Chapter 299 of 323 · 270 words · ~1 min read

Chapter XX

) is formed in the same way, and in French we find, applied to law officials, the surnames Baillehart, give halter, [Footnote: Bailler, the usual Old French for to give, is still used colloquially and in dialect.] and Baillehache, give axe, the latter still appropriately borne, as Bailhache, by an English judge.

It has sometimes been assumed that most names of this class are due to folk-etymology. The frequency of their occurrence in Mid. English and in continental languages makes it certain that the contrary is the case and that many surnames of obscure origin are perversions of this very large and popular class. I have seen it stated somewhere that Shakespeare is a corruption of an Old French name Sacquespée, [Footnote: Of common occurrence in Mid. English records.] the theorist being apparently unable to see that this latter, meaning draw-sword, is merely an additional argument, if such were needed, for the literal interpretation of the English name. [Footnote: In one day's reading I came across the following Mid. English names: Baillebien (give good), Baysedame (kiss lady), Esveillechien (wake dog), Lievelance (raise lance), Metlefrein (put the bridle), Tracepurcel (track hog), Turnecotel (turn coat), together with the native Cachehare and Hoppeschort.]

Tredgold seems to have been conferred on some medieval stoic, for we find also Spurnegold. Without pinning our faith to any particular anecdote, we need have no hesitation in accepting Turnbull as a sobriquet conferred for some feat of strength and daring on a stalwart Borderer. We find the corresponding Tornebeuf in Old French, and Turnbuck also occurs. Trumbull and Trumble are variants due to metathesis followed by assimilation (