III.
The audience[1] is already touched[2]. The poor king looks around him for[3] advice; no[4] one offers it; even the Prime Minister of[5] yesterday is dumb; and in[6] another instant the[7] deed is done. The King has abdicated in[8] favour of his grandson[9]. Behind the scenes[10] you (S. 92, N. 5) hear sounds[11] of tumult and disorder, and your[12] heart is already beating for the issue. The King doffs[13] his robes[14], places his sword upon the table, and[15], dressed (S. 102, N. 3) as _a_ private gentleman[16], is _evidently_ anxious[17] to depart. The Queen would[18] fain meet the coming danger, but his[19] Majesty has already ordered the carriages. The horses are put[20] to, but horses and groom are shot[21] by the multitude[22]. A broad path leads from[23] the palace garden[24], and at the end[25] of it a friendly hand[26] has brought two hired coaches[27]. “Let[28] us go,” exclaims the Monarch, and, leaning (S. 53, N. 12) heavily[29] upon the Queen, whose[30] head is high and erect, he hurries on. The coaches are[31] reached; the fugitives escape[32]. They arrive at St. Cloud[33], at Versailles, but not to (S. 19, N. 7. Supply the adv. dort) stay. On[34] they go, and at half-past eleven o’clock at night they descend at Dreux[35].
[1] +Die Anwesenden.+
[2] +tief ergriffen sein.+
[3] +nach.+
[4] No — it, +Keiner erbietet sich dazu+.
[5] of yesterday, +gestern ernannt+, which use attributively before the noun.
[6] in another = in the next.
[7] ‘to do a deed’, here +eine Urkunde vollziehen+.
[8] +zu gunsten.+
[9] +Der Enkel war der älteste Sohn des verstorbenen Herzogs Ferdinand von Orléans und seiner Gemahlin Helene. Dieser Sohn, welcher noch heute (Dez. 1886) in England lebt, trägt den Namen Ludwig Philipp von Orléans und führt den Titel eines Grafen von Paris. Sein jüngerer Bruder ist Robert Philipp von Orléans mit dem Titel Herzog von Chartres, augenblicklich ebenfalls in England.+
[10] Use here the Sing.
[11] sounds — disorder = confusion and noise.
[12] your — issue = our hearts beat already in anxious expectation of the events to come (+des Kommenden+).
[13] +von sich werfen.+
[14] ‘robes’, here +Staatskleider+.
[15] Here place the verb ‘is’.
[16] ‘priv. gentl.’, here +Civilist+.
[17] +begierig+; ‘to depart’, here = to flee.
[18] would fain = would willingly; use the Imperf. Subj. of +mögen+ with the adv. +gern+. To meet danger, +der Gefahr die Stirne bieten+.
[19] +Se.+ (for +Seine+) +Majestät+, after which place the verb in the 3rd pers. pl., which is customary in speaking of Sovereigns.
[20] to put to = to put the horses to, +an´spannen+.
[21] +erschießen.+
[22] +Pöbel+, m.
[23] ‘from’, here +aus ... hinaus+. Comp. S. 102, N. 4.
[24] Form a compound of ‘castle’ and ‘garden’.
[25] ‘end’, here +Ausgang+, m.
[26] Form a comp. of ‘friend’ and ‘hand’ according to S. 76, N. 22, _B_.
[27] +Mietskutsche+, f.
[28] The King would address his Consort in the 2nd pers. sing.
[29] to lean heavily upon, +sich fest stützen auf+ (with Acc.).
[30] +welche mit stolzerhobenem Haupte einherschreitet.+
[31] are reached, +werden bestiegen+.
[32] +entkommen.+
[33] +~Sanct Cloud~ bei Versailles war zu jener Zeit eine beliebte Residenz der königlichen Familie.+ ‘+Sanct+’ (abbreviated +St.+) comes from the Latin ‘sanctus’.
[34] +Es geht weiter.+
[35] +~Dreux~ ist ein Städtchen im Departement Eure-Loire, an der Eure, mit 7000 Einwohnern und enthält ein Schloß mit Grabkapelle des Hauses Orléans, welche von der Mutter des Königs Ludwig Philipp gegründet wurde.+
_Section 104_.
THE DRAMA OF THE FRENCH REVOLUTION OF 1848.