Chapter 76 of 168 · 311 words · ~2 min read

II.

Blessed[1] and ennobling is the feeling which gathers round a wise teacher or[2] a great statesman all _the_ more earnest, high-minded, pious youths of his generation[3]; the[4] feeling which makes[5] soldiers follow the general whom they trust, they know not why or whither, through danger[6], hunger, fatigue, and[7] death itself; the[4] feeling which, in its highest perfection, made[8] the Apostles forsake all and follow Christ[9], saying (S. 111, N. 6): “Lord, to[10] whom shall we go? Thou hast _the_ words of eternal life,” and which made them[11] ready to work[12] and to die for Him whom the world called the Son of the carpenter, but whom they, through[13] the Spirit of God bearing witness with their own pure and noble spirits, knew[14] to be the Son of the Living God.—CHARLES KINGSLEY, “THE WATER OF LIFE.”

[1] +Beglückend.+

[2] Repeat here the prep. ‘round’, +um+.

[3] generation = time.

[4] +jenes.+

[5] to make follow, +folgen heißen+, which verbs must be placed after the rel. clause; +folgen+ requires the dat.; to trust a person, +einem vertrauen+.

[6] Use the pl. with this noun.

[7] yea, even unto death.

[8] ‘to make’, here again +heißen+ (to bid), str. v. tr.; which place after ‘follow’ according to App. § 19.

[9] _Jesus Christ_ has retained its Latin declension, thus: N. +Jesus Christus+; G. +Jesu Christi+; D. +Jesu Christo+; Acc. +Jesum Christum+. Use the dat. +Christo+, since +folgen+ governs the dat.

[10] ‘to whom’, here +wohin+ (whither), which appears in the German text of the Bible.

[11] ‘to make ready’, here = to enable, +befähigen+.

[12] +wirken+ is more appropriate here than +arbeiten+, considering the elevated style of the whole speech.

[13] through — spirits, +kraft des göttlichen Geistes, der in ihren reinen, edlen Herzen Zeugnis ablegte+.

[14] knew to be, +als+ (followed by the Acc.) ... +erkannten+.

_Section 142._

JAMES WATT AND THE STEAM-ENGINE.