Chapter 53 of 168 · 599 words · ~3 min read

VI.

Everybody is escaping at[1] the same moment. There is the King’s eldest son, pale and half-naked, throwing[2] aside his tinsel and putting on fustian, looking[3] less than a man in his fear, trembling with[4] emotion, and finally running[5] like a madman for[6] his life. There are your[7] ministers, of[8] European reputation and wisdom unapproachable, bounding[9] like antelopes, northwards[10], southwards, “anywhere, anywhere[11] out of the city”, which they and all the rest give up[12] to indiscriminate riot. And[13] now the crowning point of our first “tableau” is near. The (S. 107, N. 13) mob, masters[14] of Paris, are sacking the Tuileries. The choicest moveables[15] are broken to atoms; a group[16] takes[17] the places which Royalty filled a moment ago at the breakfast table; others are in the wine cellar drinking[18] themselves ten times drunk; others, again[19], are in the Queen’s apartments, defiling[20] that[21] domestic sanctuary. Outside the palace and on the top[22] of it a flag is waved[23] by[24] a dozen men, whose[25] shouts and shrieks invite hundreds, whom[26] you see crawling up with no earthly object but immediately to (S. 19, N. 7) slide down again.

[1] at — moment = with them.

[2] ‘throwing — life’. The rendering of this passage according to the rule of S. 16, N. 4 would be inelegant, since there are a number of Present Participles following one another. I propose, therefore, to begin a new period here, saying: He throws aside his tinsel (here +Flitterstaat+, m.), puts on fustian, etc.; to put on fustian, +sich in Barchent kleiden+.

[3] to look less than a man, +kaum einem Manne ähnlich sehen+.

[4] +vor+; emotion = excitement.

[5] +davon´laufen.+

[6] +um sein Leben zu retten.+

[7] your = the.

[8] of — unapproachable = incomparable in (+an+) European fame and wisdom.

[9] Since a relative clause follows immediately, it would be bad taste to render this clause, beginning with a Present Participle, in the same form. It will be best to commence a new period. Comp. N. 2.

[10] +nach Nord und Süd.+

[11] The second ‘anywhere’ is best turned by +nur hinweg+.

[12] +dem allgemeinen Aufruhr preisgeben.+

[13] And — near = And now we approach (+sich nähern+, with Dat.) the end (+Schluß+, m.) of our first tableau. The French ‘tableau’ is used with French pronunciation in the same sense in German. It is of the neuter gender and takes the inflection of an +s+ in the Gen. Sing.

[14] masters of Paris = which rules _in_ Paris; to rule, +beherrschen+ (v. tr.).

[15] moveables = objects; atoms = pieces.

[16] Insert the noun ‘men’.

[17] +ein´nehmen+; Royalty = the Royal family; filled = occupied (+inne haben+, treated like a comp. sep. v.). The adverbial clause ‘at the breakfast table’ is best placed after the verb ‘takes’.

[18] drinking themselves drunk = and drink themselves drunk (+sich betrinken+).

[19] +wiederum andere.+

[20] and defile (+besudeln+).

[21] +diese geheiligte Stätte der Häuslichkeit.+

[22] top = roof; of it = of the same.

[23] +hin und her schwenken.+

[24] =The preposition ‘by’ in connection with the passive voice and establishing a relation with the noun or pronoun that denotes the doer of the action expressed by the verb, is rendered by +von+.=

[25] To avoid a succession of relative clauses, which should always be avoided, begin again a new period here and say: The shouts and shrieks of these men invite (+herbei´locken+), etc.

[26] whom — but = who seem only to climb up (+erklettern+) the roof. The adv. ‘immediately’ comes after the conjunction ‘to’.

_Section 107._

THE DRAMA OF THE FRENCH REVOLUTION OF 1848.