Chapter 48 of 357 · 297 words · ~1 min read

chapter 17

. The early papyri read ⁂⁂⁂⁂ but this is no objection, the sign ⁂ being here the determinative of the entire group which gives its name to the feast.

8. ⁂⁂⁂⁂⁂ literally the _dead_, that is those who have died ‘the second death.’

9. The vignette is given by M. Naville from the tracing taken by Lepsius of the now lost Papyrus Busca. It represents ‘the Great Hoeing in Tattu.’ The long text at Dendera (Mariette, tom. IV, pl. 39) contains directions to be observed the festival commemorative of the ancient myth. Two black cows are put under a yoke of ⁂⁂⁂ _ȧm_ wood, the plough is of tamarisk wood and the share of black bronze. The plougher goes behind, with a cow led by a halter. A little child with the lock ⁂ attached to its head is to scatter the seed in the field of Osiris, a piece of land of which the dimensions were given in the text (now imperfect). Barley is sown at one end, spelt at the other, and flax between the two. And the Cher-heb in chief recites the Office for the Sowing of the Field.

10. The older texts have ⁂⁂ _lie_, the later ones ⁂ _lay_.

11. In the formula ⁂ ⁂⁂, ⁂ _šes_ is “the measuring line used by builders,” and _em šes_ signifies ‘ad amussim,’ ‘nach der Schnur,’ ‘au cordeau,’ ‘according to the line,’ hence ‘with the strictest accuracy.’ _Hibbert Lectures_, 1879, p. 121. ‘According to the line of Maāt’ means ‘with undeviating regularity.’

-----

Footnote 30:

⁂⁂⁂⁂. The later recensions read ⁂⁂⁂. The first Coffin of Mentuhotep (_Aelteste Texte_, 4, 61) has the phonetic ⁂⁂⁂.

Footnote 31:

Literally, “when the things ⁂ are shut up.”

Footnote 32:

⁂⁂⁂⁂⁂⁂.

Footnote 33:

⁂⁂⁂⁂⁂, North and South.

------------------------------------

##