the matter over in his mind, and considered it in every light, he realized to the full the eminent qualities, hitherto concealed, of the graceful young man, and found there was nothing lacking in him. So he resolved at once to remove him from the office he now filled, and to place him in one of higher consideration; so, having caused Porcarollo to be summoned into his presence, he thus addressed him: ‘Porcarollo, it is my will that you do service no longer in the stables, as heretofore, but that you attend me at my own table and do the office of cupbearer, and taste everything that may be put before me, as a guarantee that I may eat thereof without hurt.’
The young man, after he had duly entered upon the office of cupbearer to the sultan, discharged his duties with so great art and skilfulness that he won the approbation, not only of the sultan, but of all those about the court. But amongst the mamelukes and slaves there arose against him such a bitter hatred and envy on account of the great favour done to him by the sultan that they could scarce bear the sight of him, and, had they not been kept back by the fear of their master, they would assuredly have taken his life. Therefore, in order to deprive the unfortunate youth of the favour of the sultan, and to let him either be slain or driven into perpetual exile, they devised a most cunning and ingenious plot for the furtherance of their design. They made beginning in this wise. One morning a slave named Chebur, who had been sent in his turn to do service to the sultan, said, ‘My lord, I have some good news to give you.’ ‘And what may this be?’ inquired the sultan. ‘It is,’ replied the slave, ‘that Porcarollo, who bears by right the name of Livoretto, has been boasting that he would be able to accomplish for you even so heavy a task as to give into your keeping the daughter of Attarante, King of Damascus.’ ‘And how can such a thing as this be possible?’ asked the sultan. To whom Chebur replied, ‘It is indeed possible, O my lord! but if you will not put faith in my words, inquire of the mamelukes and of the other slaves, in whose presence he has boasted more than once of his power to do this thing, and then you will easily know whether the tale I am telling you be false or true.’ After the sultan had duly assured himself that what the slave had told to him was just, he summoned Livoretto into his presence, and demanded of him whether this saying concerning him which was openly bruited about the court, was true. Then the young man, who knew nothing of what had gone before, gave a stout denial, and spake so bluntly that the sultan, with his rage and animosity fully aroused, thus addressed him: ‘Get you hence straightway, and if within the space of thirty days you have not brought into my power the Princess Bellisandra, the daughter of Attarante, King of Damascus, I will have your head taken off your shoulders.’ The young man, when he heard this cruel speech of the sultan, withdrew from the presence overwhelmed with grief and confusion, and betook himself to the stables.
As soon as he had entered, the fairy horse, who remarked at once the sad looks of his master and the scalding tears which fell so plentifully from his eyes, turned to him and said: ‘Alas! my master, why do I see you so deeply agitated and so full of grief?’ The young man, weeping and sighing deeply the while, told him from beginning to end all that the sultan had required him to perform. Whereupon the horse, tossing his head and making signs as if he were laughing, managed to comfort him somewhat, and went on to bid him be of good heart and fear not, for all his affairs would come to a prosperous issue in the end. Then he said to his master: ‘Go back to the sultan and beg him to give you a letter patent addressed to the captain-general of his army who is now laying siege to Damascus, in which letter he shall write to the general an express command that, as soon as he shall have seen and read the letter patent sealed with the sultan’s great seal, he shall forthwith raise the siege of the city, and give to you money and fine clothing and arms in order that you may be able to prosecute with vigour and spirit the great enterprise which lies before you. And if peradventure it should happen, during your voyage thitherward, that any person or any animal of whatever sort or condition should entreat you to do them service of any kind, take heed that you perform the favour which may be required of you, nor, as you hold your life dear to you, refuse to do the service asked for. And if you should meet with any man who is anxious to purchase me of you, tell him that you are willing to sell me, but at the same time demand for me a price so extravagant that he shall give up all thought of the bargain. But if at any time a woman should wish to buy me, bear yourself gently towards her, and do her every possible courtesy, giving her full liberty to stroke my head, my forehead, my eyes and ears, and my loins, and to do anything else she may have a mind to, for I will let them handle me as they will without doing them the least mischief or hurt of any kind.’