VI.
TUTOR.—It does so[1]; and you _may_ probably have observed the same apparent enlargement of the moon at its rising[2].
WILLIAM.—I have[3]; but pray what is the reason of this?
TUTOR.—It is an optical deception, depending upon principles which I cannot well explain to you, till you know more of that _branch of_ science. But what a number of new ideas this afternoon’s walk has afforded you. I do not wonder that you found it amusing[4], and it has been very instructive too. Did you see (S. 48, N. 2) nothing of all these sights, Robert?
ROBERT.—I saw some of them, but I did not take particular notice of them.
TUTOR.—Why not?
ROBERT.—I do not know. I did not care about them; and I made the best of my way home[5].
TUTOR.—That would have been (App. § 33) right, if you had been sent on a message[6]; but as you only walked for amusement[7], it would have been wiser to have sought out as many sources of it as possible[8]. But as it is[9]: one man walks through the world with the eyes open, and another with them shut, and[10] upon this difference depends all the[11] superiority the one acquires above the other. I have known sailors[12] who have been in all the quarters of the world, and could tell you nothing but[13] the signs of the tippling houses they frequented[14] in different ports, and the price and quality of the liquor. On the other hand[15], a Franklin could not even cross the Channel without making some observation useful to mankind[16]. While many a vacant, thoughtless youth is whirled throughout Europe[17], without gaining[18] a single idea worth crossing a street for[19], the observing eye and inquiring mind find matter of improvement and delight[20] in every ramble _in town or country_. Do you then, William, continue to make use of your eyes; and you, Robert, learn that eyes were given you to use.—DR. AIKIN.
[1] = Quite right.
[2] of — rising, +beim Aufgange des Mondes+.
[3] = Yes.
[4] = interesting.
[5] and — home = and went home as quickly as possible.
[6] if — message, +hätte man dich ausgeschickt, um eine Besorgung zu verrichten+.
[7] to walk for amusement, +einen Spaziergang machen+.
[8] to — possible, +hättest du denselben so viel wie möglich auszubeuten gesucht+.
[9] +Es ist aber nun einmal so+; one man, +der eine+; another, +der andere+.
[10] and just (+gerade+).
[11] = the great.
[12] +Schiffer.+
[13] and — but, +dennoch aber von nichts anderem zu erzählen wußten, als von+.
[14] = visited.
[15] +Andererseits hingegen.+
[16] Use the attributive construction.
[17] +ganz Europa durchfliegt.+
[18] +sich an´eignen.+
[19] worth — for = for (+wegen+) which it would have been worth while to go over the street.
[20] +zur Belehrung und zum Genusse+. The words ‘in every ramble’ must be placed after ‘mind’.
_Section 207._
THE KING AND THE MILLER.