Part 7
During this time I had especially to contend against the intrigues of my head man ʿAlí el Ágeren, who seemed to find the stay in Timbúktu at my expense (where he himself was quite safe and well off, and could do what he liked,) quite pleasant and comfortable. He was therefore in no hurry to leave, but rather tried every means in his power to counteract my endeavours for a speedy departure. An extraordinary degree of patience was therefore necessary on my part, and I was obliged to seek relief from the tediousness of my stay here in every little circumstance that broke the uniform tenor of my monotonous life.
A great source of entertainment to me were the young sons of my protector, Bábá Áhmed and Zén el ʿAbidín, who were continually wrangling about all sorts of articles, whether they belonged to the one or the other; my tent and my horse forming the chief objects of their childish dispute. And I was greatly amused, at times, at the younger boy placing himself at the entrance of my tent, and protesting that it was Zén el ʿAbidín’s tent, and preventing his elder brother from approaching it. The plate opposite gives a fair idea of the whole life of this desert camp, with its liberty, its cheerfulness, and its tediousness.
[Illustration: Drawn by J. M. Bernatz, from a Sketch by Dr. Barth.
M. & N. Hanhart, lith. et impt.
CAMP OF THE SHEIKH EL BAKÁY.
April 1854.]
Our camp also afforded me at times some other amusement; for although the Tawárek had returned to their usual seats, the Gwanín were still kept back here by their fear of the Kél-hekíkan, and they occasionally got up a national play, which caused a little diversion. But I did not like these people nearly so well as the wild Ímóshagh; for, having become degraded by being subjected to the caprices of stronger tribes, they have almost entirely lost that independent spirit which is so prepossessing in the son of the desert, even though he be the greatest ruffian.
One afternoon they collected round my tent and began boasting of what they had done for me. They told me that the Fullán had written to their Sheikh, Weled ʿAbéda, accusing the Gwanín that, in the night when El Bakáy was bringing me back to Timbúktu, they had been fighting against them, and, among other mischief, had killed a horse belonging to them; and that their chief had answered, that his people had done well in defending me, and that nobody should hurt me after I had once succeeded in placing myself under the Sheikh’s protection. And this, be it remembered, was the self-same chief who had murdered Major Laing; and one or the other of these very Gwanín, with whom I had dealings every day, were perhaps implicated in that very murder. I was thus led to inquire of these people whether there were no papers remaining of that unfortunate traveller, and was told that they were all scattered or made away with; but I learned, to my great surprise, that there were letters for myself in Ázawád, which had arrived from the east; and although these people were not able, or did not feel inclined, to give me full information about this matter, which was of so much interest to myself, the fact proved afterwards to be quite true; but it was a long time before I got possession of those letters.
Nature now looked more cheerful; and, after the little rain that had fallen, spring seemed to have set in a second time, and the trees were putting forth young leaves. The river having now laid bare a considerable tract of grassy ground, the cattle again found their wonted pasture of rich nourishing “býrgu” on its banks, and were thus able to furnish their masters with a richer supply of milk. This was a great point towards hastening my departure, as the télamíd (or pupils of the Sheikh) had reason to expect that they would not be starved on the road. The fact that the tribes which we had to pass on our road eastward were entirely without milk, which forms their chief support, had exercised some influence upon them.
Meanwhile the turbulent state of the country grew worse and worse, since the Awelímmiden had shown such signs of weakness; and the Tin-ger- égedesh were said to have fallen upon the tribe of the Takétakayen settled in Áribínda, and to have killed six of their number. The chief, Somki, also made at the same time a sanguinary attack upon the Kél- hekíkan; and the state of feud and hostility among the Igwádaren had reached an extraordinary height, for besides the common animosity which this tribe had displayed against their former liege lord, Alkúttabu, two different factions were opposed to each other in the most bloody feud, one of them being led by Ákhbi and Wóghdugu, and the other by Téni, to whom were attached the greater part of the Tarabanása and the Kél- hekíkan.
This chief, Téni, rendered himself particularly odious to the Sheikh’s party by keeping back a considerable amount of property belonging to the Gwanín, among which were a dozen slaves, more than fifty asses, and three hundred and sixty sheep. A very noisy assembly was held, in the evening of the 1st of April, inside my “zeríba,” or fence of thorny bushes with which I had fortified my little encampment, in front of my tent. All the Gwanín assembled round my fire, and proposed various measures for arranging their affairs and for subduing the obstinate old Téni. One speaker was particularly distinguished by the cleverness of his address and his droll expressions, although I thought the latter rather too funny for a serious consultation. However, this man was not a Berbúshi, but an Ído ʿAlí, and therefore could not present a fair specimen of the capabilities of this tribe.
This same chief, Téni, was also the cause of some anxiety to myself, as it was he who, as I have stated on a former occasion, when a young man, was wounded in the leg by Mungo Park; and I was therefore rather afraid that he might take an opportunity of revenging himself upon me. There is no doubt that, in the murderous assault upon Major Laing in Wádi Ahénnet, the Tawárek were partly instigated by a feeling of revenge for the heavy loss inflicted upon them by Mungo Park in his voyage down the Niger. At this very moment the dreaded chief, with part of his people, was here in the neighbourhood, and caused great anxiety to Míni, a younger brother of Wóghdugu, one of the chiefs of the Tarabanása, who had come on a visit to the Sheikh. Our frightened friend, in consequence, was rambling about the whole day on the fine black horse which my host had made me a present of, in order to spy out the movements of his enemy. He even wanted me to exchange my horse for two camels, in order that he might make his escape.
This man, who was an amiable and intelligent sort of person, gave me a fair specimen of what trouble I should have in making my way through those numerous tribes of Tawárek along the river; for, when he begged a present from me, I thought a common blue shirt, or “rishába,” of which kind I had prepared about a dozen, quite sufficient for him, as I had had no dealings whatever with him, and was under no obligation to him; but he returned it to me with the greatest contempt, as unworthy of his dignity.
My supplies at this time were greatly reduced, and in order to obtain a small amount of shells I was obliged to sell a broken musket belonging to me.
Under all these circumstances I was extremely glad when, in the evening of the 3rd of April, the provision bags of the Sheikh, of which I was assured the half was destined for my own use, were brought out of the town. But, nevertheless, the final arrangements for my departure were by no means settled, and the following day everything seemed again more uncertain than ever, the kádhi, Weled Fʿaámme, having arrived with another body of sixty armed men, and with fresh orders to levy contributions of money upon the inhabitants, in order to make them feel the superiority of the ruler of Hamda-Alláhi. At the same time the people from Tawát set all sorts of intrigues afoot, in order to prevent the Sheikh from leaving the town, being afraid that in his absence they should be exposed to continual vexation on the part of the ruling tribe; for although the Sheikho Áhmedu, in sending presents to Timbúktu, had not neglected El Bakáy, yet he had shown his preference for Hammádi, the rival of the latter, in so decided a manner, that my friend could not expect that in leaving the town his interests would be respected[24]; and I had to employ the whole of my influence with the Sheikh in order to prevent him from changing his plan.
But, gradually, everything that my host was to take with him on such a journey, consisting of books and provisions, was brought from the town, so that it really looked as if El Bakáy was to go himself. His horses had been brought from Kábara on the 9th, and several people, who were to accompany us on our journey eastward, having joined us the following day, the Sheikh himself arrived on the 11th, and our encampment became full of bustle. My own little camping-ground also was now enlivened with all my people, who had come to join me; and my small store of books, which had been brought from the town, enabled me to give more variety to my entertainment.
A rather disagreeable incident now occurred. The Zoghorán officer, the companion of Férreji, had come out on some errand, while I was staying with the three brothers in the large tent, which had been erected for Sídi Mohammed. I wanted to leave, but Bakáy begged me to stay. I therefore remained a short time, but became so disgusted with the insulting language of the Zoghorán, that I soon left abruptly, although his remarks had more direct reference to the French, or, rather, the French and half-caste traders on the Senegal, than to the English or any other European nation. He spoke of the Christians in the most contemptuous manner, describing them as sitting like women in the bottom of their steamboats, and doing nothing but eating raw eggs: concluding with the paradoxical statement, which is not very flattering to Europeans, that the idolatrous Bámbara were far better people, and much farther advanced in civilisation than the Christians. It is singular how the idea that the Europeans are fond of raw eggs (a most disgusting article to a Mahommedan), as already proved by the experience of Mungo Park, has spread over the whole of Negroland, and it can only be partially explained by the great predilection which the French have for boiled eggs.
Altogether my situation required an extraordinary amount of forbearance, for Álawáte also troubled me again with his begging propensities. But when he came himself to take leave of me, I told him that the time for presents was now past; whereupon he said, that he was aware that if I wanted to give I gave, meaning that it was only the want of goodwill that made me not comply with his wish. I assured him that I had given him a great many presents against my own inclination. He owned that he had driven a rather hard bargain with me, but, when he wanted me to acknowledge at least that he had done me no personal harm, I told him that the reason was rather his want of power than his want of inclination, and that, although I had nothing to object to him in other respects, I should not like to trust myself in his hands alone in the wilderness.
The difficulties which a place like Timbúktu presents to a free commercial intercourse with Europeans are very great. For while the remarkable situation of the town, at the edge of the desert and on the border of various races, in the present degenerated condition of the native kingdoms makes a strong government very difficult, nay almost impossible, its distance from either the west coast or the mouth of the Niger is very considerable. But, on the other hand, the great importance of its situation at the northern curve or elbow of that majestic river, which, in an immense sweep encompasses the whole southern half of North- Central Africa, including countries densely populated and of the greatest productive capabilities, renders it most desirable to open it to European commerce, while the river itself affords immense facilities for such a purpose. For, although the town is nearer to the French settlements in Algeria on the one side, and those on the Senegal on the other, yet it is separated from the former by a tract of frightful desert, while between it and the Senegal lies an elevated tract of country, nay, along the nearest road, a mountain chain extends of tolerable height. Further, we have here a family which, long before the French commenced their conquest of Algeria, exhibited their friendly feelings toward the English in an unquestionable manner, and at the present moment the most distinguished member of this family is most anxious to open free intercourse with the English. Even in the event of the greatest success of the French policy in Africa, they will never effect the conquest of this region. On the other hand, if a liberal government were secured to Timbúktu, by establishing a ruler independent of the Fúlbe of Hamda-Alláhi, who are strongly opposed to all intercourse with Europeans, whether French or English, an immense field might be opened to European commerce, and thus the whole of this part of the world might again be subjected to a wholesome organization. The sequel of my narrative will show how, under the protection of the Sheikh El Bakáy, I endeavoured to open the track along the Niger.
[Footnote 23: Appendix I., which contains all that I know about the western half of the desert between Timbúktu and the Atlantic.]
[Footnote 24: The present sent by the Sheikho Áhmedu consisted of 800 measures of corn to El Bakáy, and as much to Hammádi, besides ten slaves to the latter.]
CHAP. LXXIII.
ABORTIVE ATTEMPT AT DEPARTURE FROM TIMBÚKTU.
I had been obliged to leave the town on the 17th of March, in consequence of the brothers of the Sheikh having deemed such a step essential for the security of the town, and advantageous to their own personal interest. Since that time my departure had been earnestly discussed almost daily, but nevertheless, amidst infinite delays and procrastinations, the 19th of April had arrived before we at length set out from our encampment, situated at the head of the remarkable and highly indented creek of Bóse-bángo.
Notwithstanding the importance of the day, my excellent friend the Sheikh El Bakáy could not even then overcome his habitual custom of taking matters easy. He slept till a late hour in the morning, while his pupils were disputing with the owners of the camels which had been hired for the journey, and who would not stir. At length my friend got up, and our sluggish caravan left the encampment. There were, besides our own camels, a good many asses belonging to the Gwanín, and laden with cotton strips. It was past eleven o’clock, and the sun had already become very troublesome, when we left the camp. The chief was so extremely fond of his wife and children, that it was an affair of some importance to take leave of them. I myself had become sincerely attached to his little boys, especially the youngest one, Zén el ʿAbidín, who, I am led to hope, will remember his friend ʿAbd el Kerím. But, notwithstanding my discontent at my protector’s want of energy, I could not be angry with him; and when he asked me whether he had now deceived me, or kept his word, I could not but praise his conduct, although I told him that I must first see the end of it. He smiled, and turning to his companion the old Haiballah (Habíb Allah), who had come from Ázawád to spend some time in his company, asked him whether I was not too mistrustful; but the event unluckily proved that I was not.
The vegetation in the neighbourhood of Bóse-bángo is extremely rich; but as we advanced gradually the trees ceased, with the exception of the kálgo, the bush so often mentioned by me in Háusa, and which here begins to be very common. I was greatly disappointed in my expectation of making a good day’s march, for, after proceeding a little more than three miles, I saw my tent, which had gone in advance, pitched in the neighbourhood of an encampment of Arabs belonging to the tribe of the Ergágeda. Here we stayed the remainder of the day, enjoying the hospitality of these people, who had to pay dearly for the honour of such a visit; for the pupils of my friend, who had capital appetites, required a great deal of substantial nourishment to satisfy their cravings; and besides a dozen dishes of rice, and a great quantity of milk, two oxen had to be slaughtered by our hosts. These Arabs, who formed here an encampment of about twenty-five spacious tents, made of sheepskins or fárrwel, have no camels, and possess only a few cows, their principal herds being sheep and goats, besides a large number of asses. They have been settled in this district, near the river, since the time when Sídi Mukhtár, the elder brother of El Bakáy, established himself in Timbúktu, that is to say, in the year 1832.
Although I should have liked much better to have made at once a fair start on our journey, I was glad that we had at least set out at all, and, lying down in the shade of a small kálgo tree, I indulged in the hope that in a period of from forty to fifty days I might reach Sókoto; but I had no idea of the unfavourable circumstances which were gathering to frustrate my hopes.
The whole of this district is richly clothed with siwák, or ʿirák (_Capparis sodata_), and is greatly infested with lions, for which reason we were obliged to surround our camping-ground with a thick fence, or zeríba; and the encampment of the Sheikh, for whom an immense leathern tent had been pitched, with his companions, horses, and camels, together with the large fires, presented a very imposing appearance. I was told that the lion hereabouts has no mane, or at least a very small one, like the lion of Ásben.
[Sidenote: Thursday, April 20th.]
The first part of this day’s march led through a flat country, which some time before had been entirely inundated. Even at present, not only on the south side of the path, towards the river, were extensive inundations to be seen, but on the left, or north side, a large open sheet spread out. Having passed numbers of Tawárek, who were shifting their tents, as well as two miserable-looking encampments of the Shémman-Ámmas, whose movements afforded some proofs of the disturbed state of the country, we ascended the higher sandy bank, where I first observed the poisonous _euphorbia_, called here “abári e’ sebúwa,” or “táboru,” which generally grows in the shade of the trees, especially in that of acacias, and is said frequently to cause the death of the lion, from which circumstance its name is derived. Pursuing our easterly course, and keeping along the sandy bank, with a deep marshy ground on our right, we then reached a group of two encampments, one belonging to the Ídenan, and the other to the Shémman-Ámmas, and here halted during the hot hours of the day. Both the above-mentioned tribes are of a degraded character; and the women were anything but decent and respectable in their behaviour.
Having here decided that it was better to go ourselves and fetch the rest of our party whom we had sent in advance from Bóse-bángo, instead of despatching a messenger for them, although the place lay entirely out of our route, we started late in the afternoon, leaving our camels and baggage behind. Returning for the first mile and a half, almost along the same road we had come, then passing the site of a former encampment of the two chiefs named Mushtába and Rummán, whom I have mentioned before, we entered the swampy ground to the south along a narrow neck of land thickly overgrown with dúm-palms and brushwood, and thus affording a secure retreat to the lion. In the clear light of the evening, encompassed as the scenery was on either side, by high sandy downs towards the south on the side of the river, and by a green grassy ground with a channel-like sheet of water on the other it exhibited a very interesting spectacle highly characteristic of this peculiar watery region.
Having kept along this neck of land, which is called Temáharót, for about two miles, and reached its terminating point, we had to cross a part of the swamp itself which separates this rising ground from the downs on the bank of the river, and which less than a month previously had been impassable, while at present the sheet of water was interrupted, and was only from three to three and a half feet in depth at the deepest part. We then reached the downs, and here again turned westward, having the low swampy ground on our right, and an open branch of the river on our left.
This whole tract of country is of a very peculiar character, and presents a very different spectacle at various seasons of the year. During the highest state of the inundation, only the loftiest downs rise above the surface of the water like separate islands, and are only accessible by boats during the summer; while the low swampy grounds, laid bare and fertilised by the retiring waters, afford excellent pastures to innumerable herds of cattle. Even at present, while the sun was setting, the whole tract through which we were proceeding along the downs was enveloped in dense clouds of dust, raised by the numerous herds of the Kél-n-Nokúnder, who were returning to their encampment. Here we were most joyfully received by the followers of the Sheikh, who had been waiting already several days for us, and I received especially a most cordial welcome from my young friend Mohammed ben Khottár, the Sheikh’s nephew, whom I esteemed greatly on account of his intelligent and chivalrous character. He informed me how anxious they had been on my account, owing to our continued delay. Having brought no tent with me, a large leathern one was pitched, and I was hospitably treated with milk and rice.
The Kél-n-Nokúnder are a division of the numerous tribe of the Ídenán, and although in a political respect they do not enjoy the privileges of full liberty and nobility, yet, protected by the Kunta, and the Sheikh El Bakáy in particular, they have succeeded in retaining possession of a considerable number of cattle. All of them are tolba, that is to say, students; and they are all able to read. Some of them can even write, although the Ídenán cannot now boast of men distinguished for great learning as they could in former times.