Chapter IV
), so the hengstman, now henchman, became his master's right-hand man. The first element is Anglo-Sax. hengest, stallion, and its most usual surnominal forms are Hensman and Hinxman. Historians now regard Hengist and Horsa, stallion and mare, as nicknames assumed by Jutish braves on the war-path. Sumpter, Old Fr. sommetier, from Somme, burden, was used both of a packhorse and its driver, its interpretation in King Lear being a matter of dispute--
"Return with her? Persuade me rather to be slave and Sumpter To this detested groom" (Lear, ii, 4).
As a surname it probably means the driver, Medieval Lat. sumetarius.
Among those who ministered to the great man's pleasures we must probably reckon Spelman, Speller, Spillman, Spiller, from Mid. Eng. spel, a speech, narrative, but proof of this is lacking
"Now holde your mouth, par charitee, Bothe knyght and lady free, And herkneth to my spelle" (B, 2081).
The cognate Spielmann, lit. Player, was used in Medieval German of a wandering minstrel.
The poet is now Rymer or Rimmer, while Trover, Fr. trouvère, a poet, minstrel, lit. finder, has been confused with Trower, for Thrower, a name connected with weaving. Even the jester has come down to us as Patch, a name given regularly to this member of the household in allusion to his motley attire. Shylock applies it, to Launcelot--
"The patch is kind enough; but a huge feeder."
(Merchant of Venice, ii. 5.)
But the name has another origin (