Chapter VII
); but both names may also be taken literally, for we find Ger. Thunichtgut, do no good, and Fr. Trodoux (trop doux).
As a pendant to Dolittle we find a medieval Hack-little, no doubt a lazy wood-cutter, while virtue is represented by a twelfth-century Tire-little. Sherwin represents the medieval Schere-wynd, applied to a swift runner; cf. Ger. Schneidewind, cut wind, and Fr. Tranchevent. A nurseryman at Highgate has the appropriate name Cutbush, the French equivalent of which, Taillebois, has given us Tallboys; and a famous herbalist was named Culpepper. In Gathercole the second element may mean cabbage or charcoal. In one case, Horniblow for horn-blow, the verb comes after its object.
Names of this formation are very common in Mid. English as in Old French, and often bear witness to a violent or brutal nature. Thus Scorch-beef, which is found in the Hundred Rolls, has no connection with careless cookery; it is Old Fr. escorche (écorche) -buef, flay ox, a name given to some medieval "Skin-the-goat." Catchpole (