Chapter 3 of 35 · 3903 words · ~20 min read

Part 3

Non ò tue lettere poi ti scrissi per una vostra de dì 29 currente viddi e dubj v’ erano in animo veduto le diferenze sono nella domanda et chome dite è da dubitare non tanto per le diferenze quanto perché si vede el ducha non viene schietto su questi ragionamenti, pure vorrei voi vi fossi ingiegnati sendire che diferenza è questa et maxime de fatti di Berghamo e che inporta et chosì quelle di Valchamonicha la quale a me pare picchola se altro non v’è aschosto et poi le chose sono ridotte qui non si vorebe per si picchola chosa tanto bene restasse et pero credo v’ingiegnerete a rottura non si vengha et chosì si vuole fare et vedere se di queste diferenze si potesse fare remissione nel chardinale chome de l’altre sarebe tanto magiore lo schorno se a rottura si venisse quanto per ognuno si tiene a certo pace deba seghuire fu qui jeri Franceschino da Macerata et secondo da lui ritrassi non pareva avesse nuova se di questo fatto si facesse questo dicho per tuo aviso che mi fa assai dubitare benchè jo creda pure che chostì di cò a dire chon el chardinale per suo interesso dovria farne ogni chosa posibile ✕ de fatti delli grani chome per altra ti dissi non te ne gravare troppo in confortare perchè n’aresti graveza et per ire chosì ci è chommodo Ser p. el chompare che altra volta non se ne faceva menzione e ora sta chosì forte et acordasi il chonpare e’lla chomare nonn è però che per questo si volgla laschare nulla adrieto nè qui anche si lascerebe ma stimasi sendo d’achordo de l’altre chose per questa sola non vorebe rimanesse et forse questo medesimo stima el chonpagno ora Idio ne lasci seghuire el meglio de fati de’ Bordoni che si mandi fiorini 24 per lane a le gienti di Lomb e chosì di nuovo mandi a quelli di Riviera e rimettonsi in punto tutti e chosì subito passato pasqua si manderà i resto in modo potranno scrivere e simile al marchese credo se si fosse fatto già è un mese sariano in migliore disposizione le chose non sono.

Di verso Gienova cì è la cho[sa] prospere sechondo usanza pure invero credo abino assai travaglo anno di nuovo perso uno chastello tra Gienova et Saona et chosì tutta quelle riviera di ponente è in arme et non v’è dubio se si facesse quello si potrebe quella terra se li leverebe ma meglo sarebe a non ne avere a fare prouva.

Ne piu per fretta ✕^o ti ghuardi in Firenze a dì primo d’Aprile 1428.

Chosimo.[11]

[Illustration]

Cosimo de’ Medici to Averardo de’ Medici, _Ambassador to Ferrara_

I have not had any letter from you since I wrote. By yours of the 29th I saw the doubt in your mind seeing the difference in the demand, and as you say there is reason for suspicion, not so much on account of the differences as because it is evident the Duke [of Milan] is not straightforward in this matter, so I wish you to try and discover what the difference is, especially about these affairs at Bergamo and what they mean, and also those of Valcamonica, which seem to me of small account unless there is something concealed. As matters stand here, one would not desire to move for so small a thing, and so I trust you will do your utmost to prevent a rupture; we shall do the like, and see whether it is not possible to refer these differences to the Cardinal [di Santa Croce] like the others. The shame would be great to fall out just when every one expects peace to be made. Franceschino of Macerata was here yesterday, and from what I could gather had not heard what was to be done in this affair; this I tell you for your guidance, as it seems to me very suspicious, although I think the Cardinal for his own interest will do all that is possible. About the wheat business, as I said in my last, do not overburden yourself, else you will have trouble; as it is, it has been a convenience. Ser P., the godfather,[12] of whom there was no mention last time, is now in a strong position, and godfather and godmother are united. This is, however, no reason for neglecting to take precautions, and we shall take them; but as we are agreed about other matters, we do not wish to draw back on this point alone, and perhaps our companion thinks the same. Now let God lead us on the right path. As to the affairs of Bordoni, let 24 florins be sent for the wool to the people of Lombardy, and send again to those of the Riviera, thus setting all in order; and directly after Easter the rest shall be sent, so that the same can be written to the Marquess. I think if this had been done a month ago, things would be in a better condition than they are now.

Towards Genoa things go on as usual, although I think they are hard pressed; they have again lost a castle between Genoa and Savona, so that all the western Riviera is under arms, and there is no doubt that were we to do what we could do the province would rebel, but it is better not to put it to the proof. I write no more, as I am pressed for time. Christ guard you.--In Florence on the 1st day of April 1428.

Cosimo.[13]

The letters written by Cosimo de’ Medici to his cousin Averardo de’ Medici, in October and November of 1430 and February of 1431, relate to the costly and disastrous war waged against Lucca, and require a few explanatory sentences.

The war was proposed to the Commune of Florence by the impetuous young leader of the aristocratic party in the city, and Cosimo, who after the death of his father Giovanni was the recognised head of the democracy, supported the proposals of his opponent and rival, Rinaldo degl’ Albizzi. The war was popular. The Florentines believed that they had secured the acquiescence of the Duke of Milan and of the Pope. All things seemed to favour them (letter of February). The plan of the Florentine generals in the field was to starve Lucca into surrender by seizing on the districts of Camaiore and Pietrasanta, whence the Lucchesi drew their supplies. The “Ten of the Balìa” or Florentine war committee countermanded this prudent plan of campaign and their troops could effect nothing against Lucca. The Lucchesi were hard pressed, however, and appealed to the Duke of Milan. He permitted Francesco Sforza to take service under Lucca, and that great general soon reduced the Florentines to extremities. In their need they resolved to bribe Sforza, and on receiving 50,000 florins he abandoned the Lucchesi. The “tyrant” of Lucca, Paolo Guinigi, was overthrown; the city became a Republic, and sued for peace. But Florence resolved to prosecute the war, and engaged Count Guido Antonio di Montefeltro, Lord of Urbino, as their general. Thereupon the Lucchesi again appealed to the Duke of Milan, who permitted Niccolò Piccinino and his troops to take service under Lucca. The continual interference of the “Ten” with their generals in the field resulted in one defeat after another. In these circumstances Cosimo wrote his October letter. He recognises that the conduct of the war by Florence had been disastrous; sees, when too late (for the Milanese troops prevented it), that Lucca ought to have been starved into surrender; and declares that the only way out of their difficulties is for Florence to induce Venice to attack Milan from the north. As the “Ten” from their gross mismanagement of the war had occurred great opprobrium in the city, and as there was little prospect of matters improving without aid from Venice, the astute Cosimo advises that none of his prominent friends shall stand as candidate for election to the Balìa. The letter of December relates to a proposed embassy to Venice to urge the great Republic to attack Milan.

The war went on for three years longer, and though we have no more comments of Cosimo on the matter its course may be indicated. Venice did at length yield to the prayers of the Tuscan Republic, and this brought her rival Genoa into the fray. At last all parties were weary of the strife and desired peace. The Marquesses Ettore of Este and Lodovico of Saluzzo were named arbiters. The Cardinal di Santa Croce again worked for harmony. A general peace was concluded on April 26, 1433, and its publication in Florence on May 10th was celebrated with all manner of popular rejoicings.

In the midst of these wars and intrigues it is pleasant to see the good Contessina careful only that her boys should be brought up in the old Florentine fashion and that her husband should be properly clad.

Cosimo evidently continued to “be chary with ink and paper,” at all events to his wife; as when he was again absent at Ferrara with their two sons, Contessina corresponded with Giovanni, the youngest, who was barely fourteen.

Contessina de’ Medici _to her son_ Giovanni _at Ferrara_

I wrote to thee a few days ago, so have but little to say. By a letter from Ser Alexo I gather you are all well, God be thanked. We are the same, thanks be to God. I hear that thou desirest to come home and dost not like the place. Thou shouldest be glad to be there, if only to be in the bank and to learn something. Besides it is not healthy here. Therefore, my son, I beg thee not to think of returning until the plague has ceased, and say the same to Piero. Let me know what clothes he has had made as I do not know what he wore when he left, and he has not asked me to send his coat lined with cloth. It has been very hot here for several days, and I suppose will have been the same there; so be careful and keep cool. I do not know why Cosimo has not told me to send his summer clothes, but I think he intends to return any day. Do thy best to please him in all things, and see that he wants for nothing; though they tell me he is quite fat, which is all that is needful. Commend me to madonna Dina and salute monna Ginevra and thank them from me; Ser Alano tells me they treat you both as though you were their brothers. I should also like much to know whether thou art working in the bank, thou or Piero, and whether Cosimo makes use of Piero. Mind and write this to me. I add no more. Christ guard thee.--At Castelluccio, 6th June 1430.

Thy Contessina.[14]

In the autumn of the same year Cosimo again left Florence, partly on account of the plague, but probably also on account of the bitter party strife in the city. He writes to his cousin from Verona and then from Ostiglia, where he heard the news of the defeat of the Florentine troops near Lucca.

Cosimo de’ Medici _to_ Averardo de’ Medici _at Pisa_

During the last few days I have written thee several letters; this morning I received thine of the 18th and with it some letters received by thee from Florence; I have understood, &c. &c., and reply herewith.

I see thou hast been at Florence and understand thou hast to go there again; the death of Francesco di Tomaso is a great loss, but if the plague increases I advise thee not to think of business but of saving thy life.

The affairs of Lucca do not appear to turn out as we expected, which displeases me; and the money spent on Count Francesco [Sforza] was thrown away. Every one laughs at us because he could not remain on account of the plague, and only consumed the provisions of the people. It is clear that all that happened and is happening at Lucca has been done with the knowledge and by the orders of the Duke [of Milan],

## particularly as the principal fortresses are in his hands; it appears

to me therefore that there is no hope of getting them by treaty or by any way save famine, and I suspect the Duke has known how to grasp fortune, and his troops being near, has provisioned Pietrasanta. The war will thus last longer than we wished, and all because we would not when we could. May God forgive those who are the cause. If some of the present Signori had not enough sense to be of the Ten of the Balia, instead of ten they should be made nine ... as I already told thee. It does not seem to me advisable to be one of the Ten of the Balia this time, partly to let others have their turn, partly because, on account of party divisions, I do not think the affairs of our city can prosper; things will go as they did before or even worse on account of events in Lombardy, for if the enemy is not attacked from there, it is useless to expect help from here. I am therefore writing to the Gonfalonier and to Antonio di Ser Tomaso to beg that neither Lorenzo[15] nor I should be nominated, and I advise thee to do the same. There are Messer Niccolò Valori and Luca di Messer Maso who would do well and be pleased.

In my last I told thee that Lorenzo and the children were going to Venice, as there are some cases of plague here; now they are gone. If it continues I suppose we must also leave.... No more at present. Christ guard thee.--Verona, 21st October 1430.[16]

Cosimo de’ Medici _to_ Averardo de’ Medici

I arrived here late this evening and found thy letter of the 4th telling me about the affairs of Lucca; right glad was I to get it, as yesterday on the road to Venice I heard far worse news. God be thanked. We certainly seem to have shown but little prudence; we will talk of this when we meet. Our people ought to hear what is said of us and how little we are esteemed; if we go on thus we shall be treated like Jews. I just hear that I have been elected ambassador together with Francesco Tornabuoni, and have understood about future movements. I was on the point of coming back on account of our own affairs and also about this nomination, of which I have only now been told, for it will be most inconvenient if I have to go, on account of our private affairs and also because I am not properly prepared, being away from home. I have therefore determined to come back at once and try to be exonerated. I think our friends will be willing to serve us if thou bestirrest thyself. Thou writest as though my going was certain, so perhaps I shall receive orders and have to start without returning home, which would be most awkward. If it be so tell Bernardo de’ Medici to send me those suits which are at home, for as thou knowest we are in mourning and I have no clothes with me; also I shall have to provide myself with attendants and horses, I have but seven, and must have twelve at least. I write this, not because I have made up my mind to go, for this journey would be most irksome, but because if it is absolutely necessary I must go in a manner befitting the honour of the Commune.... No more. Christ guard thee.--In Ostilia [near Rimini] on the 10th day of December 1430.

_P.S._--I intend taking the road by Ravenna and Faenza.[17]

Cosimo did not go, and Francesco Tornabuoni was sent alone to Venice.

Cosimo de’ Medici _at Florence to_ Averardo de’ Medici _at Pisa_

I wrote to thee the other day by Pietro Chaetano, and have had no letter from thee since. This will be given to thee by Battista of Verrazano, who was it seems once employed in thy office, and is, I am told, a worthy man: he asks me to recommend him to thee, and I do so.

About the affairs of Lucca I say nothing, because where thou art thou wilt hear them sooner than I. There are those who, hoping to see injury and infamy inflicted on others, would inflict injury and infamy on the Commune, and try with all their might to bring this about; which shows an evil nature. Nevertheless I think this enterprise is generally popular, and seeing things have gone so far as to implicate the honour of the Commune, every one ought to favour it as much as possible; and this I am doing here, and advise thee, although I know there is no need, to act likewise.

Letters have come from the Duke displaying great affection for this Commune and promising every help in this affair. There are also letters from our ambassador at Rome, saying that the Pope and all the Cardinals are of the same mind, so it appears to me that they are abandoned by all, and if they are wise will submit.

From Lorenzo[18] I have a letter of the 80th, and by what he says he must now have left Venice for Milan together with Messer Andrea Contarini. They have hopes of doing good business during this year,

## particularly as I understand the Duke is in need. Thou shalt hear as

soon as I know anything.

I hear thou hast had a few cases of plague, which grieves me: here also in the last two or three days there have been some cases, which makes one fear it may increase. The loss and damage to the city will be great. I have been thinking where to go, and as far as I can learn there are three places, either Arezzo in thy house near Anghiari, Bologna or Modena, or some distance into the Venetian territory, where it appears to be perfectly healthy. It does not seem to me wise to come there [Pisa] or to go near Siena or Perugia, for they are all suspect, as is the Romagna and the Malatesta district, where also they are preparing for war. As I said it is a serious matter, and I should like to have thy advice. No more at present. Christ guard thee.--February 1430 (1431).[19]

In April 1433 the war with Lucca came to an end, leaving things very much as they were before, and the bitter hatred between Cosimo de’ Medici and Rinaldo degl’ Albizzi grew in intensity. The nobles accused Cosimo of using his riches to buy popularity, and he withdrew almost entirely from public life and retired to Cafaggiuolo, his fortress-villa in the Mugello. What followed is best told in his own words, translated from his diary.

On the election of the new Signory (September 1433) it was rumoured that during their rule great changes were to be made. News was sent to me in the Mugello, where I had been for some months in order to escape from the contests and divisions in the city, that my presence was necessary. So on the 4th of September I returned, and on the same day visited the Gonfalonier and the others, as well as Giovanni dello Scelto who I thought was my friend, and who was under obligations to me, as were also the others. When I told them what I had heard, they denied it, and told me to be of good cheer, as they hoped to leave the city in the same condition as they found it when their time was up. On the 5th they called a council of eight citizens, saying they desired their advice on certain matters. They were Messer Giovanni Guicciardini, Bartolommeo Ridolfi, Ridolfo Peruzzi, Tommaso di Lapo Corsi, Messer Agnolo Acciaiuoli, Giovanni di Messer Rinaldo Gianfigliazzi, Messer Rinaldo degl’ Albizzi, and myself, Cosimo. So although, as has been said, it was reported that a revolution was imminent, yet, having their assurances and believing them to be my friends, I did not credit it. On the morning of the 7th, under colour of the said council, they sent for me; and when I arrived at the Palace I found most of my companions and we talked together. After some time I was told by order of the Signory to go upstairs, and by the captain of the infantry I was put into a room called the Barbaria,[20] and locked in. On hearing this the whole city rose. During the day a council was held by the citizens who had been summoned, and the Gonfalonier told them I had been detained for a good reason, which would be explained another time, and that the Signory desired no advice on this point, and so dismissed them. And the Signori banished me to Padua for a year. This decision was at once made known to my brother Lorenzo, who was in the Mugello, and to Averardo, my cousin, who was at Pisa. The news was also sent to Niccolò da Tolentino, captain of the Commune, who was my good friend. Lorenzo came to Florence that same day, and the Signori sent for him, but he being warned why they wanted him, left at once, and returned to Trebbio.[21] Averardo also left Pisa in haste, as they had given orders to seize him. Had they taken us all three, we should have been in evil plight. Niccolò da Tolentino, on hearing the news, came to Lastra with his company, intending to raise the city, so that I might be released. At the same time, when it was known in the mountains of the Romagna and in other places, great numbers of foot-soldiers went to Lorenzo. But the captain and Lorenzo were advised not to make a disturbance, or evil might befall me, so they desisted. Although this advice was given by relations and friends, and in all sincerity, yet it was not good, for had they advanced at once I should have been free, and he who was the cause of all would have been undone. We may, however, say that all was for the best, as in the end good came of it, and more honour to me, as I shall relate hereafter. My friends being averse, as I have said, to create any disturbance, the captain returned to his quarters, pretending that he had come for another reason, and Lorenzo went to Venice with my sons, taking with him all he could of money and small valuables. And the Signori banished Lorenzo to Venice for a year, myself to Padua for five years, and Averardo to Naples for five years. Then on the 9th the bell was rung for a parliament, and those who had been the cause of all assembled on the Piazza with much infantry. Twenty-three citizens were also summoned, verily a small number, and but few of the people were present, because in truth the mass of the citizens were ill-pleased.

The Oration of Cosimo de’ Medici to the Signory _when sentence of exile was pronounced against him_.[22]