Chapter 16 of 35 · 4000 words · ~20 min read

Part 16

A philosopher, a diplomatist, a “Pagan much inclined to the worship of Venus,” as Machiavelli tells us, a Christian as shown in his _Laudi_ and his _Capitoli_, evidently written _con amore_, a staunch friend, generous and kind, yet he is generally accused of having ordered the sack of Volterra--now, however, proved to have been instigated by the mercenaries engaged to defend the town--and of causing his opponents to be tortured and executed. The indelible stain on Lorenzo’s fair name is his interference with the deposits in the _Monte_.[151] Cambi, who it must be remembered was no friend of the Medici, writes: “On the 13th August 1490 seventeen so-called Reformers were created by the authority of the Signory, the Colleges of the Council, of the People, and of the Commune, the Council of the One Hundred, the officers of the _Monte_, and the whole _Popolo_ of Florence. Under pretext of revising the coinage and the duties they altered the entries of all monies received for the use of the State for the benefit of Lorenzo de’ Medici, who needed money in order to make his son Messer Giovanni a cardinal, which he did. And it was done with the money of the Commune. Counting what they gave him after he became a cardinal, it cost the Commune 10,000 scudi in gold. From the poor dowers of the married maidens and of those about to be married they deducted by means of taxes and the reduction of all future interest 3/4 per cent. of the interest, so that what should have given 3 per cent. they lowered to 1-1/2 per cent., and even that was not paid.... Thus few maidens married, and those few only by dint of money. Even then the permission of Lorenzo de’ Medici was necessary. Let every one therefore consider what it means to create tyrants in the city, to make a Balia and to call a parliament.”[152]

It was fortunate for the Italian language that the young Lorenzo fell under the influence of Leon Battista Alberti, who asserted that “though the ancient tongue has undisputed authority because so many learned men have employed it, the like honour will certainly be paid to our language to-day if men of culture take the pains to purify and polish it.” The revival of classical learning had almost arrested the study of Italian. In spite of the example of Dante and Boccaccio, Latin was the patrician and literary language, and even when men of letters used the vulgar tongue they interlarded it with Latin. Poliziano’s letters are a case in point. The example of Lorenzo altered all this. In his letter to Federigo of Naples (p. 88) he passes extraordinarily acute criticism on the old Italian poets, and in his Commentary, which takes up ninety-three double pages in the Aldine edition of his poems, he predicts a glorious future to the language used by Dante, Cavalcanti, Petrarch, and Boccaccio. “Men and practice,” he says, “have rather been wanting to the language than the language to the men.” Muratori, treating of the poetry of the fifteenth century, gives the palm to Lorenzo, and Carducci declares him to be little if at all inferior to Poliziano and Pulci.

Incessantly occupied in preserving the balance of power in Italy, yet in his short life of forty-two years he wrote an amount of poetry, and good poetry, which would do credit to a man whose whole life is dedicated to literature. Treated as an equal by popes and princes--the King of France doffed his cap to his ambassadors and called him “my beloved cousin”--he was at home with the artisan and the peasant, whose tastes he to a certain degree shared, and whose characters he so perfectly understood and describes. In _La Nencia da Barberino_, that gayest of gay poems overflowing with _la joie de vivre_, often imitated but never surpassed, Vallera, the shy love-sick peasant, sings the praises of his Nencia, who, with her pretty ways and soft words, her eyes as black as coal, and her fair curly hair, would bear away the palm among a thousand city maidens. Such a dancer too. She bounds like a young goat, whirls like the wheel of a mill and then curtsies, no Florentine lady can do it better. He offers to buy her a paper cornet full of rouge or powder, or pins, or a necklace of those little red buttons [coral] when he goes to Florence, for he would draw the marrow from his bones to give her pleasure. Could he put his heart into her hands it would cry “_Nencia, Nencia bella_,” if she cut it with a knife. But Nencia flirts with other swains, his sighs are full of tears, he waits for her to come with her sheep when he drives his heifers to pasture, and the cruel girl turns back.[153]

Lorenzo’s love of the country, of country life, and of animals, is shown in _Ambra_ and _La Caccia col Falcone_. The former is an allegorical description of a flood which swept away an island at Lorenzo’s favourite villa, Poggio a Caiano. Winter is approaching. Only the bay, the myrtle, and the prickly juniper, shine among the bare trees, while the few birds take refuge in the cypresses. The olives on a southern slope sway, now green now silver white, to the breeze. The cranes print varied and beautiful lines on the sky, and Lorenzo notes how the leader cedes his place, when tired, to one of those in the rear. The eagle slowly circles in the air, a menace to all smaller fowl. Zephyr has fled to Cyprus, where he dances with the lazy flowers among the green grass. Boreas drives the mists down from the Alps, and the river, writhing like a serpent in the valley, gathers his tributaries. With strange sounds he rises. The yellow foam is tossed into the air as the wicked turbid stream rolls stone upon stone, and dashing against the dykes, overwhelms Ambra, “beloved of Lorenzo.” The terrified peasants take refuge on the roofs of their cottages, and watch their poor riches being swept away. Then comes the more artificial and well-worn tale of the lovely nymph Ambra pursued by the river god Ombrone, her prayer to the chaste goddess, and her farewell to Lorenzo as she is turned to stone.

_La Caccia col Falcone_ is a graphic account of the sport Lorenzo loved. Falcons, dogs, and men are drawn with facile pen by a man who delighted in country life and open air.

_Selve d’Amore_ is a lover’s complaint on the absence of his lady. Jealousy, Hope, and the Age of Gold, which existed before the opening of Pandora’s box, are described. He invokes his mistress in these beautiful lines beginning:

“O vaghi occhi amorosi,”

and at last she appears, Beauty on her right hand, Love on her left.

This is, however, not the place to describe Lorenzo’s poems, the fine _Altercazione_, a Platonic dialogue; the _Capitoli_, or _I Beoni_. His _Ballate_, _Canzone di Ballo_, and _Canzone Carnescialeschi_, which represent the popular, often very licentious poetry of the streets, are known to all Italian scholars. Il Lasca (A. Grazzini), after describing the masqueraders parading the streets with _Trionfi_, allegorical or mythological cars, and _Carri_ filled with men representing various trades, each one preceded and followed by its special attendants singing and dancing, and many masqued horsemen, says: “The Magnificent Lorenzo invented this manner of celebrating the festival. Formerly men dressed up as women went about the streets singing and dancing, imitating the maidens who thus greeted the month of May. The Magnificent, finding it was always the same thing, imagined to change not only the songs but the whole representation and the words, writing songs with varied metres, and causing new and different airs to be written. The first of these masquerades was performed by men who sold sugar-plums and _berriquocoli_ (small cakes), and the music, for three voices, was written by a certain Arrigo Tedesco,[154] head of the choir of S. Giovanni, a musician of great repute in those days.”

The most beautiful of Lorenzo’s carnival songs is _Il Trionfo di Bacco e Arianne_, beginning:

“Quant’ è bella giovanezza Che si fugge tuttavia.”

Lorenzo’s sonnets are many, and some are worthy to rank with those of the most famous poets; indeed Muratori, in the specimens of perfect poetry appended to his treatise, cites four of them, together with the finest of Dante, Cavalcanti, Petrarch, and other great poets. In the _Laudi_, and the sacred play _S. Giovanni e Paolo_, can be traced Lorenzo’s early bringing up under his mother, herself no mean poetess, and the good Bishop Gentile. The play was written in later life for his children who acted it. It is said that Lorenzo himself took the part of Constantine. Already ill, and oppressed with cares, the Emperor’s address to his sons describing the duties of a ruler, and the lines

“Spesso chi chiama Costantin felice Sta meglio assai di me e’l ver non dice,”

have a sad autobiographical ring.

Lorenzo, the one great statesman of Italy, had no easy part to play. As prudent as he was dexterous, the preservation of peace in Italy was his constant aim, to be attained by a maintenance of the balance of power so that no one State should become pre-eminent. His violent and unscrupulous enemy Sixtus IV. used every arm against him. When assassination failed he tried excommunication, and the laying of Florence under an interdict. The Florentines answered by appointing twelve citizens as a bodyguard to Lorenzo, and bidding the clergy to celebrate the sacraments. His sagacity, not only as a Tuscan but an Italian, was shown by the able way in which he traversed French schemes for interfering in Italy, although the fortune of his house was largely dependent on the well-being of the bank at Lyons. So quietly and unostentatiously was this done that French ambassadors were instructed to act according to his advice, and he became the intermediary between Rome and Paris.[155] “Lorenzo,” writes Dr. Creighton, “had striven to identify the Medici family with Florence, and had been himself the representative and expression of the desires and aspirations of Florentine life and culture. He had also learned that the existence of Italy depended upon the maintenance of internal peace, and his efforts for that end had, for the last ten years of his life, been unceasing. His early experience had taught him how difficult was the position which he had to maintain, that of chief citizen of a free city, whose fortunes and whose very existence depended on exercising absolute power without seeming to do so. It is easy to accuse him of insidiously destroying Florentine liberty; but the policy of Sixtus IV. left him no choice between such a course and retirement from Florence, and he may be pardoned if he doubted whether his abdication would conduce to the welfare of the city. He has been accused of abetting the moral enervation and corruption of his people; but the causes of this corruption are to be found in the general character of Italian life, and Lorenzo did no more than follow the prevailing fashion in lending his refinement to give expression to the popular taste. Lorenzo did what all Italian statesmen were doing; he identified his city for good and ill with his own house. He worked craftily and insidiously, not by open violence, and in the midst of his self-seeking he retained the large views of a statesman and embodied the culture of his age.”[156]

The Marquess Gino Capponi in his History of Florence writes: “The Medici palace was a museum, a school, and a place of meeting for all the learned men who flocked thither, from it proceeded grave counsel and intellectual teaching as well as shows and festivals, and a general corruption of manners. Two popes passed their childhood there, and the Platonic Academy, intended to raise the standard of life and thought, was founded within its walls. Poliziano and Pico della Mirandola, one of the greatest men of his time, were constant visitors. There the first chips flew off the marble under the chisel of Michelangelo, and there Luigi Pulci read the Morgante aloud. Such exuberance of life, such magnificence, such gaiety, has probably never been witnessed in any other age, and the name of Lorenzo towers above it all.”[157]

Ricordi of Lorenzo the Magnificent, son of Piero di Cosimo de’ Medici

A brief narrative of the course of my life and of some other important things worthy of remembrance for the guidance and information of those who will succeed me, and especially for my sons. Begun this day, the 15th March 1472.

I find from the books of Piero our father that I was born on January 1, 1449 [1450]. By our mother Maria Lucrezia di Francesco Tornabuoni our father had seven children, four male and three female, of whom four are still alive. They are Giuliano my brother, aged ... and myself, aged twenty-four, Bianca, wife of Gugliemo de’ Pazzi, and Nannina, wife of Bernardo Rucellai.

Giovanni d’ Averardo, surnamed Bicci, de’ Medici, our great-grandfather, died on the 20th February 1428, at the fourth hour of the night. He would not make a will, and left property to the amount of 179,221 scudi _di suggello_, as appears in a record in the handwriting of Cosimo our grandfather in his red leather book on page 7. The said Giovanni lived sixty-eight years, and left two sons, Cosimo our grandfather, then about forty, and Lorenzo, aged thirty.

Lorenzo had one son, Pier Francesco, born on ... 1430, who is still alive.

Cosimo had two sons, our father Piero, born ... and our uncle Giovanni, born ... On September ... 1433 our grandfather Cosimo was imprisoned in the Palace, and in danger of losing his head. On September 9th he was banished to Padua, together with his brother Lorenzo, a sentence confirmed by the Balìa of 1433 on the 11th, and on the 16th December he was permitted to reside anywhere in the Venetian territory, but not nearer to Florence than Padua.

On September 29, 1434, the Council of the Balìa revoked the sentence of exile, to the great joy of the whole city and of almost all Italy, and here [in Florence] he lived until his last day as head of the government of our Republic.

Lorenzo de’ Medici, brother of Cosimo our grandfather, quitted this life at Careggi on September 20, 1440, aged about forty-six, at the fourth hour of the night, and would not make a will; Pier Francesco, his son, was his sole heir. The property amounted to 235,137 scudi _di suggello_, as appears in the said book kept by Cosimo on page 13, which amount Cosimo kept for the use and benefit of the said Pier Francesco, and for Piero and Giovanni, his own sons, until they were of proper age, as appears in the books of the said Cosimo, wherein is a detailed account of all.

On December ... 1451 the said Pier Francesco being of age, we divided the property according to the arbitration of Messer Mannello degl’ Strozzi, Bernardo de’ Medici, Alamanno Salviati, Messer Carlo Marsuppino, Amerigo Cavalcanti, and Giovanni Serristori, by whom a liberal half of our possessions was assigned to him, giving him the advantage over us and the best things. The deed was drawn up by Ser Antonio Pugi, notary, and at the same time we gave him an interest of one-third in our business, whereby he gained much more than we did as he had no expenses.

Giovanni, our uncle (_et hujus quidem ingenio et virtute, plurimum confidebat Cosmus, qua propter ejus interitu maxime doluit_), died on November 1, 1463, in our house in Florence, without making a will, because he had no children and was under parental tutelage. But all his last wishes were faithfully carried out. By Maria Ginevra degl’ Alessandri he had a son named Cosimo, who died in November 1461, at about the age of nine.

Cosimo our grandfather, a man of exceeding wisdom, died at Careggi on August 1, 1464, being much debilitated by old age and by gout, to the great grief not only of ourselves and of the whole city but of all Italy, because he was most famous and adorned with many singular virtues. He died in the highest position any Florentine citizen ever attained at any period, and was buried in S. Lorenzo. He refused to make a will and forbade all pomp at his funeral. Nevertheless all the Italian princes sent to do him honour and to condole with us on his death; among others H.M. the King of France commanded that he should be honoured with his banner, but out of respect for his wishes our father would not allow it. By public decree he was named Pater Patriæ, and the decree and the letters patent are in our house. After his death much sedition arose in the city, especially was our father persecuted out of envy. From this sprang the parliament and the change of government in 1466, when Messer Agnolo Acciaiuoli, Messer Diotisalvi, Niccolò Soderini, and others were exiled, and the State was reformed.

In the year 1465 H.M. King Louis of France, out of regard for the friendship between our grandfather, our father, and the House of France, decorated our escutcheon with three Lilies d’or on a field azure, which we carry at present. We have the patents with the royal seal attached, which was approved and confirmed in the Palace with nine beans [votes].

In July 1467 came the Duke Galeazzo of Milan. He was fighting against Bartolomeo of Bergamo in the Romagna, who was vexing our State. By his own wish he lodged in our house, although the Signory had prepared everything for him in S. Maria Novella.

In February or in March of the same year Sarzana, Sarzanelle, and Castelnuovo were bought by the aid of our father Piero from M. Lorenzo and M. Tommasino da Campofregoso; notwithstanding that we were engaged in hot war the payment was made by Francesco Sassetti, our confidential agent, at that time one of the managers of the _Monte_.

I, Lorenzo, took to wife Clarice, daughter of the Lord Jacopo Orsini, or rather she was given (_i.e._ betrothed) to me in December 1468, and the marriage was celebrated in our house on June 4, 1469. Till now I have by her two children, a girl called Lucrezia, of ... years, and a boy named Piero, of ... months. Clarice is again with child. God preserve her to us for many years and guard us from all evil. Twin boys were born prematurely at about five or six months old, they lived long enough to be baptized.

In July 1469 I went to Milan at the request of the Illustrious Duke Galeazzo to stand godfather as proxy for Piero our father to his first-born child. I was received with much honour, more so than the others who came for the same purpose, although they were persons more worthy than I. We paid our duty to the Duchess by presenting her with a necklace of gold with a large diamond, which cost near 2000 ducats. The consequence was that the said Lord desired that I should stand godfather to all his children.

To do as others had done I held a joust in the Piazza S. Croce at great expense and with great pomp. I find we spent about 10,000 ducats _di suggello_, and although I was not highly versed in the use of weapons and the delivery of blows, the first prize was given to me; a helmet fashioned of silver, with Mars as the crest.

Piero, our father, departed this life on July 2nd, aged ... having been much tormented with gout. He would not make a will, but we drew up an inventory and found we possessed 237,988 scudi, as is recorded by me in a large green book bound in kid. He was buried in S. Lorenzo, and we are still at work to make his and his brother Giovanni’s tomb as worthy to receive his bones as we can. God have mercy on their souls. He was much mourned by the whole city, being an upright man and exceedingly kindly. The princes of Italy, especially the principal ones, sent letters and envoys to condole with us and offer us their help for our defence.

The second day after his death, although I, Lorenzo, was very young, being twenty years of age, the principal men of the city and of the State came to us in our house to condole with us on our loss and to encourage me to take charge of the city and of the State, as my grandfather and my father had done. This I did, though on account of my youth and the great responsibility and perils arising therefrom, with great reluctance, solely for the safety of our friends and of our possessions. For it is ill living in Florence for the rich unless they rule the State. Till now we have succeeded with honour and renown, which I attribute not to prudence but to the grace of God and the good conduct of my predecessors.

I find that from 1434 till now we have spent large sums of money, as appear in a small quarto note-book of the said year to the end of 1471. Incredible are the sums written down. They amount to 663,755 florins for alms, buildings, and taxes, let alone other expenses. But I do not regret this, for though many would consider it better to have a part of that sum in their purse, I consider that it gave great honour to our State, and I think the money was well expended, and am well pleased.

In the month of September 1471 I was elected to go as ambassador for the coronation of Pope Sixtus, and was treated with great honour. I brought back the two antique marble heads, portraits of Augustus and Agrippa, given to me by the said Pope Sixtus, and also our cup of chalcedony incised, and many other cameos which I then bought.

The following adjunct is written on the fly-leaf of a small codex in the archive in Florence without any date, but probably in 1483-5, containing a list of letters written by Lorenzo to various people, and above is written _Ricordi di Lorenzo de’ Medici_. All the first part is in a codex in the Nazionale Library, a copy of Lorenzo’s _Ricordi_, the original of which seems no longer to exist. It differs somewhat from the version given by Roscoe, which he says was in Lorenzo’s own handwriting.

On the 19th day of September [1483] came the news that the King of France by his own free will had given to our Giovanni the Abbey of Fonte Dolce. On the 31st we heard from Rome that the Pope had ratified this and declared him capable of holding benefices, being seven years of age, and had created him a Protonotary. On the 1st June our Giovanni came from Poggio [a Caiano] and I with him. On his arrival he was confirmed by our Monsignore of Arezzo [Gentile Becchi] who gave him the tonsure, and thereafter he was called Messer Giovanni. These ceremonies took place in our own chapel, and in the evening we returned to Poggio. On the 8th June Jacopino, the courier from France, arrived about twelve of the clock with letters from the king, who has bestowed on our Messer Giovanni the Archbishopric of Aix en Provence, and after vespers the man was despatched to Rome about this business, with letters from the King of France to the Pope and the Cardinal of Macon, and to Count Girolamo, to whom we sent at the same hour letters by the courier Zenino to Forlì. God grant that all will be well.