Chapter 13 of 68 · 4668 words · ~23 min read

BOOK IV

. MISCELLANEA

_Lib. IV. Pandecter_ [1]

CHAP. I. BOILED DINNERS. CHAP. II. DISHES OF FISH, VEGETABLES, FRUITS, AND SO FORTH. CHAP. III. FINELY MINCED DISHES, OR _ISICIA_. CHAP. IV. PORRIDGE, GRUEL. CHAP. V. APPETIZING DISHES.

I

[125] BOILED DINNER _SALACATTABIA_ [2]

PEPPER, FRESH MINT, CELERY, DRY PENNYROYAL, CHEESE [3], PIGNOLIA NUTS, HONEY, VINEGAR, BROTH, YOLKS OF EGG, FRESH WATER, SOAKED BREAD AND THE LIQUID PRESSED OUT, COW'S CHEESE AND CUCUMBERS ARE ARRANGED IN A DISH, ALTERNATELY, WITH THE NUTS; [also add] FINELY CHOPPED CAPERS [4], CHICKEN LIVERS [5]; COVER COMPLETELY WITH [a lukewarm, congealing] BROTH, PLACE ON ICE [and when congealed unmould and] SERVE UP [6].

[1] Read: _Pandectes_--embracing the whole science.

[2] Read: _Salacaccabia_--from _salsa_ and _caccabus_--salt meat boiled in the pot. Sch. _Sala cottabia_; G.-V. _cattabia_.

[3] Sch. _casiam_ instead of _caseum_.

[4] Sch. _Copadiis porcinis_--small bits of pork; List. _cepas aridas puto_--"shallots, I believe"; Lan. _capparis_; Vat., G.-V. _id._

[5] Dann. Chicken meat.

[6] This dish if pork were added (cf. Sch. in note 4 above) would resemble our modern "headcheese"; the presence of cheese in this formula and in our word "headcheese" is perhaps not accidental; the cheese has been eliminated in the course of time from dishes of this sort while the name has remained with us. "Cheese" also appears in the German equivalent for custard--_Eierkäse_.

[126] APICIAN JELLY _SALACATTABIA APICIANA_

PUT IN THE MORTAR CELERY SEED, DRY PENNYROYAL, DRY MINT, GINGER, FRESH CORIANDER, SEEDLESS RAISINS, HONEY, VINEGAR, OIL AND WINE; CRUSH IT TOGETHER [in order to make a dressing of it]. [Now] PLACE 3 PIECES OF PICENTIAN BREAD IN A MOULD, INTERLINED WITH PIECES OF [cooked] CHICKEN, [cooked] SWEETBREADS OF CALF OR LAMB, CHEESE [1], PIGNOLIA NUTS, CUCUMBERS [pickles] FINELY CHOPPED DRY ONIONS [shallots] COVERING THE WHOLE WITH [jellified] BROTH. BURY THE MOULD IN SNOW UP TO THE RIM; [unmould] SPRINKLE [with the above dressing] AND SERVE [2].

[1] List. _caseum Vestinum_--a certain cheese from the Adriatic coast.

[2] The nature of the first passage of this formula indicates a dressing for a cold dish. The dish was probably unmoulded when firm, and the jelly covered with this dressing, though the original does not state this procedure. In that case it would resemble a highly complicated chicken salad, such as we make today--_mayonnaise de volaille en aspic_, for instance. We recall the artistic molds for puddings and other dishes which the ancients had which were nicely suited for dishes such as the above.

The Picentian bread--made of spelt--was a celebrated product of the bakeries of Picentia, a town of lower Italy, near the Tuscan sea, according to Pliny.

Cf. {Rx} No. 141.

[127] OTHER SALACACCABIA _ALITER_

HOLLOW OUT AN ALEXANDRINE LOAF OF BREAD, SOAK THE CRUMBS WITH POSCA [a mixture of water, wine, vinegar or lemon juice] AND MAKE A PASTE OF IT. PUT IN THE MORTAR PEPPER, HONEY [1] MINT, GARLIC, FRESH CORIANDER, SALTED COW'S CHEESE, WATER AND OIL. WINE [2] POURED OVER BEFORE SERVING [3].

[1] Wanting in Tor.

[2] G.-V. _insuper nivem_--chilled on snow (like the preceding formula). Tac. _insuper vinum_; Sch. _id._

[3] A panada as is found in every old cookery book. Today it remains as a dressing for roast fowl, etc. Quoting from "A Collection of Receipts in Cookery, Physick and Surgery," London, 1724:

"Panada for a Sick or Weak Stomach. Put the crumbs of a Penny White-Loaf grated into a Quart of cold Water, set both on the Fire together with a blade of Mace: When 'tis boil'd smooth, take it off the fire and put in a bit of Lemon-peel, the juice of a Lemon, a glass of Sack [Spanish Wine] and Sugar to your Taste. This is very Nourishing and never offends the Stomach. Some season with butter and Sugar, adding Currants which on some occasions are proper; but the first is the most grateful and innocent."

Mrs. Glasse, a quarter century later, in her famous book [The Art of Cookery Made Plain and Easy, London, 1747, 1st ed.] omits the wine, but Mrs. Mason, at about the same time, insists on having it with panada.

The imaginary or real relation between the sciences of cookery and medicine is illustrated here.

II

DISHES OF FISH, VEGETABLES, FRUITS AND SO FORTH _PATINÆ PISCIUM, HOLERUM & POMORUM_

[128] EVERYDAY DISH _PATINA QUOTIDIANA_ [1]

MAKE A PASTE OF STEWED BRAINS [calf's, pig's, etc.] SEASON WITH PEPPER, CUMIN, LASER, BROTH, THICKENED WINE, MILK AND EGGS [2] POACH IT OVER A WEAK FIRE OR IN A HOT WATER [BATH].

[1] Tac. _quottidiana_; List. _cottidiana_.

[2] List. _ovis_--with eggs, which is correct. Tor. _holus_; Lan. _olus_--herbs, cabbage.

Cf. {Rx} No. 142.

[129] ANOTHER DISH, WHICH CAN BE TURNED OVER [A Nut Custard] _ALITER PATINA VERSATILIS_

THE DISH, CALLED TURN-OVER, IS THUS MADE [1] CRUSH VERY FINE WALNUTS AND HAZELNUTS [2] TOAST THEM AND CRUSH WITH HONEY, MIX IN PEPPER, BROTH, MILK AND EGGS AND A LITTLE OIL [3].

[1] Tor.

[2] List. _torres eas_--toast them (wanting in Tor.) which is the thing to do. Cf. No. 143, practically a repetition of this. Cf. 301.

[3] This laconic formula indicates a custard poached, like in the preceding, in a mould, which, when cooled off, is unmoulded in the usual way. This _patina versatilis_ is in fact the modern _crême renversée_, with nuts.

It is characteristic of Apicius for incompleteness and want of precise directions, without which the experiment in the hands of an inexperienced operator would result in failure.

[130] ANOTHER _ALITER PATINA_

ANOTHER DISH IS MADE OF THE [1] STRUNKS OF LETTUCE CRUSHED WITH PEPPER, BROTH, THICKENED WINE, [add] WATER AND OIL, AND COOK THIS; BIND WITH EGGS, SPRINKLE WITH PEPPER AND SERVE [2].

[1] Tor.

[2] Very much like a modern soup, purée of lettuce.

[131] VEGETABLE AND BRAIN PUDDING _PATINA FRISILIS_ [1]

TAKE VEGETABLES, CLEAN AND WASH, SHRED [2] AND COOK THEM [3] COOL THEM OFF AND DRAIN THEM. TAKE 4 [calf's] BRAINS, REMOVE [the skin and] STRINGS AND COOK THEM [4] IN THE MORTAR PUT 6 SCRUPLES OF PEPPER, MOISTEN WITH BROTH AND CRUSH FINE; THEN ADD THE BRAINS, RUB AGAIN AND MEANWHILE ADD THE VEGETABLES, RUBBING ALL THE WHILE, AND MAKE A FINE PASTE OF IT. THEREUPON BREAK AND ADD 8 EGGS. NOW ADD A GLASSFUL [5] OF BROTH, A GLASSFUL OF WINE, A GLASSFUL OF RAISIN WINE, TASTE THIS PREPARATION. OIL THE BAKING DISH THOROUGHLY [put the mixture in the dish] AND PLACE IT IN THE HOT PLATE, (THAT IS ABOVE THE HOT ASHES) [6] AND WHEN IT IS DONE [unmould it] SPRINKLE WITH PEPPER AND SERVE [7].

[1] List. _frictilis_; Vat. Ms. _fusilis_; G.-V. _id._; Lan. _frisilis_.

_Patina frisilis_ remains unexplained. None of the various readings can be satisfactorily rendered. If the vegetables had remained whole the dish might be compared to a _chartreuse_, those delightful creations by the Carthusian monks who compelled by the strictest rules of vegetarianism evolved a number of fine vegetable dishes. On the other hand, the poached mixture of eggs and brains is akin to our _farces_ and _quenelles_; but in modern cookery we have nothing just like this _patina frisilis_.

[2] Wanting in List.

[3] and [4] Wanting in Tor.

[5] _Cyathum._

[6] Sentence in () ex Tor.

[7] This and some of the following recipes are remarkable for their preciseness and completeness.

[132] ANOTHER COLD ASPARAGUS [and Figpecker] DISH _ALITER PATINA DE ASPARAGIS FRIGIDA_

COLD ASPARAGUS PIE IS MADE IN THIS MANNER [1] TAKE WELL CLEANED [cooked] ASPARAGUS, CRUSH IT IN THE MORTAR, DILUTE WITH WATER AND PRESENTLY STRAIN IT THROUGH THE COLANDER. NOW TRIM, PREPARE [i.e. cook or roast] FIGPECKERS [2] [and hold them in readiness]. 3 [3] SCRUPLES OF PEPPER ARE CRUSHED IN THE MORTAR, ADD BROTH, A GLASS OF WINE, PUT THIS IN A SAUCEPAN WITH 3 OUNCES OF OIL, HEAT THOROUGHLY. MEANWHILE OIL YOUR PIE MOULD, AND WITH 6 EGGS, FLAVORED WITH {OE}NOGARUM, AND THE ASPARAGUS PREPARATION AS DESCRIBED ABOVE; THICKEN THE MIXTURE ON THE HOT ASHES. THEREUPON ARRANGE THE FIGPECKERS IN THE MOULD, COVER THEM WITH THIS PURÉE, BAKE THE DISH. [When cold, unmould it] SPRINKLE WITH PEPPER AND SERVE.

[1] Tor.

[2] Lan. and Tac. _ficedulas curtas tres_; Tor. _curtas_ f.--three figpeckers cut fine. G.-V. _F. curatas. Teres in ..._ (etc.)--Prepared _F._

[3] List. six; G.-V. _id._

[133] ANOTHER ASPARAGUS CUSTARD _ALIA PATINA DE ASPARAGIS_

ASPARAGUS PIE IS MADE LIKE THIS [1] PUT IN THE MORTAR ASPARAGUS TIPS [2] CRUSH PEPPER, LOVAGE, GREEN CORIANDER, SAVORY AND ONIONS; CRUSH, DILUTE WITH WINE, BROTH AND OIL. PUT THIS IN A WELL-GREASED PAN, AND, IF YOU LIKE, ADD WHILE ON THE FIRE SOME BEATEN EGGS TO IT TO THICKEN IT, COOK [without boiling the eggs] AND SPRINKLE WITH VERY FINE PEPPER.

[1] Tor.

[2] Reference to wine wanting in Tor. We add that the asparagus should be cooked before crushing.

[134] A DISH OF FIELD VEGETABLES _PATINA EX RUSTICIS_ [1]

BY FOLLOWING THE ABOVE INSTRUCTIONS YOU MAY MAKE [2] A PIE OF FIELD VEGETABLES, OR OF THYME [3] OR OF GREEN PEPPERS [4] OR OF CUCUMBERS OR OF SMALL TENDER SPROUTS [5] SAME AS ABOVE, OR, IF YOU LIKE, MAKE ONE UNDERLAID WITH BONELESS PIECES OF FISH OR OF CHICKEN [combined with any of the above vegetables] [6].

[1] Tor. _Patina ex oleribus agrestibus_.

[2] Tor. wanting in other texts.

[3] Sch., G.-V. _tamnis_--wild wine; List. _cymis cuminis_; Lan., Tac. _tinis_; Vat. Ms. _tannis_. Thyme is hardly likely to be the chief ingredient of such a dish; the chances are it was used for flavoring and that the above enumerated vegetables were combined in one dish.

[4] List., G.-V., Goll.--mustard; Dann. green mustard. Tor. _sive pipere viridi_--green peppers, which we accept as correct, gastronomically at least.

[5] Goll., Dann. cabbage, the originals have _coliculis_--small tender sprouts on the order of Brussels sprouts or broccoli, all belonging to the cabbage family.

[6] _Pulpa_--boneless pieces of meat, also fruit purée; _pulpamentum_--dainty bits of meat.

[135] ELDERBERRY CUSTARD OR PIE _PATINA DE SAMBUCO_ [1]

A DISH OF ELDERBERRIES, EITHER HOT OR COLD, IS MADE IN THIS MANNER [2] TAKE ELDERBERRIES [3] WASH THEM; COOK IN WATER, SKIM AND STRAIN. PREPARE A DISH IN WHICH TO COOK THE CUSTARD [4] CRUSH 6 SCRUPLES OF PEPPER WITH A LITTLE BROTH; ADD THIS TO THE ELDERBERRY PULP WITH ANOTHER GLASS OF BROTH, A GLASS OF WINE, A GLASS OF RAISIN WINE AND AS MUCH AS 4 OUNCES OF OIL. PUT THE DISH IN THE HOT BATH AND STIR THE CONTENTS. AS SOON AS IT IS GETTING WARM, QUICKLY BREAK 6 EGGS AND WHIPPING THEM, INCORPORATE THEM, IN ORDER TO THICKEN THE FLUID. WHEN THICK ENOUGH SPRINKLE WITH PEPPER AND SERVE UP.

[1] G.-V. _Sabuco_.

[2] Tor. wanting in other texts.

[3] Hum. _semen de sambuco_--E. seed.

[4] List. Place the berries in a dish; to their juice add pepper, (etc.).

[136] ROSE PIE, ROSE CUSTARD OR PUDDING _PATINA DE ROSIS_

TAKE ROSES FRESH FROM THE FLOWER BED, STRIP OFF THE LEAVES, REMOVE THE WHITE [from the petals and] PUT THEM IN THE MORTAR; POUR OVER SOME BROTH [and] RUB FINE. ADD A GLASS OF BROTH AND STRAIN THE JUICE THROUGH THE COLANDER. [This done] TAKE 4 [cooked calf's] BRAINS, SKIN THEM AND REMOVE THE NERVES; CRUSH 8 SCRUPLES OF PEPPER MOISTENED WITH THE JUICE AND RUB [with the brains]; THEREUPON BREAK 8 EGGS, ADD 1 [1] GLASS OF WINE, 1 GLASS OF RAISIN WINE AND A LITTLE OIL. MEANWHILE GREASE A PAN, PLACE IT ON THE HOT ASHES [or in the hot bath] IN WHICH POUR THE ABOVE DESCRIBED MATERIAL; WHEN THE MIXTURE IS COOKED IN THE _BAIN MARIS_ [2] SPRINKLE IT WITH PULVERIZED PEPPER AND SERVE [3].

[1] List., G.-V. 1-1/2 glass.

[2] Hot water bath.

[3] Tor. continues {Rx} No. 135 without interruption or caption, and describes the above recipe. He reads: _De thoris accipies rosas_, but List. insists that _de thoris_ be read _de rosis_; Lan., Tac. _de toris_; V. _de thoris_ may be read "fresh from the flower bed."

Cf. {Rx} Nos. 167 and 171 in which case the "rose" may stand for rosy apple, or "Roman Beauty" apple. "Rose apple" also is a small pimento, size of a plum.

[137] PUMPKIN PIE _PATINA DE CUCURBITIS_ [1]

AND PUMPKIN PIE IS MADE THUS [2] STEWED AND MASHED PUMPKIN IS PLACED IN THE PAN [or pie dish] SEASONED WITH A LITTLE CUMIN ESSENCE. ADD A LITTLE OIL; HEAT [bake] AND SERVE [3].

[1] Dann. Cucumber Dish.

[2] Tor. Wanting in other texts.

[3] Modern English recipes for stewed pumpkin resemble this Apician precept, but America has made a really palatable dish from pumpkin by the addition of eggs, cinnamon, nutmeg, ginger--spices which the insipid pumpkin needs. The ancient original may have omitted the eggs because Apicius probably expected his formula to be carried out in accordance with the preceding formulæ. Perhaps this is proven by the fact that Tor. continues the Rose Pie recipe with _et cucurbita patina sic fiet_.

[138] SPRATS OR SMELTS AU VIN BLANC _PATINA DE APUA_ [1]

CLEAN THE SMELTS [or other small fish, filets of sole, etc. of white meat] MARINATE [i.e. impregnate with] IN OIL, PLACE IN A SHALLOW PAN, ADD OIL, BROTH [2] AND WINE. BUNCH [3] [fresh] RUE AND MARJORAM AND COOK WITH THE FISH. WHEN DONE REMOVE THE HERBS, SEASON THE FISH WITH PEPPER AND SERVE [4].

[1] Ex List. and G.-V. wanting in Tor.

[2] _Liquamen_, which in this case corresponds to _court bouillon_, a broth prepared from the trimmings of the fish, herbs, and wine, well-seasoned and reduced.

[3] Our very own _bouquet garni_, a bunch of various aromatic herbs, inserted during coction and retired before serving.

[4] Excellent formula for fish in white wine, resembling our ways of making this fine dish.

This again illustrates the laconic style of the ancient author. He omitted to say that the fish, when cooked, was placed on the service platter and that the juices remaining in the sauce pan were tied with one or two egg yolks, diluted with cream, or wine, or _court bouillon_, strained and poured over the fish at the moment of serving. This is perhaps the best method of preparing fish with white meat of a fine texture. Pink or darker fish do not lend themselves to this method of preparation.

[139] SMELT PIE, OR, SPRAT CUSTARD _PATINA DE ABUA SIVE APUA_ [1]

BONELESS PIECES OF ANCHOVIES OR [other small] FISH, EITHER ROAST [fried] BOILED, CHOP VERY FINE. FILL A CASSEROLE GENEROUSLY WITH THE SAME [season with] CRUSHED PEPPER AND A LITTLE RUE, ADD SUFFICIENT BROTH AND SOME OIL, AND MIX IN, ALSO ADD ENOUGH RAW EGGS SO THAT THE WHOLE FORMS ONE SOLID MASS. NOW CAREFULLY ADD SOME SEA-NETTLES BUT TAKE PAIN THAT THEY ARE NOT MIXED WITH THE EGGS. NOW PUT THE DISH INTO THE STEAM SO THAT IT MAY CONGEAL [but avoid boiling] [2]. WHEN DONE SPRINKLE WITH GROUND PEPPER AND CARRY INTO THE DINING ROOM. NOBODY WILL BE ABLE TO TELL WHAT HE IS ENJOYING [3].

[1] Tac., Tor. _sic_. List., G.-V. _p. de apua sine apua_--a dish of anchovies (or smelts) without anchovies. Tor. formula bears the title _patina de apua_, and his article opens with the following sentence: _patin de abua sive apua sic facies_. He is therefore quite emphatic that the dish is to be made with the _abua_ or _apua_ (an anchovy) and not without _apua_, as List. has it. Lan. calls the dish: P. _de apabadiade_, not identified.

[2] Tor. _impones ad uaporem ut cum ouis meare possint_--warning, get along with the eggs, i.e. beware of boiling them for they will curdle, and the experiment is hopelessly lost. List. however, reads _meare possint_ thus: _bullire p._--boil (!) It is quite plain that Tor. has the correct formula.

[3] _et ex esu nemo agnoscet quid manducet._ Dann. renders this sentence thus: "Nobody can value this dish unless he has partaken of it himself." He is too lenient. We would rather translate it literally as we did above, or say broadly, "And nobody will be any the wiser." List. dwells at length upon this sentence; his erudite commentary upon the _cena dubia_, the doubtful meal, will be found under the heading of _cena_ in our vocabulary. List. pp. 126-7. List. undoubtedly made the mistake of reading _sine_ for _sive_. He therefore omitted the _apua_ from his formula. The above boastful sentence may have induced him to do so.

The above is a fish forcemeat, now seldom used as an integral dish, but still popular as a dressing for fish or as quenelles. The modern fish forcemeat is usually made of raw fish, cream and eggs, with the necessary seasoning. The material is poached or cooked much in the same manner as prescribed by the ancient recipe.

[140] A RICH ENTRÉE OF FISH, POULTRY AND SAUSAGE IN CREAM _PATINA EX LACTE_

SOAK [pignolia] NUTS, DRY THEM, AND ALSO HAVE FRESH SEA-URCHINS [1] READY. TAKE A DEEP DISH [casserole] IN WHICH ARRANGE THE FOLLOWING THINGS [in layers]: MEDIUM-SIZED MALLOWS AND BEETS, MATURE LEEKS, CELERY, STEWED TENDER GREEN CABBAGE, AND OTHER BOILED GREEN VEGETABLES [2], A DISJOINTED [3] CHICKEN STEWED IN ITS OWN GRAVY, COOKED [calf's or pig's] BRAINS, LUCANIAN SAUSAGE, HARD BOILED EGGS CUT INTO HALVES, BIG TARENTINIAN SAUSAGE [4] SLICED AND BROILED IN THE ASHES, CHICKEN GIBLETS OR PIECES OF CHICKEN MEAT. BITS OF FRIED FISH, SEA NETTLES, PIECES OF [stewed] OYSTERS AND FRESH CHEESE ARE ALTERNATELY PUT TOGETHER; SPRINKLE IN BETWEEN THE NUTS AND WHOLE PEPPER, AND THE JUICE AS IS COOKED FROM PEPPER, LOVAGE, CELERY SEED AND SILPHIUM. THIS ESSENCE, WHEN DONE, MIX WITH MILK TO WHICH RAW EGGS HAVE BEEN ADDED [pour this over the pieces of food in the dish] SO THAT THE WHOLE IS THOROUGHLY COMBINED, STIFFEN IT [in the hot water bath] AND WHEN DONE [garnish with] FRESH MUSSELS [sea-urchins, poached and chopped fine] SPRINKLE PEPPER OVER AND SERVE.

[1] Sea-urchins, wanting in Tor.

[2] Sentence wanting in G.-V.

[3] _Pullum raptum_, in most texts; G.-V. _p. carptum_--plucked. Of course! Should _raptum_ be translated literally? A most atrocious way of killing fowl, to be sure, but anyone familiar with the habits of the ancients, particularly with those of the less educated element, should not wonder at this most bestial fashion, which was supposed to improve the flavor of the meat, a fashion which, as a matter of fact still survives in the Orient, particularly in China.

[4] Vat. Ms. _Tarentino farsos_; Tor. cooks the sausage in the ashes--_coctos in cinere_; List. _in cinere legendum jecinora_--chicken giblets. Lister's explanation of the Tarentinian sausage is found in the vocabulary, _v. Longano_.

[141] APICIAN DISH _PATINA APICIANA_ [1]

THE APICIAN DISH IS MADE THUS: TAKE SMALL PIECES OF COOKED SOW'S BELLY [with the paps on it] PIECES OF FISH, PIECES OF CHICKEN, THE BREASTS OF FIGPECKERS OR OF THRUSHES [slightly] COOKED, [and] WHICHEVER IS BEST. MINCE ALL THIS VERY CAREFULLY, PARTICULARLY THE FIGPECKERS [the meat of which is very tender]. DISSOLVE IN OIL STRICTLY FRESH EGGS; CRUSH PEPPER AND LOVAGE, POUR OVER SOME BROTH AND RAISIN WINE, PUT IT IN A SAUCEPAN TO HEAT AND BIND WITH ROUX. AFTER YOU HAVE CUT ALL IN REGULAR PIECES, LET IT COME TO THE BOILING POINT. WHEN DONE, RETIRE [from the fire] WITH ITS JUICE OF WHICH YOU PUT SOME IN ANOTHER DEEP PAN WITH WHOLE PEPPER AND PIGNOLIA NUTS. SPREAD [the ragout] OUT IN SINGLE LAYERS WITH THIN PANCAKES IN BETWEEN; PUT IN AS MANY PANCAKES AND LAYERS OF MEAT AS IS REQUIRED TO FILL THE DISH; PUT A FINAL COVER OF PANCAKE ON TOP AND SPRINKLE WITH PEPPER AFTER THOSE EGGS HAVE BEEN ADDED [which serve] TO TIE THE DISH. NOW PUT THIS [mould or dish] IN A BOILER [steamer, hot water bath, allow to congeal] AND DISH IT OUT [by unmoulding it]. AN EXPENSIVE SILVER PLATTER WOULD ENHANCE THE APPEARANCE OF THIS DISH MATERIALLY.

[1] Cf. {Rx} No. 126.

[142] AN EVERY-DAY DISH _PATINA QUOTIDIANA_ [1]

PIECES OF COOKED SOW'S UDDER, PIECES OF COOKED FISH, CHICKEN MEAT AND SIMILAR BITS, MINCE UNIFORMLY, SEASON WELL AND CAREFULLY [2]. TAKE A METAL DISH [for a mould]. BREAK EGGS [in another bowl] AND BEAT THEM. IN A MORTAR PUT PEPPER, LOVAGE AND ORIGANY [3], WHICH CRUSH; MOISTEN [this] WITH BROTH, WINE, RAISIN WINE AND A LITTLE OIL; EMPTY IT INTO THE BOWL [with the beaten eggs, mix] AND HEAT IT [in the hot water bath]. THEREUPON WHEN [this is] THICKENED MIX IT WITH THE PIECES OF MEAT. NOW PREPARE [alternately] LAYERS OF STEW AND PANCAKES, INTERSPERSED WITH OIL [in the metal mould reserved for this purpose] UNTIL FULL, COVER WITH ONE REAL GOOD PANCAKE [4], CUT INTO IT A VENT HOLE FOR CHIMNEY ON THE SURFACE [bake in hot water bath and when done] TURN OUT UPSIDE DOWN INTO ANOTHER DISH. SPRINKLE WITH PEPPER AND SERVE.

[1] List. _cottidiana_; G.-V. _cotidiana_. Everyday Dish, in contrast to the foregoing Apician dish which is more sumptuous on account of the figpeckers or thrushes. In the originals these two formulæ are rolled into one. Cf. {Rx} No. 128.

[2] G.-V. _Hæc omnia concides_; Tor. _condies_; List. _condies lege concides_ which we dispute. _Condies_--season, flavor--is more correct in this place; _concides_--mince--is a repetition of what has been said already.

[3] Origany wanting in G.-V.

[4] List. _superficie versas in discum insuper in superficium pones_; Sch. _a superficie versas indusium super focum pones_; G.-V. _in discum_; Tor. _unum uerò laganum fistula percuties à superficie uersas in discum in superficiem præterea pones_--which we have translated literally above, as we believe Tor. to be correct in this important matter of having a chimney on top of such a pie.

[143] NUT CUSTARD TURN-OVER [1] _PATINA VERSATILIS VICE DULCIS_

PIGNOLIA NUTS, CHOPPED OR BROKEN NUTS [other varieties] ARE CLEANED AND ROASTED AND CRUSHED WITH HONEY. MIX IN [beat well] PEPPER, BROTH, MILK, EGGS, A LITTLE HONEY [2] AND OIL. [Thicken slowly on fire without boiling, fill in moulds, taking care that the nuts do not sink to the bottom, bake in hot water bath, when cold unmould].

[1] Practically the only recipe in Apicius fairly resembling a modern "dessert." This is practically a repetition of {Rx} No. 129, which see.

[2] Tor. _modico melle_; List. _m. mero_--pure wine and also pure honey, i.e. thick honey for sweetening. Wine would be out of place here. This is an excellent example of nut custard, if the "pepper" and the "broth" (_liquamen_), of the original, in other words spices and brine, or salt, be used very sparingly. For "pepper" nutmeg or allspice may be substituted, as is used today in such preparations. The oil seems superfluous, but it is taking the place of our butter. This very incomplete formula is characteristic because of the absence of weights and measures and other vital information as to the manipulation of the materials. None but an experienced practitioner could make use of this formula in its original state.

Goll. adds toasted raisins, for which there is no authority.

The text now proceeds without interruption to the next formula.

[144] TYROTARICA [1] _PATELLA THIROTARICA_ [2]

TAKE ANY KIND OF SALT FISH [3] COOK [fry or broil it] IN OIL, TAKE THE BONES OUT, SHRED IT [and add] PIECES OF COOKED BRAINS, PIECES OF [other, fresh (?)] FISH, MINCED CHICKEN LIVERS [4] AND [cover with] HOT SOFT [i.e. liquefied] CHEESE. HEAT ALL THIS IN A DISH; [meanwhile] GRIND PEPPER, LOVAGE, ORIGANY, SEEDS OF RUE WITH WINE, HONEY WINE AND OIL; COOK ALL ON A SLOW FIRE; BIND [this sauce] WITH RAW EGGS; ARRANGE [the fish, etc.]. PROPERLY [incorporate with the sauce] SPRINKLE WITH CRUSHED CUMIN AND SERVE [5].

[1] G.-V., List., Vat. Ms. _Thyrotarnica_; cf. notes to {Rx} Nos. 427, 428.

[2] Tor.

[3] Tor. Wanting in other texts.

[4] List., G.-V. here add hard boiled eggs, which is permissible, gastronomically.

[5] Modern fish _au gratin_ is made in a similar way. Instead of this wine sauce a spiced cream sauce and grated cheese are mixed with the bits of cooked fish, which is then baked in the dish.

Brains, chicken, etc., too, are served _au gratin_, but a combination of the three in one dish is no longer practiced. However, the Italian method of baking fish, etc., _au gratin à l'Italienne_ contains even more herbs and wine reduction than the above formula.

[145] SALT FISH BALLS IN WINE SAUCE [1] _PATELLA ARIDA_ [2]

DRY PIECES OF SALT TURSIO [3] ARE BONED, CLEANED [soaked in water, cooked] SHREDDED FINE AND SEASONED WITH GROUND PEPPER, LOVAGE, ORIGANY, PARSLEY, CORIANDER, CUMIN, RUE SEEDS AND DRY MINT. MAKE FISH BALLS OUT OF THIS MATERIAL AND POACH THE SAME IN WINE, BROTH AND OIL; AND WHEN COOKED, ARRANGE THEM IN A DISH. THEN MAKE A SAUCE [utilizing the broth, the _court bouillon_ in which the balls were cooked] SEASON WITH PEPPER, LOVAGE, SATURY, ONIONS AND WINE AND VINEGAR, ALSO ADD BROTH AND OIL AS NEEDED, BIND WITH ROUX [4] [pour over the balls] SPRINKLE WITH THYME AND GROUND PEPPER [5].

[1] Reminding us of the Norwegian _fiske boller_ in wine sauce, a popular commercial article found canned in delicatessen stores.

[2] List. _patella sicca_--dry, perhaps because made of dried fish.

[3] List. _isicia de Tursione_; G.-V. _Thursione_. Probably a common sturgeon, or porpoise, or dolphin. List. describes it as "a kind of salt fish from the Black Sea; a malicious fish with a mouth similar to a rabbit"; Dann. thinks it is a sturgeon, but in Goll. it appears as tunny. The ancients called the sturgeon _acipenser_; but this name was gradually changed into _styrio_, _stirio_ and _sturio_, which is similar to _tursio_ (cf. _styrio_ in the vocabulary). The fish in question therefore may have been sturgeon for which the Black Sea is famous.

[4] List., G.-V. _ovis obligabis_--tie with eggs--certainly preferable to the Tor. version.

[5] Tor. thyme.

The above is an excellent way of making fish balls, it being taken for granted, of course, that the salt fish be thoroughly soaked and cooked in milk before shaping into balls. The many spices should be used very moderately, some to be omitted entirely. We read between the lines of the old formula that the _Tursio_ had a long journey from Pontus to Rome; fish however dry acquires a notorious flavor upon such journeys which must be offset by herbs and spices.

It is quite possible that the ancients made a _réduction_ of the herbs and spices mentioned in this formula; in fact, the presence of vinegar leads us to believe this, in which case this formula would be nothing but a very modern sauce. The herbs and spices in a _réduction_ are crushed and boiled down in vinegar and wine, and strained off, they leave their finest flavor in the sauce.

[146] VEGETABLE DINNER _PATELLA EX OLISATRO_ [1]

[Any kind of vegetables or herbs] BLANCHED OFF IN WATER WITH [a little] SODA; SQUEEZE [out the water] ARRANGE IN A SAUCEPAN. GRIND PEPPER, LOVAGE, CORIANDER, SATURY, ONION WITH WINE, BROTH, VINEGAR AND OIL; ADD [this] TO THE VEGETABLES, STEW [all until nearly done] AND TIE WITH ROUX. SPRINKLE WITH THYME, FINELY GROUND PEPPER AND SERVE. ANY KIND OF VEGETABLE [2] MAY BE PREPARED IN THE ABOVE MANNER, IF YOU WISH.

[1] Wanting in Tac. and Tor. G.-V. _patellam ex holisatro_.

[2] It is worth noting that Tor. and Tac. omit this recipe entirely and that Tor. concludes the preceding formula with the last sentence of the above formula, except for the difference in one word. Tor. _et de quacunque libra_ [List. _et al._ _herba_] _si volueris facies ut demonstratum est suprà_. This might mean that it is optional (in the preceding formula) to shape the fish into one pound loaves instead of the small fish balls, which is often done in the case of forcemeats, as in veal, beef, ham loaves, or fish pie.

We are inclined to accept the reading of Torinus, for the above way of preparing "any kind of vegetables or herbs" is somewhat farfetched. Furthermore, the vegetable dish would more properly belong in