III.
The countless lights rose higher and higher, and she now saw that they (+es+) were _the_ stars, one of which fell[1], leaving a long line of light in the sky.
Some[2] one has (S. 29, N. 3) died just now, the girl said; for her old grandmother, who alone[3] had loved her, but who was now dead, had told her that[4] when a star fell, a soul took (App. §§ 28 and 30) its flight up to heaven.
She drew another match across the wall, and in the light it threw[5] around stood her old grandmother, so bright[6], so mild, and so loving.
“Grandmother,” the little girl cried, “oh, take me with _you_! I know that you will disappear as soon as the match is burnt out, just like the warm stove, the delicious roast goose, and the Christmas-tree!” And hastily she lighted the[7] rest of the matches that remained in the box, for she wished to keep[8] her grandmother with her as long as possible; and the matches burnt so brightly, that it was lighter than day. Never before[9] had she seen her grandmother so beautiful and so tall, and behold, she[10] now took the little girl in her arms, and[11], in radiance and joy, flew high, high up with her into the heaven, where she felt neither (+kein+) cold, nor (+kein+) hunger, nor (+und kein+) fear any more[12],—for she was with God.
But, in the corner between the two houses, in the cold morning air, lay the little girl with pale cheeks and smiling lips. She was frozen[13] to death during the last night of the Old Year. The first light of the New Year shone upon the dead body of the little girl with the matches, one[14] box of which was nearly consumed. “She must have tried to warm herself,” the people said; but no one knew of (+von+) the visions[15] she had had, or of the splendour that (S. 48, N. 6) surrounded her when she entered with her grandmother into the joys of a New Year.—After HANS ANDERSEN, “FAIRY TALES.”
[1] Say ‘fell down and +left (zurück´lassen+) a long line of light (+Lichtstreifen+, m.) in (+an+) the sky’.
[2] This sentence is best introduced by the grammatical subject ‘+es+’, see S. 104, N. 19.
[3] Say ‘alone of all’.
[4] that — fell; +daß beim Herunterfallen eines Sternes+; flight, +Flug+, m.; up to, +zu+, contracted with the dat. of the def. art.
[5] to throw around, +um sich her verbreiten+.
[6] bright = friendly; mild, +sanft+; loving, +liebreich+.
[7] the — box, +die in der Schachtel sich noch befindlichen Zündhölzer+ (Comp. S. 48, N. 6).
[8] to keep with oneself, +bei sich behalten+, insep. comp. str. v. tr.
[9] +zuvor.+
[10] It will be best to begin this clause with the adv. ‘now’, and to turn the personal pronoun ‘she’ into the demonstrative pronoun ‘the same’, to agree with ‘grandmother’. This will commend itself in order to avoid ambiguity.
[11] Here follows the verb ‘flew’; in radiance and joy, +freudestrahlend+, adv.; high — heavens, +mit ihr zum Himmel empor+.
[12] any more, +mehr+, before the verb; ‘with’, here +bei+.
[13] +erfrieren+, insep. comp. str. v., to freeze to death.
[14] Liter. ‘of which nearly a whole box was burnt up’.
[15] +Traumbild+, n.
_Section 155._
PROVIDENCE[1] VINDICATING THE INNOCENT.
It is (S. 2, N. 1) recorded in history that a beautiful maiden named Blanche, the serf of[2] an ancient nobleman, was wooed[3] by her master’s son. Not[4] admiring his character, she scorned[5] his suit. Upon this his _course of_ love turned[6] to bitter hatred. Just[7] then a precious string of pearls confided (S. 7, N. 3, _B_) to the maiden’s care was[8] lost. Her pseudo-lover[9] charged her with the theft, and, in[10] accordance with the customs of that rude age, she was doomed to die. On the day of the execution, as the innocent girl knelt to offer[11] her dying prayer, a[12] flash of lightning struck a statue of Justice, which adorned the market-place, to the dust. From[13] a destroyed bird’s nest, built (S. 7, N. 3, _A_, and S. 48, N. 6) in a crevice of the image[14], dropped the lost[15] pearls, thus[16] declaring the maiden’s innocence. In a moment the exultant crowd rushed to the scaffold, demanding her release. There she knelt beside the block, pale and beautiful, and with a smile of peace upon her lips. They (S. 134, N. 4) spoke[17]—she answered not. They touched her—she was dead! To preserve her memory they raised a statue there[18]; and to[19] this day, when[20] men gaze upon her image, they condemn her oppressor; they praise her for the purity of her character; they recognise the justice of Him whose[21] lightning testified her innocence.—W. SMITH.
[1] Say, ‘Providence (S. 3, N. 2) protects innocence.’
[2] of — nobleman = of a nobleman of _an_ old family (+Geschlecht+, n.).
[3] +umwer´ben+, insep. comp. str. v.
[4] = As his character displeased (+mißfallen+, insep. comp. str. v., governing the dat.) her.
[5] +verschmähen+, insep. comp. w. v. tr.
[6] +sich verwan´deln in.+
[7] Just then = Just at this time.
[8] was lost = one missed; care, +Obhut+, f.
[9] = false lover.
[10] in — customs = according to the law.
[11] = to speak.
[12] a — Justice ... to the dust = +fuhr ein Blitzstrahl in die Statue der Gerechtigkeit ... und zerschmetterte sie.+
[13] +Aus.+
[14] +Bildsäule+, f.
[15] = missed.
[16] Say ‘and testified (+bezeugen+, w. v. tr.) thus the maiden’s innocence’.
[17] Supply ‘to her’.
[18] +daselbst+.
[19] +bis auf den heutigen Tag.+
[20] Construe thus: ‘those who look at her image (+Bildnis+, n.) condemn her oppressor’, and consider App. § 14.
[21] In order to avoid a repetition of the same form of pronoun, turn the last clause into: ‘who with his lightning testified her innocence’.
_Section 156._
NAPOLEON BONAPARTE[1].