Chapter 283 of 357 · 192 words · ~1 min read

chapter 109

, I adopt Renouf’s translation (p. 181.)

2. The third domain is called “that of the glorious ones.”

3. The moon. _Ab_ reads: ⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂⁂ “on the face of the sun, and on the face of the moon.”

4. The deceased speaks of himself as a magician who can cover the head of the serpent without being hurt. The eyes of the serpent, which have the power of paralyzing, of making impotent (see seventh domain), are given him; the result is, that when he goes to the mountain on which the serpent shows his strength, this strength collapses, as the deceased says: thy strength is in my hand; I am he who lifts, who takes away the strength.

5. Renouf generally translates ⁂⁂⁂⁂⁂ tunnels. See p. 126, and Proc., 1893, p. 385; but here we must adopt the other sense, serpent or worms. Copt. ⲁⲕⲟⲣⲓ.]

6. Or _Secher-remu_, he who knocks down the worm, or he who knocks down the fishes.1

7. _Ka_ and serpent have killed each other.

8. The lynx (see note, p. 82, on chapter 34 ). It seems to be the cat who is represented in the vignettes of