II.
_Il prigionero di Chillon_: Traduzione di Andrea Maffei, Milano, Gnocchi, 1853. [16º.
[Pagliaini, 1901.]
_Russian_.
[Cyrillic: Shilonskiye Uznik", nozma lorda Bairona. Perevod" s" angliyeskago V. Zhykovskago.] pp. i.-viii. 1-24. [Cyrillic: S.-Peterburg"], 1822. 8º.
_Collation_--
Pp. i.-viii. + 1-24.
_Spanish_.
_El preso de Chillon_, novela. For lord Byron, traduccion castellana. Imp. de Decourchant, à Paris. 1829. [18º.
[_Bibl. de la France_, Oct. 17, 1829.]
_Swedish_.
Fangen PA Chillon,/ En Dikt/ Af/ Lord Byron./ Öfversättning./ [Af/ Talis Qualis.]/ Stockholm,/ Albert Bonniers Förlag./ [1853, etc.] [8º.
_Collation_--
Pp. 30.
_Note_.--No. 3 of "Byron's Poetiska Berättelser."
_The Prophecy of Dante_.
_Note.--The Prophecy of Dante_ was first published in the same volume with _Marino Faliero_, 1821. See No. i. (p. 275).
_The Prophecy of Dante_. Philadelphia. 1821. [12º.
_Collation_--
Pp. 48.
_The Prophecy of Dante_. Paris, Galignani, 1821. [12º.
[Quérard, 1827.]